RAV
Transcript
RAV
KP 1394 1396 G 7240. BIKE G 1.111H 2.116H G7240.BIKE Smontagomme specialmente allestiti per lo smontaggio di ruote da moto. Tyre changers especially designed to handle motorcycle wheels. Reifenmontiergeräte speziell ausgestattet für die Montage von Motorradrädern. Démonte-pneus avec équipement spécial pour les roues moto. Desmontadoras fabricadas especialmente para ruedas de moto. G7240.BIKE Bloccaggio esterno External clamping Aussengespannt Blocage extérieur Bloqueo exterior 5” - 24” G7240.BIKE Options GAR 181 G1.111H GAR181 > 14 mm Macchina compatta a lancio manuale. Misurazione con lancio unico a bassa velocità di rotazione. Compact hand spin machine. Single launch measurement with low rotation speed. Kompaktmaschine mit manuellem Anwurf. Einzelner Messvorgang mit niedriger Drehgeschwindigkeit. Equilibreuse à lancement manuel. Mesure avec un seul lancement à basse vitesse de rotation. Equilibradora de lanzamiento manual. Medición con un unico lanzamiento a baja velocidad de rotación. GAR 182 (>12 mm) GAR 190 (Scooter) GAR 191 (19 mm) Options GAR 181+GAR 191 G2.116H Equilibratrice elettronica computerizzata con elevate prestazioni di rapidità e precisione. Lancio unico a motore e arresto automatico a fine ciclo. Electronic computerised wheel balancer with high performances in terms of rapidity and accuracy. Single motor driven launch with automatic stop at the end of the cycle. Computer gesteuerte Wuchtmaschine für ein präzises und schnelles Wuchten. Einzelner Messvorgang mit automatischer Abbremsung am Ende, Motor getrieben. Equilibreuse électronique à microprocesseur avec prestations de rapidité et précision. Un seul lancement par moteur et arrêt automatique en fin de cycle. Equilibradora electronica con altas prestaciones de GAR 192 (BMW) GAR 193 (Ducati) GAR 194 (Honda NTV 650) GAR 195 (Honda VFR 750) GAR 196 GAR 197 (Yamaha GTS 1000) (Harley Davidson) Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” KP1394 + S1394 A1 KP1394 - KP1394P / kg 400 Sollevatore a pantografo con pompa idraulica a pedale (KP1394) o con pompa oleopneumatica (KP1394P). Altezza di sollevamento ottimale di 800 mm. Pantograph lift with foot-operated hydraulic pump (KP1394) or with air-hydraulic pump (KP1394P). Lifting height of 800mm. Parallellogrammbühne mit hydraulischer Fusspumpe (KP1394) oder mit lufthydraulischer Pumpe. Optimale Hubhöhe von 800 mm. KP1394P + S1394 A1 Elévevateurs à pantographe avec pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou pompe hydropneumatique (KP1394P). Hauteur de levage optimale de 800 mm. Ea sy Wheel Service Elevador de pantografo con bomba hidraulica de pedal (KP1394) o con bomba hidroneumatica (KP1394P). Altura de elevación optimal de 800 mm. OPTIONS S 1394A1 S 1394A2 KP1396P - KP1396E / kg 600 Sollevatore a forbice con pompa oleopneumatica (KP1396P) o con centralina elettro-idraulica (KP1396E). Notevole altezza di sollevamento di 1.000 mm. Scissors lift with air-hydraulic pump (KP1396P) or with electro-hydraulic control box (KP1396E). Great lifting height of 1000 mm. Scherenhebebühne mit lufthydraulischer Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulisch (KP1396E). Bemerkenswerte Hubhöhe 1.000 mm. Elévateurs à ciseau avec pompe hydropneumatique (KP1396P) ou pompe électro-hydraulique (KP1396E). Hauteur de levage importante de 1.000 mm. Elevador de pantografo con bomba hidroneumatica (KP1396P) o con bomba electrohidraulica (KP1396E). Notable altura de elevación de 1000 mm. KP 1396E + S 1394 A2 Ea sy Wheel KP1394T - KP1394TP / kg 400 Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1000 mm) per il sollevamento di moto e macchine da giardinaggio. Wide platform (1000 mm) to lift garden machinery. Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1000 mm) zum Heben von Motorrädern und Gartengeräte. Elévateurs avec plateforme plus large (1.000 mm) pour le levage de motos et motoculteurs. Elevador con plataforma de ancho mayor (1.000 mm.) para la elevación de motos y maquinas de jardin. KP1396TP - KP1396TE / kg 600 KP1394T Sollevatore con pompa idraulica a pedale KP1394TP Sollevatore con pompa oleopneumatica Lift with foot-operated hydraulic pump Lift with air-hydraulic pump Bühne mit hydraulischer Fusspumpe Bühne mit lufthydraulischer Pumpe Elévateur avec pompe hydraulique à pédale Elévateur avec pompe hydropneumatique Elevador con bomba hidraulica de pedal Elevador con bomba hidroneumatica KP1396TP KP1396TE Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1450 mm) per il sollevamento di tricicli e quadricicli/microvetture. Sollevatore con pompa oleopneumatica Sollevatore con pompa elettroidraulica Very wide platform (1450 mm) to lift 3-wheel vehicles and micro-cars. Scissors lift with airhydraulic pump Scissors lift with electrohydraulic pump Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1450 mm) zum Heben von Dreirädern und Kleinfahrzeugen. Bühne mit lufthydraulischer Pumpe Bühne mit elektrohydraulischer Pumpe Elévateurs avec plateforme extra-large (1450 mm) pour levage de triporteurs et microvoitures. Elévateurs avec pompe hydropneumatique Elévateurs avec pompe électro-hydraulique Elevador con plataforma de ancho mayor (1450 mm.) para la elevación de triciclos/ micro-turismos. Elevador con bomba hidroneumatica Elevador con bomba electrohidraulica BIKE TEST LANE Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN RAV 4000 SERIES RAV 4405E Caratteristiche tecniche principali • Cilindro idraulico inserito all’interno della pedana fissa e quindi completamente protetto. • Funi di sollevamento ad alta resistenza, zincate e prestirate. • Puleggie di grande diametro con boccole autolubrificanti esenti da manutenzione. • Pedana mobile per consentire la regolazione della carreggiata ed ottimizzare l’accessibilità al sottoscocca del veicolo. • Dispositivi di appoggio meccanico (ogni 100mm di corsa) ad inserimento automatico e sblocco pneumatico per lavorare in condizioni di stazionamento a funi scariche. • Dispositivi paracadute ad intervento immediato in caso di rottura di una fune portante. • Dispositivo di segnalazione acustica antischiacciamento ad attivazione automatica nella parte terminale del movimento di discesa. • Dispositivi di sicurezza meccanici, elettrici ed idraulici conformi alla normativa vigente relativa alla marcatura CE. • Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24v). Main technical features • The hydraulic cylinder is located inside the fixed platform and is thus perfectly protected. • High-resistant, galvanised and pre-stretched metal cables. • Large-diameter pulleys with self-lubricating and maintenance-free bushes. • Adjustable platform to accomodate different vehicle tracks and optimised access to vehicle underside. • Automatic mechanical back-up safety devices (every 100 mm) with pneumatic release allowing stationary operation with unladen cables. • Immediate-triggering safety stud devices in case a cable slackens or fails. • Automatic anti-toe trap alarm during final stages of lift descent. • Mechanical, electrical and hydraulic safety devices in compliance with the prevailing standard for CE marking. • Low-voltage (24V) electrical system with control circuit. Hauptsächliche technische Eigenschaften • Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene angeordneter und so vollkommen geschützter Zylinder. • Hochwiderstandsfähige, verzinkte und vorgezogene Hebeseile. • Riemenscheiben mit großem Durchmesser mit selbstschmierenden und wartungsfreien Buchsen. • Bewegliche Fahrschiene, die eine Regulierung der Fahrspur und die Zugänglichkeit zum Unterboden des Fahrzeugs in optimaler Weise ermöglicht. • Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm im Hublauf) mit automatischer Einrastung und pneumatischer Auslösung ermöglichen ein Arbeiten im stationären Zustand bei entlasteten Seilen. • Seilbruchsicherung. • Akustisches Einquetsch-Warnsignal mit automatischer Auslösefunktion im unteren Abschnitt der Senkbewegung. • Mechanische, elektrische und hydraulischer Sicherheitsvorrichtungen, die den gültigen Richtlinien im Bezug auf den Erhalt des CEZeichens entsprechen. • Niederspannungssteuerkreis (24V). Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Versioni con pedane piane Versions with flat platforms Versionen mit flachen Fahrschienen RAV 4350 Gamma Range Produktreihe RAV 4350 Ingombri limitati: la soluzione ideale ove vi siano vincoli di spazio. RAV 4350 Compact size, the ideal solution where working space is limited. RAV 4350 Eingeschränkte Maße: Die ideale Lösung für Fälle, in denen es Platzprobleme gibt. RAV 4401 Dimensioni ottimali per auto e veicoli commerciali leggeri RAV 4401 Optimal size for cars and light commercial vehicles. RAV 4401 Optimale Maße für Autos und leichte Lieferwägen. RAV 4405E La lunghezza delle pedane di 5100 mm e la notevole distanza interno colonne (3000 mm) garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni (es: furgoni a passo lungo) RAV 4405E Long platforms (5100 mm) and large inner distance between posts (3000 mm) ensure optimum lifting of light and medium commercial vehicles and longwheelbase vans. RAV 4405E Die Länge der Fahrschienen von 5100 mm und der erhebliche interne Abstand der Hebesäulen (3000 mm) gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen (z.B. Lieferwägen mit langem Achsstand). RAV 4400 Pedane extralarghe ed extralunghe RAV 4400 Increased platforms in both length and width. RAV 4400 Extra breite und extra lange Fahrschienen RAV 4501E Ponte universale con portata di 5t, grande apertura fra colonne di 3000 mm e lunghezza pedane di 5100 mm. RAV 4501E Universal lift with 5t capacity, large inner distance between post of 3000 mm and 5100 mm long runways. RAV 4501E Universelle 5t Hebebühne mit grosser lichten Weite von 3000 mm und 5100 mm Farhrbahnlänge. RAV RAV RAV RAV RAV 4350 4401 4405E 4400 4501E Dati Tecnici / Technical Data / TechnischeDaten E kg 3500 4000 4000 4000 5000 2614 H max Portata Capacity Tragfähigkeit Motore Motor Motor A C max C min kW 2,6 F Dimensioni / Dimensions / Abmessungen 400 500 530 1170 1250 850 910 860 2120 2470 2670 2450 2800 3000 mm 2805 3155 3355 1905 150 4300 4460 5100 5040 5190 6170 630 1050 700 2470 2800 3155 1915 160 5000 5718 530 1180 786 2645 3000 3355 5100 6170 M L A C max C min D E F H max H min L M D Versioni per misurazione assetto ruote Wheel alignment versions Versionen für die Achsvermessung RAV 4402 / 4000 kg 3155 Fahrschienen für die gesamte Achsvermessung, vorne mit Sitzen für Drehteller und hinten mit Schiebeplatten. 