Fondamenti di Linguistica -- Semantica e Lessico Lezione 7: Multi
Transcript
Fondamenti di Linguistica -- Semantica e Lessico Lezione 7: Multi
Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Fondamenti di Linguistica – Semantica e Lessico Lezione 7: Multi-word Expressions e Sottospecificazione Malvina Nissim [email protected] 13 Gennaio 2009 Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Riassuntino principi di categorizzazione “fresco” e polisemia metonimia relazioni nel lessico lessico e dizionari (standard, inversi, frequenza, concordanze) WordNet classificazione nomi e verbi struttura argomentale (sintassi) ruoli tematici (semantica) selectional restrictions (semantica) FrameNet Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Outline 1 Multi-word Expressions 2 (Sotto-)Specificazione del significato Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Fresco fresco = recente? forte = potente? morbido = soffice? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Fresco fresco = recente? forte = potente? morbido = soffice? ⇒ sı̀ e no (cioè, non sempre) quali sono possibili contesti discriminanti? ricordate le concordanze? http://corpora.dslo.unibo.it Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Fresco fresco = recente? forte = potente? morbido = soffice? √ caffè forte computer potente frutta fresca notizia fresca notizia recente Malvina Nissim # caffè potente computer forte frutta recente notizia secca notizia vecchia Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Fresco fresco = recente? forte = potente? morbido = soffice? √ caffè forte computer potente frutta fresca notizia fresca notizia recente # caffè potente computer forte frutta recente notizia secca notizia vecchia You should tell a word by the company it keeps (Firth) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni You should tell a word by the company it keeps (Firth) collocazioni: combinazioni di parole che si trovano regolarmente vicine sull’asse sintagmatico (co-occorrono molto spesso) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni You should tell a word by the company it keeps (Firth) collocazioni: combinazioni di parole che si trovano regolarmente vicine sull’asse sintagmatico (co-occorrono molto spesso) molto spesso quanto? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni You should tell a word by the company it keeps (Firth) collocazioni: combinazioni di parole che si trovano regolarmente vicine sull’asse sintagmatico (co-occorrono molto spesso) molto spesso quanto? più spesso di quanto ci si aspetterebbe se la cooccorrenza fosse casuale Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni “caffè forte” w1 = “caffè” w2 = “forte” P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2 se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 ) la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia) possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa considerazione fattori linguistici) NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica (test: mutual information, t-test, χ-square, ...) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni “caffè forte” w1 = “caffè” w2 = “forte” P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2 se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 ) la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia) possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa considerazione fattori linguistici) NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica (test: mutual information, t-test, χ-square, ...) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni “caffè forte” w1 = “caffè” w2 = “forte” P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2 se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 ) la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia) possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa considerazione fattori linguistici) NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica (test: mutual information, t-test, χ-square, ...) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni “caffè forte” w1 = “caffè” w2 = “forte” P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2 se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 ) la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia) possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa considerazione fattori linguistici) NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica (test: mutual information, t-test, χ-square, ...) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato http://sayaka.sslmit.unibo.it/~baroni/webbit.html (Marco Baroni) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Collocazioni [A collocation is defined as] a sequence of two or more consecutive words, that has characteristics of a syntactic and semantic unit, and whose exact and unambiguous meaning or connotation cannot be derived directly from the meaning or connotation of its components. (Choueka 1988) non-sostituibilità non-composizionalità non-modificabilità Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Composizionalità Principio di composizionalità (Frege?): il significato di un’espressione complessa è una funzione del significato delle sue parti seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato... un uomo cammina ? coltello da cucina ? enjoy a book ? maglione di lana Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Composizionalità Principio di composizionalità (Frege?): il significato di un’espressione complessa è una funzione del significato delle sue parti seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato... un uomo cammina ? coltello da cucina ? enjoy a book ? maglione di lana Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Composizionalità Principio di composizionalità (Frege?): il significato di un’espressione complessa è una funzione del significato delle sue parti seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato... un uomo cammina ? coltello da cucina ? enjoy a book ? maglione di lana Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Composizionalità Principio di composizionalità (Frege?): il significato di un’espressione complessa è una funzione del significato delle sue parti seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato... un uomo cammina ? coltello da cucina ? enjoy a book ? maglione di lana Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Composizionalità Principio di composizionalità (Frege?): il significato di un’espressione complessa è una funzione del significato delle sue parti seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato... un uomo cammina ? coltello da cucina ? enjoy a book ? maglione di lana Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Composizionalità Principio di composizionalità (Frege?): il significato di un’espressione complessa è una funzione del significato delle sue parti seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato... un uomo cammina ? coltello da cucina ? enjoy a book ? maglione di lana NB: casi in cui il totale è maggiore della somma delle parti Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Multiword expressions (lessemi complessi o polirematiche) una multiword expression (MWE) è: scomponibile in parole semplici (solitamente) lessicalmente, sintatticamente, semanticamente, pragmaticamente, e/o statisticamente idiosincratica una combinazione di parole vicine (o meno) che ha una certa caratteristica (sintattica, semantica, statistica, ...) che non può essere predetta sulla base delle parole che la compongono e/o sulla base dei processi combinatori della lingua Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Che sono? Parole? Sintagmi? Frasi? “[. . . ] there is no unified phenomenon to describe but rather a complex of features that interact in various, often untidy, ways and represent a broad continuum between non-compositional (or idiomatic) and compositional groups of words.” (Moon 1998) “queste locuzioni costituiscono una zona intermedia tra “lessico-lessico” (gatto) e la “sintassi-sintassi” (Ieri sono andato al cinema) (Casadei 2003) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Esempi di MWEs aria fritta, avere le mani bucate, mordi e fuggi, al posto di, mano a mano, fuori di testa, un pugno nell’occhio, prendere in giro, darsi da fare, senso unico, tirare le cuoia, a ufo, lasciare a desiderare, macchina da scrivere, cabina telefonica, al passo, vuotare il sacco, caso mai, essere alla frutta, campato in aria, doppio senso, a causa di, grazie al cielo, fare la doccia, prendere una decisione, nella misura in cui, fresco di laurea, pronto soccorso, carta carbone, dal momento che, buco nero, tutto di un colpo, dare retta, scala mobile, per lo più, acqua e sapone, di fronte a, mamma mia, piantare grane, prodotto interno lordo, alla fin fine Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 criteri di raggruppamento? Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Rigidità lessico-grammaticale: rigidità formale, realizzazione sintattica preferita, restrizioni su aspetto, modo, diatesi, restrizioni sulla modificazione, etc. Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Rigidità lessico-grammaticale: rigidità formale, realizzazione sintattica preferita, restrizioni su aspetto, modo, diatesi, restrizioni sulla modificazione, etc. MWE rigida: “macchina da scrivere” (*macchina elettrica da scrivere) “tirare le cuoia” (*le cuoia sono state tirate da X) MWE non-rigida: “darsi da fare” (darsi molto da fare, darsi un gran da fare) “prendere una decisione” (fu presa una decisione) non-MWE rigida: ? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Non-composizionalità semantico/pragmatica: discrepanza tra la semantica/pragmatica delle parti e quella dell’insieme Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Non-composizionalità semantico/pragmatica: discrepanza tra la semantica/pragmatica delle parti e quella dell’insieme MWE non-composizionale: “tirare le cuoia” MWE composizionale: “pronto soccorso” “senso unico” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Irregolarità sintattica Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Irregolarità sintattica MWE sintatticamente corretta: “tirare le cuoia” “cabina telefonica” MWE sintatticamente scorretta: “by and large” “per lo più” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Situazionalità: l’espressione è associata ad una data situazione Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Situazionalità: l’espressione è associata ad una data situazione MWE situazionale: “good morning” “all aboard” MWE non-situazionale: “first off” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Linguaggio figurato: l’espressione MW è una metafora, metonimia, iperbole, etc Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Linguaggio figurato: l’espressione MW è una metafora, metonimia, iperbole, etc MWE con significato figurato: “aria fritta” “tirare le cuoia” MWE senza significato figurato: “senso unico” “cabina telefonica” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Parafrasi: l’espressione MW può essere parafrasata con un’entrata lessicale unica Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Indicatori di possibile polirematicità Parafrasi: l’espressione MW può essere parafrasata con un’entrata lessicale unica MWE con parafrasi a parola unica: “prendere una decisione” = “decidere” “vuotare il sacco” = “confessare” (?) MWE senza parafrasi a parola unica: “fare la doccia” non-MWE con parafrasi a parola unica: “togliersi i vestiti” = “spogliarsi” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Altre osservazioni frequenti: 63.000 polirematiche italiane + 1.800 in altre lingue (latino, inglese, francese, ...) (Gradit, De Mauro, Grande dizionario italiano dell’uso) tipi molto diversi di espressioni polirematiche e composti? (“pesce palla” e “pescepalla”) polirematiche e collocazioni? (“frutta fresca”, “tragica scomparsa”) Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Alla fin fine... tutte le polirematiche nel dizionario? http://wordnet.princeton.edu/ un grande calderone? http://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_ frasi_fatte Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Outline 1 Multi-word Expressions 2 (Sotto-)Specificazione del significato Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato La preposizione “di” produzione una lista di espressioni con la preposizione “di” (Xsn di Ysn ) spaziando il più possibile nel signifcato della relazione tra X e Y un esempio: “la padrona dell’albergo” (per il momento ci limitiamo al singolare) confronto tra le varie liste consultazione un corpus per una gamma possibilmente più ampia e più realistica di occorrenze classificazione di massima dei casi Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato La semantica dei sintagmi “di” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Langacker: il genitivo prenominale inglese 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 something owned (his Porsche) a relative, or interpersonal relation (your aunt) a part (my knee, his soul) an unowned possession (the baby’s crib) something manipulated (her rook) an associated individual (our waiter) a larger assembly (their group) something at one’s disposal (my office) a physical quality (his height) a mental quality (her equanimity) a permanent location (our neighborhood) a transient location (my spot) a situation (your predicament) an action carried out (Oswald’s assassination) an action undergone (Kennedy’s assassination) something selected (your candidate [i.e. the one you back]) something fulfilling a certain function (our bus) something hosted (the dog’s fleas) Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Due domande/riflessioni è possibile stabilire che cosa caratterizza X e Y nelle diverse relazioni espresse? è possibile individuare una relazione, tra quelle esplicitate, più comune, più intuitiva, meno marcata, espressa da X di Y ? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Riguardiamo i nomi di second’ordine... il tuffo di Paolo la morte di Paolo l’uccisione di Paolo la costruzione della casa il pranzo di Natale il pranzo di Babette il lavaggio della macchina Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato ... ed altre questioni nominali già viste il quadro di Paolo il quadro di Rembrandt il quadro del Louvre la foto di Paolo la sorella di Paolo ho visto un quadro ? ho visto una sorella Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare l’incubo! Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare l’incubo! un taglio di capelli da ragazzina Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare l’incubo! un taglio di capelli da ragazzina un gioco da tavolo Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare l’incubo! un taglio di capelli da ragazzina un gioco da tavolo ... Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Torniamo alla composizionalità coltello da pane? un coltello che serve per tagliare il pane un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒ “da” = “(che serve) per tagliare” una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare l’incubo! un taglio di capelli da ragazzina un gioco da tavolo ... come e perché siamo in grado di disambiguare il significato di “da”? quali sono i fattori che ci consentono di comprendere queste espressioni (nella grande maggioranza dei casi)? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato un coltello da pane un quadro di Picasso apri la finestra, per favore? la sorella di Paolo gli ha detto che la madre non sta bene e di andarla a prendere tutti gli studenti scrivono una tesi tutti i commessi sono innamorati di un vestito da Zara a Bologna tutti i commessi sono innamorati di un vestito Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato un coltello da pane – semantica lessicale dei nomi coinvolti un quadro di Picasso – semantica lessicale dei nomi coinvolti apri la finestra, per favore? – contesto di enunciazione la sorella di Paolo gli ha detto che la madre non sta bene e di andarla a prendere – tratti grammaticali e struttura del discorso tutti gli studenti scrivono una tesi – conoscenza del mondo tutti i commessi sono innamorati di un vestito – ? da Zara a Bologna tutti i commessi sono innamorati di un vestito – ? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato un coltello da pane un quadro di Picasso apri la finestra, per favore? la sorella di Paolo gli ha detto che la madre non sta bene e di andarla a prendere tutti gli studenti scrivono una tesi tutti i commessi sono innamorati di un vestito da Zara a Bologna tutti i commessi sono innamorati di un vestito come e perché siamo in grado di disambiguare? quali sono i fattori che ci consentono di comprendere queste espressioni (nella grande maggioranza dei casi)? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato ripensiamo ai dizionari e alle risorse lessicali (standard, inverso, frequenza, concordanze, WordNet, . . . ): possiamo trovare da qualche parte l’informazione necessaria alla corretta interpretazione di sintagmi sottospecificati? Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure (Pustejovsky 1995) parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale (e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti essenziali: aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più ampio aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo) dell’oggetto Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure (Pustejovsky 1995) parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale (e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti essenziali: aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti materiale peso parti e componenti aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più ampio aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo) dell’oggetto Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure (Pustejovsky 1995) parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale (e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti essenziali: aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più ampio orientazione grandezza forma dimensioni colore posizioni aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo) dell’oggetto Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure (Pustejovsky 1995) parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale (e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti essenziali: aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più ampio aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto scopo dell’agente nel compiere una certa azione funzione implicita o scopo che specifica date attività aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo) dell’oggetto Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure (Pustejovsky 1995) parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale (e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti essenziali: aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più ampio aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo) dell’oggetto creatore artefatto tipo naturale catena causale Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure: Esempio libro formale (is-a / iponimia) oggetto fisico, contenuto, . . . costitutivo (part-of / meronimia) sezione, capitolo, copertina, . . . telico (“what is the object used for?”) leggere, . . . agentivo (“how did the object come about?”) scrivere, pubblicare, . . . Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure: Usi e Limiti Usi: interpretazione di strutture sottospecificate (“Y’s X”, “enjoy X”) “il libro di Tabucchi” = il libro che ha scritto Tabucchi (< ruolo agentivo) “mi è piaciuto il libro” = mi è piaciuto leggere il libro (< ruolo telico) NB: il meccanismo di interpretazione si chiama coercion trattamento della polisemia regolare ... Limiti: enorme portata della codifica eccessiva arbitrarietà (nella codifica e nell’applicazione) in pratica impossibile da implementare Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7 Multi-word Expressions (Sotto-)Specificazione del significato Qualia Structure: Usi e Limiti Usi: interpretazione di strutture sottospecificate (“Y’s X”, “enjoy X”) “il libro di Tabucchi” = il libro che ha scritto Tabucchi (< ruolo agentivo) “mi è piaciuto il libro” = mi è piaciuto leggere il libro (< ruolo telico) NB: il meccanismo di interpretazione si chiama coercion trattamento della polisemia regolare ... Limiti: enorme portata della codifica eccessiva arbitrarietà (nella codifica e nell’applicazione) in pratica impossibile da implementare Malvina Nissim Semantica e Lessico – Lezione 7