Fondamenti di Linguistica -- Semantica e Lessico Lezione 7: Multi

Transcript

Fondamenti di Linguistica -- Semantica e Lessico Lezione 7: Multi
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Fondamenti di Linguistica – Semantica e Lessico
Lezione 7: Multi-word Expressions e
Sottospecificazione
Malvina Nissim
[email protected]
13 Gennaio 2009
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Riassuntino
principi di categorizzazione
“fresco” e polisemia
metonimia
relazioni nel lessico
lessico e dizionari (standard, inversi, frequenza, concordanze)
WordNet
classificazione nomi e verbi
struttura argomentale (sintassi)
ruoli tematici (semantica)
selectional restrictions (semantica)
FrameNet
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Outline
1
Multi-word Expressions
2
(Sotto-)Specificazione del significato
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Fresco
fresco = recente?
forte = potente?
morbido = soffice?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Fresco
fresco = recente?
forte = potente?
morbido = soffice?
⇒ sı̀ e no (cioè, non sempre)
quali sono possibili contesti discriminanti?
ricordate le concordanze?
http://corpora.dslo.unibo.it
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Fresco
fresco = recente?
forte = potente?
morbido = soffice?
√
caffè forte
computer potente
frutta fresca
notizia fresca
notizia recente
Malvina Nissim
#
caffè potente
computer forte
frutta recente
notizia secca
notizia vecchia
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Fresco
fresco = recente?
forte = potente?
morbido = soffice?
√
caffè forte
computer potente
frutta fresca
notizia fresca
notizia recente
#
caffè potente
computer forte
frutta recente
notizia secca
notizia vecchia
You should tell a word by the company it keeps (Firth)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
You should tell a word by the company it keeps (Firth)
collocazioni: combinazioni di parole che si trovano regolarmente
vicine sull’asse sintagmatico (co-occorrono molto spesso)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
You should tell a word by the company it keeps (Firth)
collocazioni: combinazioni di parole che si trovano regolarmente
vicine sull’asse sintagmatico (co-occorrono molto spesso)
molto spesso quanto?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
You should tell a word by the company it keeps (Firth)
collocazioni: combinazioni di parole che si trovano regolarmente
vicine sull’asse sintagmatico (co-occorrono molto spesso)
molto spesso quanto?
più spesso di quanto ci si aspetterebbe se la cooccorrenza fosse
casuale
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
“caffè forte”
w1 = “caffè”
w2 = “forte”
P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus
P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus
P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2
se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 )
la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il
prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole
se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia)
possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa
considerazione fattori linguistici)
NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica
(test: mutual information, t-test, χ-square, ...)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
“caffè forte”
w1 = “caffè”
w2 = “forte”
P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus
P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus
P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2
se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 )
la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il
prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole
se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia)
possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa
considerazione fattori linguistici)
NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica
(test: mutual information, t-test, χ-square, ...)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
“caffè forte”
w1 = “caffè”
w2 = “forte”
P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus
P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus
P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2
se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 )
la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il
prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole
se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia)
possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa
considerazione fattori linguistici)
NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica
(test: mutual information, t-test, χ-square, ...)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
“caffè forte”
w1 = “caffè”
w2 = “forte”
P(w1 ) = la probabilità di incontrare w1 in un dato corpus
P(w2 ) = la probabilità di incontrare w2 in un dato corpus
P(w1 w2 ) = la probabilità di incontrare la sequenza w1 w2
se P(w1 w2 ) = P(w1 )P(w2 )
la probabilità di cooccorrenza di w1 e w2 è semplicemente il
prodotto della probabilità di occorrenza delle singole parole
se P(w1 w2 ) > P(w1 )P(w2 ) (oltre una certa soglia)
possiamo essere di fronte ad una collocazione (previa
considerazione fattori linguistici)
NB: “oltre una certa soglia” è questione di significanza statistica
(test: mutual information, t-test, χ-square, ...)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
http://sayaka.sslmit.unibo.it/~baroni/webbit.html
(Marco Baroni)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Collocazioni
[A collocation is defined as] a sequence of two or more
consecutive words, that has characteristics of a syntactic
and semantic unit, and whose exact and unambiguous
meaning or connotation cannot be derived directly from
the meaning or connotation of its components.
