RISORSE IN LINEA I. In linea scaricabile articoli, documenti e
Transcript
RISORSE IN LINEA I. In linea scaricabile articoli, documenti e
RISORSE IN LINEA I. In linea scaricabile articoli, documenti e presentazioni su intercomprensione 1. www.dialintercom.eu PDF copie del procedimento di "Dialoghi in intercomprensione" colloquim, 6-9 Settembre 2007, Lisbona, Portogallo. 2. http://lidil.revues.org/sommaire1513.htm Rivista in linea contenente dei documenti sull’intercomprensione (in francese). 3. http://eurofle.wordpress.com/2006/12/04/intercomprehension-et-apprentissage-receptif/ Powerpoint presentazione in linea del concetto d’intercomprensione e delle sue applicazioni pratiche (in francese). 4. http://www.eu-intercomprehension.eu/pdf/Cours%202%20%20La%20notion%20dIntercomprehension.pdf Powerpoint presentazione in linea del concetto d’intercomprensione. 5. http://www.multilingual-matters.net/la/012/0247/la0120247.pdf PDF copia in linea di questo articolo: Burley Suzanne and Cathy Pomphrey. “Intercomprehension in Language Teacher Education: A Dialogue between English and Modern Languages.” in Language Awareness. Vol. 12, No. 3&4, S. Burley & C. Pomphrey, 2003 6. http://archives.univ-lyon2.fr/29/1/Schmale-G_2004.pdf PDF copia in linea di questo articolo: Schmale, Günter. “Allô, tu m’entends ? – Intercompréhension en communication téléphonique” in LYON-LINGUISTIQUE-ALLEMANDE – LYLIA 4. 2004. Un documento di circa l'importanza di intercomprensione in conversazioni telefoniche. (in francese) 7. http://steconomice.uoradea.ro/anale/volume/2008/v1-international-business-andeuropeanintegration/104.pdf PDF copia in linea di questo articolo: Constantin, Felicia. “L'intercomprehension Linguistique Dans Le Contexte D'une Europe Multiculturelle” in the Annals of Oradea University, Faculty of Economy, vol 1, 2008. Un documento sul ruolo delle competenze linguistiche all'interno di un intercomprensione multiculturale Europa (in francese). 8. http://hal.archivesouvertes.fr/docs/00/11/42/87/PDF/2003_UPLEGESS_intercomprehension.pdf PDF copia in linea di questo articolo: Boulton, Alex. “Tu parles ! J’écoute. Je comprends. Intercompréhension face à la diversité linguistique.” in Actes du 31ème Congrès de l’UPLEGESS, 2003, pp. 17-32. (pre-print version), based on a paper given at the 31st UPLEGESS conference: Démarche Qualité, Pédagogies Innovantes. Dijon, France: ESC Dijon-Bourgogne. 4-6 June 2003. Un documento di riflessione sul ruolo e l'importanza delle competenze linguistiche intercomprensione. (in francese). 9. http://www.univ-nancy2.fr/pers/brassac/PublicationsBrassac.pdf/lausanne.pdf PDF copia in linea di questo articolo: Brassac, Christian. “Intercompréhension et Communiaction” in A.-C.Berthoud, L. Mondada (éds), Modèles du discours en confrontation. Berne, Peter Lang, 2000, pp. 219228. Un articolo sulla intercomprensione e di comunicazione (in francese). 10. http://www.bulletin.auf.org/spip.php?page=imprimer&id_article=105 Articolo in linea in formato HTML: Chardenet, Patrick. “Qu’est-ce que l’intercompréhension?” in Bulletin "Le français à l’université". Intercomprensione articolo su ciò che è (in francese). 11. http://www.dglf.culture.gouv.fr/publications/References08_Synthese_intercomprehension. pdf PDF opuscolo in linea in tedesco, inglese, italiano, francese, spagnolo, portoghese, rumeno. Questo documento è la sintesi di una brochure Références su " L'intercomprehension entre langues apparentées" (gennaio 2007). 12. http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/ELiX/grzega-051.pdf PDF copia in linea di questo articolo: Grzega, Joachim. “The role of English in Learning and Teaching European Intercomprehension Skills.”in Journal for EuroLinguistiX, vol.2, 2005, pp. 1-18. L'articolo mostra come le persone possono allargare le loro competenze passive in una lingua straniera integrando l’inglese (come il più prominente nella seconda lingua Europea) durante l’apprendimento di competenza sull’intercomprensione. 