annual report
Transcript
annual report
annual report 08 Contents Indice 5 GRUPPO SACMI, TECNOLOGIE ALL’AVANGUARDIA PER L’INDUSTRIA THE SACMI GROUP, CUTTING-EDGE TECHNOLOGY FOR INDUSTRY 5 Da 9 a 3.658 addetti. Il cammino di un Gruppo che ha fatto storia. From 9 to 3,658 employees. The story of a Group that has made history. 6 Dal core business al multi-business. From core business to multi-business. 7 Il Centro Ricerche e Sviluppo. Il cuore pulsante dell’innovazione secondo Sacmi. The Research and Development Centre. The beating heart of innovation - as Sacmi sees it. 8 Ci piace pensare globalmente. Da sempre. We like to think globally... and always have done. 10 Crescita dell’azienda e della qualità della vita. Un binomio inscindibile per il benessere di tutti. A stronger company, enhanced quality of life. An inseparable combination for the wellbeing of all. 13 ANDAMENTO DELL’ESERCIZIO 2008 PROGRESS REPORT 2008 19 CERAMICS 31 BEVERAGE & PACKAGING 41 FOOD PROCESSING & INSPECTION SYSTEMS 45 PLASTICS 51 SACMI SERVICE 56 SACMI NET GRUPPO SACMI, TECNOLOGIE ALL’AVANGUARDIA PER L’INDUSTRIA THE SACMI GROUP, CUTTING-EDGE TECHNOLOGY FOR INDUSTRY Da 9 a 3.658 addetti. Il cammino di un Gruppo che ha fatto storia. From 9 to 3,658 employees. The story of a Group that has made history. Con 4.500 lire di capitale sociale ed uno With just 4500 Italian liras of corporate staff di 9 persone, tra meccanici e fab- capital and a 9-strong staff of bri, nel 1919 la “Società Anonima Coo- mechanics and blacksmiths, in 1919 perativa Meccanici Imola” ha intrapreso the Società Anonima Cooperativa il cammino che, attraverso una forte Meccanici Imola began a long journey spinta di internazionalizzazione dei mer- that would, on the wave of growing cati e un costante processo di differen- market internationalisation and a ziazione produttiva, l’avrebbe portata constant product differentiation process, tra i leader mondiali dell’impiantistica make it one of the world’s leading plant industriale. La grande determinazione engineering firms. Unremitting dei suoi soci ha permesso alla Sacmi di determination on the part of members superare i difficili anni trenta, tra dittatu- allowed Sacmi to get through the ra e sfavorevoli congiunture economi- difficult 1930s, marred by dictatorship che, portando a compimento il primo and difficult economic circumstances, macchinario per la pulitura delle arance. to successfully complete their first Dopo la Seconda Guerra Mondiale machine, designed to clean oranges. Sacmi ha contribuito alla rinascita del After the second world war Sacmi Paese sviluppando le prime tecnologie contributed to the country’s per le aziende ceramiche del distretto di reconstruction by developing the first Sassuolo e della Romagna e costruen- technologies for the ceramic-making 5 do macchine per la produzione di tappi companies of the Sassuolo industrial a corona in metallo: un’anticipazione di district and the wider region of Romagna quella che sarebbe poi stata la strategia and by building machines for the multi-business del Gruppo. production of metal crown caps - Una forte politica di espansione oltre i a forerunner of what would later become confini nazionali ha caratterizzato gli the Group’s multi-business strategy. anni cinquanta, attraverso l’export e l’ac- The 1950s were characterised by a quisizione di società e rami d’azienda e strong international expansion policy, la nascita di società controllate. implemented via exports, takeovers, La Cooperativa assume così le dimen- the establishment of additional branches sioni di un grande Gruppo multinaziona- and the founding of subsidiaries. le che sul finire degli anni ‘80 riveste una Thus the Cooperative began to take on posizione di rilievo oltre che nell’impian- the shape of a large multinational Group. tistica anche nei settori beverage & pac- By the end of the 1980s it had become kaging, food processing e plastics, por- a key player not only in plant engineering tando il totale dei dipendenti dai 9 delle but also in the beverage & packaging, origini ai 3.658, con un patrimonio netto food processing and plastics industries; del Gruppo di 541 milioni di euro. today the original 9 employees now number 3,658 and the total net worth of the Group stands at 541 million Euros. Dal core business al multi-business. Investimenti nella ricerca ai massimi livelli, 6 risolutezza nel promuovere From core business to multi-business. innovazione tecnologica, grande atten- Maximised investment in research, zione alla qualità dei servizi e dei pro- unwavering promotion of technological dotti offerti, risposte efficaci alle esigen- innovation, conscientious attention to ze reali dei mercati mondiali, estrema product and service quality, effective flessibilità nel mettere a frutto sinergie responses to the real needs of world tecnologiche e integrazioni operative markets, extreme flexibility in taking nei settori più differenti: queste, in sinte- advantage of technological synergies si, le carte vincenti che hanno permes- and carrying out operative integration so al Gruppo Sacmi di entrare nel Gotha in widely differing industries: these, internazionale dell’impiantistica indu- in short, are the winning strategies that striale. have allowed the Sacmi Group to Alla progettazione e produzione di mac- become a major international plant chinari e impianti per l’industria cerami- engineer in key sectors of the economy. ca, core business originario del Gruppo, While the Group’s core business has Sacmi ha via via aperto la strada a nuo- traditionally been - and remains - the ve opportunità di sviluppo per arrivare, design and construction of machines oggi, a comprendere quattro divisioni and complete plants for the ceramic operative, costituite da aziende specia- industry, Sacmi has steadily branched lizzate in tecnologie d’avanguardia: • Ceramics • Beverage & Packaging • Food Processing & Inspection Systems • Plastics out into other areas and now has four main divisions, consisting of companies specialised in cutting-edge technologies: • Ceramics • Beverage & Packaging • Food Processing & Inspection Systems Il Centro Ricerche e Sviluppo. Il cuore pulsante dell’innovazione secondo Sacmi. • Plastics rappresentano un ingente patrimonio per The Research and Development Centre. The beating heart of innovation - as Sacmi sees it. Sacmi: il segno distintivo con cui il Technological innovation and know-how Gruppo opera nei suoi molteplici settori represent invaluable resources for di pertinenza sui mercati internazionali. Sacmi, and sharply distinguish the way Per questo Sacmi dedica grandi energie in which the Group does business e capitali nel settore Ricerca e Sviluppo within numerous industries on allo scopo di promuovere nuove appli- international markets. For this reason cazioni tecnologiche per il perfeziona- Sacmi channels enormous energy and mento e l’evoluzione delle macchine di capital into R&D so as to develop new serie. I quasi 30 milioni di euro stanziati technological applications to perfect dal Gruppo nel 2008 nel settore R&S, and improve its machines. In 2008 the rappresentano l’impegno per accresce- Group set aside almost 30 million Euros re e consolidare il know-how che ha for R&D, a clear commitment to further reso Sacmi leader internazionale nelle development and strengthening of tecnologie per l’industria. the know-how that has made Sacmi Il Centro Ricerche e Sviluppo di Imola è a leading technology provider. un network di laboratori chimico-fisici, The Imola-based Research and reparti di sperimentazione per il collau- Development Centre consists of do dei prototipi e impianti pilota per la a network of chemical-physical ceramica e per il beverage, situati pro- laboratories and experimental Innovazione tecnologica e conoscenza 7 prio nel cuore del più qualificato distret- departments for the testing of to europeo della meccatronica. 11.600 ceramic/beverage prototypes and pilot metri quadrati in cui lavorano 135 per- plants, located at the heart of what is sone, tra ricercatori e tecnici, che svi- Europe’s most advanced mechatronics luppano e mettono al servizio del district. Gruppo conoscenze all’avanguardia nei The Centre has a surface area of 11,600 settori della tecnologia ceramica, del square metres and employs 135 packaging e dei sistemi di controllo di researchers and technicians, who processo. develop cutting-edge expertise in the Al Centro, iscritto all’Albo Nazionale dei ceramic, packaging and process control laboratori di ricerca istituito dal Mini- system fields and place that that stero dell’Università e della Ricerca hard-won know-how at the service of Scientifica, si affiancano i laboratori tec- the Group. Included on the National nologici e i centri di ricerca e sviluppo Register of Research Facilities (drawn up delle singole aziende del Gruppo oltre a by the Ministry of Scientific Research), collaborazioni con Centri universitari in the Centre also enjoys the support of tutto il mondo. Grazie a questo prezioso technological labs and individual R&D strumento, nel corso dell’esercizio 2008, centres belonging to individual Group la sola Sacmi Imola ha depositato 16 companies plus partnerships with domande di brevetto internazionale ai Universities all over the world. Thanks sensi dell’Accordo PCT (Patent Coo- to this vital commitment, in 2008 Sacmi peration Treaty), 23 domande di brevet- Imola made 16 applications for to europee e 158 domande di brevetto international patents as per PCT nazionali. (Patent Cooperation Treaty) protocol, 23 European patent applications and 158 national patent applications. Ci piace pensare globalmente. Da sempre. 8 Il Gruppo Sacmi è presente in 24 Paesi We like to think globally... and always have done. con stabilimenti, aziende di distribuzio- The Sacmi Group has production ne e di servizio con oltre 70 società che plants, distribution and service fanno capo alla sede di Imola (Bologna) companies in 24 countries and the tramite la holding di partecipazioni HPS parent company in Imola (Bologna, Italy) S.p.A. Una presenza capillare che spie- now controls over 70 firms via the ga come mai oltre l’86% del fatturato del holding company HPS S.p.A. Gruppo sia stabilmente legato all’export. A far-reaching presence that explains Il Gruppo Sacmi, inoltre, è in grado di why over 86% of Group sales derive assicurare in tutto il mondo assistenza e from exports. servizi efficienti grazie ad un Global Moreover, the Sacmi Group provides, Network: una rete di oltre 20 società che, all over the world, efficient assistance in qualsiasi continente, offre ai clienti un and services thanks to a Global servizio rapido, efficace e diretto. A Network of over 20 companies that, questa presenza si affiancano impor- on every continent, provide customers tanti strumenti di customer care fruibili with fast, efficient, direct service. telefonicamente o tramite web: vendita That network is flanked by key telephone di ricambi on line, download di manuali or web-based customer care services: e documenti, teleassistenza tecnica, online sale of spare parts, assistenza telefonica in tempo reale per manual/document downloads, technical la risoluzione di problemi informatici, remote-assistance services, real-time meccanici e tecnologico-produttivi. phone assistance to solve IT, mechanical and technological-productive problems. Crescita dell’azienda e della qualità della vita. Un binomio inscindibile per il benessere di tutti. gnifica fare impresa contribuendo alla A stronger company, enhanced quality of life. An inseparable combination for the wellbeing of all. crescita della qualità della vita dei di- For Sacmi “social responsibility” means pendenti, valorizzando le capacità