2800 2470 530 1541 4460 1460 H 49 520 400 160 2614 860 - 1210 1915 Platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. 5190 Pedane per assetto totale con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Piani oscillanti posteriori a bassissimo attrito, con bloccaggio manuale in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central position. Transverse and angular movements in both directions. Hintere Schiebeplatten mit niedrigem Reibungsgrad, manueller Blockierung in zentrierter Position und Schwingbewegungen über Eck und querlaufend in beide Richtungen. RAV 4502E RAV 4406E RAV 4502E 3000 3000 1180max -786min 3355 1234 1612 6148 1547 1547 6318 5100 1612 6148 6318 3155 2800 2614 1915 910 - 1250 2470 4460 5190 520 400 159 500 H 49 1965 236 236 3355 1234 80 530 2645 RAV 4401T / 4000 kg Pedane con sedi per piatti rotanti Platforms with turning plates locations Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller 5100 Pedane per assetto totale extralunghe con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Extra-long platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. Extra lange Fahrschienen für die gesamte Achsvermessung, vorne mit Aussparungen für Drehplatten und hinten mit Schwingplatten 530 210 530 2670 1965 530 210 2614 RAV 4406E / 4000 kg RAV 4502E / 5000 kg 2614 1225max -853min 530 A min 1915 C B A max 530 160 2614 Versioni con sollevatore integrato Versions with wheel free lift Versionen mit integriertem Radfreiheber Sollevatore elettoidraulico integrato nelle pedane, portata 3,5 t con pedane di lunghezza registrabile e sincronizzazione idraulica dei movimenti di salita e discesa. Electro-hydraulic wheel free lift with 3,5 ton capacity featuring adjustable platforms and up/down movements hydraulically synchronised. Elektrohydraulischer in die Fahrschienen integrierter Radfreiheber mit einer Tragfähigkeit von 3,5 t mit verstellbaren und hydraulischer Synchronierung der Hebe- und Senkbewegung. RAV 4401 SI / 4000 kg RAV 4405E SI / 4000 kg Dimensioni ottimali per auto e veicoli commerciali leggeri. Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles. Optimale Maße für PKW und leichte Lieferwägen. La lunghezza delle pedane di 5100 mm e la notevole distanza interno colonne garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni (es: furgoni a passo lungo). D 4401 SI 4460 (4401SI) / 5100 (4405ESI) Motore Motor Motor 2000 1390 70 kW 2,6 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen A max A min B C D mm 1210 860 2470 2800 3155 1260 865 2670 3000 3355 The long platforms (5100 mm) and the large inner distance between posts allow lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. Die Länge der Fahrschienen von 5100 mm und der erhebliche interne Abstand der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen (z.B. Lieferwägen mit langem Achsstand). S 505 A2 OPTIONS S 505 A1 (4 x kit) H= 200 mm S 505A5 S 505A6 S 505A7 H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm (4 x kit) 5417 (4401SI) / 5840 (4405ESI) 1530 465 4405E SI Traverse Per il sollevamento in sicurezza a ruote libere di fuoristrada e veicoli con punti di sollevamento ravvicinati. Cross members To provide safe wheel free lifting of vehicles with narrow lifting points. Querstreben Für ein sicheres Anheben von Geländewägen und Sonderfahrzeugen mit Radfreihebern an aneinander angenäherten Hebepunkten auf der Hebebühne. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Versioni con sollevatore integrato per assetto Versions with wheel free lift for wheel alignment Versionen mit integriertem Radfreiheber für Achsvermessung I sollevatori per assetto completi di sollevatore integrato costituiscono la soluzione ottimale per il controllo dell’assetto totale del veicolo. Wheel-alignment lifts complete with wheel free platform are the optimum solution to the vehicle total wheel alignment check. Die Hebebühnen für Achskontrolle, die durch Radfreiheber komplettiert werden, stellen die optimale Lösung für die Gesamtkontrolle der Fahrzeugachsen dar. RAV 4402 SI / 4000 kg Dimensioni ottimali per auto e veicoli commerciali leggeri. Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles. Optimale Maße für PKW und leichte Lieferwägen. 550 A max 1985 550 230 2614 C B A min mm 2670 3000 3355 1495 2000 1390 2470 2800 3155 1095 1249 1572 1245 825 5575 (4402SI) / 6570 (4406ESI) 1175 4460 (4402SI) / 5100 (4406ESI) 2,6 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen A max A min B C D E 390 49 kW 1530 Motore Motor Motor 4406E SI 395 La lunghezza delle pedane di 5100 mm e la notevole distanza interno colonne garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni (es: furgoni a passo lungo). The long platforms (5100 mm) and the large inner distance between posts allow optimum lifting of light commercial vehicles and longwheelbase vans. Die Länge der Fahrschienen von 5100 mm und der erhebliche interne Abstand der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen (z.B. Lieferwägen mit langem Achsstand). 4402 SI E RAV 4406E SI / 4000 kg 236 D RAV 4401.4 RAV 4400.4 2800 2800 Sollevatori con provagiochi Lifts with built in play detectors Hebebühnen mit Gelenkspieltestern 1965 630 630 2470 210 560 2470 2614 560 945 160 1915 2614 1000 3155 813 470 200 3155 4700 6142 5000 5420 4460 50 RAV 4401.4 / 4000 kg RAV 4400.4 / 4000 kg Fornito di provagiochi anteriori. Equipped with front play detectors. Vorne ausgestattet mit Gelenkspieltesten. OPTIONS Vedere documentazione specifica - See special technical specifications - Siehe spezifische Unterlagen. Traverse Jacking beams Achsheber S 401A8 Coperture colonne Post covers Säulenabdeckungen (4 x kit) Rampe extralunghe Long run up ramps Lange Auffahrrampen Rampe di discesa Run off ramps Abfahrrampen Impianto di illuminazione Lighting kit Beleuchtung (4 x kit) Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD14D (2) RAV Versioni per misurazione assetto ruote Wheel alignment versions Versionen für die Achsvermessung Versions pour contrôle de géométrie Versiones alineado de direccion 4503OF 4504OF 4506OF 4508OF SOLLEVATORI A 4 COLONNE 4-POST LIFTS 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN ELEVATEURS A 4 COLONNES ELEVADORES DE 4 COLUMNAS OPEN FRONT RAV4506OF / 5000 kg - 5700 mm RAV4508OF / 5000 kg - 5200 mm Pedane per assetto totale extralunghe con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Extra-long platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. Extra lange Fahrschienen für die gesamte Achsvermessung, vorne mit Aussparungen für Drehplatten und hinten mit Schwingplatten Chemins de roulement pour géométrie totale extra-longs avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Plataformas para alineación total extra-largas con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros OPEN FRONT NT MULTI – POSITION ON 5700 (RAV4506) 1607 5200 (RAV4508) 1547 7070 (RAV4506) Piani oscillanti posteriori a bassissimo attrito, con bloccaggio manuale in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central position.Transverse and angular movements in both directions. Hintere Schiebeplatten mit niedrigem Reibungsgrad, manueller Blockierung in zentrierter Position und Schwingbewegungen über Eck- und Querlaufend in beide Richtungen. Plans mobiles arrière à très faible frottement, avec blocage manuel en position centrée et mouvement angulaire et transversal dans les deux directions. 6587 (RAV4508) 1234 3490 286 (RAV (RAV4508) 550 230 (RAV (RAV4506) 550 230 1990 2300 3000 2645 950 or 1100 2828 Accesso totale allaa zona di lavoro Full access to the working area Komplett freier Zugang gang im Arbeitsbereich Accès completement ent libre à la zone de travail Acceso total al área ea de trabajo Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Sollevatori con pedane piane Lifts with flat platforms Hebebühnen mit flachen Fahrschienen Elévateurs avec chemins de roulement plats Elevadores con plataformas lisas RAV4503OF / 5000 kg - 5700 mm 1926 2300 169 2600 550 550 3490 Versione per misurazione assetto ruote Wheel alignment version Version für die Achsvermessung Version pour contrôle de géométrie Version alineado de direccion 5700 Pedane con sedi per piatti rotanti Platforms with turning plates locations Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller Chemins de roulement avec logement pour plateaux pivotants. Plataformas con asientos para platos giratorios 6670 3355 2600 3000 2645 950 or 1100 550 550 1926 2300 La lunghezza delle pedane di 5700 mm e la notevole distanza interno colonne garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni. The 5700 mm long platforms and the large inner distance between posts allow optimum lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. Die Länge der Fahrschienen von 5700 mm und der erhebliche interne Abstand der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen. La longueur des chemins de roulement de 5700 mm ainsi que la distance considérable à l’intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions. La longitud de las plataformas de 5700 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones. 3000 2645 950 or 1100 169 RAV4504 OF / 5000 kg - 5700 mm Sollevatore a pedane piane con predisposizione per piatti rotanti anteriori e piatti oscillanti posteriori sopra alla pedana. Lift with flat runways, with front recess for turntables and rear sliding plates mounted over the platform. Hebebühne mit flachen Fahrschienen, Aussparung ung für Drehteller vorne und Schiebeplatten fahrschienenaufliegend hinten. Élévateur à chemins de roulement plats, avec encastrement antérieur pour plateaux ux pivotants et plans mobiles arrière montés ontés sur les chemins de roulement. Elevador de plataformas lisas con predisposición para platos rotatorios anteriores y platos oscilantes traseros encima de la