(Choueka 1988)
non-sostituibilità
non-composizionalità
non-modificabilità
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Composizionalità
Principio di composizionalità (Frege?):
il significato di un’espressione complessa è una funzione del
significato delle sue parti
seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di
programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato...
un uomo cammina
? coltello da cucina
? enjoy a book
? maglione di lana
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Composizionalità
Principio di composizionalità (Frege?):
il significato di un’espressione complessa è una funzione del
significato delle sue parti
seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di
programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato...
un uomo cammina
? coltello da cucina
? enjoy a book
? maglione di lana
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Composizionalità
Principio di composizionalità (Frege?):
il significato di un’espressione complessa è una funzione del
significato delle sue parti
seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di
programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato...
un uomo cammina
? coltello da cucina
? enjoy a book
? maglione di lana
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Composizionalità
Principio di composizionalità (Frege?):
il significato di un’espressione complessa è una funzione del
significato delle sue parti
seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di
programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato...
un uomo cammina
? coltello da cucina
? enjoy a book
? maglione di lana
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Composizionalità
Principio di composizionalità (Frege?):
il significato di un’espressione complessa è una funzione del
significato delle sue parti
seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di
programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato...
un uomo cammina
? coltello da cucina
? enjoy a book
? maglione di lana
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Composizionalità
Principio di composizionalità (Frege?):
il significato di un’espressione complessa è una funzione del
significato delle sue parti
seppur quasi sempre vero nelle lingue artificiali (es. linguaggi di
programmazione), per il linguaggio naturale non è cosı̀ scontato...
un uomo cammina
? coltello da cucina
? enjoy a book
? maglione di lana
NB: casi in cui il totale è maggiore della somma delle parti
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Multiword expressions (lessemi complessi o polirematiche)
una multiword expression (MWE) è:
scomponibile in parole semplici
(solitamente) lessicalmente, sintatticamente, semanticamente,
pragmaticamente, e/o statisticamente idiosincratica
una combinazione di parole vicine (o meno) che ha una certa
caratteristica (sintattica, semantica, statistica, ...) che non può
essere predetta sulla base delle parole che la compongono e/o
sulla base dei processi combinatori della lingua
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Che sono? Parole? Sintagmi? Frasi?
“[. . . ] there is no unified phenomenon to describe but
rather a complex of features that interact in various,
often untidy, ways and represent a broad continuum
between non-compositional (or idiomatic) and
compositional groups of words.”
(Moon 1998)
“queste locuzioni costituiscono una zona intermedia tra
“lessico-lessico” (gatto) e la “sintassi-sintassi” (Ieri sono
andato al cinema)
(Casadei 2003)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Esempi di MWEs
aria fritta, avere le mani bucate, mordi e fuggi, al posto di, mano a
mano, fuori di testa, un pugno nell’occhio, prendere in giro, darsi
da fare, senso unico, tirare le cuoia, a ufo, lasciare a desiderare,
macchina da scrivere, cabina telefonica, al passo, vuotare il sacco,
caso mai, essere alla frutta, campato in aria, doppio senso, a causa
di, grazie al cielo, fare la doccia, prendere una decisione, nella
misura in cui, fresco di laurea, pronto soccorso, carta carbone, dal
momento che, buco nero, tutto di un colpo, dare retta, scala
mobile, per lo più, acqua e sapone, di fronte a, mamma mia,
piantare grane, prodotto interno lordo, alla fin fine
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
criteri di raggruppamento?
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Rigidità lessico-grammaticale: rigidità formale, realizzazione sintattica preferita, restrizioni su aspetto, modo, diatesi, restrizioni sulla
modificazione, etc.
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Rigidità lessico-grammaticale: rigidità formale, realizzazione sintattica preferita, restrizioni su aspetto, modo, diatesi, restrizioni sulla
modificazione, etc.
