annual report

Transcript

annual report
annual report
08
Contents
Indice
5
GRUPPO SACMI, TECNOLOGIE ALL’AVANGUARDIA
PER L’INDUSTRIA
THE SACMI GROUP, CUTTING-EDGE TECHNOLOGY
FOR INDUSTRY
5
Da 9 a 3.658 addetti.
Il cammino di un Gruppo che ha fatto storia.
From 9 to 3,658 employees.
The story of a Group that has made history.
6
Dal core business al multi-business.
From core business to multi-business.
7
Il Centro Ricerche e Sviluppo.
Il cuore pulsante dell’innovazione secondo Sacmi.
The Research and Development Centre.
The beating heart of innovation - as Sacmi sees it.
8
Ci piace pensare globalmente. Da sempre.
We like to think globally... and always have done.
10
Crescita dell’azienda e della qualità della vita.
Un binomio inscindibile per il benessere di tutti.
A stronger company, enhanced quality of life.
An inseparable combination for the wellbeing of all.
13
ANDAMENTO DELL’ESERCIZIO 2008
PROGRESS REPORT 2008
19
CERAMICS
31
BEVERAGE & PACKAGING
41
FOOD PROCESSING & INSPECTION SYSTEMS
45
PLASTICS
51
SACMI SERVICE
56
SACMI NET
GRUPPO SACMI,
TECNOLOGIE
ALL’AVANGUARDIA
PER L’INDUSTRIA
THE SACMI GROUP,
CUTTING-EDGE
TECHNOLOGY
FOR INDUSTRY
Da 9 a 3.658 addetti.
Il cammino di un Gruppo
che ha fatto storia.
From 9 to 3,658 employees.
The story of a Group
that has made history.
Con 4.500 lire di capitale sociale ed uno
With just 4500 Italian liras of corporate
staff di 9 persone, tra meccanici e fab-
capital and a 9-strong staff of
bri, nel 1919 la “Società Anonima Coo-
mechanics and blacksmiths, in 1919
perativa Meccanici Imola” ha intrapreso
the Società Anonima Cooperativa
il cammino che, attraverso una forte
Meccanici Imola began a long journey
spinta di internazionalizzazione dei mer-
that would, on the wave of growing
cati e un costante processo di differen-
market internationalisation and a
ziazione produttiva, l’avrebbe portata
constant product differentiation process,
tra i leader mondiali dell’impiantistica
make it one of the world’s leading plant
industriale. La grande determinazione
engineering firms. Unremitting
dei suoi soci ha permesso alla Sacmi di
determination on the part of members
superare i difficili anni trenta, tra dittatu-
allowed Sacmi to get through the
ra e sfavorevoli congiunture economi-
difficult 1930s, marred by dictatorship
che, portando a compimento il primo
and difficult economic circumstances,
macchinario per la pulitura delle arance.
to successfully complete their first
Dopo la Seconda Guerra Mondiale
machine, designed to clean oranges.
Sacmi ha contribuito alla rinascita del
After the second world war Sacmi
Paese sviluppando le prime tecnologie
contributed to the country’s
per le aziende ceramiche del distretto di
reconstruction by developing the first
Sassuolo e della Romagna e costruen-
technologies for the ceramic-making
5
do macchine per la produzione di tappi
companies of the Sassuolo industrial
a corona in metallo: un’anticipazione di
district and the wider region of Romagna
quella che sarebbe poi stata la strategia
and by building machines for the
multi-business del Gruppo.
production of metal crown caps -
Una forte politica di espansione oltre i
a forerunner of what would later become
confini nazionali ha caratterizzato gli
the Group’s multi-business strategy.
anni cinquanta, attraverso l’export e l’ac-
The 1950s were characterised by a
quisizione di società e rami d’azienda e
strong international expansion policy,
la nascita di società controllate.
implemented via exports, takeovers,
La Cooperativa assume così le dimen-
the establishment of additional branches
sioni di un grande Gruppo multinaziona-
and the founding of subsidiaries.
le che sul finire degli anni ‘80 riveste una
Thus the Cooperative began to take on
posizione di rilievo oltre che nell’impian-
the shape of a large multinational Group.
tistica anche nei settori beverage & pac-
By the end of the 1980s it had become
kaging, food processing e plastics, por-
a key player not only in plant engineering
tando il totale dei dipendenti dai 9 delle
but also in the beverage & packaging,
origini ai 3.658, con un patrimonio netto
food processing and plastics industries;
del Gruppo di 541 milioni di euro.
today the original 9 employees now
number 3,658 and the total net worth of
the Group stands at 541 million Euros.
Dal core business
al multi-business.
Investimenti nella ricerca ai massimi
livelli,
6
risolutezza
nel
promuovere
From core business
to multi-business.
innovazione tecnologica, grande atten-
Maximised investment in research,
zione alla qualità dei servizi e dei pro-
unwavering promotion of technological
dotti offerti, risposte efficaci alle esigen-
innovation, conscientious attention to
ze reali dei mercati mondiali, estrema
product and service quality, effective
flessibilità nel mettere a frutto sinergie
responses to the real needs of world
tecnologiche e integrazioni operative
markets, extreme flexibility in taking
nei settori più differenti: queste, in sinte-
advantage of technological synergies
si, le carte vincenti che hanno permes-
and carrying out operative integration
so al Gruppo Sacmi di entrare nel Gotha
in widely differing industries: these,
internazionale dell’impiantistica indu-
in short, are the winning strategies that
striale.
have allowed the Sacmi Group to
Alla progettazione e produzione di mac-
become a major international plant
chinari e impianti per l’industria cerami-
engineer in key sectors of the economy.
ca, core business originario del Gruppo,
While the Group’s core business has
Sacmi ha via via aperto la strada a nuo-
traditionally been - and remains - the
ve opportunità di sviluppo per arrivare,
design and construction of machines
oggi, a comprendere quattro divisioni
and complete plants for the ceramic
operative, costituite da aziende specia-
industry, Sacmi has steadily branched
lizzate in tecnologie d’avanguardia:
• Ceramics
• Beverage & Packaging
• Food Processing & Inspection Systems
• Plastics
out into other areas and now has four
main divisions, consisting of companies
specialised in cutting-edge technologies:
• Ceramics
• Beverage & Packaging
• Food Processing & Inspection Systems
Il Centro Ricerche
e Sviluppo.
Il cuore pulsante
dell’innovazione
secondo Sacmi.
• Plastics
rappresentano un ingente patrimonio per
The Research and
Development Centre.
The beating heart of
innovation - as Sacmi sees it.
Sacmi: il segno distintivo con cui il
Technological innovation and know-how
Gruppo opera nei suoi molteplici settori
represent invaluable resources for
di pertinenza sui mercati internazionali.
Sacmi, and sharply distinguish the way
Per questo Sacmi dedica grandi energie
in which the Group does business
e capitali nel settore Ricerca e Sviluppo
within numerous industries on
allo scopo di promuovere nuove appli-
international markets. For this reason
cazioni tecnologiche per il perfeziona-
Sacmi channels enormous energy and
mento e l’evoluzione delle macchine di
capital into R&D so as to develop new
serie. I quasi 30 milioni di euro stanziati
technological applications to perfect
dal Gruppo nel 2008 nel settore R&S,
and improve its machines. In 2008 the
rappresentano l’impegno per accresce-
Group set aside almost 30 million Euros
re e consolidare il know-how che ha
for R&D, a clear commitment to further
reso Sacmi leader internazionale nelle
development and strengthening of
tecnologie per l’industria.
the know-how that has made Sacmi
Il Centro Ricerche e Sviluppo di Imola è
a leading technology provider.
un network di laboratori chimico-fisici,
The Imola-based Research and
reparti di sperimentazione per il collau-
Development Centre consists of
do dei prototipi e impianti pilota per la
a network of chemical-physical
ceramica e per il beverage, situati pro-
laboratories and experimental
Innovazione tecnologica e conoscenza
7
prio nel cuore del più qualificato distret-
departments for the testing of
to europeo della meccatronica. 11.600
ceramic/beverage prototypes and pilot
metri quadrati in cui lavorano 135 per-
plants, located at the heart of what is
sone, tra ricercatori e tecnici, che svi-
Europe’s most advanced mechatronics
luppano e mettono al servizio del
district.
Gruppo conoscenze all’avanguardia nei
The Centre has a surface area of 11,600
settori della tecnologia ceramica, del
square metres and employs 135
packaging e dei sistemi di controllo di
researchers and technicians, who
processo.
develop cutting-edge expertise in the
Al Centro, iscritto all’Albo Nazionale dei
ceramic, packaging and process control
laboratori di ricerca istituito dal Mini-
system fields and place that that
stero dell’Università e della Ricerca
hard-won know-how at the service of
Scientifica, si affiancano i laboratori tec-
the Group. Included on the National
nologici e i centri di ricerca e sviluppo
Register of Research Facilities (drawn up
delle singole aziende del Gruppo oltre a
by the Ministry of Scientific Research),
collaborazioni con Centri universitari in
the Centre also enjoys the support of
tutto il mondo. Grazie a questo prezioso
technological labs and individual R&D
strumento, nel corso dell’esercizio 2008,
centres belonging to individual Group
la sola Sacmi Imola ha depositato 16
companies plus partnerships with
domande di brevetto internazionale ai
Universities all over the world. Thanks
sensi dell’Accordo PCT (Patent Coo-
to this vital commitment, in 2008 Sacmi
peration Treaty), 23 domande di brevet-
Imola made 16 applications for
to europee e 158 domande di brevetto
international patents as per PCT
nazionali.
(Patent Cooperation Treaty) protocol, 23
European patent applications
and 158 national patent applications.
Ci piace pensare
globalmente.
Da sempre.
8
Il Gruppo Sacmi è presente in 24 Paesi
We like to think globally...
and always have done.
con stabilimenti, aziende di distribuzio-
The Sacmi Group has production
ne e di servizio con oltre 70 società che
plants, distribution and service
fanno capo alla sede di Imola (Bologna)
companies in 24 countries and the
tramite la holding di partecipazioni HPS
parent company in Imola (Bologna, Italy)
S.p.A. Una presenza capillare che spie-
now controls over 70 firms via the
ga come mai oltre l’86% del fatturato del
holding company HPS S.p.A.
Gruppo sia stabilmente legato all’export.
A far-reaching presence that explains
Il Gruppo Sacmi, inoltre, è in grado di
why over 86% of Group sales derive
assicurare in tutto il mondo assistenza e
from exports.
servizi efficienti grazie ad un Global
Moreover, the Sacmi Group provides,
Network: una rete di oltre 20 società che,
all over the world, efficient assistance
in qualsiasi continente, offre ai clienti un
and services thanks to a Global
servizio rapido, efficace e diretto. A
Network of over 20 companies that,
questa presenza si affiancano impor-
on every continent, provide customers
tanti strumenti di customer care fruibili
with fast, efficient, direct service.
telefonicamente o tramite web: vendita
That network is flanked by key telephone
di ricambi on line, download di manuali
or web-based customer care services:
e documenti, teleassistenza tecnica,
online sale of spare parts,
assistenza telefonica in tempo reale per
manual/document downloads, technical
la risoluzione di problemi informatici,
remote-assistance services, real-time
meccanici e tecnologico-produttivi.
phone assistance to solve IT,
mechanical and technological-productive
problems.
Crescita dell’azienda
e della qualità della vita.
Un binomio inscindibile
per il benessere di tutti.
gnifica fare impresa contribuendo alla
A stronger company,
enhanced quality of life.
An inseparable combination
for the wellbeing of all.
crescita della qualità della vita dei di-
For Sacmi “social responsibility” means
pendenti, valorizzando le capacità pro-
doing business by contributing to the
fessionali, garantendo la sicurezza del
enhancement of its employees’ quality
lavoro, promuovendo uno sviluppo
of life: this is done by cultivating the
sostenibile e la salvaguardia dell’am-
individual’s professional skills, ensuring
biente naturale, fornendo alla comunità
safety in the workplace, promoting
un supporto di solidarietà tangibile.
sustainable development, safeguarding
Mutualità, cooperazione, tutela della
the environment and providing the local
persona e del territorio, è proprio grazie
community with tangible support
ai valori che fanno parte del suo patri-
and solidarity. Mutual assistance,
monio storico che Sacmi è divenuto un
cooperation, protection for both people
Gruppo industriale di rilevanza mondia-
and community are all intrinsic Sacmi
le creando un modello imprenditoriale
values - and it is thanks to those values
unico - caratterizzato da un rapporto
that Sacmi has become an industrial
Per Sacmi “responsabilità sociale” si-
10
concreto, sinergico tra management e
Group of worldwide importance with a
dipendenti - capace di generare e ridi-
unique business model - characterised
stribuire valore a favore di partner, clien-
by a solid, synergic relationship between
ti e fornitori.
management and employees - able to
Anche nel 2008 Sacmi ha voluto fornire
generate and redistribute value for
una documentazione della propria re-
partners, customers and suppliers alike.
sponsabilità sociale presentando il Bi-
As in previous years, 2008 saw Sacmi
lancio Sociale della Cooperativa secon-
document its social responsibility
do i principi contabili del GBS-Gruppo
in the form of a Social Audit, drawn up
Bilancio Sociale, basati sulla tripartizio-
in compliance with GBS-Gruppo
ne: identità, valore aggiunto e relazione
Bilancio Sociale accounting practices.
sociale. In particolare, sul versante della
The audit is divided into three main
tutela ambientale, Sacmi ha adottato un
theme areas: identity, added value
sistema di gestione conforme alla nor-
and social interaction.
mativa ISO 14001, integrandolo al siste-
More specifically, Sacmi has,
ma di gestione della qualità VISION
on the environmental protection front,
2000 e della sicurezza dei lavoratori
adopted a management system as
OHSAS 18001.
per ISO 14001, integrating it with
Tra gli obiettivi strategici della politica
the VISION 2000 and OHSAS 18001
ambientale dell’azienda vi sono il cor-
worker safety quality systems.
retto smaltimento e riciclaggio dei rifiuti,
Among the company’s strategic
il controllo delle emissioni e la depura-
environmental policy goals are correct
zione dell’acqua. A sostegno della co-
disposal and recycling of waste,
munità, invece, negli ultimi tre anni
emissions control and water purification.