plataforma. orma. 5700 2155 6670 1864 3490 3355 OPTIONS Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] Rampe extralunghe Long run up ramps Lange Auffahrrampen Rampes longues Rampas larga Traverse Jacking beams Achsheber Traverses Gatos Impianto di illuminazione Lighting kit Beleuchtung Système d’éclairage Instalacíon de alumbrado S110A7 Ø 310 mm (12.2”) 2x1000 kg Piatti rotanti / Turntables. Drehplatten / Plateaux pivotants / Platos giratorios. RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 S4504 OFA1 (J RAV 4504 OF) Kit livellamento per piatti rotanti S110A7 Kit to level S110A7 turntables Aufrüstsatz für Drehteller S110A7 Kit de mise à niveau pour plateaux pivotants S110A7 Kit nivelación para platos rotatorios S110A7 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] PONTI 4 COLONNE CON SOLLEVATORE INTEGRATO 4-POST LIFTS WITH WHEEL FREE LIFT 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT RADFREIHEBER PONTS 4 COLONNES AVEC LEVAGE AUXILIAIRE 4 COLUMNAS CON DOBLE ELEVACIÓN RAV 4505 OF SI / 5000 kg - 5700 mm RAV 4507 OF SI / 5000 kg - 5200 mm RAV 4506 OF SI / 5000 kg - 5700 mm RAV 4508 OF SI / 5000 kg - 5200 mm Sollevatori con pedane di grandi dimensioni e struttura portante studiata per la massima rigidità e stabilità in esercizio. Pedane per assetto ruote, con sedi anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori. Lifts with large size platforms and sturdy structure assuring maximum rigidity and working stability. Hebebühnen mit grossdimensionierten Fahrschienen und für hervorragende Steifigkeit und Betriebsstabilität konstruierte Tragstruktur. Ponts élévateurs avec chemins de roulement de grandes dimensions et structure portante étudiée pour offrir un maximum de rigidité et de stabilité pendant le fonctionnement. Platforms for total wheel alignment, with front turning plates recesses and rear slip plates. Fahrschienen für die Achsvermessung, vorne mit Sitzen für Drehteller und hinten mit Schiebeplatten. Chemins de roulement pour géométrie, avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Plataformas para alineación, con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros Elevadores con plataformas de grandes dimensiones y estructura portante estudiada para garantizar la máxima rigidez y estabilidad de trabajo. LIFT TABLE OPEN FRONT Accesso totale alla zona di lavoro Full access to the working area Komplett freier Zugang im Arbeitsbereich RAV 4505OFSI 4506OFSI 4507OFSI 4508OFSI OPEN FRONT Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Selettore per sollevamento ponte principale o sollevatore integrato. Switch to operate main lift of wheel free lift Schalthebel für Haupthebebühne bzw. Radfreiheber. Selecteur pour actionnement du pont ou du levage auxiliaire Selector para elevación del elevador principal o de la doble elevación 1990 550 550 230 385 49 2000 1390 2828 3000 2645 1100 max - 950 min RAV 4506 0FSI RAV 45080FSI 3490 1520 5700** 5200* 7066** 6587* 5700** 1607 Pulsante di salita Lifting button Hebeknopf Commande de montée Pulsador de subida 1547 5200* 7066** 6587* 1234 286 3490 RAV 4505 0FSI RAV 4507 0FSI Pulsante di discesa Lowering button Senkknopf Commande de descente Pulsador de bajada 3355 3355 * RAV 4508 ** RAV 4506 * RAV 4507 ** RAV 4505 Interruttore generale Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor general Pulsante di parcheggio per assetto ruote Parking button for wheel alignment Parkknopf für Achsmessstellung Commande de positionnement sur cremaillere pour contrôle de géométrie Pulsador de parking para alineado de ruedas (RAV4506OFSI - RAV4508OFSI) Struttura rinforzata Extra strength structure Sehr robuste Struktur Structure renforcée Estructura reforzada MULTI – POSITION (RAV 4506 OF SI - RAV 4508 OF SI) OPTIONS S505A1 (4 x kit) H= 200 mm S505A5 S505A6 S505A7 H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm Rampe extralunghe Long run up ramps Lange Auffahrrampen Rampes longues Rampas larga S505A2 (2 x kit) (4 x kit) Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] Impianto di illuminazione Lighting kit Beleuchtung Système d’éclairage Instalacíon de alumbrado Traverse / Cross members Querstreben / Traverses / Traviesas RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI 4 COLONNE CON PEDANE PIANE 6,5 T - 8 T ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS WITH FLAT PLATFORMS 6,5 T - 8 T ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT FLACHEN FAHRSCHIENEN 6,5 T - 8 T Y T U D Y ty i c V a p A a c E kg H 0 0 0 8 kg 50 0 RAV 4650 4800 • Cilindro idraulico completamente protetto all’interno della pedana fissa. • Funi di sollevamento ad alta resistenza, zincate e prestirate. • Puleggie di grande diametro con boccole autolubrificanti esenti da manutenzione. • Pedana mobile per consentire la regolazione della carreggiata ed ottimizzare l’accessibilità al sottoscocca del veicolo. • Dispositivi di appoggio meccanico (ogni 100mm di corsa) ad inserimento automatico e sblocco pneumatico per lavorare in condizioni di stazionamento a funi scariche. • Dispositivi di sicurezza meccanici, elettrici ed idraulici conformi alla normativa CE. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut • Hydraulic cylinder perfectly protected inside the fixed platform. • High-resistant, galvanised and pre-stretched metal cables. • Large-diameter pulleys with self-lubricating and maintenance-free bushes. • Adjustable platform to accomodate different vehicle tracks and optimised access to vehicle underside. • Automatic mechanical back-up safety devices (every 100 mm) with pneumatic release allowing stationary operation with unladen cables. • Mechanical, electrical and hydraulic safety devices in compliance with the CE standard. • Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene angeordneter und so vollkommen geschützter Zylinder. • Hochwiderstandsfähige, verzinkte und vorgezogene Hebeseile. • Riemenscheiben mit großem Durchmesser mit selbstschmierenden und wartungsfreien Buchsen. • Bewegliche Fahrschiene, die eine Regulierung der Fahrspur und die Zugänglichkeit zum Unterboden des Fahrzeugs in optimaler Weise ermöglicht. • Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm im Hublauf) mit automatischer Einrastung und pneumatischer Auslösung ermöglichen ein Arbeiten im stationären Zustand bei entlasteten Seilen. • Mechanische, elektrische und hydraulischer Sicherheitsvorrichtungen, CE-Konform. RAV 4650 / 6500 kg RAV 4800 / 8000 kg Grande apertura fra le colonne per il passaggio di veicoli larghi. Large clearence between posts to allow loading of wide vehicles. Der erhebliche innere Abstand der Säulen ermöglicht eine gute Beladungsfähigkeit auch mit breiten Fahrzeugen. RAV 4650 RAV 4800 3300 J50 / 5000 kg manual air/hydraulic J50 HA J50 PHA 500 2874 500 2809 1150 max - 850 min. 1950 2560 Hydraulischer/ lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben 650 650 200 Central-piston hydraulic/air hydraulic wheel-free jack 2874 Traversa idraulica/ pneumodidraulica a pistone centrale 3300 2809 1315 max - 865 min. 200 1950 2560 OPTIONS RAV 4650+S4650A1/M RAV 4800+S4800A4/M 3780 3780 J30 / 3000 kg manual manual large air-hydraulic air-hydraulic large J30 X J30 XL J30 PX J30 PXL RAV 4650 J30 K J30 KL J30 PK J30 PKL RAV 4800+S4800A4/M Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 6000 5844 6974 5000 Hydraulischer/ lufthydraulischer Scherenachsheber 5155 Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack 6147 Traversa idraulica/ pneumoidraulica a forbice DRD15D (1) TRAVERSE WHEEL-FREE JACKS ACHSHEBER TRAVERSES DE LEVAGE DE ELEVACIÓN GATOS TRAVERSA A FORBICE / SCISSOR WHEEL-FREE JACK / SCHERENACHSHEBER / TRAVERSE À CISEAUX / GATO DE TIJERA J30R, J30X, J30K - 3.000 kg J30RL, J30XL, J30KL - 3.000 kg large J30PR, J30PX, J30PK - 3.000 kg J30PRL, J30PXL, J30PKL - 3.000 kg large J30PX J30X J30R/PR - 1400 J30R/PR - 920 Minimum 845 213 J30RL/PRL - 1600 J30RL/PRL - 855 863 1105 505 J30R - J30PR - J30RL - J30PRL J30X/PX - 1400 J30XL/PXL - 1600 950 152 243 91 348 30 243 348 828 920 1206 J30X - J30PX - J30XL - J30PXL ➜ J30 R J30 RL J30 PR J30 PRL (➜ ➜ J30 X J30 XL J30 PX J30 PXL ➜ ➜ J30K/PK - 1400 J30KL/PKL - 1600 950 920 348 83 160 243 485 842 1218 486 TRAVERSA A PISTONE CENTRALE / CENTRAL PISTON WHEEL FREE JACK / ACHSHEBER MIT ZENTRALKOLBEN / TRAVERSE À PISTON CENTRAL / GATO A PISTÓN CENTRAL J50HA, J50HT - 5.000 kg J50PHA, J50PHT - 5.000 kg 121 (HA-PHA) J50PHA Ø 84 J50 HA J50 PHA J50 HT J50 PHT ➜ J50HA - J50PHA Min. 864 - Max. 1340 50 J50HT - J50PHT Min. 867 - Max. 1445 ➜ ➜ 115 207 (HA-PHA) 352 212 Ø 76 (HA-PHA) Ø 84 (HT-PHT) J50HA TRAVERSA A DOPPIO PISTONE / TWIN-PISTON WHEEL FREE JACK / ACHSHEBER MIT DOPPELKOLBEN / TRAVERSE À DOUBLE PISTON / GATO A DOUBLE PISTÓN KP118 - 13.500 kg KP118N - 13.500 kg manual KP118P - 13.500 kg KP 118NP KP118 N KP118 NP 340 KP 118 ➜ (➜ 146 302 KP118 P Min. 140 - Max. 1030 930 1210 KP 118N - 118NP KP 118P Min. 140 - Max 860 Min. 840 - Max 1100 40 (02) 177 340 163 155 202 STANDARD 302 KP118 air hydraulic 6-10 bar KP118NP - 13.500 kg air hydraulic 6-10 bar 202 155 TRAVERSE WHEEL-FREE JACKS ACHSHEBER TRAVERSES DE LEVAGE DE ELEVACIÓN GATOS TRAVERSA A FORBICE / SCISSOR WHEEL-FREE JACK / SCHERENACHSHEBER TRAVERSE À CISEAUX / GATO DE TIJERA J20 NX - 2.000 kg J20 NXL - 2.000 kg large J20PNX J20 PNX - 2.000 kg J20 PNXL - 2.000 kg large J20 (X) - 1400 J20 (XL) - 1600 J20 (X) - 923 J20 (XL) - 950 132 78 210 355 J20 417 816 856 1134 J20 NX J20 NXL ➜ (➜ J20 PNXL ➜ J20 PNX J17X - 2.000 kg 355 220 132 88 (➜ 790 858 1133 417 ➜ J17X J17X TRAVERSA A PISTONE CENTRALE / CENTRAL PISTON WHEEL FREE JACK / ACHSHEBER MIT ZENTRALKOLBEN / TRAVERSE À PISTON CENTRAL / GATO A PISTÓN CENTRAL J25PX - 2.000 kg 149 79 21 100 250 J25PX J25 PX J25X 497 (X) 514 (PX) 753 1153 J25X - J25PX OPTION: J25A1 Min. 1100 - Max.1600 KP111 X - 1.000 kg Min. 796 - Max. 1138 100 KP111 X 146 130 105 (➜ ➜ J17 X 1400 920 J25X - 2.000 kg (➜ 330 KP111X ➜ COLONNE MOBILI ELETTROMECCANICHE ELECTRO-MECHANICAL MOBILE COLUMN LIFTS ELEKTROMECHANISCHE, FAHRBARE RADGREIFER-HEBEBÖCKE COLONNES MOBILES ELECTROMECANIQUES COLUMNAS MÓVILES ELECTROMECÁNICAS CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE la massima stabilità sotto carico. chiocciola portante e controchiocciola di sicurezza in bronzo. DESIGN FEATURES 10 tonnes per column. under load. main and safety nuts. BAUMERKMALE je Säule. Freien. CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION une stabilité maximale en situation de charge. CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN hasta 10 ton. por columna. externo. RAV 210 220 230 240 260 270 RAV 210-220-230 RAV 270 RAV 210-220-230 Lubrificazione delle viti automatica, assicurata da un sistema di lubrificazione permanente con feltri situato nel serbatoio dell’olio e montato sulla chiocciola portante: garantisce una lubrificazione d'attrito e ottima resistenza all'usura, assicura un equilibrato sollevamento del veicolo in qualsiasi posizione. Screws are automatically lubricated by felt pads feeded by an oil tank which guarantees coefficient and excellent resistance to wear, guarantee balanced lifting of the vehicle in any position. Die Schmierung der beiden Spindeln erfolgt automatisch durch ein permanentes, auf der Tragmutter integriertes Schmiersystem. 