pro- doing business by contributing to the fessionali, garantendo la sicurezza del enhancement of its employees’ quality lavoro, promuovendo uno sviluppo of life: this is done by cultivating the sostenibile e la salvaguardia dell’am- individual’s professional skills, ensuring biente naturale, fornendo alla comunità safety in the workplace, promoting un supporto di solidarietà tangibile. sustainable development, safeguarding Mutualità, cooperazione, tutela della the environment and providing the local persona e del territorio, è proprio grazie community with tangible support ai valori che fanno parte del suo patri- and solidarity. Mutual assistance, monio storico che Sacmi è divenuto un cooperation, protection for both people Gruppo industriale di rilevanza mondia- and community are all intrinsic Sacmi le creando un modello imprenditoriale values - and it is thanks to those values unico - caratterizzato da un rapporto that Sacmi has become an industrial Per Sacmi “responsabilità sociale” si- 10 concreto, sinergico tra management e Group of worldwide importance with a dipendenti - capace di generare e ridi- unique business model - characterised stribuire valore a favore di partner, clien- by a solid, synergic relationship between ti e fornitori. management and employees - able to Anche nel 2008 Sacmi ha voluto fornire generate and redistribute value for una documentazione della propria re- partners, customers and suppliers alike. sponsabilità sociale presentando il Bi- As in previous years, 2008 saw Sacmi lancio Sociale della Cooperativa secon- document its social responsibility do i principi contabili del GBS-Gruppo in the form of a Social Audit, drawn up Bilancio Sociale, basati sulla tripartizio- in compliance with GBS-Gruppo ne: identità, valore aggiunto e relazione Bilancio Sociale accounting practices. sociale. In particolare, sul versante della The audit is divided into three main tutela ambientale, Sacmi ha adottato un theme areas: identity, added value sistema di gestione conforme alla nor- and social interaction. mativa ISO 14001, integrandolo al siste- More specifically, Sacmi has, ma di gestione della qualità VISION on the environmental protection front, 2000 e della sicurezza dei lavoratori adopted a management system as OHSAS 18001. per ISO 14001, integrating it with Tra gli obiettivi strategici della politica the VISION 2000 and OHSAS 18001 ambientale dell’azienda vi sono il cor- worker safety quality systems. retto smaltimento e riciclaggio dei rifiuti, Among the company’s strategic il controllo delle emissioni e la depura- environmental policy goals are correct zione dell’acqua. A sostegno della co- disposal and recycling of waste, munità, invece, negli ultimi tre anni emissions control and water purification. Sacmi ha destinato circa 2 milioni di €, In the community support area, instead, suddivisi in attività sociali, erogazioni the last three years have seen Sacmi liberali, contributi agli enti di assistenza set aside approximately 2 million Euros, e per le manifestazioni culturali. sub-divided into social activities, donations, contributions to support agencies and cultural events. 11 ANDAMENTO DELL’ESERCIZIO 2008 PROGRESS REPORT 2008 Il 2008 verrà ricordato come l’anno in The year 2008 will be remembered as cui ha preso avvio la peggior crisi eco- the year in which the worst financial nomica crisis of the last few decades began. internazionale degli ultimi decenni. La crisi finanziaria, generatasi Generated in the USA by the bursting in USA con l’esplosione della bolla edi- of the property bubble and the lizia e successivamente con la perdita di subsequent drop in the value of Sub valore dei Sub Prime Bond che ha por- Prime Bonds, September saw the tato alla fine di settembre al fallimento financial crisis lead to the collapse of di uno dei primari gruppi bancari ameri- America’s prime banking group, cani, Lehman Brothers, si è estesa in Lehman Brothers, and cascade breve tempo a cascata al mondo credi- through international credit institutions tizio internazionale e ha poi impattato before hitting the real economy in the sulla economia reale provocando un ral- form of slowing consumption and lentamento dei consumi e di conse- postponed investments. guenza una procrastinazione degli inve- By the end of the year the panic stimenti. Il panico venutosi a creare a created by the instability in banking causa di fenomeni di instabilità nel and finance, which forced gover- mondo bancario e finanziario, che ha nments and central banks to arrange obbligato i governi e le banche centrali bailouts that would hitherto have been a pesanti interventi di sostegno prima unthinkable, had caused a drastic fall inimmaginabili, ha poi causato a fine in orders in all business sectors, anno una caduta drastica e totale degli driving down prices and profitability. ordinativi per tutti i settori di Business, For the first time the crisis was truly che ha trascinato al ribasso prezzi e global, involving all international redditività. La crisi per la prima volta è markets. stata mondiale e ha coinvolto tutti i mer- The 2008 Group balance sheet shows cati internazionali, nessuno escluso. Il total sales of 1,172 million Euros, a bilancio del 2008 del Gruppo mostra un drop of around 6% compared to 2007, fatturato consolidato di 1.172 milioni di while EBIT reached 83,8 million Euros, € con un decremento percentuale a drop of some 16% compared to rispetto al 2007 del 6% circa, mentre l’ 2007. Influenced by market difficulties, EBIT raggiunge un valore di 83,8 milioni especially in the plastic injection di € con un calo rispetto al 2007 del machine market, the Group’s net result 16%. L’utile di pertinenza del Gruppo fell by 48% to 15.6 million Euros. cala del 48% a 15,6 milioni di € influen- Net worth nevertheless rose again to zato dalle difficoltà del mercato soprat- reach 541.3 million Euros, confirming tutto nel settore delle macchine per the Group’s solid asset / financial l’iniezione plastica. position and its reliability as a business 13 1.172 1.243 1.074 1.129 1.063 86,2% 86,2% 84,6% 85% 86% 13,8% 13,8% 15,4% 15% 14% Estero / Foreign Italia / Italy 04 05 06 07 08 Ricavi delle vendite e delle prestazioni (in milioni di Euro) Revenue from sales and services (in millions of Euros) 14 Il Patrimonio netto segna comunque partner. ancora un incremento raggiungendo i As in 2007, export quotas were high at 541,3 milioni di €, confermando la solidi- 86%. The number of employees grew tà patrimoniale e finanziaria del Gruppo to 3,658, partly as a result of e la sua affidabilità come partner com- modifications to the composition of merciale. La quota di export anche in consolidation in the wake of the questo anno si attesta all’ 86% del tutto following corporate operations carried simile al 2007. Il personale raggiunge le out during the year: 3.658 unità, anche per una modifica del a) Absorption of BM Biraghi Spa into perimetro di consolidamento susse- Negri Bossi Spa. guente alle operazioni societarie avviate b) Launch of tender offer for purchase nell’anno, che sono state: of 100% of Negri Bossi Spa and a) Fusione della BM Biraghi Spa in Negri removal from quotation on the Italian Bossi Spa; Stock Exchange. b) Lancio della OPA totalitaria per l’ac- c) Takeover of a further 25% of SIMA quisizione del 100% della Negri Bossi Spa to achieve a majority share. Spa e l’uscita dalla quotazione alla d) Agreement for the purchase of Borsa Italiana; 100% of shares in Sacmi Filling Spa, c) Acquisto di un ulteriore 25% di SIMA Sacmi Labelling Spa, Sacmi Labelling Spa per il raggiungimento della maggio- SCM Spa and Sacmi Pakim Srl, with ranza azionaria; the creation, in Sacmi Imola, of a new d) Accordo per l’acquisto del 100% Business Beverage Division dedicated delle quote azionarie di Sacmi Filling to bottling plants. Spa, Sacmi Labelling Spa, Sacmi e) Purchase of majority share in Matrix 143 140 84 85 60 60 58 91 94 97 541 533 510 505 487 Ebitda Ebit 04 05 06 07 08 04 05 06 07 Patrimonio netto (in milioni di Euro) Ebitda / Ebit (in milioni di Euro) Shareholders’ Equity (in millions of Euros) Ebitda / Ebit (in millions of Euros) 08 Labelling SCM Spa e Sacmi Pakim Srl, Spa and Nuova SMA Spa to reinforce con la creazione in Sacmi Imola di una the Group’s presence in the ceramic nuova Divisione di Business Beverage industry. dedicata agli impianti di imbottigliamen- All these operations aimed to simplify to; the Group’s activities and corporate e) Acquisto di quote di maggioranza in set-up; further operations will continue Matrix Spa e Nuova SMA Spa per il raf- in 2009 as Negri Bossi Group sales forzamento della presenza del Gruppo operations become more integrated via nel settore ceramico. sales activities between Negri Bossi Tutte queste operazioni sono state con- Group network and the parent compa- cluse in un’ottica di semplificazione ny, which were already decided in delle attività del Gruppo e della sua arti- 2008. In 2008 plentiful resources were colazione societaria, attività che conti- set aside for the execution of both nuerà nel 2009 con una maggior inte- these organisational efforts and the grazione delle attività di vendita tra la design/manufacture of new, innovative rete del Gruppo Negri Bossi e la casa products for all Business sectors; the madre. investments needed to support all In quest’ultimo anno non si sono lesina- such Group-strengthening activities te risorse per questo sforzo organizzati- totalled, over the year, approximately vo e per la progettazione e la realizza- 64 million Euros, a 48% increase on zione di prodotti innovativi per tutti i the preceding year. settori di Business, gli investimenti Health-related initiatives continued, necessari a supportare questa attività with particular emphasis on the envi- mirata al rafforzamento del Gruppo ronment, workplace safety and worker 15 43 47 59 3.658 3.526 05 3.474 3.463 04 3.751 64 08 69 04 05 06 07 06 07 08 Investimenti di Gruppo (in milioni di Euro) Numero dipendenti del gruppo a fine anno Group Investments (in millions of Euros) Number of Group employees at year’s end hanno raggiunto nell’anno il valore di 64 health. Support was also provided to milioni di € in crescita del 48% rispetto charity projects external to the Group. all’anno precedente. Sono proseguite le Given the macroeconomic situation, I iniziative a sfondo mutualistico, con believe that 2008 was a very positive particolare attenzione all’ambiente, alla year for the Group and I wish to thank sicurezza sul lavoro e alla salute dei the Board of Directors, the Board of lavoratori. Sono state supportate inizia- Statutory Auditors and all our tive e progetti di solidarietà rivolte employees for their outstanding a realtà esterne all’azienda. Viste le pre- commitment. messe macroeconomiche, credo che il I also encourage them to continue their 2008 sia stato un anno molto positivo focus on research and strive to per il Gruppo e vorrei ringraziare il enhance cohesion and organisational Consiglio di Amministrazione, il Collegio synergy so that we may stand united in Sindacale e tutti i dipendenti per l’impe- the face of what will be a difficult, gno profuso ed esortarli a non allentare uncertain 2009. la tensione verso la ricerca di una maggior coesione e sinergia organizzativa, in modo da affrontare tutti uniti un 2009 Domenico Olivieri che si presenta pieno di incertezze e President, Sacmi Imola difficoltà. Domenico Olivieri Presidente Sacmi Imola 17 CERAMICS & TILES CERAMICS DIVISION KeraTech Il settore e l’andamento della divisione Industry overview and division performance Il 2008 è apparso un anno particolar- The year 2008 was characterised by mente difficoltoso e pieno di incertezze. numerous