13. http://pagesperso-orange.fr/assocresef/p139_ca1.pdf Online PDF copia di questo articolo: Capucho, Filomena. “L’intercompréhension est-elle une mode? Du linguiste citoyen au citoyen plurilingue?” in PRATIQUES, No.139/140, Décembre, 2008, pp.238-250. (in francese) 14. www.didactic.ro/files/formare/europa_si_plurilingvismul.doc Articolo in linea in formato HTML: Pop, Natalia, Aida. “Europa si plurilingvismul” Articulo su Europa e plurilinguismo. (in romeno) 15. http://www.inistdiffusion.fr/article116.html Dabène, Louise. “Recherches sur l’intercompréhension entre locuteurs de langues romanes” 16. http://acedle.org/spip.php?article547 Pdf articolo: Degache, Christian. Didactique de plurilinguisme. Travaux sur l’intercomprehension et l’utilisation des technologies pour l’apprentissage des langues, 2006 II. Corsi interattivi in linea 1. http://www.hum.uit.no/a/svenonius/lingua/flow/co.html. Corso in-linea interattivo per familiarizzare con uno dei sette lingue germaniche: olandese, tedesco, inglese, islandese, norvegese, danese, svedese e tedesco. Si tratta di un database che contiene informazioni su tutti i sette delle lingue e di come essi si riferiscono, in vari aspetti della loro grammatica, vocabolario, e fonologia, per ciascuno degli altri sei. Un allievo ha bisogno solo di visualizzare una coppia di lingue ad un momento, uno come la base e uno come la lingua targa. 2. http://eurocom.httc.de EuroComCenter ofre: • Internet-corsi interattivi per l'acquisizione delle competenze ricettive nella lingua famiglie per i diversi gruppi target: Formazione-In linea. • Internet corsi interattivi di lingua specializzata per l'acquisizione di competenze di lettura per le diverse categorie professionali: Formazione-In linea. • Il corso di base Eurocom sul’Internet per acquisire il trasferimento delle scorte dei EuroComprehension metodo: competenze di lettura e di ascolto: Eurocom manuale inlinea. • Seminari e offerte di formazione per insegnanti di lingua straniera: la formazione degli insegnanti. • I moduli per l'acquisizione di competenze di lettura e di ascolto all'interno dei gruppi linguistici romanzeschi e slavi, corsi di adeguamento per l'acquisizione di competenze di lettura e di ascolto in una specifica lingua del gruppo. Offerte in-house per le imprese, le istituzioni o gli uffici, i corsi presso le scuole, univerities e istituti di formazione degli insegnanti. I corsi sono organizzati dal "EurocomAcademy": Eurocom Accademia. 3. http://www.lingalog.net/portal/plateform/index.php?option=com_content&view=category &layout=blog&id=15&Itemid=25 Forum bilingue di praticare le lingue straniere da parte paio di lingue, una iniziativa sperimentale di Centre de Langues de L’Université Lumière Lyon 2 4. http://eu-intercomprehension.eu/ Attività interattive in linea in bulgaro, olandese, francese, tedesco, greco, italiano, portoghese, spagnolo, svedese e turco sviluppato nell'ambito del programma EU & I. Impari come a prenotare una camera d'albergo o di controllare il meteo del giorno su Internet. Quindi, anda a incontrare qualche europei del sud e il nord, da est e ovest. 5. www.lett.unipmn.it/ilte/s-prjten.htm Prodotto della squadra italiana nell'ambito del progetto "intercomprensione nella formazione degli insegnanti di lingue". “Listen to Caroline!” È una attività di ascolto, basato su un'idea di Mary Underwood, per il pre-servizio e in servizio degli insegnanti di lingua (e studenti universitari) di formazione / istruzione.