10 verschleissfeste Ertalon-Gleitschuhe in jedem Hubwagen gewährleisten max. Stabilität bei jeder Lage der Last. La lubrification des vis est assurée automatiquement par un système situé dans le reservoir La lubricación de los husillos es automática y está asegurada por medio de un sistema de lubricación permanente con fieltros instalados en el interior del tanque de aceite situado encima de la tuerca en Ertalon (10 cada carro) con un bajo coeficiente de rozamiento y una óptima resistencia al desgaste, asegura una equilibrada elevación del vehículo en cualquier posición. SERIE RAV 210 220 230 240 260 270 Portata per colonna Capacity per column Tragfähigkeit je Säule Capacité par colonne Capacidad por columna kg 3000 4000 5500 7000 8500 10000 RAV 240-260-270 Colonna in lamiera scatolata con profili di scorrimento rulli in acciaio ad alta resistenza. Rulli di traslazione del carrello con boccole autolubrificanti esenti da manutenzione. Motoriduttore autofrenante accoppiato direttamente alla vite di sollevamento. Lubrificazione automatica del gruppo vite-chiocciole. Columns in boxed sheet steel with rollers sliding profiles in high resistance steel. Steel rollers for carriage movement fitted on self-lubrificating bearings requiring no maintenance. Direct drive to the spindle by means of a self-braking motor-gear unit. Hubwagen-Stahlrollen mit selbstschmierenden, wartungsfreien Lagern. Selbstbremsender direkt mit der Hubspindel verbundener Getriebemotor. Automatische Schmierung der Spindel-Trag/Sicherheitsmuttergruppe. Colonnes avec profils de coulissement des rouIeaux en acier à haute résistance. ne nécessitant aucune maintenance. Motoréducteur autofreinant accouplé directement à la vis de levage. Lubrification automatique du groupe vis-écrous. Columnas con perfiles de deslizamiento en acero de alta resistencia. Rodillos de desplazamiento del carro de acero con casquillos autolubricantes exentos de mantenimiento. Motorreductor autofrenante acoplado directamente al husillo de elevación. Lubrificación automática del grupo husillo-tuerca. SICUREZZE / SAFETY / SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SEGURIDAD 4 x set 6 x set 8 x set RAV 212N-212NL 222N-222NL 232N-232NL 241-242 261-262 271-272 RAV 214NL 224NL 234NL 243-244 263-264 273-274 RAV 216NL 226NL 236NL 245-246 265-266 275-276 Dispositivi di sicurezza meccanici ed elettrici conformi alle Normative Europee. Dispositivo di blocco della salita in caso di eccessiva usura della chiocciola portante. Motori con protezione termica nei confronti dei sovraccarichi. Mechanical and electrical safety devices comply with European Cut-out of lifting operation in case of wear of main nut. Thermal protection against motors overload. Den Europäischen Normen entsprechende mechanische und elektrische Sicherheitseinrichtungen. HubIaufsperre bei starker Abnutzung der Tragmutter. Motoren mit ÜberIastwärmeschutz. Dispositifs de sécurité mécaniques et électriques conformes aux Dispositifd'arrêt de la montée en cas d'usure de l'écrou porteur. Moteurs avec protection thermique contre les surcharges. RAV 241-243-245-261-263-265-271-273-275: Dispositivos de seguridad mecánicos y eléctricos de acuerdo con las Normativas Europeas. Dispositivo de bloqueo de la subida en caso de excesivo desgaste de la tuerca portante. Motores con protección termica en caso de sobrecarga. RAV212N / 4 x 3000 kg RAV222N / 4 x 4000 kg RAV232N / 4 x 5500 kg Funzionamento in collettivo di tutte le colonne. Dispositivo elettronico di controllo sincronizzazione con funzioni di riallineamento automatico e blocco di sicurezza. Dispositivo elettronico per la definizione della corretta sequenza fasi. Comandi in bassa tensione (24 V) su colonna principale, con pulsanti ad uomo presente. Simultaneous operation of all columns. Electronic system ensuring synchronization of all columns. Safety stop in case of malfunction. Electronic device checks the correct main supply phase sequence. Low voltage controls (24 V) on the main column with dead-man push buttons. KoIIektivbetrieb aller Säulen. Elektronische Gleichlaufkontrolleinrichtung mit automatischem Ausgleich und Notaus. Elektronische Einrichtung zur automatischen Bestimmung der korrekten Phasenfolge. Niederspannungssteuerung (24 V) auf Hauptsäule, mit Totmanntasten. RAV 210 N - 220 N - 230 N Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. Dispositif électronique pour la définition de la correcte séquence des phases. Commandes à basse tension (24 Volts) sur le colonne principale, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur. Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. Dispositivo electrónico de control sincronización con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. Dispositivo electrónico para la disposición de la correcta secuencia de Ias fases. Mandos de baja tensión (24 V) en la columna principal, con pulsadores a hombre presente. 210-220-230 series Leva (1 per serie) Handle (1 per set) Stange (1 pro Satz) Levier (1 par jeu) Palanca (1 cada conjunto) 240 series Martinetto meccanico Mechanical towing jack Mechanischer Heber Vérin mécanique Gato mecánico 260-270 series Martinetto idraulico Hydraulic towing jack Hydraulischer Heber Vérin hydraulique Gato hidráulico Quadro elettrico colonna principale con tutti i comandi di selezione e controllo. Control panel of the main column featuring all controls. Schaltschrank von der Hauptsäule mit allen Selektierund Kontrollsteuerungen Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control. Quadro elettrico colonna secondaria. Secondary control panel. Sekundärschaltschrank Tableau électrique secondaire. 210-220-230-240-260 SERIES Ruote di traslazione in acciaio autoportanti. Self-supporting transportation steel wheels. Selbsttragende Stahlrollen. autoportantes. Ruedas de desplazamiento en acero autoportantes. 270 SERIES Ruote di traslazione in materiale plastico ad alta resistenza. Appoggi registrabili ad azionamento suI lato posteriore. Transportation wheels in high resistance the rear side. Hochwiderstandsfähige Kunststoffrollen. Auf der Hinterseite zu betätigende verstellbare Auflagen. actionnement sur le côté postérieur. Ruedas de desplazamiento en material Cuadro eléctrico secundario. SPECIAL VERSIONS (info on www.ravaglioli.com) ADJUSTABLE FORKS RAV210, RAV220 RAV230 RAV240, RAV260 RAV270 JVAR210-220/F JVAR230/F JVAR240-260/F JN.A. Versione a richiesta con carrello a forche registrabili per diametro ruote da 500 mm a 1200 mm. Version on demand featuring adjustable forks for wheels from 500 to 1200 mm in diameter. Version auf Anfrage vertellbaren Radgreifern auf Radgrössen von 500 mm bis 1200 mm. Version sur demande avec chariot avec fourches règlables pour diamètre de roue de 500 mm à 1200 mm. Versión bajo pedido con carros registrables para ruedas de diametro 500 mm a 1200 mm. RAV212NC - MOBILE HOME RAV232NF - FORK LIFT Per veicoli commerciali leggeri e camper. vehicles and mobile homes. Per carrelli elevatori. Pour chariots élévateurs. Para carretillas. Para vehiculos comerciales ligeros y caravanas. 2 x 5.500 kg 4 x 2.500 kg U VERSION Carrello universale per supporti speciali. customized adapters. Sonderaufnahmen Chariot universel pour supports spéciaux. Carro universal para soportes especiales. LARGE FORK - MAX Ø 1600 mm Per diametro ruota massimo 1600 mm. diameter 1600 mm. Raddurchmesser 1600 mm. Pour diamètre maxi de roue 1600 mm. Para diametro maximo rueda 1600 mm. C VERSION Consolle di comando carrellata. Separate control unit on wheels. Verfahrbare Steuerkonsole Pupitre de commande sur chariot. Consola de mando movil. LARGE FORK - MAX Ø 2000 mm Per diametro ruota massimo 2000 mm. 2000 mm. 2000 mm. Pour diamètre maxi de roue 2000 mm. Para diametro maximo rueda 2000 mm. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” RAV 210NL-220NL-230NL-240-260-270 SERIES Dispositivo elettronico di controllo sincronizzazione (controllore programmabile - PLC - con sistema di autodiagnosi) con funzioni di riallineamento automatico e blocco di sicurezza. Diverse modalità di funzionamento: - collettivo di tutte le colonne selezionate. - una o più coppie. - singolo. Dispositivo elettronico per la definizione automatica della corretta sequenza fasi. Comandi in bassa tensione (24V) su tutte le colonne, con pulsanti ad uomo presente e interblocco di sicurezza in caso di interferenza sul comando già attivato. Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable controller with self-diagnostic system). Safety stop in case of malfunction. Possibility to select several operating modes: - simultaneous operation of all columns. - one or more pairs of columns. - single column. Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence. Low voltage controls (24V) on all columns with dead-man push buttons and safety interlock in case of interference in the activated control. Elektronische Gleichlaufkontrolleinrichtung (SPS programmierbare Kontrolleinrichtung mit Eigendiagnosesystem) mit automatischem Ausgleich und Notaus. Verschiedene selektierbare Betriebsmodalitäten: - KoIIektivbetrieb aller Säulen. - Betrieb 1 oder mehrerer Säulenpaare. - Einzelbetrieb. Elektronische Einrichtung zur automatischen Bestimmung der korrekten Phasenfolge. Niederspannungssteuerung (24V) auf allen Säulen, mit Totmanntasten und Sicherheitsblockierung bei Interferenzen auf der bereits aktivierten Steuerung. Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation (contrôleur programmable - PLC avec système d'auto-diagnostic) avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. Sélection de différentes modalités de fonctionnement: - collectif de toutes les colonnes. - une ou de pIusieurs paires de colonnes. - individuel. Dispositif électronique pour la définition de la séquence correcte des phases. Commandes à basse tension (24V) sur toutes les colonnes, avec bouton-poussoir homme-présent et blocage de sécurité en cas d'interférence sur la commande déjà actionnée. Dispositivo electrónico de control sincronización (controlador programable - PLC - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. Diversas modalidades de funcionamiento: - colectivo de todas las columnas. - uno o más pares de columnas. - individual. Dispositivo electrónico para la disposición de la correcta secuencia de Ias fases. Mandos a baja tensión (24V) en todas las columnas, con pulsadores a hombre presente y interbloqueo de seguridad en caso de interferencias en el mando ya activado. AXLE HEIGHT SELECTION Quadro elettrico colonna principale con tutti i comandi di selezione e controllo. Control panel of the main column featuring all controls. Schaltschrank der Hauptsäule mit allen Selektier- und Kontrollsteuerungen. Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control. MODULAR 1x8 ➔ 2x4 Impianti elettrici modulari per consentire varie configurazioni (passaggio da 4 a 6 o 8 colonne, o utilizzo di due set da 4 separando un set da 8). Modular electrical system enables various configurations (passing 4 to 6 to 8 columns, or creating two sets of 4 by splitting a set of 8). Modularelektroanlangen zur Gewährleistung darauffolgender Konfigurationsänderungen (Übergang von 4 auf 6 oder 8 Säulen oder Betrieb mit 2 Sätzen zu 4, erzielt durch Trennung 1 Satzes zu 8). InstalIations électriques moduIaires pour modifier la configuration (passage de 4 à 6 ou 8 colonnes, utilisation de deux jeux de 4 par la séparation d'un jeu de 8). Quadro elettrico colonna secondaria con i comandi di salita, di discesa e stop di emergenza. Secondary control panel, featuring lifting and lowering controls and emergency stop button. Sekundärschaltschrank mit den Hub- und Absenksteuerungen und Notausschalter. Tableau électrique secondaire avec les commandes de montée et de descente et avec boutonpoussoir d'arrêt d'urgence. Cuadro eléctrico secundario con los mandos de subida y bajada y con pulsador de emergencia. Possibilità di selezionare sfasamenti prestabiliti tra due o più coppie di colonne. Possibility of setting a different height between pairs of columns. Möglichkeit, vorbestimmte Differenzen zwischen 2 oder mehreren Säulenpaaren zu selektieren. Possibilité de sélectionner des déphasages préfixés entre deux ou pIusieurs paires de colonnes. Posibilidad de seleccionar desfases prestablecidos entre dos o más pares de columnas. DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES (mm) A 210 220 230 240 260 270 B C E F G H I L 1100 1100 1800 122 550 515 2705 390 345 1192 1120 1760 1126 1090 1132 1810 151 153 190 602 500 525 440 2715 2725 2760 345 295 290 M G N M N I L 840 576 363 315 C TRAVERSA LIBERA RUOTE / WHEEL FREE CROSS-BEAM H OPTIONS S260A5 > max 15.000 kg S270A7 > max 20.000 kg E F A B COLONNETTE / STANDS S260A1 / 7500 kg S270A1 / 10000 kg S270A2 / 10000 kg 1330 - 2030 mm 1235 - 2040 mm 1235 - 2040 mm S270A2 Ruote su molle. Spring-return wheels. Auf Federn einfahrenden Rollen. Roues sur ressorts. Ruedas a resorte. ADATTATORI / ADAPTERS PROLUNGHE / EXTENSIONS S270A3 S270A4 / S270A8 S270A3 - Ø 900 ÷ 800 mm > max 7.500 kg DATI TECNICI TECHNICAL DATA Portata per colonna Capacity per column Motore Motor TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit je Säule Motor Potenza minima di rete per colonna Mindestnetzleistung je Säule Required mains power per column Peso col principale Master col weight Peso col secondaria Slave col weight Tempo salita Rise time Ø max. pneumatico Maximum tyre Ø Ø min. pneumatico Minimum tyre Ø Ø min. cerchio Minimum rim Ø Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Max. Reifendurchmesser Min. Reifendurchmesser Min. Felgendurchmesser Ø min. de la jante RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] RAV210, RAV220 > max 2.500 kg RAV230, RAV240 > max 5.000 kg RAV260, RAV270 > max 6.000 kg S270A4 - Ø 800 ÷ 700 mm > max 7.500 kg S270A8 - Ø 700 ÷ 500 mm > max 7.500 kg DONNEES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Puissance de réseau minimale par colonne Poids col principale Poids col secondaire Temps de levage Ø max. du pneu. Ø min. du pneu. Hauptsäule - Gewicht Nebensäule - Gewicht Hubzeit S270A5 Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor kg 3000 4000 5500 7000 8500 10000 kW 3,5 3,5 3,5 2,4 3,7 3,7 Potencia minima de red por columna 400v 50 Hz 7,5kW 13A 8,5kW 15A 7,5kW 14A 5 kW 8,5 A 6 kW 9,5 A 6 ,5 kW 10,5 A Peso col principal Peso col secundaria Tiempo de subida Ø máximo neumático kg 410 430 450 473 510 650 kg 360 380 400 455 460 600 60” 80” 120” 135” 135” 180” 1.200 1.200 1.200 1200 1200 1200 Ø minimo neumático Ø minimo llanta mm 900 900 900 900 900 900 mm 580 580 580 580 580 580 RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. +39 - 0516781522 [email protected] RAV 210 RAV 220 RAV 230 mm RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 RAV 240 RAV 260 RAV 270 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD17U (2) COLONNE MOBILI ELETTRO-IDRAULICHE ELECTRO-HYDRAULIC MOBILE COLUMN LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE, FAHRBARE RADGREIFER-HEBEBÖCKE PONTS ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES À COLONNES MOBILES ELEVADORES ELECTRO HIDRÁULICOS DE COLUMNAS INDEPENDIENTES RAV 298H 297H CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / DESIGN FEATURES / BAUMERKMALE CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSTRUCTION / CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN disinserimento idraulico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento da manutenzione requiring no maintenance im aufgehobenen Zustand zu garantieren. ruptures de tuyaux. et dégagement pneumatique pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance. MODULAR neumático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. exentos de mantenimiento. 1x8 £ 2x4 CONFIGURAZIONI / CONFIGURATIONS / KONFIGURATIONEN / CONFIGURATIONS / CONFIGURACIONES Portata per colonna Capacity per column Tragfähigkeit je Säule Capacité par colonne Capacidad por columna 4 colonne 6 colonne 8 colonne 8500 kg RAV 298 H.4 RAV 298 H.6 RAV 298 H.8 7200 kg RAV 297 H.4 RAV 297 H.6 RAV 297 H.8 columns Säule colonnes columnas columns Säule colonnes columnas columns Säule colonnes columnas Impianti elettrici modulari per consentire successive variazioni sulla configurazione (es. passaggio da 4 a 6 o 8 colonne. Utilizzo di due set da 4 colonne ottenuti separando un set da 8 colonne…). Modular electrical systems allow changing the configuration columns). Modularelektroanlangen zur Gewährleistung darauffolgender Konfigurationsänderungen (Übergang von 4 auf 6 oder 8 Säulen, Betrieb mit 2 Sätzen zu 4 Säulen, erzielt durch Trennung 1 Satzes zu 8 Säulen…). Instalaciones eléctricas modulares para facilitar sucesivas Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” CARATTERISTICHE FUNZIONALI programmabile - PLC - con sistema di autodiagnosi) con funzioni di riallineamento automatico al superamento dello sfasamento massimo ammesso e blocco di sicurezza. - funzionamento in collettivo di tutte le colonne selezionate. - funzionamento ad una o più coppie di colonne. - funzionamento in singolo. Comandi in bassa tensione (24 V) su tutte le colonne, con pulsanti ad uomo attivato. OPERATING FEATURES Quadro elettrico colonna principale con tutti i comandi di selezione e controllo. all controls. Hauptschaltschrank von der Hauptsäule mit allen Selektier- und Kontrollsteuerungen. Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Cuadro eléctrico principal con todos los BETRIEBSEIGENSCHAFTEN Übertretung der maximal zugelassenen Differenz und Notaus. - KoIIektivbetrieb aller selektierter Säulen. - Betrieb 1 oder mehrerer Säulenpaare. - Einzelbetrieb. Phasenfolge. Sicherheitsblockierung bei Interferenzen auf der bereits aktivierten Steuerung. Quadro elettrico colonna secondaria con i comandi di salita, di discesa e Stop di emergenza. lowering controls and emergency stop button. Sekundärschaltschrank mit den Hub- und Absenksteuerungen. Tableau électrique secondaire avec les commandes pour la course de montée et de descente et avec CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT dépassé et arrêt de sécurité. - Fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées. - Fonctionnement individuel. correcte des phases. Base di appoggio a terra di grandi dimensioni per la acciaio autoportanti. bei Belastung mit Selbst tragende Stahlrollen. stabilité maximale en situation de charge avec roues de translation en acier autoporteuse. desplazamiento en acero autoportantes para la máxima Martinetto idraulico Vérin hydraulique Gato hidráulico CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático, control - Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. - Funcionamiento a uno o más pares de columnas. - Funcionamiento individual. secuencia de las fases. AXLE HEIGHT SELECTION SICUREZZE / SAFETY FEATURES / SICHERHEIT /SÉCURITÉ / SEGURIDAD Regulations. colonne, mantenendo poi il successivo controllo di sincronizzazione. 