Sacmi ha destinato circa 2 milioni di €,
In the community support area, instead,
suddivisi in attività sociali, erogazioni
the last three years have seen Sacmi
liberali, contributi agli enti di assistenza
set aside approximately 2 million Euros,
e per le manifestazioni culturali.
sub-divided into social activities,
donations, contributions to support
agencies and cultural events.
11
ANDAMENTO
DELL’ESERCIZIO 2008
PROGRESS REPORT 2008
Il 2008 verrà ricordato come l’anno in
The year 2008 will be remembered as
cui ha preso avvio la peggior crisi eco-
the year in which the worst financial
nomica
crisis of the last few decades began.
internazionale
degli
ultimi
decenni. La crisi finanziaria, generatasi
Generated in the USA by the bursting
in USA con l’esplosione della bolla edi-
of the property bubble and the
lizia e successivamente con la perdita di
subsequent drop in the value of Sub
valore dei Sub Prime Bond che ha por-
Prime Bonds, September saw the
tato alla fine di settembre al fallimento
financial crisis lead to the collapse of
di uno dei primari gruppi bancari ameri-
America’s prime banking group,
cani, Lehman Brothers, si è estesa in
Lehman Brothers, and cascade
breve tempo a cascata al mondo credi-
through international credit institutions
tizio internazionale e ha poi impattato
before hitting the real economy in the
sulla economia reale provocando un ral-
form of slowing consumption and
lentamento dei consumi e di conse-
postponed investments.
guenza una procrastinazione degli inve-
By the end of the year the panic
stimenti. Il panico venutosi a creare a
created by the instability in banking
causa di fenomeni di instabilità nel
and finance, which forced gover-
mondo bancario e finanziario, che ha
nments and central banks to arrange
obbligato i governi e le banche centrali
bailouts that would hitherto have been
a pesanti interventi di sostegno prima
unthinkable, had caused a drastic fall
inimmaginabili, ha poi causato a fine
in orders in all business sectors,
anno una caduta drastica e totale degli
driving down prices and profitability.
ordinativi per tutti i settori di Business,
For the first time the crisis was truly
che ha trascinato al ribasso prezzi e
global, involving all international
redditività. La crisi per la prima volta è
markets.
stata mondiale e ha coinvolto tutti i mer-
The 2008 Group balance sheet shows
cati internazionali, nessuno escluso. Il
total sales of 1,172 million Euros, a
bilancio del 2008 del Gruppo mostra un
drop of around 6% compared to 2007,
fatturato consolidato di 1.172 milioni di
while EBIT reached 83,8 million Euros,
€ con un decremento percentuale
a drop of some 16% compared to
rispetto al 2007 del 6% circa, mentre l’
2007. Influenced by market difficulties,
EBIT raggiunge un valore di 83,8 milioni
especially in the plastic injection
di € con un calo rispetto al 2007 del
machine market, the Group’s net result
16%. L’utile di pertinenza del Gruppo
fell by 48% to 15.6 million Euros.
cala del 48% a 15,6 milioni di € influen-
Net worth nevertheless rose again to
zato dalle difficoltà del mercato soprat-
reach 541.3 million Euros, confirming
tutto nel settore delle macchine per
the Group’s solid asset / financial
l’iniezione plastica.
position and its reliability as a business
13
1.172
1.243
1.074
1.129
1.063
86,2%
86,2%
84,6%
85%
86%
13,8%
13,8%
15,4%
15%
14%
Estero / Foreign
Italia / Italy
04
05
06
07
08
Ricavi delle vendite e delle prestazioni (in milioni di Euro)
Revenue from sales and services (in millions of Euros)
14
Il Patrimonio netto segna comunque
partner.
ancora un incremento raggiungendo i
As in 2007, export quotas were high at
541,3 milioni di €, confermando la solidi-
86%. The number of employees grew
tà patrimoniale e finanziaria del Gruppo
to 3,658, partly as a result of
e la sua affidabilità come partner com-
modifications to the composition of
merciale. La quota di export anche in
consolidation in the wake of the
questo anno si attesta all’ 86% del tutto
following corporate operations carried
simile al 2007. Il personale raggiunge le
out during the year:
3.658 unità, anche per una modifica del
a) Absorption of BM Biraghi Spa into
perimetro di consolidamento susse-
Negri Bossi Spa.
guente alle operazioni societarie avviate
b) Launch of tender offer for purchase
nell’anno, che sono state:
of 100% of Negri Bossi Spa and
a) Fusione della BM Biraghi Spa in Negri
removal from quotation on the Italian
Bossi Spa;
Stock Exchange.
b) Lancio della OPA totalitaria per l’ac-
c) Takeover of a further 25% of SIMA
quisizione del 100% della Negri Bossi
Spa to achieve a majority share.
Spa e l’uscita dalla quotazione alla
d) Agreement for the purchase of
Borsa Italiana;
100% of shares in Sacmi Filling Spa,
c) Acquisto di un ulteriore 25% di SIMA
Sacmi Labelling Spa, Sacmi Labelling
Spa per il raggiungimento della maggio-
SCM Spa and Sacmi Pakim Srl, with
ranza azionaria;
the creation, in Sacmi Imola, of a new
d) Accordo per l’acquisto del 100%
Business Beverage Division dedicated
delle quote azionarie di Sacmi Filling
to bottling plants.
Spa, Sacmi Labelling Spa, Sacmi
e) Purchase of majority share in Matrix
143
140
84
85
60
60
58
91
94
97
541
533
510
505
487
Ebitda
Ebit
04
05
06
07
08
04
05
06
07
Patrimonio netto (in milioni di Euro)
Ebitda / Ebit (in milioni di Euro)
Shareholders’ Equity (in millions of Euros)
Ebitda / Ebit (in millions of Euros)
08
Labelling SCM Spa e Sacmi Pakim Srl,
Spa and Nuova SMA Spa to reinforce
con la creazione in Sacmi Imola di una
the Group’s presence in the ceramic
nuova Divisione di Business Beverage
industry.
dedicata agli impianti di imbottigliamen-
All these operations aimed to simplify
to;
the Group’s activities and corporate
e) Acquisto di quote di maggioranza in
set-up; further operations will continue
Matrix Spa e Nuova SMA Spa per il raf-
in 2009 as Negri Bossi Group sales
forzamento della presenza del Gruppo
operations become more integrated via
nel settore ceramico.
sales activities between Negri Bossi
Tutte queste operazioni sono state con-
Group network and the parent compa-
cluse in un’ottica di semplificazione
ny, which were already decided in
delle attività del Gruppo e della sua arti-
2008. In 2008 plentiful resources were
colazione societaria, attività che conti-
set aside for the execution of both
nuerà nel 2009 con una maggior inte-
these organisational efforts and the
grazione delle attività di vendita tra la
design/manufacture of new, innovative
rete del Gruppo Negri Bossi e la casa
products for all Business sectors; the
madre.
investments needed to support all
In quest’ultimo anno non si sono lesina-
such Group-strengthening activities
te risorse per questo sforzo organizzati-
totalled, over the year, approximately
vo e per la progettazione e la realizza-
64 million Euros, a 48% increase on
zione di prodotti innovativi per tutti i
the preceding year.
settori di Business, gli investimenti
Health-related initiatives continued,
necessari a supportare questa attività
with particular emphasis on the envi-
mirata al rafforzamento del Gruppo
ronment, workplace safety and worker
15
43
47
59
3.658
3.526
05
3.474
3.463
04
3.751
64
08
69
04
05
06
07
06
07
08
Investimenti di Gruppo (in milioni di Euro)
Numero dipendenti del gruppo a fine anno
Group Investments (in millions of Euros)
Number of Group employees at year’s end
hanno raggiunto nell’anno il valore di 64
health. Support was also provided to
milioni di € in crescita del 48% rispetto
charity projects external to the Group.
all’anno precedente. Sono proseguite le
Given the macroeconomic situation, I
iniziative a sfondo mutualistico, con
believe that 2008 was a very positive
particolare attenzione all’ambiente, alla
year for the Group and I wish to thank
sicurezza sul lavoro e alla salute dei
the Board of Directors, the Board of
lavoratori. Sono state supportate inizia-
Statutory Auditors and all our
tive e progetti di solidarietà rivolte
employees for their outstanding
a
realtà esterne all’azienda. Viste le pre-
commitment.
messe macroeconomiche, credo che il
I also encourage them to continue their
2008 sia stato un anno molto positivo
focus on research and strive to
per il Gruppo e vorrei ringraziare il
enhance cohesion and organisational
Consiglio di Amministrazione, il Collegio
synergy so that we may stand united in
Sindacale e tutti i dipendenti per l’impe-
the face of what will be a difficult,
gno profuso ed esortarli a non allentare
uncertain 2009.
la tensione verso la ricerca di una maggior coesione e sinergia organizzativa,
in modo da affrontare tutti uniti un 2009
Domenico Olivieri
che si presenta pieno di incertezze e
President, Sacmi Imola
difficoltà.
Domenico Olivieri
Presidente Sacmi Imola
17
CERAMICS & TILES
CERAMICS DIVISION
KeraTech
Il settore e
l’andamento della divisione
Industry overview
and division performance
Il 2008 è apparso un anno particolar-
The year 2008 was characterised by
mente difficoltoso e pieno di incertezze.
numerous difficulties and uncertainties.
La crisi finanziaria innescata dai mutui
The financial crisis triggered by
subprime americani ha infatti determi-
American sub-prime mortgages
nato un rapido indebolimento dell’eco-
caused a rapid weakening of the
nomia mondiale. Si può certamente
global economy. In the following
affermare che nessun mercato è stato
months not a single market escaped
risparmiato da questo fenomeno.
the effects of the ensuing recession.
In questo scenario ovviamente anche la
Sacmi’s Ceramics Division has
divisione ceramica della Sacmi ha sof-
suffered accordingly on account of its
ferto, essendo strettamente legata al
close ties to the construction industry,
settore dell’edilizia, uno dei primi indi-
one of the first indicators of an econo-
catori delle crisi economiche.
mic slump. In volume terms, the
Il risultato di fine anno ha infatti riporta-
end-of-year result showed a 10%
to una flessione del 10% sul budget, in
shortfall with respect to the budget
termini di volumi. Azioni interne, mirate
forecast. Nevertheless, internal
alla riduzione dei costi di struttura, ed
strategies designed to reduce
interventi sul mercato, sostenuti dallo
organisational costs, direct intervention
sviluppo di nuove tecnologie, hanno
on the market and the development of
permesso di mantenere la redditività
new technologies allowed conservation
percentuale prevista.
of the anticipated percentage
Particolare enfasi è stata posta sui
profitability. Particular emphasis was
risparmi energetici. L’industria ceramica
placed on energy saving: the ceramic
è infatti caratterizzata dall’utilizzo di
industry is, in fact, a particularly
macchine particolarmente energivore.
energy-intensive one, hence the
Per questo motivo è stato creato un
establishment of a workgroup of
gruppo di lavoro di tecnici specializzati
specialised technicians from Sacmi
19
2.007
707
819
1.952
1.949
695
Fatturato
Revenue
Addetti
Employees
06
07
Revenue from the Ceramics Division (in millions of Euros)
08
di Sacmi Imola e delle consociate,
Imola and subsidiaries: their goal is to
avente come scopo lo studio di soluzio-
provide plant engineering solutions
ni impiantistiche mirate alla riduzione
that will reduce consumption and
dei consumi ed al rispetto dell’ambien-
enhance environmental-friendliness in
te, in tutti i comparti della ceramica.
all areas of ceramics. A carefully
Una adeguata campagna di marketing,
structured marketing campaign,
contraddistinta dall’acronimo H.E.R.O.
denoted by the acronym H.E.R.O.
(High Efficiency Resourse Optimiser) ha
(High Efficiency Resource Optimiser)
portato l’informazione in diversi paesi
has successfully divulged this
del mondo, attraverso l’utilizzo della
energy-saving message in numerous
stampa specializzata e di seminari ad
countries via the specialised press and
hoc. Altissimo l’interesse a livello mon-
finely-targeted seminars. Interest levels
diale. L’evento più importante per la
around the globe proved to be very
Divisione Ceramica è stato sicuramente
high. The most important fair for the
il Tecnargilla 2008, che si conferma la
Ceramics Division was undoubtedly
fiera più importante del settore. Come
Tecnargilla 2008, which remains the
sempre Sacmi ha presentato in questa
industry’s most important. As always,
occasione molteplici novità, che hanno
Sacmi used the event to present a
rafforzato la sua posizione di indiscussa
wealth of new products and so
leadership mondiale. Vediamo ora una
reinforce its undisputed world
rapida carrellata sulle tecnologie e sui
leadership position. There follows a
progetti delle quattro unità di business
brief overview of the technologies and
che fanno capo alla Divisione.
projects of the ceramic division’s four
business units.