difficulties and uncertainties. La crisi finanziaria innescata dai mutui The financial crisis triggered by subprime americani ha infatti determi- American sub-prime mortgages nato un rapido indebolimento dell’eco- caused a rapid weakening of the nomia mondiale. Si può certamente global economy. In the following affermare che nessun mercato è stato months not a single market escaped risparmiato da questo fenomeno. the effects of the ensuing recession. In questo scenario ovviamente anche la Sacmi’s Ceramics Division has divisione ceramica della Sacmi ha sof- suffered accordingly on account of its ferto, essendo strettamente legata al close ties to the construction industry, settore dell’edilizia, uno dei primi indi- one of the first indicators of an econo- catori delle crisi economiche. mic slump. In volume terms, the Il risultato di fine anno ha infatti riporta- end-of-year result showed a 10% to una flessione del 10% sul budget, in shortfall with respect to the budget termini di volumi. Azioni interne, mirate forecast. Nevertheless, internal alla riduzione dei costi di struttura, ed strategies designed to reduce interventi sul mercato, sostenuti dallo organisational costs, direct intervention sviluppo di nuove tecnologie, hanno on the market and the development of permesso di mantenere la redditività new technologies allowed conservation percentuale prevista. of the anticipated percentage Particolare enfasi è stata posta sui profitability. Particular emphasis was risparmi energetici. L’industria ceramica placed on energy saving: the ceramic è infatti caratterizzata dall’utilizzo di industry is, in fact, a particularly macchine particolarmente energivore. energy-intensive one, hence the Per questo motivo è stato creato un establishment of a workgroup of gruppo di lavoro di tecnici specializzati specialised technicians from Sacmi 19 2.007 707 819 1.952 1.949 695 Fatturato Revenue Addetti Employees 06 07 Revenue from the Ceramics Division (in millions of Euros) 08 di Sacmi Imola e delle consociate, Imola and subsidiaries: their goal is to avente come scopo lo studio di soluzio- provide plant engineering solutions ni impiantistiche mirate alla riduzione that will reduce consumption and dei consumi ed al rispetto dell’ambien- enhance environmental-friendliness in te, in tutti i comparti della ceramica. all areas of ceramics. A carefully Una adeguata campagna di marketing, structured marketing campaign, contraddistinta dall’acronimo H.E.R.O. denoted by the acronym H.E.R.O. (High Efficiency Resourse Optimiser) ha (High Efficiency Resource Optimiser) portato l’informazione in diversi paesi has successfully divulged this del mondo, attraverso l’utilizzo della energy-saving message in numerous stampa specializzata e di seminari ad countries via the specialised press and hoc. Altissimo l’interesse a livello mon- finely-targeted seminars. Interest levels diale. L’evento più importante per la around the globe proved to be very Divisione Ceramica è stato sicuramente high. The most important fair for the il Tecnargilla 2008, che si conferma la Ceramics Division was undoubtedly fiera più importante del settore. Come Tecnargilla 2008, which remains the sempre Sacmi ha presentato in questa industry’s most important. As always, occasione molteplici novità, che hanno Sacmi used the event to present a rafforzato la sua posizione di indiscussa wealth of new products and so leadership mondiale. Vediamo ora una reinforce its undisputed world rapida carrellata sulle tecnologie e sui leadership position. There follows a progetti delle quattro unità di business brief overview of the technologies and che fanno capo alla Divisione. projects of the ceramic division’s four business units. 20 Ricavi Divisione Ceramics (in milioni di Euro) PIASTRELLE TILES. Il 2008 ha visto consolidare il successo 2008 saw the heightened di “Continua”, acquistata dai più impor- success of the “Continua” line, which tanti gruppi italiani, a conferma del fatto was purchased by the major Italian che anche in momenti di crisi non biso- groups, highlighting the fact that even gna rinunciare ad investire in impianti in times of crisis firms still need and moderni, dalle caratteristiche distintive, want to invest in modern plants with per essere pronti alla futura ripresa dei distinctive characteristics that will mercati. “Continua” offre infatti la possi- prepare them for a future market bilità di produrre sia lastre di grande recovery. “Continua”, in fact, allows spessore, sia lastre sottili fino a 3 milli- producers to make both metri, aspetto a cui molti produttori ita- high-thickness slabs and slabs as thin liani e spagnoli stanno dando molta as 3 mm, a feature that is drawing the attenzione. Una delle maggiori novità attention of many Spanish and Italian presentate da Sacmi riguarda sicura- tile manufacturers. One of the most mente la stampa digitale sia a umido innovative new systems presented by che a secco. Quest’ultima, in particola- Sacmi concerns digital printing, both re, è la prima realizzazione mai presen- wet and dry. The latter, in fact, is the tata nel settore. Su entrambe le soluzio- first of its kind ever to be presented to ni altissime sono le aspettative del mer- the industry. Market expectations for cato. Altra importante innovazione è both versions are running very high stata l’ingresso nel mondo della maci- indeed. Another important innovation nazione a secco, dove Sacmi propone was the entry into the dry grinding una linea con mulino continuo ed field, in which Sacmi proposes a line impianto di separazione a vento per with a continuous mill and wind-type impasti di gres porcellanato. separation system for porcelain tile Non sono mancate le novità nell’area bodies. There were also plenty of della pressatura, con la nascita della advances in pressing with the intro- nuova PH6500 e la progettazione di due duction of the new PH6500 and the macchine di alto tonnellaggio, la development of two high tonnage PH10000 e la PH25000, che vedranno machines, the PH10000 and the la luce nel 2009. PH25000, due to go into production in 2009. Again at Tecnargilla, two other sentati altre due nuovi prodotti e cioè un new products were presented: a kiln forno di bocca 3600 mm, il più largo al with a 3600 mm infeed, the world’s mondo, ed un innovativo sistema di widest, and an innovative tile packa- confezionamento delle piastrelle, deno- ging system called Sidepack, which minato Sidepack, che consente un provides considerable savings on pac- notevole risparmio delle materie prime kaging materials and is more environ- per l’imballo ed il conseguente rispetto ment-friendly. During 2008 Sacmi once per l’ambiente. Sacmi, nel corso del again received official recognition of 2008, ha ricevuto anche un importante the innovative design that has always riconoscimento per il design innovativo characterised its products. After the che da sempre caratterizza i suoi pro- FMP kiln in 1998 and the Imola Series dotti. Dopo il forno FMP del 1998 e la press, last year saw the new two- pressa della Serie Imola, anche il nuovo channel kiln selected for the forno bicanale è stato selezionato per il Compasso d’Oro award thanks to its “Compasso d’Oro”: l’estetica si coniuga unique blend of excellence and con l’eccellenza e l’innovazione tecno- technological innovation. logica. 22 SANITARI E STOVIGLIE SANITARYWARE AND TABLEWARE Anche questo settore ha risentito sensi- This area has also been severely bilmente della crisi economica mondia- affected by the world economic crisis. le. I volumi di budget non sono stati rag- Volumes fell short of anticipated giunti a causa del rallentamento degli budget levels following an investment investimenti da parte di quasi tutti i slowdown by almost all the major maggiori gruppi industriali. Nonostante industrial groups. Despite this slump, questa flessione, si è consolidata ulte- Sacmi succeeded in reinforcing its riormente l’immagine di Sacmi come image as a key, worldwide provider of più importante produttore di macchine machines and technology to the e tecnologie per sanitari al mondo. La sanitaryware industry. The business is struttura di business si avvale infatti structured, in fact, to make optimal use della collaborazione di un pool di azien- of a pool of Italian and European sub- de consociate italiane ed europee, che sidiaries, which supply a comprehensi- forniscono la più ampia gamma di prodotti: ve product range: • La Riedhammer di Norimberga, brand • Nuremburg-based Riedhammer, a di altissimo livello per le macchine ter- high-calibre brand that supplies kilns miche per la produzione non solo di not only for the production of sanitari e stoviglie, ma anche di anodi di sanitaryware and tableware, but also carbone e ceramici tecnici. carbon anodes and technical ceramic. • La Sama di Weissenstadt, leader nel set- • Sama of Weissenstadt, a leading tore della stoviglieria, che ha sviluppato provider to the tableware industry, has una tecnologia che rende completamente developed cutting-edge, fully automatico il processo produttivo delle automatic cup production technology, tazze, con due diverse soluzioni, una che available in two different versions: one prevede l’incollaggio del manico, colato in featuring stick-on handles, cast under pressione attraverso un sistema brevetta- pressure via a patented system, and to, e l’altro che consiste nel colaggio a pres- the other consisting of one-step sione della tazza completa in un’unica solu- pressure casting of the complete cup zione, con stampo in resina in quattro parti. using a four-part resin mould. WHITEWARE Sempre al Tecnargilla sono stati pre- • La Gaiotto di Vaiano Cremasco, socie- • Gaiotto, based in Vaiano Cremasco, tà specializzata a livello internazionale specialises in the international nell’offerta di soluzioni robotizzate, che provision of robotized solutions and si conferma come maggior fornitore di remains the leading supplier of sistemi per smaltatura ceramica. ceramic glazing systems. • La NIV di Verona, leader indiscusso • NIV of Verona, the undisputed delle macchine di colaggio ad alta pres- leading supplier of high pressure sione, che vanta quote di mercato pros- casting machines, enjoys market sime all’80%. shares of around 80%. • Sacmi Imola, capo gruppo che, oltre • Sacmi Imola, the parent company, in alla produzione degli stampi, svolge un addition to producing the moulds, ruolo di coordinamento delle consocia- coordinates the various subsidiaries te e di primo attore nella vendita di and plays a pivotal role in the sale of impianti completi. complete plants. Ricordiamo poi nel corso del 2008 alcu- It should also be borne in mind that ni importanti eventi: several key events took place in 2008: • L’avviamento dell’impianto di Hatria in • The start-up of the Hatria plant in Italia, concentrato delle più moderne Italy, featuring concentrated tecnologie produttive; employment of the most advanced • L’avviamento della prima fase dell’im- production technology; pianto del gruppo Cersanit in Ucraina, • The start-up of Phase 1 of the dove Sacmi ha fornito le macchine di Cersanit Group plant in Ukraine, where colaggio e i forni. Nella fase di raddop- Sacmi has supplied casting machines pio, prevista per il 2009, verrà raggiunta and kilns. In Phase 2, expected to go una produzione di un milione di pezzi; ahead in 2009, output levels will • La ristrutturazione dell’impianto di exceed one million pieces a year; Volgograd, che ha visto Sacmi come • Renovation of the Volgograd plant, fornitore di impianto completo e di tec- where Sacmi has supplied a complete nologia. plant and the required technology. 