2 oder mehreren Säulenpaaren zu selektieren unter Aufrechterhaltung der darauffolgenden Gleichlaufkontrolle. Règlementations Européennes. Sicherheitseinrichtungen. STANDS dispositivo di registrazione a vite. adjustment de réglage à vis. dispositivo de ajuste por tornillo. SPECIAL VERSION (JVAR 290/F) Versione a richiesta con carrello a forche registrabili per diametro ruote da 500 mm a 1200 mm. diameter. Version auf Anfrage vertellbaren Radgreifern Version sur demande avec chariot avec para ruedas de diametro 500 mm a 1200 mm. H min. H max S260A1 / 7500 kg 1330 mm 2030 mm S270A1 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm S270A2 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm RAV 298H - RAV 297H OPTION S290A1 Dispositivo appoggi anteriori registrabili S 270 A3 S 270 A4 / 270 A8 ADATTATORI PER RUOTE DI DIAMETRO INFERIORE A 900 mm ADAPTERS FÜR RÄDER MIT DURCHMESSER UNTER 900 mm ADAPTADORES PARA RUEDAS DE DIÁMETRO INFERIOR A 900 mm S 270 A3 - Ø 900 ÷ 800 mm S 270 A4 - Ø 800 ÷ 700 mm S 270 A8 - Ø 700 ÷ 500 mm DATI TECNICI Portata per colonna Motore Potenza minima di rete per colonna Peso colonna principale Peso colonna secondaria Tempo salita Ø max. pneumatico Ø min. pneumatico TECHNICAL DATA Capacity per column Motor DONNÉES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Required mains power per column Master column weight Slave column weight Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit je Säule Motor Mindestnetzleistung je Säule Hauptsäule - Gewicht Nebensäule - Gewicht Hubzeit Max. Reifendurchmesser Min. Reifendurchmesser Puissance de réseau minimale par colonne Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor Potencia minima de red por columna Peso columna principal Peso columna secundaria Tiempo de subida Diámetro máximo neumático Diámetro minimo neumático Ø min. cerchio Minimum rim diameter Min. Felgendurchmesser Diamètre min. de la jante Diámetro minimo llanta Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 kg kW 230v/50 Hz 400v/50 Hz kg kg RAV 298H 8500 RAV 297H 7200 2,6 5,5 kW-16,5 A 5,5 kW-9,5 A 570 550 100” 77” mm mm 1.200 mm 580 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 900 DRD18U (2) SOLLEVATORI A FORBICE PER VEICOLI INDUSTRIALI COMMERCIAL VEHICLE SCISSORS LIFTS SCHERENHEBEBÜHNEN FÜR NUTZFAHRZEUGE La soluzione ottimale per l'ambiente di lavoro razionale: • minimi ingombri a sollevatore alzato • pavimento completamente libero nella posizione tutto basso. The best solution for a rational workshop: • space saving when lift is raised • obstacle free floor space when lift is fully lowered. Die optimale Lösung für den rationellen Arbeitsraum: • minimale Ausmasse bei hochgefahrener Hebebühne • vollständig freier Fussboden in der tiefsten Position. Assenza dei collegamenti meccanici tra le pedane (massima operatività nella zona di lavoro). No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for maximum accessibility in the working area). Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen (rundum frei). Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung bedürfen. Superficie delle pedane in lamiera bugnata antiscivolo. Platform surface in ribbed anti-slip steel plate. Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico, tramite: 1) dispositivo di autoregolazione 2) valvola di start-up brevettata Dispositivo di segnalazione acustica nella parte terminale del movimento di discesa. Audible alarm during the final lowering phase. Hydraulic synchronisation of the platforms, independently from the load distribution, by means of: 1) self-regulating device 2) patented start-up valve Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung. Hydraulischer Gleichlauf der Fahrschienen unabhängig von der Lastverteilung, mittels: 1) einer selbst regulierender Vorrichtung 2) patentiertes Ventil zur Ansprungshilfe Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung und pneumatischer Ausschaltung, um eine Fahrschienen mit gerippter rutschfester Oberfläche Pistoni di spunto per un sollevamento più agevole nella parte iniziale Start-up pistons to minimize stress in the early stage of lifting. RAV709 - 9T - 6.000 mm RAV713 - 13T - 7.000 mm Il RAV709 è la versione ideale per l’assistenza a grossi furgoni e camion con pesi fino a 9.000 kg a pieno carico, presenti oggi nelle gamme di molti costruttori. Il RAV713 con portata 13 t e pedane di 7.000 mm permette di sollevare anche autobus di piccole e medie dimensioni. RAV709 is the ideal version to lift big vans and trucks with full load weight of up to 9T, nowadays included in the range of many vehicle manufacturers. RAV713, with 13T capacity and 7 meter long platforms, also enables lifting of small and medium sized busses. RAV 709 RAV 713 Peso Weight Gewicht kW 3,5 5200 kg 5300 kg 1935 Die Version RAV709 ist ideal für den Service an grossen Lieferwagen und LKW’s bis einer maximalen Volllast bis zu 9T, die mehr und mehr in der Palette vieler Fahrzeughersteller vorzufinden sind. Motore Motor Motor Die Version RAV 713 mit einer Tragkraft von 13T und einer Fahrschienenlänge von 7.000mm ermöglicht auch das Hochheben von kleineren und mittleren Autobussen. 340 2610 2650 750 1150 750 6000 (RAV709) - 7000 (RAV713) 8670 (RAV709) - 9670 (RAV713) RAV718 - 18T - 8.000 mm RAV725N - 22,5T - 8.000 mm Sollevatori con lunghezza delle pedane e portate ideali per il sollevamento di autobus e autocarri. The platform length and the capacity of these lifts make them ideal for busses and trucks. Peso Weight Gewicht RAV 718 kW 7,5 RAV 725 N 5850 kg 5900 kg 1935 Hebebühnen mit idealer Länge der Fahrschienen und Tragkraft für das Hochheben von Autobussen und LKW’s. Motore Motor Motor 2650 360 2610 8000 10670 750 1150 750 RAV733 - 33T - 9.000 mm La notevole portata fa preferire questo sollevatore per il sollevamento di veicoli particolari, come autocarri attrezzati, veicoli dei pompieri, trattori da aeroporto. La portata di 33 t permette infatti di accettare carichi pesanti ma anche distribuzioni di carico più gravose. Dank der bemerkenswerten Tragkraft ist der Einsatz dieser Hebebühne für das Hochheben von Spezialfahrzeugen wie im Einsatz bei der Feuerwehr oder am Flughafen. Die Tragkraft von 33T erlaubt nicht nur das Heben von grösseren Lasten aber auch eine gravierendere Gewichtsverteilung. Motore Motor Motor Peso Weight Gewicht RAV 733 kW 9,2 6300 kg 1935 Because of its big capacity, this lift is to be preferred for particular vehicles such as tank trucks, trucks with crane, fire brigade vehicles and airport tractors. In fact, a capacity of 33T not only enables lifting of heavy loads but also caters for non-favourable load distributions. 2650 750 1150 750 360 2610 9000 11670 RAV745HD - 45T - 9.000 mm RAV745 - 45T - 13.000 mm Il RAV745HD è stato progettato per i carichi particolarmente gravosi (HD = heavy duty). Grazie alla struttura composta da un forbice e da un lambda offre infatti la notevole portata di 45 t, ripartita su soli 9 metri di pedana, quindi con il carico su assi ravvicinati fra di loro. Il RAV745 è invece il sollevatore ideale per i bilici. La notevole portata permette di sollevare anche veicoli a pieno carico. Die Version RAV745HD wurde für sehr schwere Lasten entworfen (HD = heavy duty). Die Struktur,die aus einer Schere und einem “Lambda” besteht, ermöglicht eine erhebliche Tragkraft von 45T mit einer Fahrschiene von nur 9 m Länge; d.h. mit einer Last auf nahe zu einander stehenden Achsen. Das Model RAV 745 hingegen ist die ideale Bühne für Sattelschlepper. Die nennenswerte Tragkraft erlaubt das Hochheben von voll beladenen Fahrzeugen. Motore Motor Motor Peso Weight Gewicht RAV 745 HD kW 9,2 RAV 745 8450 kg 9950 kg 2040 RAV745HD has been conceived for particularly heavy and difficult loads (HD = heavy duty). Thanks to the structure made by a scissors and a lambda, it offers the great capacity of 45T with a platform length limited to 9 meters, therefore catering for heavy vehicles with axles close to each other. RAV745 is instead the ideal lift for trucks with trailer. The big capacity enables even the lifting of trucks with full load. 360 2650 750 1150 750 RAV755 - 55T - 13.000 mm Le pedane da 13 metri sono ideali per il sollevamento dei bilici. La portata di 55t permette di sollevare anche veicoli a pieno carico e anche veicoli con il carico su assi ravvicinati, quindi in condizioni estremamente gravose. 13 meter platforms are ideal to lift trucks with trailer. The capacity of 55T enables the lifting of trucks with full load and also of heavy vehicles with load on axles close to each other, therefore catering for particularly difficult lifting condition. Die Fahrschienen von 13 m Länge sind ideal für das Hochheben von Sattelschleppern. Die Tragkraft von 55T ermöglicht das Hochheben von vollbeladenen Fahrzeugen und von Fahrzeugen mit einer Lastverteilung auf nahe zu einander stehenden Achsen und daher sehr gravierend. RAV755L - 55T - 16.200 mm Le pedane da 16.2 metri sono progettate per sollevare in modo agevole e sicuro autocarri con rimorchio e autobus snodati. Motore Motor Motor Platforms with a length of 16200 mm are conceived to lift, in an easy and safe way, trucks with trailer and long busses. RAV 755 kW 9,2 RAV 755L 12400 kg 13500 kg 2040 Die Fahrschienen von 16.200 mm sind ausgelegt, um auf einfachen und sicheren Wege LKw’s mit Anhängern und Busse mit Gelenkachse heben zu können. Peso Weight Gewicht 360 2610 2650 750 1150 750 13000 (RAV755) - 16200 (RAV755 L) 15670 (RAV755) - 18870 (RAV755L) Ø 110 Min. 914 - Max. 1335 55 Min. 160 - Max 850 717 105 155 25 1048 1075 152 744 1785 Central-piston wheel-free jack Maximum pressure 250 bar Pneumatic feed pressure 6 - 10 bar (vers. PHT) Weight 110 Kg • Operated by means of hand-pump (HT) or airhydraulic pump (PHT) • Great lifting height Achsheber mit Zentralkolben Max. Druck 250 bar Luftzuführungsdruck 6 - 10 bar (Ausf. PHT) Gewicht 110 kg • Antrieb über Handpumpe (HT) oder lufthydraulische Pumpe (PHT) • Grosser Hublauf KP702N - 13500 Kg 0-100 250 1150 1050 18 100 0-100 301 352 J50 HT / J50 PHT - 5000 kg Traversa a pistone centrale Pressione massima 250 bar Pressione alimentazione aria 6 -10 bar (vers. PHT) Peso 110 kg • Azionamento tramite pompa a mano (HT) o pompa pneumoidraulica (PHT) • Grande corsa di sollevamento Traversa pneumoidraulica a doppio pistone Twin-piston air-hydraulic wheel-free jack Lufthydraulischer Achsheber mit Doppelkolben Pressione massima 150 bar Pressione alimentazione aria 6 - 10 bar. Peso 260 kg • Azionamento tramite pompa