20
Ricavi Divisione Ceramics (in milioni di Euro)
PIASTRELLE
TILES.
Il 2008 ha visto consolidare il successo
2008 saw the heightened
di “Continua”, acquistata dai più impor-
success of the “Continua” line, which
tanti gruppi italiani, a conferma del fatto
was purchased by the major Italian
che anche in momenti di crisi non biso-
groups, highlighting the fact that even
gna rinunciare ad investire in impianti
in times of crisis firms still need and
moderni, dalle caratteristiche distintive,
want to invest in modern plants with
per essere pronti alla futura ripresa dei
distinctive characteristics that will
mercati. “Continua” offre infatti la possi-
prepare them for a future market
bilità di produrre sia lastre di grande
recovery. “Continua”, in fact, allows
spessore, sia lastre sottili fino a 3 milli-
producers to make both
metri, aspetto a cui molti produttori ita-
high-thickness slabs and slabs as thin
liani e spagnoli stanno dando molta
as 3 mm, a feature that is drawing the
attenzione. Una delle maggiori novità
attention of many Spanish and Italian
presentate da Sacmi riguarda sicura-
tile manufacturers. One of the most
mente la stampa digitale sia a umido
innovative new systems presented by
che a secco. Quest’ultima, in particola-
Sacmi concerns digital printing, both
re, è la prima realizzazione mai presen-
wet and dry. The latter, in fact, is the
tata nel settore. Su entrambe le soluzio-
first of its kind ever to be presented to
ni altissime sono le aspettative del mer-
the industry. Market expectations for
cato. Altra importante innovazione è
both versions are running very high
stata l’ingresso nel mondo della maci-
indeed. Another important innovation
nazione a secco, dove Sacmi propone
was the entry into the dry grinding
una linea con mulino continuo ed
field, in which Sacmi proposes a line
impianto di separazione a vento per
with a continuous mill and wind-type
impasti di gres porcellanato.
separation system for porcelain tile
Non sono mancate le novità nell’area
bodies. There were also plenty of
della pressatura, con la nascita della
advances in pressing with the intro-
nuova PH6500 e la progettazione di due
duction of the new PH6500 and the
macchine di alto tonnellaggio, la
development of two high tonnage
PH10000 e la PH25000, che vedranno
machines, the PH10000 and the
la luce nel 2009.
PH25000, due to go into production in
2009. Again at Tecnargilla, two other
sentati altre due nuovi prodotti e cioè un
new products were presented: a kiln
forno di bocca 3600 mm, il più largo al
with a 3600 mm infeed, the world’s
mondo, ed un innovativo sistema di
widest, and an innovative tile packa-
confezionamento delle piastrelle, deno-
ging system called Sidepack, which
minato Sidepack, che consente un
provides considerable savings on pac-
notevole risparmio delle materie prime
kaging materials and is more environ-
per l’imballo ed il conseguente rispetto
ment-friendly. During 2008 Sacmi once
per l’ambiente. Sacmi, nel corso del
again received official recognition of
2008, ha ricevuto anche un importante
the innovative design that has always
riconoscimento per il design innovativo
characterised its products. After the
che da sempre caratterizza i suoi pro-
FMP kiln in 1998 and the Imola Series
dotti. Dopo il forno FMP del 1998 e la
press, last year saw the new two-
pressa della Serie Imola, anche il nuovo
channel kiln selected for the
forno bicanale è stato selezionato per il
Compasso d’Oro award thanks to its
“Compasso d’Oro”: l’estetica si coniuga
unique blend of excellence and
con l’eccellenza e l’innovazione tecno-
technological innovation.
logica.
22
SANITARI E STOVIGLIE
SANITARYWARE AND TABLEWARE
Anche questo settore ha risentito sensi-
This area has also been severely
bilmente della crisi economica mondia-
affected by the world economic crisis.
le. I volumi di budget non sono stati rag-
Volumes fell short of anticipated
giunti a causa del rallentamento degli
budget levels following an investment
investimenti da parte di quasi tutti i
slowdown by almost all the major
maggiori gruppi industriali. Nonostante
industrial groups. Despite this slump,
questa flessione, si è consolidata ulte-
Sacmi succeeded in reinforcing its
riormente l’immagine di Sacmi come
image as a key, worldwide provider of
più importante produttore di macchine
machines and technology to the
e tecnologie per sanitari al mondo. La
sanitaryware industry. The business is
struttura di business si avvale infatti
structured, in fact, to make optimal use
della collaborazione di un pool di azien-
of a pool of Italian and European sub-
de consociate italiane ed europee, che
sidiaries, which supply a comprehensi-
forniscono la più ampia gamma di prodotti:
ve product range:
• La Riedhammer di Norimberga, brand
• Nuremburg-based Riedhammer, a
di altissimo livello per le macchine ter-
high-calibre brand that supplies kilns
miche per la produzione non solo di
not only for the production of
sanitari e stoviglie, ma anche di anodi di
sanitaryware and tableware, but also
carbone e ceramici tecnici.
carbon anodes and technical ceramic.
• La Sama di Weissenstadt, leader nel set-
• Sama of Weissenstadt, a leading
tore della stoviglieria, che ha sviluppato
provider to the tableware industry, has
una tecnologia che rende completamente
developed cutting-edge, fully
automatico il processo produttivo delle
automatic cup production technology,
tazze, con due diverse soluzioni, una che
available in two different versions: one
prevede l’incollaggio del manico, colato in
featuring stick-on handles, cast under
pressione attraverso un sistema brevetta-
pressure via a patented system, and
to, e l’altro che consiste nel colaggio a pres-
the other consisting of one-step
sione della tazza completa in un’unica solu-
pressure casting of the complete cup
zione, con stampo in resina in quattro parti.
using a four-part resin mould.
WHITEWARE
Sempre al Tecnargilla sono stati pre-
• La Gaiotto di Vaiano Cremasco, socie-
• Gaiotto, based in Vaiano Cremasco,
tà specializzata a livello internazionale
specialises in the international
nell’offerta di soluzioni robotizzate, che
provision of robotized solutions and
si conferma come maggior fornitore di
remains the leading supplier of
sistemi per smaltatura ceramica.
ceramic glazing systems.
• La NIV di Verona, leader indiscusso
• NIV of Verona, the undisputed
delle macchine di colaggio ad alta pres-
leading supplier of high pressure
sione, che vanta quote di mercato pros-
casting machines, enjoys market
sime all’80%.
shares of around 80%.
• Sacmi Imola, capo gruppo che, oltre
• Sacmi Imola, the parent company, in
alla produzione degli stampi, svolge un
addition to producing the moulds,
ruolo di coordinamento delle consocia-
coordinates the various subsidiaries
te e di primo attore nella vendita di
and plays a pivotal role in the sale of
impianti completi.
complete plants.
Ricordiamo poi nel corso del 2008 alcu-
It should also be borne in mind that
ni importanti eventi:
several key events took place in 2008:
• L’avviamento dell’impianto di Hatria in
• The start-up of the Hatria plant in
Italia, concentrato delle più moderne
Italy, featuring concentrated
tecnologie produttive;
employment of the most advanced
• L’avviamento della prima fase dell’im-
production technology;
pianto del gruppo Cersanit in Ucraina,
• The start-up of Phase 1 of the
dove Sacmi ha fornito le macchine di
Cersanit Group plant in Ukraine, where
colaggio e i forni. Nella fase di raddop-
Sacmi has supplied casting machines
pio, prevista per il 2009, verrà raggiunta
and kilns. In Phase 2, expected to go
una produzione di un milione di pezzi;
ahead in 2009, output levels will
• La ristrutturazione dell’impianto di
exceed one million pieces a year;
Volgograd, che ha visto Sacmi come
• Renovation of the Volgograd plant,
fornitore di impianto completo e di tec-
where Sacmi has supplied a complete
nologia.
plant and the required technology.
23
24
Complessivamente nel 2008 sono stati
Overall, in 2008 purchases were made
effettuati acquisti da parte dei primi 10
by the world’s top 10 international
produttori mondiali, così come sono
producers and Sacmi has also been
stati seguiti da Sacmi anche produttori
following medium-size producers
di medie dimensioni orientati ad un
intent on improving quality, increasing
miglioramento della qualità, aumento
efficiency and reducing consumption.
dell’efficienza e riduzione dei consumi.
Another key event during the year was
Un altro importante appuntamento del-
the inauguration of the new high-tech
l’anno è stata l’inaugurazione del nuovo
lab for high pressure casting. This pilot
laboratorio hi-tech per il colaggio in alta
plant manages production processes
pressione. Qui vengono gestiti i proces-
starting right from the design stage.
si produttivi degli articoli, a partire dal
Advanced technical solutions now
disegno. Vengono oggi proposte solu-
allow for the development of objects
zioni tecniche che consentono lo svilup-
that would have been unthinkable with
po di oggetti prima impensabili con la
traditional technology. In this sense the
tecnologia tradizionale. L’impianto pilo-
pilot plant features a series of
ta è dotato, in questo senso, di una
latest-generation machines: the heart
serie di macchine di ultima generazione.
of the department consists of the
Il cuore del reparto è costituito dalle
single-mould AVM high pressure
macchine di colaggio in alta pressione.
casting machines for WC bowls and
Monostampo AVM dedicata ai vasi e
AOM machines for large WC bowls
AOM per vasi di grandi dimensioni e
with incorporated tanks (one-piece
cassetta incorporata (one piece); ADM
items); single-mould ADM machines
monostampo per stampi in due parti
for two-part moulds (washbasins etc.);
(lavabi, ecc.); ADS multistampo per
multi-mould ADS units for washbasins,
lavabi, cassette, colonne. Infine, una
tanks and pedestals and, finally, a
pressa per stoviglieria. L’impianto si
tableware press. Drying and glazing
completa con attrezzature per l’essicca-
units complete the pre-firing process;
zione e la smaltatura, preliminare alla
firing itself takes place in a modular
fase di cottura, che avviene in un forno
shuttle kiln.
intermittente modulare.
LATERIZI E CERAMICI TECNICI
HEAVY CLAY AND TECHNICAL CERAMIC
Questo business, relativamente giovane
This business, a relatively young one for
nella storia di Sacmi, raggruppa tutte le
Sacmi, brings together all the
attività relative all’estruso in piano e al
activities regarding flat extrusion and
laterizio. Grandi sono però le opportuni-
heavy clay. Despite difficulties, 2008
tà di crescita e nel corso del 2008 sono
offered excellent development
stati effettuati importanti passi.
opportunities and significant steps were
Ricordiamo il successo dell’avviamento
made in the coarse of the year.
dell’impianto di pareti ventilate, con
Particularly noteworthy were the
essiccamento e cottura su rulli, presso
successful start-up of the ventilated
Creaton in Germania, uno dei principali
facade plant, with roller drying and firing,
produttori europei di tegole, e la finaliz-
at Creaton in Germany, one of the main
zazione dei montaggi di Gral, modernis-
European roof tile producers, and the
simo impianto in Italia per la produzione
completion of assembly at Gral, an
di laterizio estruso, con capacità di
ultra-modern extruded heavy clay
1300 tonnellate/giorno.
production plant in Italy with a 1300
Sono stati inoltre finalizzati importanti
tons/day output capacity.
contratti per la fornitura delle fornaci di
Contracts were also finalised for the
Macofil e Cemacon in Romania, rispet-
supply of furnaces to Macofil and
tivamente della capacità di 400 e 700
Cemacon in Romania, with extruded
tonnellate/giorno di blocchi estrusi.
block output capacities of 400 and 700
E’ stato siglato un importante accordo
tons/day respectively.
di collaborazione con una società di
An important agreement was signed with
ingegneria e intermediazione commer-
a Russian engineering and
ciale russa, la Inkeram, allo scopo di
marketing intermediary firm, Inkeram,
seguire capillarmente uno dei maggiori
with the purpose of providing
mercati di sbocco del laterizio.
comprehensive coverage of one of the
Al
struttura
biggest brick markets. During the year
dell’Heavy Clay, nel corso dell’anno
key organisational changes were made
sono stati effettuati importanti cambia-
to strengthen the Heavy Clay structure,
menti organizzativi, con investimenti in
with significant investment in human
risorse umane.
resources. Of particular importance
Un cenno particolare merita il settore
was Team (Technology and Experience
Team, Technology and Experience for
for Advanced Materials), the brand
Advanced Materials – il brand, nato dal-
created by the alliance of Sacmi Imola,
l’alleanza tra Sacmi Imola, Sama, Laeis,
Sama, Laeis, Alpha Ceramics, Gaiotto
Alpha Ceramics, Gaiotto, e la stessa
and Riedhammer, specifically
Riedhammer, specificamente dedicato
dedicated to the world of advanced
al mondo dei ceramici avanzati, inclusi i
ceramics, technical ceramics included.
ceramici tecnici.
The main events for Team in 2008 were
Gli eventi che maggiormente hanno
the following:
caratterizzato il settore Team nel 2008
• Start-up of the University of Padova
sono i seguenti:
foam glass research project, which
• Avvio del progetto di ricerca con
aims to provide Sacmi with know-how
l'Università di Padova sul foam glass.
on the relevant technology via the use
Questo progetto ha lo scopo di portare
of inorganic foaming agents and so
in Sacmi il Know-How relativo alla tec-
allow Sacmi to provide foam glass
nologia di foaming mediante l’utilizzo di
production lines.
agenti schiumanti di natura inorganica e
• An agreement with Glass Service for
di mettere così in condizione Sacmi di
development of mosaic glass
potere offrire linee per la produzione di
production technology.
manufatti in foam glass.