23 24 Complessivamente nel 2008 sono stati Overall, in 2008 purchases were made effettuati acquisti da parte dei primi 10 by the world’s top 10 international produttori mondiali, così come sono producers and Sacmi has also been stati seguiti da Sacmi anche produttori following medium-size producers di medie dimensioni orientati ad un intent on improving quality, increasing miglioramento della qualità, aumento efficiency and reducing consumption. dell’efficienza e riduzione dei consumi. Another key event during the year was Un altro importante appuntamento del- the inauguration of the new high-tech l’anno è stata l’inaugurazione del nuovo lab for high pressure casting. This pilot laboratorio hi-tech per il colaggio in alta plant manages production processes pressione. Qui vengono gestiti i proces- starting right from the design stage. si produttivi degli articoli, a partire dal Advanced technical solutions now disegno. Vengono oggi proposte solu- allow for the development of objects zioni tecniche che consentono lo svilup- that would have been unthinkable with po di oggetti prima impensabili con la traditional technology. In this sense the tecnologia tradizionale. L’impianto pilo- pilot plant features a series of ta è dotato, in questo senso, di una latest-generation machines: the heart serie di macchine di ultima generazione. of the department consists of the Il cuore del reparto è costituito dalle single-mould AVM high pressure macchine di colaggio in alta pressione. casting machines for WC bowls and Monostampo AVM dedicata ai vasi e AOM machines for large WC bowls AOM per vasi di grandi dimensioni e with incorporated tanks (one-piece cassetta incorporata (one piece); ADM items); single-mould ADM machines monostampo per stampi in due parti for two-part moulds (washbasins etc.); (lavabi, ecc.); ADS multistampo per multi-mould ADS units for washbasins, lavabi, cassette, colonne. Infine, una tanks and pedestals and, finally, a pressa per stoviglieria. L’impianto si tableware press. Drying and glazing completa con attrezzature per l’essicca- units complete the pre-firing process; zione e la smaltatura, preliminare alla firing itself takes place in a modular fase di cottura, che avviene in un forno shuttle kiln. intermittente modulare. LATERIZI E CERAMICI TECNICI HEAVY CLAY AND TECHNICAL CERAMIC Questo business, relativamente giovane This business, a relatively young one for nella storia di Sacmi, raggruppa tutte le Sacmi, brings together all the attività relative all’estruso in piano e al activities regarding flat extrusion and laterizio. Grandi sono però le opportuni- heavy clay. Despite difficulties, 2008 tà di crescita e nel corso del 2008 sono offered excellent development stati effettuati importanti passi. opportunities and significant steps were Ricordiamo il successo dell’avviamento made in the coarse of the year. dell’impianto di pareti ventilate, con Particularly noteworthy were the essiccamento e cottura su rulli, presso successful start-up of the ventilated Creaton in Germania, uno dei principali facade plant, with roller drying and firing, produttori europei di tegole, e la finaliz- at Creaton in Germany, one of the main zazione dei montaggi di Gral, modernis- European roof tile producers, and the simo impianto in Italia per la produzione completion of assembly at Gral, an di laterizio estruso, con capacità di ultra-modern extruded heavy clay 1300 tonnellate/giorno. production plant in Italy with a 1300 Sono stati inoltre finalizzati importanti tons/day output capacity. contratti per la fornitura delle fornaci di Contracts were also finalised for the Macofil e Cemacon in Romania, rispet- supply of furnaces to Macofil and tivamente della capacità di 400 e 700 Cemacon in Romania, with extruded tonnellate/giorno di blocchi estrusi. block output capacities of 400 and 700 E’ stato siglato un importante accordo tons/day respectively. di collaborazione con una società di An important agreement was signed with ingegneria e intermediazione commer- a Russian engineering and ciale russa, la Inkeram, allo scopo di marketing intermediary firm, Inkeram, seguire capillarmente uno dei maggiori with the purpose of providing mercati di sbocco del laterizio. comprehensive coverage of one of the Al struttura biggest brick markets. During the year dell’Heavy Clay, nel corso dell’anno key organisational changes were made sono stati effettuati importanti cambia- to strengthen the Heavy Clay structure, menti organizzativi, con investimenti in with significant investment in human risorse umane. resources. Of particular importance Un cenno particolare merita il settore was Team (Technology and Experience Team, Technology and Experience for for Advanced Materials), the brand Advanced Materials – il brand, nato dal- created by the alliance of Sacmi Imola, l’alleanza tra Sacmi Imola, Sama, Laeis, Sama, Laeis, Alpha Ceramics, Gaiotto Alpha Ceramics, Gaiotto, e la stessa and Riedhammer, specifically Riedhammer, specificamente dedicato dedicated to the world of advanced al mondo dei ceramici avanzati, inclusi i ceramics, technical ceramics included. ceramici tecnici. The main events for Team in 2008 were Gli eventi che maggiormente hanno the following: caratterizzato il settore Team nel 2008 • Start-up of the University of Padova sono i seguenti: foam glass research project, which • Avvio del progetto di ricerca con aims to provide Sacmi with know-how l'Università di Padova sul foam glass. on the relevant technology via the use Questo progetto ha lo scopo di portare of inorganic foaming agents and so in Sacmi il Know-How relativo alla tec- allow Sacmi to provide foam glass nologia di foaming mediante l’utilizzo di production lines. agenti schiumanti di natura inorganica e • An agreement with Glass Service for di mettere così in condizione Sacmi di development of mosaic glass potere offrire linee per la produzione di production technology. manufatti in foam glass. This agreement will, in 2009, allow • Accordo con Glass Service per lo svi- Sacmi to offer its traditional tile luppo della tecnologia per la produzione customers the first mosaic glass di vetro mosaico. production lines. fine di rafforzare la Tale accordo permetterà a Sacmi di • Working partnership with Colorobbia proporre ai clienti tradizionali delle pia- Group: throughout 2008 strelle, nel corso del 2009, le prime linee technical-sales teamwork between the di produzione di vetro mosaico. Colorobbia and Sacmi groups was • Collaborazione con il Gruppo streamlined. Work progressed on Colorobbia several projects to modernise existing Nel corso del 2008 si sono intensificati i plants and innovative projects for the rapporti tecnico commerciali fra il grup- sintering of alumina grinding media. po Colorobbia ed il Gruppo Sacmi. Si è • Keratech project. lavorato su diversi progetti di moderniz- During 2008 a sales agreement was zazione degli impianti esistenti e su pro- drawn up for a new, innovative shuttle getti innovativi per la sinterizzazione kiln designed to fire the ceramic rollers delle biglie di allumina. used in extra-wide kilns. The kiln will • Progetto Keratech be assembled and started up during Nel corso del 2008 si è finalizzata la 2009. While the sale was made by vendita di un nuovo forno intermittente Riedhammer, project management innovativo per la cottura di rulli ceramici involved both Sacmi Imola and Sacmi idonei per i forni a rulli extra larghi. Il Forni. forno verrà montato ed avviato nel corso del 2009. Benché la vendita sia stata realizzata da Riedhammer, la gestione del progetto vede coinvolti sia Sacmi Imola che Sacmi Forni. PRESSATURE SPECIALI SPECIAL PRESSINGS Per la Business Unit Pressature Speciali For the Special Pressings Business il 2008 è stato un anno favorevole in ter- Unit, 2008 was a good year in terms of mini di sviluppi tecnici ma anche di both technical development and volumi (più di 7 milioni di Euro il fattura- volumes (Sacmi Imola sales totalled to di Sacmi Imola), non privo però di over 7 million Euros). However, it was qualche segnale incerto su uno dei set- not without signs of uncertainty in the 27 28 tori del business, quello del Cookware, Cookware business sector, which sul quale continua a perdurare una con- continues to feel the affects of the giuntura non positiva, per via di una current economic situation on account forte concorrenza da parte delle produ- of strong competition from low-cost zioni low cost e del migliore posiziona- producers and the improved market mento sul mercato dei prodotti econo- position of the cheaper drawn products mici imbutiti, in competizione con quelli that compete directly with the di alta gamma e professionali ottenuti high-grade/professional items obtained per coniatura a freddo con le nostre by cold forging using our machines. macchine. At Sacmi Imola major new projects Ad Imola, importanti nuovi progetti have been completed: Sacmi sono stati realizzati: - the PHL 1500 press used to form - la pressa PHL 1500 per la formatura di steel-copper bi-laminate exchangers scambiatori bilamina brasati acciaio- and their fittings; rame ed il suo asservimento; - the new PHR 1008 refractory press, - la nuova pressa PHR 1008 per refrat- presented at Tecnargilla with Gaiotto- tario, presentata al Tecnargilla con l'au- made automation; tomazione di Gaiotto; - the first automation solution for a - la prima automazione per PHP instal- PHP installed at Lumenflon. For the lata presso Lumenflon. now ‘consolidated’ sectors of Per i settori ormai "consolidati" del refractory, sheet metal shaping and refrattario, della formatura lamiere e forging, growth is being achieved via della coniatura, la crescita passa attra- penetration of new markets and, above verso la ricerca di nuovi mercati ma all, by ensuring the product range has soprattutto l'ampliamento dell'offerta, the automation that customers demand con le automazioni che sempre più more and more often as an integral spesso i Clienti esigono come parte del part of the sales package and, which, pacchetto di vendita e che in alcuni casi in some cases, constitute separate, costituiscono vendita individuale. individual sales agreements. La novità di maggior rilievo del 2008 è The most important event in 2008 was l'acquisizione in agosto di Matrix S.r.l., the August takeover of Matrix S.r.l. azienda di Anzola Emilia con esperienza based in Anzola Emilia, this company trentennale nella pressatura di polveri has thirty years of experience in the ceramiche e metalliche. L'acquisizione, pressing of ceramic and metallic powders. che ha riscontrato un interesse notevo- The purpose of the takeover, which le sia nel mondo imprenditoriale locale aroused considerable interest within che tra i clienti attuali e potenziali di both the local business world and Matrix, ha l'obiettivo di consentire al among Matrix’s existing/potential Gruppo l'ingresso nel settore della for- customers, is to let the Group enter the matura di polveri metalliche per realiz- metallic powder forming market and zare particolari a geometria anche provide machines that can make the molto complessa utilizzati in molti setto- items, including highly complex ones, ri, tra i quali in primo luogo spicca l'au- used in many industries, the most tomotive. Già da agosto lo staff tecnico important being the automotive sector. di Sacmi partecipa attivamente alla pro- Since August Sacmi’s technical staff gettazione delle nuove macchine MPH, have been actively participating in the realizzate in sinergia con Matrix. design of the new MPH machines, built L'evoluzione delle nostre già solide jointly with Matrix. One of the prime competenze nel campo della pressatura goals of the merger with Matrix is further oleodinamica è uno degli obiettivi del- development of our already outstanding