pneumoidraulica • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Grande base di appoggio con bracci telescopici azionati pneumaticamente Maximum pressure150 bar Pneumatic feed pressure 6 10 bar. Weight 260 kg • Operated by air-hydraulic pump • Translation device on elastic rollers • Large support base with pneumatically - operated telescopic arms Max. Druck 150 bar Luftzuführungsdruck 6 - 10 bar. Gewicht 260 kg • Antrieb über lufthydraulische Pumpe • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Grosse Aufnahmebasis mit pneumatisch angetriebenen Teleskoparmen S718P A3 RAV718P - 18T - 9.000 mm RAV725NP - 22,5T - 9.000 mm RAV733P - 33T - 9.000 mm Sollevatori forniti di incasso anteriore per l’alloggiamento di: - piastre provagiochi ad azionamento idraulico (S718PA2) - piatti rotanti per assetto ruote (S718PA3) Il ponte può anche essere fornito di entrambi gli accessori (S718PA1): i piatti rotanti vengono posizionati sopra il provagiochi e al livello delle pedane, in modo da consentire una corretta regolazione dell’assetto del veicolo. Vengono poi bloccati quando viene usato il provagiochi. Lifts with recess in the front of the platforms to house: - hydraulic play detector (S718PA2) - turning plates for wheel alignment (S718PA3) The lift can also be supplied with both accessories (S718PA1): the turning plates are positioned on top of the play detector plates, at the same level as the platforms, to carry out wheel alignment; the turning plates are then blocked when the play detector is in use. Hebebühnen mit vorderer Aussparung für: - hydraulischen Gelenkspieltester (S718PA2) - Drehteller für Achsmessgerät (S718PA3) Die Bühne kann auch mit beiden ausgerüstet werden (S718PA1): die Drehteller werden in diesem Fall fahrschieneneben auf den Gelenkspieltester gestellt, damit man an Fahrzeugen eine korrekte Achsvermessung durchführen kann. Die Drehteller werden arretiert wenn der Gelenkspieltester benutzt wird. S718PA2 - PROVAGIOCHI - PLAY DETECTORS - GELENKSPIELTESTER 750 Die Anlage erzeugt eine kombinierte Quer /Longitudinalbeanspruchung mit alternierender Wirkung auf die Räder und entsprechend auf die Elemente der Lenkung sowie der Aufhängungen und gewährleistet eine visuelle kontrolle eventueller Mängel (Spiel der Kugelgelenke, Silentblock, Stossdämpferanschluss usw.). • Elektrohydraulischer Antrieb. Richtung: diagonal 45° zur Longitudinalachse des Fahrzeuges. Verso: in Entgegenstellung. • Platten mit gerippter Oberfläche um das PlatteRad-Rutschen zu vermeiden. • Max. Testlast pro Achse 13,5T. Max. Druckkraft von 5T für die Bewegung der Platten 690 The equipment generates a combined alternate transverse/longitudinal stress on the wheels and, therefore, on the organs of the steering wheel and suspensions, allowing a visual check of any defects (clearance of the spherical couplings, silent block, damper attachment, etc.) • Electrohydraulic operation. Direction: diagonal at 45° with respect to the longitudinal axis of the vehicle. Sense: opposite. • Plate with ribbed surface to prevent wheel slip. • Max load per axle: 13.5T Max testing force: 5T 80 L'apparecchiatura genera una sollecitazione combinata trasversale/ longitudinale alternata sulle ruote e quindi sugli organi dello sterzo, delle sospensioni consentendone la verifica visiva degli eventuali difetti (gioco dei giunti sferici, silent block, attacco ammortizzatori ecc). • Azionamento Elettroidraulico. Direzione: diagonale a 45° rispetto l'asse longitudinale del veicolo. Verso: in contrapposizione. • Piastre con superficie bugnata per evitare lo slittamento piastra-ruota. • Carico max. per asse 13,5 t Spinta massima di 5 t per movimento piastre (conforme al capitolato tecnico MCTC) 890 950 950 DUO-Ponti gemellati / DUO-Twin lifts DUO-Gekoppelte Hebebühnen Per i modelli RAV 709 - 713 - 718 - 725 N - 733 esiste la possibilità di abbinare due ponti per farli funzionare: a) in modo sincronizzato, quindi con pedane sempre alla stessa altezza b) in modo singolo, quindi separatamente l’uno dall’altro con pedane ad altezze diverse. Questa soluzione permette di sollevare veicoli particolarmente lunghi con il funzionamento gemellato, ma anche di mantenere la funzionalità separata per il servizio sui veicoli più comuni, garantendo quindi doppia redditività. RAV709-713-718-725N-733 can be twinned as follows: a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the same height; b) in single mode, therefore with the two lifts working independently with platforms at different height. This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the more common vehicles, therefore granting double return on the investment. Für die Modelle RAV709-713-718-725N-733 besteht die Möglichkeit diese miteinander zu koppeln, um diese: a) synchron zu schalten; d.h. die Fahrschienen immer auf der selben Höhe b) einzeln zu schalten: d.h. von einander getrennt mit Fahrschienen auf verschiedenen Höhen. Diese Lösung ermöglicht besonders lange Fahrzeuge hochzuheben, wenn die Bühnen miteinader gekoppelt sind . Wenn einzeln betätigt können die Bühnen getrennt arbeiten und garantieren somit eine doppolte Ertragsfähigkeit. S 720A3 S 720A3: Rampe di salita extralunghe, per l'utilizzo del sollevatore con S 720A3: Extralong run-up ramps to drive onto the lift with very low profile S 720A3: extralange Auffahrrampen zur Verwendung der Hebebühne auch bei Fahrzeugen mit INCASSATI / RECESSED UNTERFLUR VERSION Tutti i sollevatori della serie 700 possono essere forniti anche in versione incassata. Questo impiego garantisce un accesso oltremodo agevole e rapido, massimizzando il profitto e lasciando l’officina libera da qualsiasi ingombro a sollevatore abbassato. All 700 series lifts can be supplied for recessed installation. This type of installation grants an even easier and quicker access to the lift, maximising profit and leaving the floor free from obstacles once the lift is lowered. Alle Hebebühnen der Serie 700 können auch in Unterflur-Version geliefert werden. Diese Ausführung erlaubt eine leichte und schnelle Zufahrt für einen max. Ertrag und für einen freien Werkstattsboden, wenn die Bühne eingefahren ist. Portata Capacity Trafähigkeit kg 9000 13000 18000 22500 33000 RAV 709 I RAV 713 I RAV 718 I RAV 725 NI RAV 733 I RAV 745 IHD 45000 RAV 745 I RAV 755 I 55000 RAV 755 IL Motore Motor Motor kW 3,5 7,5 9,2 Peso Weight Gewicht kg 5000 5100 5650 5700 6100 8250 9750 12200 13300 H L I mm mm mm 1595 100 550 1935 1050 1575 2040 1550 50 1450 1680 50 I Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com 462 2000 720 Posizione standard della centralina Standard position of power unit Schaltschrank-Standardposition H Versioni incassate Recessed version Unterflurausführungen RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] L Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRD19D (1) KP SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 4 COLONNE ELECTRO-MECHANICAL 4 POST LIFTS ELEKTROMECHANISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN 440NE 440E 442NE 442E 174 175E 118N 1958 2008 Ponte omologato CE, comandi in bassa tensione CE approved lift with low voltage controls CE-geprüft, Niederspannungssteuerkreis PERFETTAMENTE ORIZZONTALE PERFECT LEVEL PERFEKTE HÖHE I motori sono collegati tra di loro mediante barra di trasmissione e scatole di rinvio con ingranaggi a bagno d'olio. È così garantita una uguale ripartizione del carico sui motori e quindi un sollevamento perfettamente orizzontale delle pedane indipendentemente dalla posizione del carico sulle stesse. Una sola registrazione si effettua al momento dell'installazione e mai durante l'uso grazie all'assenza di organi cedevoli od allungabili come funi e catene portanti. The motors are inter-connected mechanically by line shafting and bevel gear boxes in oil bath to ensure the perfect level of the platforms and balanced load on motors regardless of vehicle position. OnIy one adjustment is made during the installation, never during operation as there are no parts subject to yielding or lengthening such as cables and load bearing chains. Die Motoren sind untereinander durch Wellentrieb und Kegelradgetriebe im Ölbad verbunden, um eine perfekte Höhe der Fahrschienen und eine ausgewogene Stromaufnahme bei jeder Lastbedingung zu erhalten. Nur eine einzige Regulierung ist bei der Einstellung nötig und nicht mehr während des Gebrauches, weil keine verlängerbaren und nachgebenden Teile, wie Kabel und Tragketten, vorhanden sind. Motori protetti da sonda termica per evitare danni in caso di sovraccarico o mancanza di fase. Motor protection by thermal relay is provided to prevent burning out in case of overloading or lack of one phase. Die Motoren sind mit Überlastungsschutz ausgerüstet, die die elektrische Anlage bei Ausfall einer Phase oder Überlastungen abschaltet. KP440NE - KP440E Due viti di sollevamento in ogni colonna Two lifting screws in each column Zwei Spindeln in jeder Säule Gruppo chiocciola portante e controchiocciola di sicurezza. Main and safety nut assembly. Trag- und Sicherheitsmutter-Einheit. SICUREZZA TOTALE Fine corsa meccanico di sicurezza. Mechanical safety stop. Mechanischer Sicherheitsanschlag. TOTAL SAFETY Fine corsa elettrico superiore ed inferiore Upper and lower limit switches. Oberer und unterer Endschalter. ABSOLUTE SICHERHEIT La lubrificazione delle viti di sollevamento è automatica mediante una pompa, presente in ogni colonna, che manda olio sopra la chiocciola portante e ne garantisce così una efficace lubrificazione durante il movimento. Automatic lubricati on of main and safety nuts and spindles is achieved by a plunger pump, one in each column, which ensures positive lubrication every time the lift is raised thus ensuring long life and smooth running. Die Schmierung der Spindeln erfolgt automatisch durch vier Pumpen, eine in jeder Säule, die bei jedem Hub, Öl auf die Mutter spritzt. Micro controllo usura chiocciola. Safety micro-switch in case of main-nut failure. Sicherheitsschalter bei Abnutzung der Tragmutter. Scatola di rinvio con ingranaggi a bagno d'olio. Bevel gears in oil bath. Kegelradgetriebe im Ölbad. Un dispositivo elettrico di sicurezza arresta il ponte qualora durante la discesa si trovassero oggetti estranei sotto le parti mobili. A safety switch automatically stops motion should the lift encounter a solid obstacle during lowering. Eine elektrische Sicherheitsvorrichtung unterbricht das Senken, falls ein Hindernis unter den beweglichen Teilen vorhanden ist. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut 3115 700 max 1200 700 1850 275 2200 min 1100 3840 9010 8000 1000 6000 1000 KP440NE / 24T KP440E / 20T KP442NE / 14T KP442E / 12T The platform length and the capacity of these lifts make them ideal for busses and trucks. 940 DATI TECNICI Portata Motori trifase Peso TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motors Weight TECHNISCHE DATEN Tragfähiggkeit Drehstrommotor Gewicht kg kW kg Pedane lunghezza Platforms Iength Fahrschienen-Länge mm Sollevatori con lunghezza delle pedane e portate ideali per il sollevamento di autobus e autocarri. KP440NE KP440E KP442NE KP442E 24000 20000 14000 12000 4x4 4x4 4x2 4x2 4200 4170 3110 3070 8000 8000 8000 Hebebühnen mit idealer Länge der Fahrschienen und Tragkraft für das Hochheben von Autobussen und LKW’s. 8000 PEDANE A SBALZO EXTENDED PLATFORMS ÜBERSTEHENDEN FAHRSCHIENEN Massima praticità di lavoro grazie al particolare concetto delle pedane a sbalzo, uniche nel loro genere, che lasciano spazio libero facilitando il montaggio di qualsiasi particolare compreso il motore. Maximum access to the vehicle thanks to the special concept of extended platforms, unique feature of fhe Ravaglioli range of commercial lifts. Space is freely available to fit any part, including the engine. Sehr praktische Arbeitsweise dank der überstehenden Fahrschienen. Ideal zum Aus- und Einbau von LKWMotoren, Getrieben und Einzelteilen geeignet. 398 Min. 140 - Max. 935 920 1210 302 202 155 145 KP118N - KP118NP / 13,5T Traversa idraulica/ pneumoidraulica a doppio pistone Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica (vers. NP) Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar Traslazione su sfere Twin-piston hydraulic/air-hydraulic wheel-free jack Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump (vers. NP) Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar Translation on ballbearing Hydraulischer / lufthydraulischer Achsheber mit Doppelkolben Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe (Ausf. NP) Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar Translation auf Kugeln DUO-Ponti gemellati / DUO-Twin lifts DUO-Gekoppelte Hebebühnen Per i modelli KP440NE-440E-442NE-442E esiste la possibilità di abbinare due ponti per farli funzionare: a) in modo sincronizzato, quindi con pedane sempre alla stessa altezza b) in modo singolo, quindi separatamente l’uno dall’altro con pedane ad altezze diverse. Questa soluzione permette di sollevare veicoli particolarmente lunghi con il funzionamento gemellato, ma anche di mantenere la funzionalità separata per il servizio sui veicoli più comuni, garantendo quindi doppia redditività. 3115 700 max 1200 700 DUO min 1100 1850 2200 KP440NE-440E-442NE-442E can be twinned as follows: a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the same height; b) in single mode, therefore with the two lifts working independently with platforms at different height. This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the more common vehicles, therefore granting double return on the investment. Für die Modelle KP440NE-440E-442NE-442E besteht die Möglichkeit diese miteinander zu koppeln, um diese: a) synchron zu schalten; d.h. die Fahrschienen immer auf der selben Höhe b) einzeln zu schalten: d.h. von einander getrennt mit Fahrschienen auf verschiedenen Höhen. Diese Lösung ermöglicht besonders lange Fahrzeuge hochzuheben, wenn die Bühnen miteinader gekoppelt sind . Wenn einzeln betätigt können die Bühnen getrennt arbeiten und garantieren somit eine doppolte Ertragsfähigkeit. 275 3840 70 40 1000 1000 1000 6000 940 6000 8000 1000 8000 17050 KP174 KP175E 2400 275 700 600 700 3325 4420 3740 550 5980 600/800 2200 1850 1830 2860 550 3250 200 2158 2510 KP174 / 6T - 3325 mm KP175E / 10T - 3740 mm Sollevatori per carrelli elevatori Lifts for fork lifts Stapler-Hebebühnen DATI TECNICI Portata Motori trifase Peso TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motors Weight Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com TECHNISCHE DATEN Tragfähiggkeit Drehstrommotor Gewicht RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] kg kW kg KP174 6000 3x2 1300 RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] KP175E 10000 4x2 2310 RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 4 CENTRO DI LAVORO PER LA MISURAZIONE AUTOMATICA DELL’ASSETTO WORK-STATION FOR AUTOMATIC ALIGNMENT MEASUREMENT AUTOMATISCHER ACHVERMESSUNGSPLATZ Highly Automatized Alignment System RAV TD 4400 Approaching of rear measuring heads Annäherung der hinteren Messwertaufnehmer elettronica no electronic components Un perfetto quadrilatero è costruito ai target ed in circa 7 secondi si ha la visualizzazione contemporanea degli angoli diretti anteriori e posteriori A perfect quadrilateral is built heads initially positioned at the automatically to the front of the After about 7 seconds, the front and rear direct angles are measured and visualized - toe-in - toe-out - camber - thrust angle ein perfektes Rechteck und in ca. 7 Sekunden werden gleichzeitig die direkten vorderen und hinteren Winkel angezeigt COMPENSAZIONE DEL FUORI-CENTRO di montaggio dei target ed alla loro RUN-OUT COMPENSATION The run-out compensation can the targets are installed and to out compensation can however RUNDLAUFKORREKTUR des Montagesystems der Targets und Vorschriften des Automobilhersteller GRAFFE A MONTAGGIO RAPIDO alla ruota in modo sicuro ed QUICK CLAMPS The wheel clamps supplied with AUTODRIVE are patented and enable the installation of the target on the SCHNELLSPANNHALTER schnelle und sichere Positionierung RILEVATORI I rilevatori motorizzati AUTODRIVE installati sul sollevatore scorrono su un MEASURING HEADS The motorized AUTODRIVE measuring heads slide on a guide along the MESSKÖPFE Die mot orisierten AUTODRIVE-Messköpfe TARGET non contengono componenti elettronici TARGETS The targets installed on the wheels do not include any electronic components to avoid Each target is recognised by means of a bar TARGETS beinhalten keine Elektronik und sind somit nicht AFFIDABILITA’ non presenta limiti funzionali derivanti da luminosità ed aggiorna la taratura ad ogni Blinken während der Bewegung LCD repeaters on rear measuring heads Remote controls on each measuring head RELIABILITY The system does not present functional limits deriving from room lightning and shape or updates calibration at every single ZUVERLÄSSIGKEIT leidet unter keinem Lichteinfluss oder SOFTWARE HARDWARE SOFTWARE QUICK VEHICLE SELECTION SOFTWARE HARDWARE HARDWARE Schnelle Suchhilfe BLUETOOTH TRASMISSION La trasmissione dei dati tra sollevatore e cabinato avviene con tecnologia The data transmission between lift and PIASTRE POSTERIORI Piattaforme oscillanti con bloccaggio oscillazione angolare e trasversale in REAR SLIDING TABLES SCHIEBEPLATTEN AUTO-LEVEL Un evoluto sistema di sensori tutte le variazioni longitudinali An innovative system of sensors automatically assures the longitudinal and transversal levelling of the automatisch alle Unebenheiten der Achsmessbühne sowohl längs Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Posizionamento automatico rilevatori e misurazione angoli diretti Automatic positioning of measuring heads and measurement of direct angles Automatische Positionierung der Messwertaufnehmer und Vermessung der direkten Winkel Sterzata Steering Lenkeinschlag Sono disponibili tre programmi di prova in funzione del grado di sofisticazione del cliente: 3 different program tests are available to satisfy the different needs of the customers: The following further tests can be added: Folgende drei Achsmessprogrammabläufe für den Gebrauchszweck des Kunden sind vorhanden: Ben otto misure al secondo con risoluzione di 0,005° (cinque millesimi di grado) permettono una accuratissima e velocissima registrazione del veicolo. As many as 8 measurements per second with an accuracy of 0,005° (five thousands of a degree) allow the most accurate and quickest adjustment of the vehicle. Acht Vermessungen pro Sekunde mit einer Auflösung von 0,005° ( fünf Tausendstel Grad) ermöglichen eine hochgenaue und sehr schnelle Einstellung des Fahrzeuges. Pedane - Runways 5200x615 mm 4200 kg Piatti rotanti - Turntables Automatic Electronic pavimento/ above floor Standard incassato/ inground fossa/ pit X X X X X X X X X X X X TD4400. 52A TD4400. 52AI TD4400. 52 TD4400. 52I TD4400. 52M TD4400. 52MI TD4400. 52PA TD4400. 52P TD4400. 52PM VERSION TD 4400...A Version mit automatischer Arretierung der Installazione - Installation X X X X X X X X X X X X X X X OPTIONS J20TD - 2000 kg J20TDA3/1 ( J20TDA3/2 ( 5200 MM The position of front plates and rear tables allow to operate on vehicle with a wheel base between 1xJ20TD) 2xJ20TD) PRECISIONE CAMPO DI MISURA CAMPO TOTALE DI MISURA ACCURACY MEASURING RANGE TOTAL MEASURING RANGE MESSGENAUIGKEIT MESSBEREICH GESAMTMESSBEREICH RISOLUZIONE RESOLUTION AUFLÖSUNG CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Asse anteriore Convergenza Totale Semiconvergenza Inclinazione ruota Incidenza montante Inclinazione montante Deviazione asse Front axle Total toe Partial toe Camber Caster King-pin Set-back Vorderachse Gesamtspur Einzelspur Sturz Nachlauf Spreizung Radversatz +/- 5’ +/- 2,5' +/- 5’ +/- 8’ +/- 8' +/- 5' +/- 2° +/- 1° +/- 3° +/- 10° 10° +/- 2° +/- 5° +/- 2,5° +/- 8° +/- 15° 15° +/- 5° 2’ 2’ 2’ 2’ 2’ 2’ Asse posteriore Convergenza Totale Semiconvergenza Inclinazione ruota Angolo di spinta Deviazione asse Rear axle Total toe Partial toe Camber Thrust angle Set-back Hinterräder Gesamtspur Einzelspur Sturz Geom.Fahrachse Radversatz +/- 5' +/- 2,5' +/- 5' +/- 5' +/- 5' +/- 2° +/- 1° +/- 3° +/- 2° +/- 2° +/- 5° +/- 2,5° +/- 8° +/- 5° +/- 5° 2’ 2’ 2’ 2’ 2’ Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. +39 - 0516781522 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRF01D (3)