This agreement will, in 2009, allow
• Accordo con Glass Service per lo svi-
Sacmi to offer its traditional tile
luppo della tecnologia per la produzione
customers the first mosaic glass
di vetro mosaico.
production lines.
fine
di
rafforzare
la
Tale accordo permetterà a Sacmi di
• Working partnership with Colorobbia
proporre ai clienti tradizionali delle pia-
Group: throughout 2008
strelle, nel corso del 2009, le prime linee
technical-sales teamwork between the
di produzione di vetro mosaico.
Colorobbia and Sacmi groups was
•
Collaborazione
con
il
Gruppo
streamlined. Work progressed on
Colorobbia
several projects to modernise existing
Nel corso del 2008 si sono intensificati i
plants and innovative projects for the
rapporti tecnico commerciali fra il grup-
sintering of alumina grinding media.
po Colorobbia ed il Gruppo Sacmi. Si è
• Keratech project.
lavorato su diversi progetti di moderniz-
During 2008 a sales agreement was
zazione degli impianti esistenti e su pro-
drawn up for a new, innovative shuttle
getti innovativi per la sinterizzazione
kiln designed to fire the ceramic rollers
delle biglie di allumina.
used in extra-wide kilns. The kiln will
• Progetto Keratech
be assembled and started up during
Nel corso del 2008 si è finalizzata la
2009. While the sale was made by
vendita di un nuovo forno intermittente
Riedhammer, project management
innovativo per la cottura di rulli ceramici
involved both Sacmi Imola and Sacmi
idonei per i forni a rulli extra larghi. Il
Forni.
forno verrà montato ed avviato nel
corso del 2009. Benché la vendita sia
stata realizzata da Riedhammer, la
gestione del progetto vede coinvolti sia
Sacmi Imola che Sacmi Forni.
PRESSATURE SPECIALI
SPECIAL PRESSINGS
Per la Business Unit Pressature Speciali
For the Special Pressings Business
il 2008 è stato un anno favorevole in ter-
Unit, 2008 was a good year in terms of
mini di sviluppi tecnici ma anche di
both technical development and
volumi (più di 7 milioni di Euro il fattura-
volumes (Sacmi Imola sales totalled
to di Sacmi Imola), non privo però di
over 7 million Euros). However, it was
qualche segnale incerto su uno dei set-
not without signs of uncertainty in the
27
28
tori del business, quello del Cookware,
Cookware business sector, which
sul quale continua a perdurare una con-
continues to feel the affects of the
giuntura non positiva, per via di una
current economic situation on account
forte concorrenza da parte delle produ-
of strong competition from low-cost
zioni low cost e del migliore posiziona-
producers and the improved market
mento sul mercato dei prodotti econo-
position of the cheaper drawn products
mici imbutiti, in competizione con quelli
that compete directly with the
di alta gamma e professionali ottenuti
high-grade/professional items obtained
per coniatura a freddo con le nostre
by cold forging using our machines.
macchine.
At Sacmi Imola major new projects
Ad Imola, importanti nuovi progetti
have been completed:
Sacmi sono stati realizzati:
- the PHL 1500 press used to form
- la pressa PHL 1500 per la formatura di
steel-copper bi-laminate exchangers
scambiatori bilamina brasati acciaio-
and their fittings;
rame ed il suo asservimento;
- the new PHR 1008 refractory press,
- la nuova pressa PHR 1008 per refrat-
presented at Tecnargilla with Gaiotto-
tario, presentata al Tecnargilla con l'au-
made automation;
tomazione di Gaiotto;
- the first automation solution for a
- la prima automazione per PHP instal-
PHP installed at Lumenflon. For the
lata presso Lumenflon.
now ‘consolidated’ sectors of
Per i settori ormai "consolidati" del
refractory, sheet metal shaping and
refrattario, della formatura lamiere e
forging, growth is being achieved via
della coniatura, la crescita passa attra-
penetration of new markets and, above
verso la ricerca di nuovi mercati ma
all, by ensuring the product range has
soprattutto l'ampliamento dell'offerta,
the automation that customers demand
con le automazioni che sempre più
more and more often as an integral
spesso i Clienti esigono come parte del
part of the sales package and, which,
pacchetto di vendita e che in alcuni casi
in some cases, constitute separate,
costituiscono vendita individuale.
individual sales agreements.
La novità di maggior rilievo del 2008 è
The most important event in 2008 was
l'acquisizione in agosto di Matrix S.r.l.,
the August takeover of Matrix S.r.l.
azienda di Anzola Emilia con esperienza
based in Anzola Emilia, this company
trentennale nella pressatura di polveri
has thirty years of experience in the
ceramiche e metalliche. L'acquisizione,
pressing of ceramic and metallic powders.
che ha riscontrato un interesse notevo-
The purpose of the takeover, which
le sia nel mondo imprenditoriale locale
aroused considerable interest within
che tra i clienti attuali e potenziali di
both the local business world and
Matrix, ha l'obiettivo di consentire al
among Matrix’s existing/potential
Gruppo l'ingresso nel settore della for-
customers, is to let the Group enter the
matura di polveri metalliche per realiz-
metallic powder forming market and
zare particolari a geometria anche
provide machines that can make the
molto complessa utilizzati in molti setto-
items, including highly complex ones,
ri, tra i quali in primo luogo spicca l'au-
used in many industries, the most
tomotive. Già da agosto lo staff tecnico
important being the automotive sector.
di Sacmi partecipa attivamente alla pro-
Since August Sacmi’s technical staff
gettazione delle nuove macchine MPH,
have been actively participating in the
realizzate in sinergia con Matrix.
design of the new MPH machines, built
L'evoluzione delle nostre già solide
jointly with Matrix. One of the prime
competenze nel campo della pressatura
goals of the merger with Matrix is further
oleodinamica è uno degli obiettivi del-
development of our already outstanding
l'integrazione con Matrix. Le presse
hydraulic pressing skills. MPH presses
MPH sono decisamente sofisticate per
are decidedly sophisticated, with a high
l'alto numero di movimenti simultanei
number of movements being activated
da azionare e controllare nella fase di
and controlled simultaneously during the
formatura e ci spingono ad uno svilup-
forming stage, a factor that has ensured
po importante della dotazione tecnolo-
significant development of on-press
gica delle presse, sia in termini oleodi-
technology in terms of both hydraulics
namici che elettronici. In pratica, un
and electronics: in practice, a major
interessante driver per lo sviluppo tec-
driver of technological development in
nologico nei settori in cui le nostre pres-
industries where our presses have
se già sono leader da tempo.
played a major role for some time.
BEVERAGE & PACKAGING
DIVISION
Il settore e
l’andamento della divisione
Industry overview
and division performance
Da molti anni Sacmi ha investito con
Sacmi has invested successfully in the
successo nel settore del packaging per
beverage packaging industry for many
le bevande, ampliando le competenze e
years now.
imponendosi con tecnologie avanzate,
The Group has extended its skills and
frutto di un lavoro continuo di ricerca e
won customers over with advanced
sviluppo. Alcune tra le aziende di riferi-
technology, the fruit of continuous
mento nell’imbottigliamento di acqua e
research and development. Several of
soft drink hanno macchinari firmati
the world’s major water and soft drink
Sacmi nei propri stabilimenti produttivi
manufacturers use Sacmi-made
in tutto il mondo, tanto che il gruppo ora
machines in their plants and the Group
compete con i leader mondiali del busi-
now competes with the world’s leaders
ness. Tuttavia per continuare a penetra-
in the business.
re il mercato di riferimento e conferma-
Nevertheless, to ensure continued
re le tendenze di crescita, Sacmi ha
market penetration and ongoing
deciso di adottare un approccio diver-
growth, Sacmi has decided to modify
so, dando vita a Sacmi Beverage per
its approach by founding Sacmi
fornire impianti completi per l’imbotti-
Beverage, which supplies complete
gliamento delle bevande. I clienti di
drinks bottling plants.
questo settore, da tempo, sono alla
For some time now customers in this
ricerca di partner che offrano “tecnolo-
industry have been on the lookout for
gie di sistema” e che facciano fronte
partners who can provide a
alle diverse richieste in modo rapido,
comprehensive ‘system technology’
flessibile ed efficace. Sacmi Beverage
and meet their demands quickly,
ha questo come mission e ha come
flexibly and effectively.
obiettivo concreto quello di progettare e
Sacmi Beverage’s mission, then, is to
produrre prodotti di altissima efficienza,
design and build ultra-high efficiency,
ecologicamente sostenibili ed orientati
environmentally-friendly machines and
a ridurre il consumo di energia. Tutto
plants that will cut back on energy
questo rimanendo fedeli all’etica del
consumption – while, of course,
gruppo Sacmi che da sempre ha sapu-
remaining faithful to the philosophy
to instillare, nelle proprie risorse umane,
that Sacmi has always instilled in its
la consapevolezza del proprio valore e
employees: an awareness of one’s
l’orgoglio dell’appartenenza.
value and the pride of belonging.
31
298
221
830
797
175
720
Fatturato
Revenue
Addetti
Employees
06
07
08
Ricavi Divisione Beverage & Packaging (in milioni di Euro)
Il 2008 è stato un anno molto positivo,
The year 2008 was a very positive one
per le vendite di macchine e linee com-
for the sale of beverage
plete per la produzione di chiusure per
closure-making machines and lines
bevande e, in modo particolare, per
and was especially so with regard to
quanto riguarda la tecnologia a com-
compression technology.
pressione.
Overall Division volumes reached 147.2
I volumi complessivi di questa Divisione
million, an increase of more 28% with
hanno raggiunto i 147,2 milioni con una
respect to the previous year. China
crescita di oltre il 28% rispetto all’anno
continues to be the biggest market by
precedente.
far, followed by the USA, which had
La Cina continua ad essere di gran
expanded considerably prior to the
lunga il principale mercato, seguito
start of the financial crisis, which will
dagli USA che aveva già raggiunto volu-
inevitably condition 2009.
mi importanti prima che scoppiasse la
However, it should be pointed out that
crisi finanziaria che non mancherà di
these machines are sold in dozens of
condizionare il 2009. È però importante
countries.
sottolineare come la vendita di queste
macchine abbia raggiunto decine di
paesi diversi.
32
C L O S U R E S & C O N TA I N E R S
Revenue from the Beverage & Packaging Division (in millions of Euros)
La compressione continua, così, a con-
Compression, then, continues to
solidare la sua posizione di tecnologia
consolidate its position as the leading
leader in questo settore, ma questi risul-
technology in this industry, yet such
tati si ottengono solo continuando ad
results are only obtained by continuing
investire nello sviluppo del prodotto e
to invest in product development and
ad immettere sul mercato macchine e
introducing ever-higher performance
linee sempre più performanti, sostenen-
machines and lines, supported by
dole con servizi post-vendita all’altezza
after-sales services capable of
delle esigenze del mercato. In questo
satisfying market needs. In this sense
senso si sono fatti grossi progressi sul
huge advances have been achieved
fronte delle tecniche di RCM (Reliability
with regard to RCM (Reliability Centred
Centred Maintenance) a supporto delle
Maintenance) techniques, giving a
attività di progettazione, assistenza tec-
boost to design, technical assistance,
nica, ricambi e training.
spare parts and training.
Nel settore delle macchine per produrre
With regard to metal cap production, a
tappi in metallo, è stata completata la
new machine has been developed to
costruzione di una nuova macchina per
mould gaskets at rates of up to 5000
stampare guarnizioni fino a 5000
pieces/minute, the ultimate aim being
pezzi/minuto con lo scopo di giungere
to provide entire lines that offer this
ad offrire linee complete con questa
outstanding output rate, a goal that
medesima capacità produttiva, opera-
may well be achieved during 2009 and
zione che potrebbe completarsi nel
so ensure continuation of the
corso del 2009 e mantenere la leader-
leadership that SACMI has enjoyed for
ship di cui, da anni, SACMI gode.
a long time.
Nel 2008 è continuato lo sviluppo della
In 2008 development of the new CBF
nuova
(Compression Blow Forming) machine
CBF
(Compression
Blow
Forming), macchina in grado di realizza-
continued; this machine can make
re contenitori in plastica con un proces-
plastic containers using a continuous
so di compressione e soffiaggio (o stiro-
rotary compression-blowing process
soffiaggio a seconda del materiale pla-
(or stretch-blowing process, depending
stico impiegato) rotativo continuo. Dopo
on the type of plastic).
una prima fase di sviluppo basato sul-
Following a development stage based
l’uso del polistirene, si è avanzato nella
on the use of polystyrene, further
messa a punto del processo anche con
improvements to the process were
l’impiego di polietilene, materiale che, in
made using polyethylene, a material
futuro, potrà offrire molte maggiori pos-
that, in the future, will yield extensive
sibilità di sbocco nel mercato.
market opportunities.