l'integrazione con Matrix. Le presse hydraulic pressing skills. MPH presses MPH sono decisamente sofisticate per are decidedly sophisticated, with a high l'alto numero di movimenti simultanei number of movements being activated da azionare e controllare nella fase di and controlled simultaneously during the formatura e ci spingono ad uno svilup- forming stage, a factor that has ensured po importante della dotazione tecnolo- significant development of on-press gica delle presse, sia in termini oleodi- technology in terms of both hydraulics namici che elettronici. In pratica, un and electronics: in practice, a major interessante driver per lo sviluppo tec- driver of technological development in nologico nei settori in cui le nostre pres- industries where our presses have se già sono leader da tempo. played a major role for some time. BEVERAGE & PACKAGING DIVISION Il settore e l’andamento della divisione Industry overview and division performance Da molti anni Sacmi ha investito con Sacmi has invested successfully in the successo nel settore del packaging per beverage packaging industry for many le bevande, ampliando le competenze e years now. imponendosi con tecnologie avanzate, The Group has extended its skills and frutto di un lavoro continuo di ricerca e won customers over with advanced sviluppo. Alcune tra le aziende di riferi- technology, the fruit of continuous mento nell’imbottigliamento di acqua e research and development. Several of soft drink hanno macchinari firmati the world’s major water and soft drink Sacmi nei propri stabilimenti produttivi manufacturers use Sacmi-made in tutto il mondo, tanto che il gruppo ora machines in their plants and the Group compete con i leader mondiali del busi- now competes with the world’s leaders ness. Tuttavia per continuare a penetra- in the business. re il mercato di riferimento e conferma- Nevertheless, to ensure continued re le tendenze di crescita, Sacmi ha market penetration and ongoing deciso di adottare un approccio diver- growth, Sacmi has decided to modify so, dando vita a Sacmi Beverage per its approach by founding Sacmi fornire impianti completi per l’imbotti- Beverage, which supplies complete gliamento delle bevande. I clienti di drinks bottling plants. questo settore, da tempo, sono alla For some time now customers in this ricerca di partner che offrano “tecnolo- industry have been on the lookout for gie di sistema” e che facciano fronte partners who can provide a alle diverse richieste in modo rapido, comprehensive ‘system technology’ flessibile ed efficace. Sacmi Beverage and meet their demands quickly, ha questo come mission e ha come flexibly and effectively. obiettivo concreto quello di progettare e Sacmi Beverage’s mission, then, is to produrre prodotti di altissima efficienza, design and build ultra-high efficiency, ecologicamente sostenibili ed orientati environmentally-friendly machines and a ridurre il consumo di energia. Tutto plants that will cut back on energy questo rimanendo fedeli all’etica del consumption – while, of course, gruppo Sacmi che da sempre ha sapu- remaining faithful to the philosophy to instillare, nelle proprie risorse umane, that Sacmi has always instilled in its la consapevolezza del proprio valore e employees: an awareness of one’s l’orgoglio dell’appartenenza. value and the pride of belonging. 31 298 221 830 797 175 720 Fatturato Revenue Addetti Employees 06 07 08 Ricavi Divisione Beverage & Packaging (in milioni di Euro) Il 2008 è stato un anno molto positivo, The year 2008 was a very positive one per le vendite di macchine e linee com- for the sale of beverage plete per la produzione di chiusure per closure-making machines and lines bevande e, in modo particolare, per and was especially so with regard to quanto riguarda la tecnologia a com- compression technology. pressione. Overall Division volumes reached 147.2 I volumi complessivi di questa Divisione million, an increase of more 28% with hanno raggiunto i 147,2 milioni con una respect to the previous year. China crescita di oltre il 28% rispetto all’anno continues to be the biggest market by precedente. far, followed by the USA, which had La Cina continua ad essere di gran expanded considerably prior to the lunga il principale mercato, seguito start of the financial crisis, which will dagli USA che aveva già raggiunto volu- inevitably condition 2009. mi importanti prima che scoppiasse la However, it should be pointed out that crisi finanziaria che non mancherà di these machines are sold in dozens of condizionare il 2009. È però importante countries. sottolineare come la vendita di queste macchine abbia raggiunto decine di paesi diversi. 32 C L O S U R E S & C O N TA I N E R S Revenue from the Beverage & Packaging Division (in millions of Euros) La compressione continua, così, a con- Compression, then, continues to solidare la sua posizione di tecnologia consolidate its position as the leading leader in questo settore, ma questi risul- technology in this industry, yet such tati si ottengono solo continuando ad results are only obtained by continuing investire nello sviluppo del prodotto e to invest in product development and ad immettere sul mercato macchine e introducing ever-higher performance linee sempre più performanti, sostenen- machines and lines, supported by dole con servizi post-vendita all’altezza after-sales services capable of delle esigenze del mercato. In questo satisfying market needs. In this sense senso si sono fatti grossi progressi sul huge advances have been achieved fronte delle tecniche di RCM (Reliability with regard to RCM (Reliability Centred Centred Maintenance) a supporto delle Maintenance) techniques, giving a attività di progettazione, assistenza tec- boost to design, technical assistance, nica, ricambi e training. spare parts and training. Nel settore delle macchine per produrre With regard to metal cap production, a tappi in metallo, è stata completata la new machine has been developed to costruzione di una nuova macchina per mould gaskets at rates of up to 5000 stampare guarnizioni fino a 5000 pieces/minute, the ultimate aim being pezzi/minuto con lo scopo di giungere to provide entire lines that offer this ad offrire linee complete con questa outstanding output rate, a goal that medesima capacità produttiva, opera- may well be achieved during 2009 and zione che potrebbe completarsi nel so ensure continuation of the corso del 2009 e mantenere la leader- leadership that SACMI has enjoyed for ship di cui, da anni, SACMI gode. a long time. Nel 2008 è continuato lo sviluppo della In 2008 development of the new CBF nuova (Compression Blow Forming) machine CBF (Compression Blow Forming), macchina in grado di realizza- continued; this machine can make re contenitori in plastica con un proces- plastic containers using a continuous so di compressione e soffiaggio (o stiro- rotary compression-blowing process soffiaggio a seconda del materiale pla- (or stretch-blowing process, depending stico impiegato) rotativo continuo. Dopo on the type of plastic). una prima fase di sviluppo basato sul- Following a development stage based l’uso del polistirene, si è avanzato nella on the use of polystyrene, further messa a punto del processo anche con improvements to the process were l’impiego di polietilene, materiale che, in made using polyethylene, a material futuro, potrà offrire molte maggiori pos- that, in the future, will yield extensive sibilità di sbocco nel mercato. market opportunities. Anche il settore delle macchine termo- Thermo-forming machines, designed at formatrici, progettate nella sede di the Piacenza plant under the Benco Piacenza, sotto il marchio Benco Pack, Pack brand, have also achieved good ha goduto di un buon risultato, sulla results in the wake of interesting scia di alcuni sviluppi interessanti realiz- developments made over the last few zati negli ultimi anni e grazie all’offerta di years and the advent of a range of linee “chiavi in mano” che oltre alla ter- ‘turnkey’ lines that, in addition to moformatura, al riempimento ed al sigil- thermo-forming, filling and sealing also lo consentano etichettature accattivan- allow stylish labelling, container closure ti, tappatura dei contenitori ed inscato- and cartoning of completed containers. lamento dei contenitori realizzati. Si Given the highly competitive nature of ritiene di dover insistere sul fronte del- the market, innovation and l’innovazione e dello sviluppo per gua- development remain an absolute must. dagnare quote in un mercato affollato dove gli spazi si ottengono con competenze, innovazione e qualità. 34 36 Sacmi Filling continued to perform mance di Sacmi Filling che con un excellently in 2008. With the budget aumento di molto superiore alle aspet- increase exceeding all expectations (+ tative di budget (+ 116% rispetto al fat- 116% compared to sales in 2007) its turato 2007) ha consolidato il proprio role as a provider of complete bottling ruolo di fornitore di linee complete per lines was secured and strengthened. l’imbottigliamento. Il consegnato del- The lines installed in 2008 proved to be l’anno è stato particolarmente interes- particularly meaningful in terms of both sante e significativo sia per l’importanza the nature of the plants and the nature degli impianti che per quella dei clienti. of the customers. For example, the Nell’anno sono state infatti spedite, tra year’s deliveries included, among many le altre, sei linee complete da 36.000 others, six complete 36,000 bottiglie/ora per acqua e bibite gassate bottle-per-hour lines for mineral water e due linee complete da 50.000 botti- and fizzy soft drinks and two complete glie/ora per vetro. Si sono aggiunti nella 50,000 bottle-per-hour lines for glass. lista dei clienti “di prestigio” Coca Cola The list of ‘prestigious’ companies con la fornitura di una riempitrice hot fill grew to include Coca Cola, which was e Danone con una linea completa per supplied with a hot fill unit and grande formato. Prosegue inoltre il pro- Danone, which ordered a complete ficuo rapporto con Nestlè primo gruppo large container line. Profitable relations mondiale nell’acqua. Sacmi Filling ha with Nestlè, the world’s leading mineral inoltre operato al di fuori del settore tipi- water group, also continued. Sacmi co del beverage fornendo un prestigio- Filling also extended its scope beyond so impianto per l’imbottigliamento del- the usual beverage field to provide a l’olio d’oliva ad uno dei più conosciuti key olive oil bottling plant for one of gruppi oleari italiani ed un impianto per Italy’s major olive oil producers and a l’imbottigliamento dell’aceto in Francia. vinegar bottling plant in France. Sacmi Sacmi Filling e Sacmi Labelling hanno Filling and Sacmi Labelling have there- costituito quindi delle solide basi su cui fore laid solid foundations on which to sviluppare la nuova Divisione Beverage. develop the new Beverage Division. Sacmi Labelling nel corso del 2008 ha Sacmi Labelling. With a volume confermato i risultati previsti, registran- increase of 15%, the year 2008 do un aumento dei volumi pari al 15%. confirmed the anticipated results. Nel primo semestre dell’anno l’azienda During the first six-monthly period the ha impegnato le proprie risorse, umane company focussed its human and ed economiche, soprattutto nel com- economic resources on completing BEVERAGE Il 2008 ha confermato le ottime perfor- pletamento dell’unificazione di tutte le unification of all operational activities at attività operative presso lo stabilimento the Mozzecane plant; this operation led di Mozzecane, operazione che ha por- to a reorganisation of technical/ tato ad una riorganizzazione dei reparti production departments and the tecnici e produttivi con l’ introduzione di introduction of new process nuove tecnologie di processo nella pro- technology in product design and gettazione e nello sviluppo dei prodotti. development. Internal reorganisation La riorganizzazione interna ha permes- also allowed the financial crisis, which so di affrontare con grande efficacia la began in the second half of the year, to crisi finanziaria mondiale che si è regi- be managed effectively. strata nel secondo semestre dello stes- Despite an international-level drop in so anno. Nonostante la riduzione negli investment and a sharp rise in the investimenti a livello internazionale e il value of the Euro compared to other forte apprezzamento dell’euro nei con- currencies, internal reorganisation, R&D fronti delle altre valute, la riorganizzazio- investments and more incisive sales ne interna, gli investimenti fatti in ricer- strategies rewarded Sacmi Labelling ca e sviluppo e il consolidamento delle with steady growth. While the main strategie commerciali, hanno premiato rivals have implemented a sales price Sacmi Labelling con una crescita reduction policy, Sacmi Labelling has costante e un andamento positivo. reacted to the sudden market Mentre i principali concorrenti hanno fluctuations by proposing products of praticato una politica di riduzioni dei outstanding quality and winning over prezzi di vendita, Sacmi Labelling ha the industry’s big-name customers. 