MWE rigida:
“macchina da scrivere” (*macchina elettrica da scrivere)
“tirare le cuoia” (*le cuoia sono state tirate da X)
MWE non-rigida:
“darsi da fare” (darsi molto da fare, darsi un gran da fare)
“prendere una decisione” (fu presa una decisione)
non-MWE rigida: ?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Non-composizionalità semantico/pragmatica: discrepanza tra la
semantica/pragmatica delle parti e quella dell’insieme
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Non-composizionalità semantico/pragmatica: discrepanza tra la
semantica/pragmatica delle parti e quella dell’insieme
MWE non-composizionale:
“tirare le cuoia”
MWE composizionale:
“pronto soccorso”
“senso unico”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Irregolarità sintattica
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Irregolarità sintattica
MWE sintatticamente corretta:
“tirare le cuoia”
“cabina telefonica”
MWE sintatticamente scorretta:
“by and large”
“per lo più”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Situazionalità: l’espressione è associata ad una data situazione
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Situazionalità: l’espressione è associata ad una data situazione
MWE situazionale:
“good morning”
“all aboard”
MWE non-situazionale:
“first off”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Linguaggio figurato: l’espressione MW è una metafora, metonimia,
iperbole, etc
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Linguaggio figurato: l’espressione MW è una metafora, metonimia,
iperbole, etc
MWE con significato figurato:
“aria fritta”
“tirare le cuoia”
MWE senza significato figurato:
“senso unico”
“cabina telefonica”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Parafrasi: l’espressione MW può essere parafrasata con un’entrata
lessicale unica
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Indicatori di possibile polirematicità
Parafrasi: l’espressione MW può essere parafrasata con un’entrata
lessicale unica
MWE con parafrasi a parola unica:
“prendere una decisione” = “decidere”
“vuotare il sacco” = “confessare” (?)
MWE senza parafrasi a parola unica:
“fare la doccia”
non-MWE con parafrasi a parola unica:
“togliersi i vestiti” = “spogliarsi”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Altre osservazioni
frequenti: 63.000 polirematiche italiane + 1.800 in altre
lingue (latino, inglese, francese, ...)
(Gradit, De Mauro, Grande dizionario italiano dell’uso)
tipi molto diversi di espressioni
polirematiche e composti? (“pesce palla” e “pescepalla”)
polirematiche e collocazioni? (“frutta fresca”, “tragica
scomparsa”)
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Alla fin fine...
tutte le polirematiche nel dizionario?
http://wordnet.princeton.edu/
un grande calderone?
http://it.wikipedia.org/wiki/Glossario_delle_
frasi_fatte
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Outline
1
Multi-word Expressions
2
(Sotto-)Specificazione del significato
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
La preposizione “di”
produzione una lista di espressioni con la preposizione “di”
(Xsn di Ysn ) spaziando il più possibile nel signifcato della
relazione tra X e Y
un esempio: “la padrona dell’albergo”
(per il momento ci limitiamo al singolare)
confronto tra le varie liste
consultazione un corpus per una gamma possibilmente più
ampia e più realistica di occorrenze
classificazione di massima dei casi
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
La semantica dei sintagmi “di”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Langacker: il genitivo prenominale inglese
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
something owned (his Porsche)
a relative, or interpersonal relation (your aunt)
a part (my knee, his soul)
an unowned possession (the baby’s crib)
something manipulated (her rook)
an associated individual (our waiter)
a larger assembly (their group)
something at one’s disposal (my office)
a physical quality (his height)
a mental quality (her equanimity)
a permanent location (our neighborhood)
a transient location (my spot)
a situation (your predicament)
an action carried out (Oswald’s assassination)
an action undergone (Kennedy’s assassination)
something selected (your candidate [i.e. the one you back])
something fulfilling a certain function (our bus)
something hosted (the dog’s fleas)
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Due domande/riflessioni
è possibile stabilire che cosa caratterizza X e Y nelle diverse
relazioni espresse?
è possibile individuare una relazione, tra quelle esplicitate, più
comune, più intuitiva, meno marcata, espressa da X di Y ?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Riguardiamo i nomi di second’ordine...
il tuffo di Paolo
la morte di Paolo
l’uccisione di Paolo
la costruzione della casa
il pranzo di Natale
il pranzo di Babette
il lavaggio della macchina
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
... ed altre questioni nominali già viste
il quadro di Paolo
il quadro di Rembrandt
il quadro del Louvre
la foto di Paolo
la sorella di Paolo
ho visto un quadro
? ho visto una sorella
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare
l’incubo!
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare
l’incubo!
un taglio di capelli da ragazzina
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare
l’incubo!
un taglio di capelli da ragazzina
un gioco da tavolo
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare
l’incubo!
un taglio di capelli da ragazzina
un gioco da tavolo
...