Anche il settore delle macchine termo-
Thermo-forming machines, designed at
formatrici, progettate nella sede di
the Piacenza plant under the Benco
Piacenza, sotto il marchio Benco Pack,
Pack brand, have also achieved good
ha goduto di un buon risultato, sulla
results in the wake of interesting
scia di alcuni sviluppi interessanti realiz-
developments made over the last few
zati negli ultimi anni e grazie all’offerta di
years and the advent of a range of
linee “chiavi in mano” che oltre alla ter-
‘turnkey’ lines that, in addition to
moformatura, al riempimento ed al sigil-
thermo-forming, filling and sealing also
lo consentano etichettature accattivan-
allow stylish labelling, container closure
ti, tappatura dei contenitori ed inscato-
and cartoning of completed containers.
lamento dei contenitori realizzati. Si
Given the highly competitive nature of
ritiene di dover insistere sul fronte del-
the market, innovation and
l’innovazione e dello sviluppo per gua-
development remain an absolute must.
dagnare quote in un mercato affollato
dove gli spazi si ottengono con competenze, innovazione e qualità.
34
36
Sacmi Filling continued to perform
mance di Sacmi Filling che con un
excellently in 2008. With the budget
aumento di molto superiore alle aspet-
increase exceeding all expectations (+
tative di budget (+ 116% rispetto al fat-
116% compared to sales in 2007) its
turato 2007) ha consolidato il proprio
role as a provider of complete bottling
ruolo di fornitore di linee complete per
lines was secured and strengthened.
l’imbottigliamento. Il consegnato del-
The lines installed in 2008 proved to be
l’anno è stato particolarmente interes-
particularly meaningful in terms of both
sante e significativo sia per l’importanza
the nature of the plants and the nature
degli impianti che per quella dei clienti.
of the customers. For example, the
Nell’anno sono state infatti spedite, tra
year’s deliveries included, among many
le altre, sei linee complete da 36.000
others, six complete 36,000
bottiglie/ora per acqua e bibite gassate
bottle-per-hour lines for mineral water
e due linee complete da 50.000 botti-
and fizzy soft drinks and two complete
glie/ora per vetro. Si sono aggiunti nella
50,000 bottle-per-hour lines for glass.
lista dei clienti “di prestigio” Coca Cola
The list of ‘prestigious’ companies
con la fornitura di una riempitrice hot fill
grew to include Coca Cola, which was
e Danone con una linea completa per
supplied with a hot fill unit and
grande formato. Prosegue inoltre il pro-
Danone, which ordered a complete
ficuo rapporto con Nestlè primo gruppo
large container line. Profitable relations
mondiale nell’acqua. Sacmi Filling ha
with Nestlè, the world’s leading mineral
inoltre operato al di fuori del settore tipi-
water group, also continued. Sacmi
co del beverage fornendo un prestigio-
Filling also extended its scope beyond
so impianto per l’imbottigliamento del-
the usual beverage field to provide a
l’olio d’oliva ad uno dei più conosciuti
key olive oil bottling plant for one of
gruppi oleari italiani ed un impianto per
Italy’s major olive oil producers and a
l’imbottigliamento dell’aceto in Francia.
vinegar bottling plant in France. Sacmi
Sacmi Filling e Sacmi Labelling hanno
Filling and Sacmi Labelling have there-
costituito quindi delle solide basi su cui
fore laid solid foundations on which to
sviluppare la nuova Divisione Beverage.
develop the new Beverage Division.
Sacmi Labelling nel corso del 2008 ha
Sacmi Labelling. With a volume
confermato i risultati previsti, registran-
increase of 15%, the year 2008
do un aumento dei volumi pari al 15%.
confirmed the anticipated results.
Nel primo semestre dell’anno l’azienda
During the first six-monthly period the
ha impegnato le proprie risorse, umane
company focussed its human and
ed economiche, soprattutto nel com-
economic resources on completing
BEVERAGE
Il 2008 ha confermato le ottime perfor-
pletamento dell’unificazione di tutte le
unification of all operational activities at
attività operative presso lo stabilimento
the Mozzecane plant; this operation led
di Mozzecane, operazione che ha por-
to a reorganisation of technical/
tato ad una riorganizzazione dei reparti
production departments and the
tecnici e produttivi con l’ introduzione di
introduction of new process
nuove tecnologie di processo nella pro-
technology in product design and
gettazione e nello sviluppo dei prodotti.
development. Internal reorganisation
La riorganizzazione interna ha permes-
also allowed the financial crisis, which
so di affrontare con grande efficacia la
began in the second half of the year, to
crisi finanziaria mondiale che si è regi-
be managed effectively.
strata nel secondo semestre dello stes-
Despite an international-level drop in
so anno. Nonostante la riduzione negli
investment and a sharp rise in the
investimenti a livello internazionale e il
value of the Euro compared to other
forte apprezzamento dell’euro nei con-
currencies, internal reorganisation, R&D
fronti delle altre valute, la riorganizzazio-
investments and more incisive sales
ne interna, gli investimenti fatti in ricer-
strategies rewarded Sacmi Labelling
ca e sviluppo e il consolidamento delle
with steady growth. While the main
strategie commerciali, hanno premiato
rivals have implemented a sales price
Sacmi Labelling con una crescita
reduction policy, Sacmi Labelling has
costante e un andamento positivo.
reacted to the sudden market
Mentre i principali concorrenti hanno
fluctuations by proposing products of
praticato una politica di riduzioni dei
outstanding quality and winning over
prezzi di vendita, Sacmi Labelling ha
the industry’s big-name customers.
37
reagito molto bene ai cambiamenti
During 2008 Sacmi Labelling comple-
repentini del mercato, imponendosi con
ted its range of medium-low speed
prodotti di altissima qualità e annove-
labelling machines so as to penetrate
rando tra i clienti i nomi più prestigiosi
the wine, spirits, food oil and detergent
del business di riferimento. Durante il
markets more effectively.
2008 Sacmi Labelling ha completato la
Higher machine sales have also been
gamma di macchine etichettatrici a
achieved in the soft drink, mineral
medio-bassa velocità, per penetrare
water and beer industries thanks to the
con maggiore efficacia i settori del vino,
all-new high-speed modular
dei liquori, degli oli alimentari e della
self-adhesive labellers featuring
detergenza. Ha inoltre incrementato la
orientation systems with cameras and
vendita di macchinari in quelli dei soft
the new laser-technology RFST
drink, delle acque minerali e della birra,
machines.
con le nuovissime etichettatrici autoa-
These new machines have been
desive modulari ad alta velocità, dotate
purchased and successfully installed
di sistema di orientamento con teleca-
by major industrial groups.
mere e con le nuove macchine RFST a
Sacmi Labelling confirms its status as
tecnologia laser. Queste nuove macchi-
a key player on the world labelling
ne sono state installate, con grande
market.
successo, presso gruppi prestigiosi.
Sacmi Labelling si conferma tra le
aziende di riferimento nel mercato mon-
38
Secondo le previsioni elaborate nel
As per forecasts made in 2007, Sacmi
2007, la Sacmi Packaging S.p.A., che
Packaging S.p.A., which incorporates
raggruppa i marchi C&M Packaging e
the C&M Packaging and Imola brands,
Inpak Imola, ha incrementato il fatturato
succeeded in increasing sales with
rispetto agli anni precedenti. Questo
respect to previous years. This
risultato positivo è stato conseguito sia
excellent result was achieved at both
a livello di singole Divisioni che come
individual brand level and in terms of
integrazione fra le due. Nel 2008 infatti
integration between the two. The year
si sono raggiunti importanti risultati pro-
2008, in fact, yielded good results
prio grazie all’integrazione impiantistica
thanks to plant engineering integration
nel confezionamento del cioccolato,
in chocolate packaging, thus paving
gettando le basi per un’aumentata
the way for an extension of the plant
offerta impiantistica.
engineering range.
Allo stesso modo si è iniziato lo svilup-
At the same time end-of-line
po del fine linea per impianti Beverage
development for beverage plants got
per incrementare la possibilità di offerta
under way to enhance the range of
di macchine e impianti di fine linea in
relative machines/plants for this
questo settore.
industry. This does not in any way
Tutto ciò non costituisce una variazione
constitute a variation in the growth
del cammino di crescita in corso da
trends of previous years but, rather,
anni ma rappresenta un significativo
represents a significant step forwards
passo avanti nell’integrazione trasver-
in the horizontal integration of the
sale dell’offerta di Gruppo.
Group’s product range.
PA C K A G I N G
diale dell’etichettaggio.
FOOD PROCESSING
& INSPECTION SYSTEMS
DIVISION
Linee per la produzione di
cioccolato
Chocolate production lines
Le linee per la produzione di macchine per In 2008 the chocolate-making machines
il cioccolato a marchio Carle e Montanari of the Carle & Montanari brand scored a
hanno portato nel 2008 un risultato positivo positive result, confirming improvements
che rappresenta la conferma del raggiunto in the company’s competitive position
miglioramento della posizione competitiva while highlighting the enhanced margins
dell’Azienda e al tempo stessa evidenzia un that stemmed from a reduction in
miglioramento della marginalità dovuta ad production costs; nevertheless, overall
una riduzione dei costi di produzione, performance in 2008 was still affected by
anche se il 2008 ha risentito ancora dei higher than expected building work
costi a finire dei cantieri superiori alle atte- completion costs, a carry-over from
se, derivanti dagli anni precedenti. La cre- previous years. The year-on-year
scita dei volumi attuata nel 2007 sul 2006 è volume growth experienced between
stata confermata, nonostante un calo di 2006 and 2007 was confirmed, despite a
ordinativi nel secondo semestre dell’anno drop in orders during the second half of
dovuta alla situazione di crisi internazionale the year: as might be imagined, the latter
evidenziatasi in particolare nell’ultimo trime- was caused by the international
stre. Questo ha portato a un aumento delle economic crisis and was especially
vendite per revamping di impianti esistenti, evident in the last quarter. This has led to
probabilmente per la ridotta capacità di increased demand for the revamping of
investimento della clientela che ha preferito existing plants, probably because
questa soluzione all’installazione di impianti reduced investment capacity has led
nuovi. Per tutto l’anno è proseguita la attivi- customers to prefer this solution over the
tà di riprogettazione e ammodernamento installation of new plants. Re-design and
delle linee di modellaggio, che si è comple- modernisation of modelling lines proceeded
tata a fine 2008 con la presentazione alla throughout the year and culminated in
Fiera Prosweet di Colonia di una linea inno- the presentation of an innovative new line
vativa, che ha riscosso grande interesse . - which aroused considerable interest - at
Anche per il settore del packaging l’anno the ProSweet Fair in Cologne at the end
2008 è stato molto positivo, sia in termini di of the year. 2008 was also a very positive
volumi che di marginalità, soprattutto per year for the packaging industry in terms
l’acquisizione di una grossa commessa con of both volumes and profitability, mainly
il Gruppo canadese Cadbury,
impianto di
per un because of a very large order placed by
modellaggio, alimentazione Cadbury in Canada, incorporating
all’incarto ed incarto, collaudato e accetta- modelling, feed-through and wrapping.
to dal Cliente a fine anno.
The order was tested and approved by
the customer at the end of the year.
41
103
102
47
46
476
98
Fatturato
Revenue
Addetti
Employees
06
07
08
Ricavi Divisione Food Processing & Inspection System (in milioni di Euro)
Revenue from the Food Processing & Inspection System Division (in millions of Euros)
42
Sistemi di ispezione
Inspection systems
I Sistemi di Visione, pur subendo negli
Vision Systems, while suffering in the
ultimi mesi dell’anno il peggioramento
last few months of the year from the
delle condizioni macroeconomiche,
effects of worsening macroeconomic
hanno comunque mantenuto i volumi di
conditions, nevertheless succeeded in
vendita in linea col 2007. La leggera
maintaining sales volumes at 2007
contrazione del fatturato originato dai
levels. The slight fall-off in sales of CVS
CVS per ispezione chiusure in plastica
plastic/metal closure inspection units
e metallo è stato bilanciato da una cre-
was offset by a rise in the sale of new
scita delle nuove applicazioni per il
applications for the beverage industry
Beverage (preforme, bottiglie ed eti-
(pre-forms, bottles and labels). More
chette). In particolare l’innovativo siste-
specifically, the innovative LVS002
ma LVS002 per orientamento bottiglie
system for high speed bottle
ad alta velocità su etichettatrici autoa-
orientation on self-adhesive Sacmi
desive Sacmi Labelling è stato installa-
Labelling machines was installed by
to da primari clienti beverage in Europa,
several major beverage producers in
Stati Uniti e Messico. Per il settore PET
Europe, the USA and Mexico. For the
è stata introdotta sul mercato la mac-
PET sector the PVS-2 preform sampling
china per ispezione preforme a campio-
inspection machine - designed to be
ne PVS-2, pensata per essere installata
installed downstream from the press or
in linea dopo la pressa o off-line per il
off-line in quality control labs - was
laboratorio qualità. Grazie a questa
introduced into the market. It was
importante novità è stata acquisita nel
thanks to the PVS-2, in fact, that the
corso dell’anno una delle più grosse
vision systems department received one
commesse di sempre dei sistemi di
of its biggest orders ever from a new
visione, presso un importante nuovo
Pakistani customer: the order
cliente pakistano, consistente in due
consisted of two PVS-1 machines (for
macchine PVS-1 (ispezione preforme
high speed pre-form inspection) and a
ad alta velocità) e un PVS-2. La tecno-
PVS-2. Sacmi’s CVS vision technology
logia di visione CVS della SACMI è
has also been, for the very first time,
stata inoltre, per la prima volta, applica-
applied to the X-ray inspection of food
ta all’ispezione a raggi X di prodotti ali-
products and, in collaboration with a
mentari e, in collaborazione con una
specialised company, has been sold to
società specializzata, è stata venduta a
several Italian and European
diversi clienti italiani ed europei.
customers.