37 reagito molto bene ai cambiamenti During 2008 Sacmi Labelling comple- repentini del mercato, imponendosi con ted its range of medium-low speed prodotti di altissima qualità e annove- labelling machines so as to penetrate rando tra i clienti i nomi più prestigiosi the wine, spirits, food oil and detergent del business di riferimento. Durante il markets more effectively. 2008 Sacmi Labelling ha completato la Higher machine sales have also been gamma di macchine etichettatrici a achieved in the soft drink, mineral medio-bassa velocità, per penetrare water and beer industries thanks to the con maggiore efficacia i settori del vino, all-new high-speed modular dei liquori, degli oli alimentari e della self-adhesive labellers featuring detergenza. Ha inoltre incrementato la orientation systems with cameras and vendita di macchinari in quelli dei soft the new laser-technology RFST drink, delle acque minerali e della birra, machines. con le nuovissime etichettatrici autoa- These new machines have been desive modulari ad alta velocità, dotate purchased and successfully installed di sistema di orientamento con teleca- by major industrial groups. mere e con le nuove macchine RFST a Sacmi Labelling confirms its status as tecnologia laser. Queste nuove macchi- a key player on the world labelling ne sono state installate, con grande market. successo, presso gruppi prestigiosi. Sacmi Labelling si conferma tra le aziende di riferimento nel mercato mon- 38 Secondo le previsioni elaborate nel As per forecasts made in 2007, Sacmi 2007, la Sacmi Packaging S.p.A., che Packaging S.p.A., which incorporates raggruppa i marchi C&M Packaging e the C&M Packaging and Imola brands, Inpak Imola, ha incrementato il fatturato succeeded in increasing sales with rispetto agli anni precedenti. Questo respect to previous years. This risultato positivo è stato conseguito sia excellent result was achieved at both a livello di singole Divisioni che come individual brand level and in terms of integrazione fra le due. Nel 2008 infatti integration between the two. The year si sono raggiunti importanti risultati pro- 2008, in fact, yielded good results prio grazie all’integrazione impiantistica thanks to plant engineering integration nel confezionamento del cioccolato, in chocolate packaging, thus paving gettando le basi per un’aumentata the way for an extension of the plant offerta impiantistica. engineering range. Allo stesso modo si è iniziato lo svilup- At the same time end-of-line po del fine linea per impianti Beverage development for beverage plants got per incrementare la possibilità di offerta under way to enhance the range of di macchine e impianti di fine linea in relative machines/plants for this questo settore. industry. This does not in any way Tutto ciò non costituisce una variazione constitute a variation in the growth del cammino di crescita in corso da trends of previous years but, rather, anni ma rappresenta un significativo represents a significant step forwards passo avanti nell’integrazione trasver- in the horizontal integration of the sale dell’offerta di Gruppo. Group’s product range. PA C K A G I N G diale dell’etichettaggio. FOOD PROCESSING & INSPECTION SYSTEMS DIVISION Linee per la produzione di cioccolato Chocolate production lines Le linee per la produzione di macchine per In 2008 the chocolate-making machines il cioccolato a marchio Carle e Montanari of the Carle & Montanari brand scored a hanno portato nel 2008 un risultato positivo positive result, confirming improvements che rappresenta la conferma del raggiunto in the company’s competitive position miglioramento della posizione competitiva while highlighting the enhanced margins dell’Azienda e al tempo stessa evidenzia un that stemmed from a reduction in miglioramento della marginalità dovuta ad production costs; nevertheless, overall una riduzione dei costi di produzione, performance in 2008 was still affected by anche se il 2008 ha risentito ancora dei higher than expected building work costi a finire dei cantieri superiori alle atte- completion costs, a carry-over from se, derivanti dagli anni precedenti. La cre- previous years. The year-on-year scita dei volumi attuata nel 2007 sul 2006 è volume growth experienced between stata confermata, nonostante un calo di 2006 and 2007 was confirmed, despite a ordinativi nel secondo semestre dell’anno drop in orders during the second half of dovuta alla situazione di crisi internazionale the year: as might be imagined, the latter evidenziatasi in particolare nell’ultimo trime- was caused by the international stre. Questo ha portato a un aumento delle economic crisis and was especially vendite per revamping di impianti esistenti, evident in the last quarter. This has led to probabilmente per la ridotta capacità di increased demand for the revamping of investimento della clientela che ha preferito existing plants, probably because questa soluzione all’installazione di impianti reduced investment capacity has led nuovi. Per tutto l’anno è proseguita la attivi- customers to prefer this solution over the tà di riprogettazione e ammodernamento installation of new plants. Re-design and delle linee di modellaggio, che si è comple- modernisation of modelling lines proceeded tata a fine 2008 con la presentazione alla throughout the year and culminated in Fiera Prosweet di Colonia di una linea inno- the presentation of an innovative new line vativa, che ha riscosso grande interesse . - which aroused considerable interest - at Anche per il settore del packaging l’anno the ProSweet Fair in Cologne at the end 2008 è stato molto positivo, sia in termini di of the year. 2008 was also a very positive volumi che di marginalità, soprattutto per year for the packaging industry in terms l’acquisizione di una grossa commessa con of both volumes and profitability, mainly il Gruppo canadese Cadbury, impianto di per un because of a very large order placed by modellaggio, alimentazione Cadbury in Canada, incorporating all’incarto ed incarto, collaudato e accetta- modelling, feed-through and wrapping. to dal Cliente a fine anno. The order was tested and approved by the customer at the end of the year. 41 103 102 47 46 476 98 Fatturato Revenue Addetti Employees 06 07 08 Ricavi Divisione Food Processing & Inspection System (in milioni di Euro) Revenue from the Food Processing & Inspection System Division (in millions of Euros) 42 Sistemi di ispezione Inspection systems I Sistemi di Visione, pur subendo negli Vision Systems, while suffering in the ultimi mesi dell’anno il peggioramento last few months of the year from the delle condizioni macroeconomiche, effects of worsening macroeconomic hanno comunque mantenuto i volumi di conditions, nevertheless succeeded in vendita in linea col 2007. La leggera maintaining sales volumes at 2007 contrazione del fatturato originato dai levels. The slight fall-off in sales of CVS CVS per ispezione chiusure in plastica plastic/metal closure inspection units e metallo è stato bilanciato da una cre- was offset by a rise in the sale of new scita delle nuove applicazioni per il applications for the beverage industry Beverage (preforme, bottiglie ed eti- (pre-forms, bottles and labels). More chette). In particolare l’innovativo siste- specifically, the innovative LVS002 ma LVS002 per orientamento bottiglie system for high speed bottle ad alta velocità su etichettatrici autoa- orientation on self-adhesive Sacmi desive Sacmi Labelling è stato installa- Labelling machines was installed by to da primari clienti beverage in Europa, several major beverage producers in Stati Uniti e Messico. Per il settore PET Europe, the USA and Mexico. For the è stata introdotta sul mercato la mac- PET sector the PVS-2 preform sampling china per ispezione preforme a campio- inspection machine - designed to be ne PVS-2, pensata per essere installata installed downstream from the press or in linea dopo la pressa o off-line per il off-line in quality control labs - was laboratorio qualità. Grazie a questa introduced into the market. It was importante novità è stata acquisita nel thanks to the PVS-2, in fact, that the corso dell’anno una delle più grosse vision systems department received one commesse di sempre dei sistemi di of its biggest orders ever from a new visione, presso un importante nuovo Pakistani customer: the order cliente pakistano, consistente in due consisted of two PVS-1 machines (for macchine PVS-1 (ispezione preforme high speed pre-form inspection) and a ad alta velocità) e un PVS-2. La tecno- PVS-2. Sacmi’s CVS vision technology logia di visione CVS della SACMI è has also been, for the very first time, stata inoltre, per la prima volta, applica- applied to the X-ray inspection of food ta all’ispezione a raggi X di prodotti ali- products and, in collaboration with a mentari e, in collaborazione con una specialised company, has been sold to società specializzata, è stata venduta a several Italian and European diversi clienti italiani ed europei. customers. Nei sistemi di Selezione NIR per il set- A shrinkage of the market for the NIR tore dell’ortofrutta, la contrazione del sorting systems that inspect fruit and mercato si è tradotto in un arretramen- vegetables has resulted in a drop of to delle vendita di linee NIR BOX ma sales of NIR BOX lines but not the non dello strumento da laboratorio NIR portable NIR CASE units which have, CASE che ha avuto al contrario un instead, performed well, generating buon successo, con ottimi risultati excellent sales levels in Italy, the UK, commerciali in Italia, Inghilterra, Nuova New Zealand and Chile. During the year Zelanda e Cile. Nel corso dell’anno è development work was carried out stata inoltre sviluppata, in collaborazio- jointly with one of the industry’s leading ne con un primario impiantista del set- plant engineering firms on the new tore, la nuova macchina FAS004 per FAS004 for small-medium size fruits frutti medio-piccoli (kiwi, pesche, aran- (kiwis, peaches, oranges). As far as the ce). Per quanto riguarda l’applicazione application of NIR technology in other della tecnologia NIR ad altri settori, si è industries is concerned, considerable lavorato allo sviluppo della macchina development work has been carried out da laboratorio NIR LAB per l’analisi di on the NIR LAB unit for the analysis of liquidi, polveri e grani, e sono state liquids, powders and granulates and avviate alcune collaborazioni in ambito several joint development projects in the food & beverage per lo studio di vino, food and beverage area have been olio e succhi. launched to assess possibilities vis-à-vis wine, oil and fruit juices. Nei Sistemi Olfattivi sono proseguite le Development work has also proceeded ricerche, anche attraverso collaborazio- in the Olfactory Systems sector, also via ni con importanti atenei italiani, volte a teamwork with key Italian universities; superare alcune criticità tecnologiche this aims to overcome some of the criti- evidenziatesi negli anni precedenti. Gli cal technological difficulties encountered sforzi si sono concentrati in particolare in previous years. sullo sviluppo dell’EOS Ambiente, la Efforts have focussed on the develop- versione di sistema olfattivo indirizzato ment of the EOS Ambiente, the olfactory al monitoraggio delle emissioni odoro- system version aimed at monitoring out- gine in esterno, di cui si prevede l’inizio door odorous emissions: marketing is della commercializzazione nel corso del expected to begin in 2009. 