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Torniamo alla composizionalità
coltello da pane?
un coltello che serve per tagliare il pane
un coltello da pane (= un coltello per tagliare il pane) ⇒
“da” = “(che serve) per tagliare”
una giornata da incubo 6= una giornata che serve per tagliare
l’incubo!
un taglio di capelli da ragazzina
un gioco da tavolo
...
come e perché siamo in grado di disambiguare il significato di
“da”? quali sono i fattori che ci consentono di comprendere queste
espressioni (nella grande maggioranza dei casi)?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
un coltello da pane
un quadro di Picasso
apri la finestra, per favore?
la sorella di Paolo gli ha detto che la madre non sta bene e di
andarla a prendere
tutti gli studenti scrivono una tesi
tutti i commessi sono innamorati di un vestito
da Zara a Bologna tutti i commessi sono innamorati di un
vestito
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
un coltello da pane – semantica lessicale dei nomi coinvolti
un quadro di Picasso – semantica lessicale dei nomi coinvolti
apri la finestra, per favore? – contesto di enunciazione
la sorella di Paolo gli ha detto che la madre non sta bene e di
andarla a prendere – tratti grammaticali e struttura del
discorso
tutti gli studenti scrivono una tesi – conoscenza del mondo
tutti i commessi sono innamorati di un vestito – ?
da Zara a Bologna tutti i commessi sono innamorati di un
vestito – ?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
un coltello da pane
un quadro di Picasso
apri la finestra, per favore?
la sorella di Paolo gli ha detto che la madre non sta bene e di
andarla a prendere
tutti gli studenti scrivono una tesi
tutti i commessi sono innamorati di un vestito
da Zara a Bologna tutti i commessi sono innamorati di un
vestito
come e perché siamo in grado di disambiguare? quali sono i fattori
che ci consentono di comprendere queste espressioni (nella grande
maggioranza dei casi)?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
ripensiamo ai dizionari e alle risorse lessicali (standard, inverso,
frequenza, concordanze, WordNet, . . . ): possiamo trovare da
qualche parte l’informazione necessaria alla corretta interpretazione
di sintagmi sottospecificati?
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure (Pustejovsky 1995)
parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale
(e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti
essenziali:
aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti
aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più
ampio
aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto
aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo)
dell’oggetto
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure (Pustejovsky 1995)
parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale
(e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti
essenziali:
aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti
materiale
peso
parti e componenti
aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più
ampio
aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto
aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo)
dell’oggetto
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure (Pustejovsky 1995)
parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale
(e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti
essenziali:
aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti
aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più
ampio
orientazione
grandezza
forma
dimensioni
colore
posizioni
aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto
aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo)
dell’oggetto
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure (Pustejovsky 1995)
parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale
(e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti
essenziali:
aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti
aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più
ampio
aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto
scopo dell’agente nel compiere una certa azione
funzione implicita o scopo che specifica date attività
aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo)
dell’oggetto
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure (Pustejovsky 1995)
parte del “Lessico generativo”, è la codifica di un’entrata lessicale
(e della sua “forza relazionale”) attraverso quattro aspetti
essenziali:
aspetto costitutivo: la relazione tra un oggetto e le sue parti
aspetto formale: ciò che distingue l’oggetto in un dominio più
ampio
aspetto telico: la funzione, lo scopo dell’oggetto
aspetto agentivo: i fattori coinvolti nella nascita (sviluppo)
dell’oggetto
creatore
artefatto
tipo naturale
catena causale
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure: Esempio
libro
formale (is-a / iponimia)
oggetto fisico, contenuto, . . .
costitutivo (part-of / meronimia)
sezione, capitolo, copertina, . . .
telico (“what is the object used for?”)
leggere, . . .
agentivo (“how did the object come about?”)
scrivere, pubblicare, . . .
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure: Usi e Limiti
Usi:
interpretazione di strutture sottospecificate (“Y’s X”, “enjoy
X”)
“il libro di Tabucchi” = il libro che ha scritto Tabucchi
(< ruolo agentivo)
“mi è piaciuto il libro” = mi è piaciuto leggere il libro
(< ruolo telico)
NB: il meccanismo di interpretazione si chiama coercion
trattamento della polisemia regolare
...
Limiti:
enorme portata della codifica
eccessiva arbitrarietà (nella codifica e nell’applicazione)
in pratica impossibile da implementare
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7
Multi-word Expressions
(Sotto-)Specificazione del significato
Qualia Structure: Usi e Limiti
Usi:
interpretazione di strutture sottospecificate (“Y’s X”, “enjoy
X”)
“il libro di Tabucchi” = il libro che ha scritto Tabucchi
(< ruolo agentivo)
“mi è piaciuto il libro” = mi è piaciuto leggere il libro
(< ruolo telico)
NB: il meccanismo di interpretazione si chiama coercion
trattamento della polisemia regolare
...
Limiti:
enorme portata della codifica
eccessiva arbitrarietà (nella codifica e nell’applicazione)
in pratica impossibile da implementare
Malvina Nissim
Semantica e Lessico – Lezione 7