Nei sistemi di Selezione NIR per il set-
A shrinkage of the market for the NIR
tore dell’ortofrutta, la contrazione del
sorting systems that inspect fruit and
mercato si è tradotto in un arretramen-
vegetables has resulted in a drop of
to delle vendita di linee NIR BOX ma
sales of NIR BOX lines but not the
non dello strumento da laboratorio NIR
portable NIR CASE units which have,
CASE che ha avuto al contrario un
instead, performed well, generating
buon successo, con ottimi risultati
excellent sales levels in Italy, the UK,
commerciali in Italia, Inghilterra, Nuova
New Zealand and Chile. During the year
Zelanda e Cile. Nel corso dell’anno è
development work was carried out
stata inoltre sviluppata, in collaborazio-
jointly with one of the industry’s leading
ne con un primario impiantista del set-
plant engineering firms on the new
tore, la nuova macchina FAS004 per
FAS004 for small-medium size fruits
frutti medio-piccoli (kiwi, pesche, aran-
(kiwis, peaches, oranges). As far as the
ce). Per quanto riguarda l’applicazione
application of NIR technology in other
della tecnologia NIR ad altri settori, si è
industries is concerned, considerable
lavorato allo sviluppo della macchina
development work has been carried out
da laboratorio NIR LAB per l’analisi di
on the NIR LAB unit for the analysis of
liquidi, polveri e grani, e sono state
liquids, powders and granulates and
avviate alcune collaborazioni in ambito
several joint development projects in the
food & beverage per lo studio di vino,
food and beverage area have been
olio e succhi.
launched to assess possibilities vis-à-vis
wine, oil and fruit juices.
Nei Sistemi Olfattivi sono proseguite le
Development work has also proceeded
ricerche, anche attraverso collaborazio-
in the Olfactory Systems sector, also via
ni con importanti atenei italiani, volte a
teamwork with key Italian universities;
superare alcune criticità tecnologiche
this aims to overcome some of the criti-
evidenziatesi negli anni precedenti. Gli
cal technological difficulties encountered
sforzi si sono concentrati in particolare
in previous years.
sullo sviluppo dell’EOS Ambiente, la
Efforts have focussed on the develop-
versione di sistema olfattivo indirizzato
ment of the EOS Ambiente, the olfactory
al monitoraggio delle emissioni odoro-
system version aimed at monitoring out-
gine in esterno, di cui si prevede l’inizio
door odorous emissions: marketing is
della commercializzazione nel corso del
expected to begin in 2009.
2009.
43
PLASTICS DIVISION
Il settore e
l’andamento della divisione
Industry overview
and division performance
Il 2008 si è dimostrato un anno molto
The year 2008 proved to be a very
difficile per la divisione Plastics.
difficult one for the Plastics division.
Mentre il 2007 si è chiuso con un cre-
While 2007 closed with a growing
scendo di ordinativi, anche se in pre-
order book - despite a generalised
senza di un calo generalizzato della red-
drop in profitability - the first quarter of
ditività, già il primo trimestre del nuovo
the new year immediately showed
anno evidenziava una tendenza alla
signs of market stagnation and also
stasi del mercato ed un calo delle ven-
saw a drop in BM Biraghi sales in the
dite a marchio BM Biraghi, determinato-
wake of the previous year’s merger of
si a seguito dell’accorpamento della
its technical/sales departments with
struttura tecnica e di vendita con quella
those of Negri Bossi. Then, difficulties
di Negri Bossi avvenuto nell’anno pre-
in the automobile sector and
cedente.
45
136
323
352
397
100
122
Fatturato
Revenue
Addetti
Employees
06
07
08
Ricavi Divisione Plastics (in milioni di Euro)
Revenue from the Plastics Division (in millions of Euros)
46
Le difficoltà poi del settore automobili-
outsourcing in general made the results
stico e della sub fornitura in generale
of the following three quarters critical
hanno contribuito a rendere critici
too. To deal with the situation a far-
anche i risultati dei trimestri successivi.
reaching reorganisation plan was
Si è quindi provveduto ad avviare una
launched; this involved the closure of
profonda fase di ristrutturazione che ha
BM Biraghi’s Monza plant and the
comportato la chiusura dello stabili-
offering of voluntary redundancy
mento di Monza della BM Biraghi e la
packages to 53 employees.
fuoriuscita per mobilità volontaria di 53
Nevertheless, the division has
addetti.
succeeded in pressing ahead with
Ciò nonostante non si sono arrestati i
research and renovating the product
progetti di ricerca e di rinnovamento
range; these efforts led to the creation
della gamma produttiva che hanno por-
of the new JANUS series of hybrid
tato alla realizzazione della nuova serie
machines, which, by drawing on Negri
di macchine ibride JANUS, che attinge
Bossi’s experience in oil-hydraulic and
dall’esperienza maturata da Negri
full electric presses, have successfully
Bossi nelle linee
blended high performance, low
dell’oleodinamica e
del “full electric”, abbinando prestazioni
consumption, easy management and
elevatissime con bassi consumi e facili-
low maintenance. The hybrid series
tà di gestione e manutenzione.
features electrical mould
La serie ibrida monta attuatori elettrici
clamping/screw rotation actuators and
per il movimento chiusura stampi e per
oil-hydraulic actuators for the injection
la rotazione della vite ed oleodinamici
stage, allowing perfect movement
per la fase di iniezione, consentendo
overlap and outstanding flexibility.
alla macchina la perfetta sovrapponibili-
This new series lies midway between
tà dei movimenti ed una elevata flessi-
the completely hydraulic Canbio and
bilità operativa.
the fully electric Canbel ranges, and
Questa nuova serie si è inserita a metà
has been built using modules from the
strada fra la gamma completamente
preceding series. There has thus been
idraulica Canbio e quella completamen-
a revision of the entire machine range
te elettrica Canbel, ed è stata realizzata
and the insertion of module-oriented
utilizzando moduli delle due serie pre-
control logic, which allows greater
cedenti.
output flexibility.
Si è così provveduto a rivedere tutta la
With the closure of the BM Biraghi
gamma delle macchine inserendo una
plant all the output activities were
logica gestionale a moduli che permet-
transferred to Negri Bossi’s Cologno
terà una maggior flessibilità produttiva.
Monzese plant, maintaining both the
Con la chiusura dello stabilimento della
brand and output of the successful
BM Biraghi tutte le attività produttive
Sintesi series.
sono state trasferite nello stabilimento
All plans and projects nevertheless
di Cologno Monzese della Negri Bossi,
highlight Negri Bossi’s desire to remain
mantenendo attivo sul mercato sia il
the leading Italian designer and
marchio che la produzione della affer-
marketer of plastic moulding machines
mata serie Sintesi.
while staying on the cutting edge of
48
Tutte le azioni intraprese rimarcano
what remains its core business:
comunque la volontà di Negri Bossi di
injection presses. There was also a
restare leader italiano nella progettazio-
continuation of the strategy of
ne e commercializzazione di macchine
becoming, for our customers, a global
per lo stampaggio di materie plastiche
partner capable of taking on
rimanendo all’avanguardia in quello che
responsibility for the final result in the
rimane il core business della sua attivi-
development of complex systems.
tà: la pressa ad iniezione.
Three of the five integrated production
Viene inoltre riconfermata la strategia di
centres made for the FIAT Group -
diventare per il cliente un partner globa-
complete with mould changeover
le in grado di assumersi la responsabili-
systems and piece pick-up/finishing
tà del risultato finale nello sviluppo di
robots, supplied together with Group
sistemi complessi.
subsidiary Gaiotto - were also
Nel 2008 sono state anche completate
completed in 2008.
e testate con successo tre delle 5 isole
Despite reorganisation getting under
produttive realizzate per il Gruppo Fiat,
way, a very negative result was almost
complete di sistemi cambio stampo e
inevitable in 2008, which closed
robot di prelievo e rifinitura dei pezzi,
against the backdrop of a severe
forniti assieme alla consociata Gaiotto.
global crisis, triggered by the
La fase di ristrutturazione avviata non
near-collapse of key international
ha potuto per altro evitare un risultato
banking institutions.
molto negativo nell’anno 2008, che oltre
This marked slump, apparent well
tutto si è chiuso in una situazione gene-
before the end of the year, convinced
rale molto pesante di crisi globale, inne-
the parent company to launch, in
scata dai problemi finanziari di molte
October, a tender offer to exit the
banche internazionali di primissimo
Italian stock exchange: this will be
piano.
concluded in 2009.
Lo scenario non positivo preannuncia-
The aim is to proceed with
tosi ben prima della fine dell’anno ha
reorganisation of activities and
convinto la casa madre a lanciare ad
accelerate integration of this division
ottobre un’OPA totalitaria per l’uscita
into the Sacmi Group, as has already
dalla Borsa Italiana, che si concluderà
happened with OIMA, which
nel 2009, con l’intento di procedere
proceeded with further development of
nella ristrutturazione delle attività,
the PET lines and packaging machines
accellerando una maggior integrazione
that are specifically designed to
di questa divisione all’interno del
provide the high speed and precision
Gruppo Sacmi, come già avvenuto per
the industry demands.
la consociata OIMA , che ha proseguito
la messa a punto delle linee per il PET e
per le macchine packaging pensate per
le alte velocità e precisione necessarie
in questo settore.
SACMI SERVICE DIVISION
Il settore e
l’andamento della divisione
Industry overview
and division performance
L’esercizio 2008 della divisione Service
In the financial year 2008 the Service
nel suo complesso ha registrato una sta-
division achieved an overall stabilisa-
bilizzazione del perimetro di consolida-
tion of the scope of consolidation and
mento e dei relativi volumi (47 milioni di €).
its relative volumes (47 million Euros).
La linea strategica rimane concentrata
The strategic focus remains the
sulla creazione di valore per il gruppo
creation of value for the Group via the
attraverso lo sviluppo di servizi sula mer-
development of services on the
cato esterno.
external market.
Nel corso dell’esercizio è infatti cresciuta
During the year the extra-Group sales
la componente di fatturato extragruppo
component grew steadily and now
che si attesta complessivamente intorno
stands at around 40%. This signifies,
al 40%. Tutto ciò costituisce da un lato la
on the one hand, an enhanced level of
miglior garanzia del livello di efficienza
efficiency for services supplied within
dei servizi erogati all’interno del gruppo,
the Group and, on the other, creates
e dall’altro crea valore apportando una
value by making a significant
contribuzione al consolidato di gruppo.
contribution to the Group’s balance
sheet.
Entrando nel dettaglio delle società che
costituiscono
la
divisione
Service,
A closer look at the individual compa-
Italiansped ha registrato nel 2008 una
nies making up the Service
contrazione del proprio fatturato, che si
division shows that, in 2008,
attesta intorno ai 35 milioni di €, dovuta
Italiansped experienced a drop in
al forte rallentamento economico della
sales, which now stand at 35 million
seconda metà del 2008. Nonostante ciò
Euros; this was largely due to the
il risultato operativo della società non ha
considerable economic slowdown that
51
162
186
233
47
48
57
Fatturato
Revenue
Addetti
Employees
06
07
08
Ricavi Divisione Sacmi Service (in milioni di Euro)
Revenue from the Sacmi Service Division (in millions of Euros)
subito contrazioni a dimostrazione di
occurred in the second half of 2008.
come la strategia di recupero di efficien-
Nevertheless, the company’s result
ze e di riduzione costi stia dando i risul-
before taxes showed no variation,
tati attesi. Infine l’andamento della pro-
demonstrating that efficiency
pria controllata spagnola (L.I.V.) ha visto
enhancement and cost reduction
una crescita di volumi significativi, nono-
strategies are generating the desired
stante la pesante situazione del mercato
results. Finally, its Spanish subsidiary
spagnolo, che si attestano sui 4,0 milioni
(L.I.V.) achieved a significant increase
di € circa.
in volumes - despite the slump in the
Spanish market – to around 4.0 million
Euros.
52
Continuando con la descrizione delle
Continuing with our assessment of the
singole società va posta in luce la cresci-
individual companies, it should be
ta del fatturato di Protesa, 12% rispetto
pointed out that Protesa achieved
al 2007, pari a 4,5 milioni di € e che ha
higher sales - up 12% compared to
iniziato con forte decisione lo sviluppo
2007 and now standing at to 4.5 mil-
del mercato extragruppo. Dando infatti
lion Euros - and also began a determi-
continuità alla linea strategica tracciata
ned launch of the extra-Group deve-
negli scorsi esercizi, ed avendo oramai
lopment market. By continuing the
stabilizzato il proprio piano prodotti,
strategies laid down in previous years
Protesa ha iniziato, con successo, ad
and now having stabilised its product
offrire i propri prodotti sul mercato. La
plan, Protesa has successfully begun
quota di fatturato extragruppo ha supe-
to offer its products to the market.
rato la soglia del 30%. In tale ambito la
Sales accounted for by extra-Group
strategia di crescita porterà nei prossimi
activities breached the 30% mark. In
esercizi ad una maggiore concentrazione
the coming years this growth strategy
di attività nei propri prodotti core che
will focus more on its core products;
sono oggi, oltre al controllo qualità,
these are, in addition to quality control,
anche la progettazione ed la relativa inte-
design and relative integration with
grazione con le macchine utensili.
machine tools.