2009. 43 PLASTICS DIVISION Il settore e l’andamento della divisione Industry overview and division performance Il 2008 si è dimostrato un anno molto The year 2008 proved to be a very difficile per la divisione Plastics. difficult one for the Plastics division. Mentre il 2007 si è chiuso con un cre- While 2007 closed with a growing scendo di ordinativi, anche se in pre- order book - despite a generalised senza di un calo generalizzato della red- drop in profitability - the first quarter of ditività, già il primo trimestre del nuovo the new year immediately showed anno evidenziava una tendenza alla signs of market stagnation and also stasi del mercato ed un calo delle ven- saw a drop in BM Biraghi sales in the dite a marchio BM Biraghi, determinato- wake of the previous year’s merger of si a seguito dell’accorpamento della its technical/sales departments with struttura tecnica e di vendita con quella those of Negri Bossi. Then, difficulties di Negri Bossi avvenuto nell’anno pre- in the automobile sector and cedente. 45 136 323 352 397 100 122 Fatturato Revenue Addetti Employees 06 07 08 Ricavi Divisione Plastics (in milioni di Euro) Revenue from the Plastics Division (in millions of Euros) 46 Le difficoltà poi del settore automobili- outsourcing in general made the results stico e della sub fornitura in generale of the following three quarters critical hanno contribuito a rendere critici too. To deal with the situation a far- anche i risultati dei trimestri successivi. reaching reorganisation plan was Si è quindi provveduto ad avviare una launched; this involved the closure of profonda fase di ristrutturazione che ha BM Biraghi’s Monza plant and the comportato la chiusura dello stabili- offering of voluntary redundancy mento di Monza della BM Biraghi e la packages to 53 employees. fuoriuscita per mobilità volontaria di 53 Nevertheless, the division has addetti. succeeded in pressing ahead with Ciò nonostante non si sono arrestati i research and renovating the product progetti di ricerca e di rinnovamento range; these efforts led to the creation della gamma produttiva che hanno por- of the new JANUS series of hybrid tato alla realizzazione della nuova serie machines, which, by drawing on Negri di macchine ibride JANUS, che attinge Bossi’s experience in oil-hydraulic and dall’esperienza maturata da Negri full electric presses, have successfully Bossi nelle linee blended high performance, low dell’oleodinamica e del “full electric”, abbinando prestazioni consumption, easy management and elevatissime con bassi consumi e facili- low maintenance. The hybrid series tà di gestione e manutenzione. features electrical mould La serie ibrida monta attuatori elettrici clamping/screw rotation actuators and per il movimento chiusura stampi e per oil-hydraulic actuators for the injection la rotazione della vite ed oleodinamici stage, allowing perfect movement per la fase di iniezione, consentendo overlap and outstanding flexibility. alla macchina la perfetta sovrapponibili- This new series lies midway between tà dei movimenti ed una elevata flessi- the completely hydraulic Canbio and bilità operativa. the fully electric Canbel ranges, and Questa nuova serie si è inserita a metà has been built using modules from the strada fra la gamma completamente preceding series. There has thus been idraulica Canbio e quella completamen- a revision of the entire machine range te elettrica Canbel, ed è stata realizzata and the insertion of module-oriented utilizzando moduli delle due serie pre- control logic, which allows greater cedenti. output flexibility. Si è così provveduto a rivedere tutta la With the closure of the BM Biraghi gamma delle macchine inserendo una plant all the output activities were logica gestionale a moduli che permet- transferred to Negri Bossi’s Cologno terà una maggior flessibilità produttiva. Monzese plant, maintaining both the Con la chiusura dello stabilimento della brand and output of the successful BM Biraghi tutte le attività produttive Sintesi series. sono state trasferite nello stabilimento All plans and projects nevertheless di Cologno Monzese della Negri Bossi, highlight Negri Bossi’s desire to remain mantenendo attivo sul mercato sia il the leading Italian designer and marchio che la produzione della affer- marketer of plastic moulding machines mata serie Sintesi. while staying on the cutting edge of 48 Tutte le azioni intraprese rimarcano what remains its core business: comunque la volontà di Negri Bossi di injection presses. There was also a restare leader italiano nella progettazio- continuation of the strategy of ne e commercializzazione di macchine becoming, for our customers, a global per lo stampaggio di materie plastiche partner capable of taking on rimanendo all’avanguardia in quello che responsibility for the final result in the rimane il core business della sua attivi- development of complex systems. tà: la pressa ad iniezione. Three of the five integrated production Viene inoltre riconfermata la strategia di centres made for the FIAT Group - diventare per il cliente un partner globa- complete with mould changeover le in grado di assumersi la responsabili- systems and piece pick-up/finishing tà del risultato finale nello sviluppo di robots, supplied together with Group sistemi complessi. subsidiary Gaiotto - were also Nel 2008 sono state anche completate completed in 2008. e testate con successo tre delle 5 isole Despite reorganisation getting under produttive realizzate per il Gruppo Fiat, way, a very negative result was almost complete di sistemi cambio stampo e inevitable in 2008, which closed robot di prelievo e rifinitura dei pezzi, against the backdrop of a severe forniti assieme alla consociata Gaiotto. global crisis, triggered by the La fase di ristrutturazione avviata non near-collapse of key international ha potuto per altro evitare un risultato banking institutions. molto negativo nell’anno 2008, che oltre This marked slump, apparent well tutto si è chiuso in una situazione gene- before the end of the year, convinced rale molto pesante di crisi globale, inne- the parent company to launch, in scata dai problemi finanziari di molte October, a tender offer to exit the banche internazionali di primissimo Italian stock exchange: this will be piano. concluded in 2009. Lo scenario non positivo preannuncia- The aim is to proceed with tosi ben prima della fine dell’anno ha reorganisation of activities and convinto la casa madre a lanciare ad accelerate integration of this division ottobre un’OPA totalitaria per l’uscita into the Sacmi Group, as has already dalla Borsa Italiana, che si concluderà happened with OIMA, which nel 2009, con l’intento di procedere proceeded with further development of nella ristrutturazione delle attività, the PET lines and packaging machines accellerando una maggior integrazione that are specifically designed to di questa divisione all’interno del provide the high speed and precision Gruppo Sacmi, come già avvenuto per the industry demands. la consociata OIMA , che ha proseguito la messa a punto delle linee per il PET e per le macchine packaging pensate per le alte velocità e precisione necessarie in questo settore. SACMI SERVICE DIVISION Il settore e l’andamento della divisione Industry overview and division performance L’esercizio 2008 della divisione Service In the financial year 2008 the Service nel suo complesso ha registrato una sta- division achieved an overall stabilisa- bilizzazione del perimetro di consolida- tion of the scope of consolidation and mento e dei relativi volumi (47 milioni di €). its relative volumes (47 million Euros). La linea strategica rimane concentrata The strategic focus remains the sulla creazione di valore per il gruppo creation of value for the Group via the attraverso lo sviluppo di servizi sula mer- development of services on the cato esterno. external market. Nel corso dell’esercizio è infatti cresciuta During the year the extra-Group sales la componente di fatturato extragruppo component grew steadily and now che si attesta complessivamente intorno stands at around 40%. This signifies, al 40%. Tutto ciò costituisce da un lato la on the one hand, an enhanced level of miglior garanzia del livello di efficienza efficiency for services supplied within dei servizi erogati all’interno del gruppo, the Group and, on the other, creates e dall’altro crea valore apportando una value by making a significant contribuzione al consolidato di gruppo. contribution to the Group’s balance sheet. Entrando nel dettaglio delle società che costituiscono la divisione Service, A closer look at the individual compa- Italiansped ha registrato nel 2008 una nies making up the Service contrazione del proprio fatturato, che si division shows that, in 2008, attesta intorno ai 35 milioni di €, dovuta Italiansped experienced a drop in al forte rallentamento economico della sales, which now stand at 35 million seconda metà del 2008. Nonostante ciò Euros; this was largely due to the il risultato operativo della società non ha considerable economic slowdown that 51 162 186 233 47 48 57 Fatturato Revenue Addetti Employees 06 07 08 Ricavi Divisione Sacmi Service (in milioni di Euro) Revenue from the Sacmi Service Division (in millions of Euros) subito contrazioni a dimostrazione di occurred in the second half of 2008. come la strategia di recupero di efficien- Nevertheless, the company’s result ze e di riduzione costi stia dando i risul- before taxes showed no variation, tati attesi. Infine l’andamento della pro- demonstrating that efficiency pria controllata spagnola (L.I.V.) ha visto enhancement and cost reduction una crescita di volumi significativi, nono- strategies are generating the desired stante la pesante situazione del mercato results. Finally, its Spanish subsidiary spagnolo, che si attestano sui 4,0 milioni (L.I.V.) achieved a significant increase di € circa. in volumes - despite the slump in the Spanish market – to around 4.0 million Euros. 