Infine un commento ai risultati di
Finally, a comment on the performance
Sinergia che ha realizzato la crescita di
of Sinergia, which saw sales grow by
fatturato di circa l’8% attraverso lo svi-
approximately 8% via the development
luppo della propria divisione di business
of its business process management
management. E’ stata creata una divisio-
division. A functional-organisational
ne di progettazione di processi organiz-
processes planning division was set up
zativi funzionale sia allo sviluppo di pro-
both to develop centralised
getti di centralizzazione delle ammini-
administration projects for the Group’s
strazioni delle società italiane del grup-
Italian companies and to create
po, che creazione di competenze di
expertise in the process reorganisation
eccellenza nell’ambito della riorganizza-
field.
zione dei processi. Nell’attuale scenario
In today’s markets companies are
competitivo le aziende rivolgono sempre
focussing ever-greater attention on
di più l’attenzione ai propri costi e di con-
their costs and, consequently, their
seguenza ai propri processi organizzativi.
organisational processes. Cost
La riduzione costi costituisce infatti una
reduction is, in fact, a fundamental
leva fondamentale per rendere maggior-
lever for enhancing corporate flexibility
mente performanti e flessibili le aziende
and performance – a factor that is
che in questo momento, data la situazio-
especially important in the current
ne di mercato, non possono utilizzare lo
market situation, which denies the
sviluppo dei volumi.
opportunity for volume increases.
Il numero degli addetti che costituiscono
As a result of both Protesa and
il reale “fattore produttivo” della divisione
Sinergia’s sales growth, the number of
Service sono passati dai 165 del 2007
employees constituting the Service
agli attuali 186 in conseguenza alla cre-
division’s real “output factor” increased
scita di fatturato sia di Protesa che di
from 165 in 2007 to the current 186.
Sinergia.
54
GERMANY
Sacmi Deutschland GmbH
Sama Maschinenbau GmbH
Riedhammer GmbH
Alpha Ceramics Gmbh
Sacmi West Europe
Beverage Technology
CHINA
LUXEMBOURG
Laeis (Dalian) Trading Co. Ltd
Laeis China Beijing Office Lcb
Sacmi Hong Kong Ltd
Laeis Gmbh
Sacmi Machinery
(Foshan Nanhai) Co. Ltd
POLAND
FRANCE
Sacmi Hong Kong
Foshan Commercial Office
Sacmi Polska Sp. z o.o.
Negri Bossi France S.a.s.
Sacmi West Europe
Beverage Technology
Foshan Sacmi Machinery Co. Ltd
RUSSIA
Sacmi (Changshu)
Machinery Equipment Co. Ltd
Sacmi Mosca Ltd
UNITED KINGDOM
Sacmi (Shanghai)
Machinery Equipment Co. Ltd
Italiansped Ltd
Negri Bossi Ltd
Sacmi Imola Moscow
Representative Office
Sacmi Machinery
(Foshan Nanhai) Co. Ltd
Zibo Branch
Sacmi Beverage Moscow Office
IRAN
JAPAN
Sacmi Iran Sazeh Ceramic
& Material Iranian Co.
Riedhammer
Japan Co Ltd
INDIA
Sacmi Impianti India
Sacmi Engineering
(India) Pvt Ltd
TURKEY
PORTUGAL
Sacmi Istanbul
Sanayi Ve Tic. Ltd Sti.
Sacmi Portugal
VIETNAM
Sacmi Vietnam
SPAIN
Sacmi Iberica S.A.
Negri Bossi S.A.
Logistica Integral
Valenciana S.L.
ITALY
Sacmi Imola S.C.
KOREA
H.P.S. S.p.A.
Sacmi Korea
Sacmi Forni S.p.A.
Sacmi Pyong Yang
Liason Office
Sacmi Molds & Dies S.p.A.
Keratech S.p.A.
UNITED ARAB EMIRATES
Sacmi Middle East
Sima S.r.l.
Niv Verona S.p.A.
Gaiotto Automation S.p.A.
Matrix S.r.l.
Sacmi Filling S.p.A.
Sacmi Labelling S.p.A.
Sacmi Pakim S.r.l.
SINGAPORE
Sacmi Singapore PTE Ltd
Sacmi Labelling SCM S.p.A.
Sacmi Packaging S.p.A.
Negri Bossi S.p.A.
INDONESIA
Oima S.p.A.
Sacmi Indonesia
Carle & Montanari S.p.A.
PT. Molds & Dies Indonesia
Sacmi Packaging S.p.A.
PT. Indosped Maju Sejahtera
S.in.e.r.g.i.a. S.p.A.
Iprel Progetti S.r.l.
Italiansped S.p.A.
Protesa S.p.A.
Sacmi Impianti S.p.A.
56
CANADA
Negri Bossi Inc.
UNITED STATES
Sacmi USA Ltd
Sacmi Molds & Dies USA Ltd
Negri Bossi USA Inc.
Carle & Montanari USA Inc.
Hayes Machine Company Inc.
MEXICO
Sacmi De Mexico S.A. De C.V.
Negri Bossi Mexico Office
Moldes Ceramicos S.A.
Sacmi De Mexico S.A. De C.V.
Division Logistica
BRAZIL
Sacmi Do Brasil
Indústria e Comércio Ltda
Negri Bossi Brasil Office
ARGENTINA
Sacmi Impianti S.A. Argentina
57
SACMI IMOLA S.C.
Via Selice Provinciale, 17/A
40026 IMOLA BO
Italy
Tel. +39 0542 607 111
Fax +39 0542 642 354
[email protected]
www.sacmi.com
H.P.S S.p.a.
(HOLDING)
Via Selice Provinciale, 17/a
40026 Imola BO
Italy
Tel. +39 0542 642 607/645 196
Fax +39 0542 640 743
CERAMICS
SACMI FORNI S.p.a.
Via Dell’Artigianato,10
42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE
Italy
Tel. +39 0522 997 011
Fax +39 0522 840 875
[email protected]
Uffici Verona
Via Sommacampagna, 63/h
37137 VERONA
Italy
Tel. +39 045 862 2960
Fax +39 045 862 5174
SACMI MOLDS & DIES S.p.A.
Via Emilia-Romagna, 41
41049 SASSUOLO MO C.P.157
Italy
Tel. +39 0536 998 311
Fax +39 0536 806 658
[email protected]
MOLDS & DIES LTD
3434 106th Circle
Des Moines, IA 50322
USA
Tel. +1 515 254 1960
Fax +1 515 254 1838
[email protected]
MOLDES CERAMICOS S.A.
Lic. D.M. Treviño 1413-A
Col.Santa Maria MONTERREY N.L.
CP 64650 MEXICO
Tel. +52 81 833 549 31
Fax +52 81 833 550 54
[email protected]
P.T. MOLDS & DIES INDONESIA
Kota Industri Suryacipta,
Jl. Surya Madya Kav. A-6
Desa Kutamekar, Kec. Ciampel, Karawang
41361JAWA BARAT,
INDONESIA
Tel. +62 267 440 272/73/74
Fax +62 267 440 275
[email protected].
KEMAC - SACMI IMPIANTI S.p.A.
Via Emilia-Romagna, 41
41049 SASSUOLO MO C.P.157
Italy
Tel. +39 0536 839 111
Fax +39 0536 839 200
[email protected]
58
KERATECH S.p.A.
Via 2 Giugno,7
34076 ROMANS D’ISONZO GO
Italy
Tel. +39 0481 909 380
Fax +39 0481 909 381
[email protected]
LAEIS CHINA Beijing Office LCB
Room 627, JingCho Building No. 5
Nongzhanguan NanLu - Chao Yang District,
100125 BEIJING P.R. CHINA
Tel. +86 10 658 501 29
Fax +86 10 658 526 60
[email protected]
SIMA S.r.l.
Via Coppi, 56
41043 FORMIGINE MO
Italy
Tel. +39 059 577 720
Fax. +39 059 558 961
[email protected]
LAEIS (Dalian) Trading Co., Ltd.
Room 512, Market Building, Xiguanmen
Dalian Free Trade Zone
116600 DALIAN, P.R. CHINA
Tel. +86 411 8731 3962
Fax +86 411 8731 3972
[email protected]
NIV VERONA S.p.A.
Via Dell’Industria, 2
37060 MOZZECANE VR
Italy
Tel. +39 045 634 7411
Fax +39 045 634 7444
[email protected].
MATRIX S.r.l.
Via 2 Giugno, 17
40011 ANZOLA DELL'EMILIA BO
Italy
Tel. +39 051 405 769/735 536
Fax +39 051 405 765
[email protected]
GAIOTTO AUTOMATION S.p.A.
Strada Statale 415 Km 27
26010 VAIANO CREMASCO CR
Italy
Tel. +39 0373 279 111
Fax + 39 0373 279 299
[email protected]
BEVERAGE
& PACKAGING
SAMA MASCHINENBAU GmbH
Schillerstrasse 21
95163 WEISSENSTADT
Germany
Tel. +49 9253 8890
Fax +49 9253 1079
[email protected]
RIEDHAMMER GmbH
Klingenhofstr. 72,
90411 NÜRNBERG
Germany
Tel. +49 911 521 80
Fax +49 911 521 8231
[email protected]
RIEDHAMMER JAPAN CO. LTD
Toranomon-Garden 806,
3-10-4 Toranomon Minato-ku
TOKYO 105-0001
Japan
Tel. +81 3 547 316 80
Fax +81 3 547 316 85
[email protected]
LAEIS GmbH
Am Scheerleck 7
6868 WECKER
Luxembourg
Tel. +352 276 120
Fax +352 276 12109
[email protected]
ALPHA CERAMICS GmbH
Jülicher Strasse 334
52070 AACHEN
Germany
Tel. +49 241 16003 0
Fax +49 241 16003 29
[email protected]
SACMI FILLING S.p.A.
Via Enzo Ferrari, 1
43058 RAMOSCELLO DI SORBOLO PR
Italy
Tel. +39 0521 695 411
Fax +39 0521 695 401
[email protected]
SACMI LABELLING S.p.A.
Via Dell'Industria, 2/A
37060 MOZZECANE VR
Italy
Tel. +39 045 634 7511
Fax +39 045 634 7559
[email protected]
SACMI PAKIM S.r.l.
Via l. Giordani, 42/44
46044 GOITO MN
Italy
Tel. +39 0376 604 955
Fax +39 0376 689 497
[email protected]
SACMI LABELLING SCM S.p.A.
Via Achille Grandi, 6
46045 MARMIROLO MN
Italy
Tel. +39 0376 298 611
Fax +39 0376 294 065
[email protected]
SACMI PACKAGING S.p.A.
Via Brodolini, 10/A
40026 IMOLA BO
Italy
Tel. +39 0542 649 811
Fax +39 0542 640 783
[email protected]
BENCO PACK - SACMI IMOLA S.C.
Form-Fill-Seal Business Unit
Via Toscana, 1
29100 PIACENZA
Italy
Tel. +39 0523 578 047
Fax +39 0523 613 892
[email protected]
PLASTICS
FOOD PROCESSING
NEGRI BOSSI S.p.A.
Viale Europa, 64 C.P. 101
20093 COLOGNO MONZESE MI
Italy
Tel. + 39 02 273 481
Fax +39 02 253 826 4
[email protected]
CARLE & MONTANARI S.p.A.
Via Trebbia 22
Località Quinto de’ Stampi
20089 ROZZANO MI
Italy
Tel. +39 02 824 521
Fax +39 02 824 522 52
[email protected]
NEGRI BOSSI France SAS
8 rue Fulgencio Gimenez
69120 VAULX EN VELIN
France
Tel. +33 4 720 180 90
Fax +33 4 789 737 14
[email protected]
NEGRI BOSSI S.A.
Av.da Prat de La Riba, 184 Naves 2 y 3
08780 PALLEJA - BARCELONA
SPAIN
Tel. +34 93 663 225 6
Fax +34 93 663 231 9
[email protected]
NEGRI BOSSI LTD
Unit 2 Spartan Close
Titan Business Centre
WARWICK - CV34 6RR
UK
Tel. +44 1926 420 303
Fax +44 1926 338 271
[email protected]
NEGRI BOSSI Inc.
5181 Bradco Boulevard
Mississauga (Toronto), Ontario L4W 2A6
CANADA
Tel. +1 905 625 725 7
Fax +1 905 625 999 1
[email protected]
NEGRI BOSSI USA Inc.
311 Carroll Drive, Building 100
NEW CASTLE DE 19720
USA
Tel. +1 302 328 802 0
Fax +1 302 328 803 6
[email protected]
NEGRI BOSSI BRASIL Office
Rua Manoel Garcia, 187
Casa Verde
02523-040 - SÃO PAULO - SP
Brasil
Tel/Fax +55 11 3858 46 46
[email protected]
NEGRI BOSSI MEXICO , S.A. de C.V. Office
Av. Santa Fe No.505 - 702
Col. Cruz Manca SANTA FE
C.P. 05349 MÉXICO
Tel. +52 55 525 759 87
Fax +52 55 259 104 43
[email protected]
OIMA S.p.A.
Via Galileo Galilei, 3/B
31011 CASELLA D'ASOLO TV
Italy
Tel. +39 0423 953 5
Fax +39 0423 953 699
[email protected]
SACMI PACKAGING S.p.A.
CARLE & MONTANARI
PACKAGING DIVISION
Via Brodolini, 10/A
40026 IMOLA BO
Italy
Tel. +39 0542 649 811
Fax +39 0542 640 783
[email protected]
CARLE & MONTANARI U.S.A. Inc.
625-107 Hutton Street
RALEIGH, NORTH CAROLINA 27606
USA
Tel. +1 919 664 740 1
Fax +1 919 664 740 7
[email protected]
SACMI SERVICES
SINERGIA S.p.A.
Sede legale
Via Selice Provinciale 17/a
40026 IMOLA BO Italy
Sede amministrativa
Via Brodolini, 12
40026 IMOLA BO Italy
Tel. +39 0542 643 090
Fax +39 0542 643 594
Sede secondaria
Via dell'Artigianato, 10
42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE
Italy
Tel. +39 0522 997 012
Fax +39 0522 997 032
[email protected]
IPREL PROGETTI S.r.l.
Sede Legale e Sede Operativa
Via Nicoli, 1
40026 IMOLA BO
Italy
Tel +39 0542 645 921
Fax +39 0542 640 611
[email protected]
ITALIANSPED S.p.A.
Via Togliatti, 19/A
40026 IMOLA BO
ITALY
Tel. +39 0542 645 711
Fax +39 0542 640 745
[email protected]
ITALIANSPED LTD
Efremova Street, 14
119048 MOSCOW
Russian Federation
Tel +7 495 967 3971/2
Fax +7 495 967 3970
[email protected]
[email protected]
LOGISTICA INTEGRAL VALENCIANA S.L.
C/Francisco Cubells 52 Piso 2 Puerta 5
46011 VALENCIA
SPAIN
Tel. +34 96 324 585 3
Fax +34 96 367 621 6
[email protected]
SACMI DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
DIVISION LOGISTICA
Lic. D.M. Treviño No. 1413
Col. Santa María
C.P. 64650 MONTERREY, N.L.
México
Tel. +52 81 833 557 32
Fax +52 81 833 542 85
[email protected]
PT. INDOSPED MAJU SEJAHTERA
JL. A.M. Sangaji no. 11
JAKARTA 10130
Indonesia
Tel. +62 21 630 246 6
Fax +62 21 630 241 0
[email protected]
PROTESA S.p.A.
Via Ugo La Malfa, 24
40026 IMOLA BO
Italy
Tel. +39 0542 644069
Fax +39 0542 688271
[email protected]
SACMI NET
SACMI IMPIANTI S.p.A.
Via Emilia-Romagna, 41
41049 SASSUOLO MO
Italy
Tel. +39 0536 839 111
Fax +39 0536 839 200
SACMI IBERICA S.A.
Gran Vía, 263
12006 CASTELLON DE LA PLANA
Spain
Tel. +34 964 344 700
Fax +34 964 241 646
[email protected]
SACMI PORTUGAL
Sacmi Iberica S.A. Sucursal em Portugal
Zona Industrial de Oiã. Fracção: A Lote A–20.
Apartado 129 - 3770-908 OIÃ (Oliveira do Barrio)
PORTUGAL
Tel. +351 234 724961 - 723903
Fax +351 234 724963 - 723908
[email protected]
SACMI DEUTSCHLAND GmbH
St. Jobser Strasse 56
52146 WÜRSELEN
Germany
Tel. +49 2405 4481 0
Fax +49 2405 4481 29
[email protected]
SACMI POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Warszawska 155
97-200 TOMASZÓW MAZOWIECKI
Poland
Tel. +48 44 725 1503 - 723 5541
Fax +48 44 725 0069
[email protected]
59
OOO SACMI MOSCA LTD
Efremova Street, 14
119048 MOSCOW
Russian Federation
Tel. +7 495 967 3971/2
Fax +7 495 967 3970
[email protected]
SACMI SINGAPORE PTE LTD
No. 11 Kaki Bukit Place
Eunos Techpark
SINGAPORE 416189
Tel. +65 627 453 59
Fax +65 627 226 54
[email protected]
SACMI IMOLA
Moscow Representative Office
Efremova Street, 14
119048 MOSCOW
Russian Federation
Tel. +7 495 967 3971/2
Fax +7 495 967 3970
[email protected]
SACMI INDONESIA
Sacmi Impianti Regional Representative Office
Ratu Plaza Office Tower,
12 Floor
Jl. Jend. Sudirman N. 9
JAKARTA 10270
Indonesia
Tel. +62 21 7258676-7-8
Fax +62 21 7255121
[email protected]
SACMI BEVERAGE MOSCOW Office
Efremova Street, 14
119048 MOSCOW
Russian Federation
Tel. +7 495 967 3971/2
Fax +7 495 967 3970
[email protected]
SACMI ISTANBUL SANAYI VE TIC. LTD.STI.
Levent mahallesi
Siklamen Sok. No.4
34330 BESIKTAS - ISTANBUL
Turkey
Tel. +90 212 281 30 18
Fax +90 212 281 30 19
[email protected]
Eskisehir Warehouse Office
SS. TornaciIar ve Oto
Tamircileri Kucuk Sanayi
Sitesi Yapi Koop. E Blok
n. 19/20/21/22 ESKISEHIR
Turkey
Tel. +90 222 228 13 47-48
Fax +90 222 228 13 49
Bursa Office
Nilüfer Organize Sanayi Bölgesi
N.305 Sok. No:1
NILÜFER – BURSA
Turkey
Tel. +90 224 411 09 79 - 411 11 48
Fax +90 224 411 09 44
SACMI IMPIANTI INDIA
No. 3, Ratnam Square, 3rd Floor,
Plot no. 38 & 39, Sector 19-A,
VASHI - NAVI MUMBAI 400 705
India
Tel. +91 22 679 015 33/679 015 34
Fax +91 22 679 015 35
[email protected]
SACMI ENGINEERING (INDIA) PVT. LTD.
Workshop Address
Plot No. 291 & 304,
Near Laxmi Narayan Petrol Pump,
Before Jekson Hydraulics,
Sarkhej Bavla Road,
Changodar 382213,
AHMEDABAD, GUAJARAT
India
Tel. +91 2717 250 796 / +91 2717 250 397
Fax +91 2717 250 396
[email protected]
60
SACMI HONG KONG LTD.
Rm. A-B, 16th Floor,
Neich Tower,
128 Gloucester Road
WANCHAI, HONG KONG
Tel. +852 259 883 73
Fax +852 259 851 32
[email protected]
SACMI HONG KONG LTD.
FOSHAN COMMERCIAL BRANCH
Nanhai Economic Development Zone, North
Park, Xinye North Road,
528222, FOSHAN CITY, GUANGDONG
PROVINCE, P.R. China
Tel. +86 757 822 759 37
Fax +86 757 822 758 67
[email protected]
FOSHAN SACMI MACHINERY CO. LTD.
Nanhai Economic Development Zone, North
Park, Xinye North Road,
528222, FOSHAN CITY, GUANGDONG
PROVINCE, P.R. China
Tel. +86 757 812 061 00
Fax +86 757 812 061 66
[email protected]
SACMI MACHINERY
(FOSHAN NANHAI) CO., LTD.
Nanhai Economic Development Zone,
North Park, Xinye North Road,
528222, FOSHAN CITY, GUANGDONG
PROVINCE, P.R. China
Tel. +86 757 812 061 11
Fax +86 757 812 061 68
[email protected]
SACMI (SHANGHAI) MACHINERY
EQUIPMENT CO. LTD.
City office
Shanghai Times Square Office Tower,
93 Huai Hai Zhong Lu, 2506-2507 Luwan
District, 200021 SHANGHAI, P.R. China
Tel. +86 21 530 62455 - 530 63247 - 530 66443
Fax +86 21 530 614 64
[email protected]
Warehouse Office
461 Hua Jing Road, Section C No.39,
Free Trade Zone WaiGaoQiao, 200131,
SHANGHAI, P.R. China
Tel. +86 21 504 60860 - 504 62010 - 504 62033
Fax +86 21 504 62729
[email protected]
SACMI (CHANGSHU) MACHINERY
EQUIPMENT CO. LTD
Changshu Economic Development Zone,
Riverside Industrial Zone
Maqiaio Industrial Square n. 11 Workshop,
Postal Code 215513,
P. R. China
Tel. +86 512 522 676 20
Fax +86 512 522 676 18
[email protected]
SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAI) CO.,
LTD. – ZIBO BRANCH
A-01, Luzhong Machinery City, No.111
Changguo Road, Zhangdian District, Zibo,
Shandong Province, Postal Code 255063,
P.R. China
Tel. +86 533 285 569 1
Fax +86 533 285 569 2
[email protected] (Technical Assistance)
[email protected] (Spare Parts)
SACMI 24 HOURS
Hotline for Technical Assistance
Foshan Zone
Tel. +86 136 003 007 62
Foshan Qingyuan Zone
Tel. +86 137 029 250 90
Fujian Zone
Tel. +86 159 800 605 19
Zibo Zone (After Office hour)
Tel. +86 135 833 331 90
SACMI Supporting Centers
Fujian Quanzhou Zone (Office hour):
Tel.+86 595 22356992 - 595 858 57732 - 598 0060519
[email protected]
Jiangxi Zone (Office hour): Tel. +86-15107054071
Linyi Zone (Office hour): Tel. +86-13792973511
Sichuan Jiajiang Zone (Office hour):
Tel. +86 135 419 238 02
Zibo Zone (Office hour): Tel. +86 135 833 107 57
[email protected]
SACMI VIETNAM
Hanoi Representative office
Unit 1604 - 17T5 Building
Trung Hoa Nhan Chinh- Thanh Xuan Dist.
HANOI CITY
Vietnam
Tel. +84 4 62511386/87
Fax +84 4 62511388
[email protected]
Ho Chi Minh City Representative office
First Floor - Thien Son Office Building
5 Nguyen Gia Thieu - Dist 3
HO CHI MINH CITY
Vietnam
Tel. +84 8 39302808/09
Fax + 84 8 39302810
[email protected]
SACMI USA LTD
3434 106th Circle
P.O.Box 7858
DES MOINES, IA 50322
USA
Tel. +1 515 276-2052
Fax +1 515 276-2084
[email protected]
HAYES MACHINE COMPANY INC.
3434 106th Circle
DES MOINES, IA 50322
USA
Tel. +1 515 252-1216
Fax +1 515 252-1316
[email protected]
SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA
San Martin 793 - 1° PISO B
1004 BUENOS AIRES
Argentina
Tel. +54 11 431 215 83
Fax +54 11 431 219 87
[email protected]
SACMI WEST EUROPE
BEVERAGE TECHNOLOGY
Centre Hermès - Ilot 2
Avenue Kastler - Valgora
83160 – LA VALETTE DU VAR
France
Tel. +33 4 945 708 08
Fax +33 4 940 834 99
[email protected]
[email protected]
SACMI KOREA
Room 710, Hyosung Olympic County II
Officetel, 175-12, Jamsil-Dong, Songpa-Gu,
SEOUL
Korea
Tel. +82 2 343 13503/5
Fax +82 2 343 18881
[email protected]
Eichelberg 15
93138 PIEHLMÜHLE
Germany
Mobile +49 170 4070608
[email protected]
SACMI MIDDLE EAST
DUBAI AIRPORT FREE ZONE
East Wing- Building # 4E
Bloc B- 7th floor - Office # 745
P.O.BOX. 54665 (DAFZA), DUBAI
U.A.E.
Tel. +971 4 20 45 745
Fax +971 4 20 45 746
[email protected]
SACMI DO BRASIL
INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA.
Rua Imola, 133
CEP 13.803-013 - MOGI MIRIM – SP
BRASIL
Tel. +55 19 3805-7300
Fax +55 19 3805-7313
[email protected]
SACMI PYONG YANG
Liason Office
ICC410 Changwan Foreigners Dormitory
8th floor. Room n. 2
PYONG YANG D.P.R.K.
Tel. +85 02 18111 ext. 6130/6131 room 812
Fax +85 02 381 4410
SACMI IRAN - SAZEH CERAMIC & MATERIAL
IRANIAN Co.
HQ office
No. 1102, 11th floor,
Elahiyeh trading complex,
Africa Blvd,
TEHRAN
Iran
Tel.: +98 (21) 26212850 – 26212721
Fax: +98 (21) 22017800
Warehouse
No.8, First St., 63rd Ave.
18th Km of Karaj Makhsous Rd.
TEHRAN
Iran
Tel: +98-21-4498 8990 - 2
Fax: +98-21-4498 3998
SACMI DE MEXICO S.A. De C.V.
Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria
MONTERREY, N.L. CP 64650
Mexico
Tel. +52 818 335 57 32
Fax +52 818 335 42 85
Commercial Dept.
[email protected]
Spare Parts Dept.
[email protected]
Technical Ass. Dept.
[email protected]
Mexico Office:
Tel. +52 55 5257-5987
Santa Fe No. 505 Piso 7 -702
Cruz Manca, Santa Fe
México, D.F. CP 05349
Commercial Dept.
[email protected]
Technical Ass Dept.
[email protected]
San Luis Potosi Office
Tel. +52 444 8241730
Plomeros 190, Parque Industrial Impulso
Delegación Villa de Pozos,
San Luis Potosi, SLP CP 78395
[email protected]
61
Coordination & Design:
Relazioni Esterne Sacmi
Photos:
Massimo Trenti, Archivio Sacmi
Translation:
Stephen Michael Davies
Printed by:
Faenza Industrie Grafiche
w w w. s a c m i . c o m