52 Continuando con la descrizione delle Continuing with our assessment of the singole società va posta in luce la cresci- individual companies, it should be ta del fatturato di Protesa, 12% rispetto pointed out that Protesa achieved al 2007, pari a 4,5 milioni di € e che ha higher sales - up 12% compared to iniziato con forte decisione lo sviluppo 2007 and now standing at to 4.5 mil- del mercato extragruppo. Dando infatti lion Euros - and also began a determi- continuità alla linea strategica tracciata ned launch of the extra-Group deve- negli scorsi esercizi, ed avendo oramai lopment market. By continuing the stabilizzato il proprio piano prodotti, strategies laid down in previous years Protesa ha iniziato, con successo, ad and now having stabilised its product offrire i propri prodotti sul mercato. La plan, Protesa has successfully begun quota di fatturato extragruppo ha supe- to offer its products to the market. rato la soglia del 30%. In tale ambito la Sales accounted for by extra-Group strategia di crescita porterà nei prossimi activities breached the 30% mark. In esercizi ad una maggiore concentrazione the coming years this growth strategy di attività nei propri prodotti core che will focus more on its core products; sono oggi, oltre al controllo qualità, these are, in addition to quality control, anche la progettazione ed la relativa inte- design and relative integration with grazione con le macchine utensili. machine tools. Infine un commento ai risultati di Finally, a comment on the performance Sinergia che ha realizzato la crescita di of Sinergia, which saw sales grow by fatturato di circa l’8% attraverso lo svi- approximately 8% via the development luppo della propria divisione di business of its business process management management. E’ stata creata una divisio- division. A functional-organisational ne di progettazione di processi organiz- processes planning division was set up zativi funzionale sia allo sviluppo di pro- both to develop centralised getti di centralizzazione delle ammini- administration projects for the Group’s strazioni delle società italiane del grup- Italian companies and to create po, che creazione di competenze di expertise in the process reorganisation eccellenza nell’ambito della riorganizza- field. zione dei processi. Nell’attuale scenario In today’s markets companies are competitivo le aziende rivolgono sempre focussing ever-greater attention on di più l’attenzione ai propri costi e di con- their costs and, consequently, their seguenza ai propri processi organizzativi. organisational processes. Cost La riduzione costi costituisce infatti una reduction is, in fact, a fundamental leva fondamentale per rendere maggior- lever for enhancing corporate flexibility mente performanti e flessibili le aziende and performance – a factor that is che in questo momento, data la situazio- especially important in the current ne di mercato, non possono utilizzare lo market situation, which denies the sviluppo dei volumi. opportunity for volume increases. Il numero degli addetti che costituiscono As a result of both Protesa and il reale “fattore produttivo” della divisione Sinergia’s sales growth, the number of Service sono passati dai 165 del 2007 employees constituting the Service agli attuali 186 in conseguenza alla cre- division’s real “output factor” increased scita di fatturato sia di Protesa che di from 165 in 2007 to the current 186. Sinergia. 54 GERMANY Sacmi Deutschland GmbH Sama Maschinenbau GmbH Riedhammer GmbH Alpha Ceramics Gmbh Sacmi West Europe Beverage Technology CHINA LUXEMBOURG Laeis (Dalian) Trading Co. Ltd Laeis China Beijing Office Lcb Sacmi Hong Kong Ltd Laeis Gmbh Sacmi Machinery (Foshan Nanhai) Co. Ltd POLAND FRANCE Sacmi Hong Kong Foshan Commercial Office Sacmi Polska Sp. z o.o. Negri Bossi France S.a.s. Sacmi West Europe Beverage Technology Foshan Sacmi Machinery Co. Ltd RUSSIA Sacmi (Changshu) Machinery Equipment Co. Ltd Sacmi Mosca Ltd UNITED KINGDOM Sacmi (Shanghai) Machinery Equipment Co. Ltd Italiansped Ltd Negri Bossi Ltd Sacmi Imola Moscow Representative Office Sacmi Machinery (Foshan Nanhai) Co. Ltd Zibo Branch Sacmi Beverage Moscow Office IRAN JAPAN Sacmi Iran Sazeh Ceramic & Material Iranian Co. Riedhammer Japan Co Ltd INDIA Sacmi Impianti India Sacmi Engineering (India) Pvt Ltd TURKEY PORTUGAL Sacmi Istanbul Sanayi Ve Tic. Ltd Sti. Sacmi Portugal VIETNAM Sacmi Vietnam SPAIN Sacmi Iberica S.A. Negri Bossi S.A. Logistica Integral Valenciana S.L. ITALY Sacmi Imola S.C. KOREA H.P.S. S.p.A. Sacmi Korea Sacmi Forni S.p.A. Sacmi Pyong Yang Liason Office Sacmi Molds & Dies S.p.A. Keratech S.p.A. UNITED ARAB EMIRATES Sacmi Middle East Sima S.r.l. Niv Verona S.p.A. Gaiotto Automation S.p.A. Matrix S.r.l. Sacmi Filling S.p.A. Sacmi Labelling S.p.A. Sacmi Pakim S.r.l. SINGAPORE Sacmi Singapore PTE Ltd Sacmi Labelling SCM S.p.A. Sacmi Packaging S.p.A. Negri Bossi S.p.A. INDONESIA Oima S.p.A. Sacmi Indonesia Carle & Montanari S.p.A. PT. Molds & Dies Indonesia Sacmi Packaging S.p.A. PT. Indosped Maju Sejahtera S.in.e.r.g.i.a. S.p.A. Iprel Progetti S.r.l. Italiansped S.p.A. Protesa S.p.A. Sacmi Impianti S.p.A. 56 CANADA Negri Bossi Inc. UNITED STATES Sacmi USA Ltd Sacmi Molds & Dies USA Ltd Negri Bossi USA Inc. Carle & Montanari USA Inc. Hayes Machine Company Inc. MEXICO Sacmi De Mexico S.A. De C.V. Negri Bossi Mexico Office Moldes Ceramicos S.A. Sacmi De Mexico S.A. De C.V. Division Logistica BRAZIL Sacmi Do Brasil Indústria e Comércio Ltda Negri Bossi Brasil Office ARGENTINA Sacmi Impianti S.A. Argentina 57 SACMI IMOLA S.C. Via Selice Provinciale, 17/A 40026 IMOLA BO Italy Tel. +39 0542 607 111 Fax +39 0542 642 354 [email protected] www.sacmi.com H.P.S S.p.a. (HOLDING) Via Selice Provinciale, 17/a 40026 Imola BO Italy Tel. +39 0542 642 607/645 196 Fax +39 0542 640 743 CERAMICS SACMI FORNI S.p.a. Via Dell’Artigianato,10 42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE Italy Tel. +39 0522 997 011 Fax +39 0522 840 875 [email protected] Uffici Verona Via Sommacampagna, 63/h 37137 VERONA Italy Tel. +39 045 862 2960 Fax +39 045 862 5174 SACMI MOLDS & DIES S.p.A. Via Emilia-Romagna, 41 41049 SASSUOLO MO C.P.157 Italy Tel. +39 0536 998 311 Fax +39 0536 806 658 [email protected] MOLDS & DIES LTD 3434 106th Circle Des Moines, IA 50322 USA Tel. +1 515 254 1960 Fax +1 515 254 1838 [email protected] MOLDES CERAMICOS S.A. Lic. D.M. Treviño 1413-A Col.Santa Maria MONTERREY N.L. CP 64650 MEXICO Tel. +52 81 833 549 31 Fax +52 81 833 550 54 [email protected] P.T. MOLDS & DIES INDONESIA Kota Industri Suryacipta, Jl. Surya Madya Kav. A-6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel, Karawang 41361JAWA BARAT, INDONESIA Tel. +62 267 440 272/73/74 Fax +62 267 440 275 [email protected]. KEMAC - SACMI IMPIANTI S.p.A. Via Emilia-Romagna, 41 41049 SASSUOLO MO C.P.157 Italy Tel. +39 0536 839 111 Fax +39 0536 839 200 [email protected] 58 KERATECH S.p.A. Via 2 Giugno,7 34076 ROMANS D’ISONZO GO Italy Tel. +39 0481 909 380 Fax +39 0481 909 381 [email protected] LAEIS CHINA Beijing Office LCB Room 627, JingCho Building No. 5 Nongzhanguan NanLu - Chao Yang District, 100125 BEIJING P.R. CHINA Tel. +86 10 658 501 29 Fax +86 10 658 526 60 [email protected] SIMA S.r.l. Via Coppi, 56 41043 FORMIGINE MO Italy Tel. +39 059 577 720 Fax. +39 059 558 961 [email protected] LAEIS (Dalian) Trading Co., Ltd. Room 512, Market Building, Xiguanmen Dalian Free Trade Zone 116600 DALIAN, P.R. CHINA Tel. +86 411 8731 3962 Fax +86 411 8731 3972 [email protected] NIV VERONA S.p.A. Via Dell’Industria, 2 37060 MOZZECANE VR Italy Tel. +39 045 634 7411 Fax +39 045 634 7444 [email protected]. MATRIX S.r.l. Via 2 Giugno, 17 40011 ANZOLA DELL'EMILIA BO Italy Tel. +39 051 405 769/735 536 Fax +39 051 405 765 [email protected] GAIOTTO AUTOMATION S.p.A. Strada Statale 415 Km 27 26010 VAIANO CREMASCO CR Italy Tel. +39 0373 279 111 Fax + 39 0373 279 299 [email protected] BEVERAGE & PACKAGING SAMA MASCHINENBAU GmbH Schillerstrasse 21 95163 WEISSENSTADT Germany Tel. +49 9253 8890 Fax +49 9253 1079 [email protected] RIEDHAMMER GmbH Klingenhofstr. 72, 90411 NÜRNBERG Germany Tel. +49 911 521 80 Fax +49 911 521 8231 [email protected] RIEDHAMMER JAPAN CO. LTD Toranomon-Garden 806, 3-10-4 Toranomon Minato-ku TOKYO 105-0001 Japan Tel. +81 3 547 316 80 Fax +81 3 547 316 85 [email protected] LAEIS GmbH Am Scheerleck 7 6868 WECKER Luxembourg Tel. +352 276 120 Fax +352 276 12109 [email protected] ALPHA CERAMICS GmbH Jülicher Strasse 334 52070 AACHEN Germany Tel. +49 241 16003 0 Fax +49 241 16003 29 [email protected] SACMI FILLING S.p.A. Via Enzo Ferrari, 1 43058 RAMOSCELLO DI SORBOLO PR Italy Tel. +39 0521 695 411 Fax +39 0521 695 401 [email protected] SACMI LABELLING S.p.A. Via Dell'Industria, 2/A 37060 MOZZECANE VR Italy Tel. +39 045 634 7511 Fax +39 045 634 7559 [email protected] SACMI PAKIM S.r.l. Via l. Giordani, 42/44 46044 GOITO MN Italy Tel. +39 0376 604 955 Fax +39 0376 689 497 [email protected] SACMI LABELLING SCM S.p.A. Via Achille Grandi, 6 46045 MARMIROLO MN Italy Tel. +39 0376 298 611 Fax +39 0376 294 065 [email protected] SACMI PACKAGING S.p.A. Via Brodolini, 10/A 40026 IMOLA BO Italy Tel. +39 0542 649 811 Fax +39 0542 640 783 [email protected] BENCO PACK - SACMI IMOLA S.C. Form-Fill-Seal Business Unit Via Toscana, 1 29100 PIACENZA Italy Tel. +39 0523 578 047 Fax +39 0523 613 892 [email protected] PLASTICS FOOD PROCESSING NEGRI BOSSI S.p.A. Viale Europa, 64 C.P. 101 20093 COLOGNO MONZESE MI Italy Tel. + 39 02 273 481 Fax +39 02 253 826 4 [email protected] CARLE & MONTANARI S.p.A. Via Trebbia 22 Località Quinto de’ Stampi 20089 ROZZANO MI Italy Tel. +39 02 824 521 Fax +39 02 824 522 52 [email protected] NEGRI BOSSI France SAS 8 rue Fulgencio Gimenez 69120 VAULX EN VELIN France Tel. +33 4 720 180 90 Fax +33 4 789 737 14 [email protected] NEGRI BOSSI S.A. Av.da Prat de La Riba, 184 Naves 2 y 3 08780 PALLEJA - BARCELONA SPAIN Tel. +34 93 663 225 6 Fax +34 93 663 231 9 [email protected] NEGRI BOSSI LTD Unit 2 Spartan Close Titan Business Centre WARWICK - CV34 6RR UK Tel. +44 1926 420 303 Fax +44 1926 338 271 [email protected] NEGRI BOSSI Inc. 5181 Bradco Boulevard Mississauga (Toronto), Ontario L4W 2A6 CANADA Tel. +1 905 625 725 7 Fax +1 905 625 999 1 [email protected] NEGRI BOSSI USA Inc. 311 Carroll Drive, Building 100 NEW CASTLE DE 19720 USA Tel. +1 302 328 802 0 Fax +1 302 328 803 6 [email protected] NEGRI BOSSI BRASIL Office Rua Manoel Garcia, 187 Casa Verde 02523-040 - SÃO PAULO - SP Brasil Tel/Fax +55 11 3858 46 46 [email protected] NEGRI BOSSI MEXICO , S.A. de C.V. Office Av. Santa Fe No.505 - 702 Col. Cruz Manca SANTA FE C.P. 05349 MÉXICO Tel. +52 55 525 759 87 Fax +52 55 259 104 43 [email protected] OIMA S.p.A. Via Galileo Galilei, 3/B 31011 CASELLA D'ASOLO TV Italy Tel. +39 0423 953 5 Fax +39 0423 953 699 [email protected] SACMI PACKAGING S.p.A. CARLE & MONTANARI PACKAGING DIVISION Via Brodolini, 10/A 40026 IMOLA BO Italy Tel. +39 0542 649 811 Fax +39 0542 640 783 [email protected] CARLE & MONTANARI U.S.A. Inc. 625-107 Hutton Street RALEIGH, NORTH CAROLINA 27606 USA Tel. +1 919 664 740 1 Fax +1 919 664 740 7 [email protected] SACMI SERVICES SINERGIA S.p.A. Sede legale Via Selice Provinciale 17/a 40026 IMOLA BO Italy Sede amministrativa Via Brodolini, 12 40026 IMOLA BO Italy Tel. +39 0542 643 090 Fax +39 0542 643 594 Sede secondaria Via dell'Artigianato, 10 42013 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE Italy Tel. +39 0522 997 012 Fax +39 0522 997 032 [email protected] IPREL PROGETTI S.r.l. Sede Legale e Sede Operativa Via Nicoli, 1 40026 IMOLA BO Italy Tel +39 0542 645 921 Fax +39 0542 640 611 [email protected] ITALIANSPED S.p.A. Via Togliatti, 19/A 40026 IMOLA BO ITALY Tel. +39 0542 645 711 Fax +39 0542 640 745 [email protected] ITALIANSPED LTD Efremova Street, 14 119048 MOSCOW Russian Federation Tel +7 495 967 3971/2 Fax +7 495 967 3970 [email protected] [email protected] LOGISTICA INTEGRAL VALENCIANA S.L. C/Francisco Cubells 52 Piso 2 Puerta 5 46011 VALENCIA SPAIN Tel. +34 96 324 585 3 Fax +34 96 367 621 6 [email protected] SACMI DE MÉXICO, S.A. DE C.V. DIVISION LOGISTICA Lic. D.M. Treviño No. 1413 Col. Santa María C.P. 64650 MONTERREY, N.L. México Tel. +52 81 833 557 32 Fax +52 81 833 542 85 [email protected] PT. INDOSPED MAJU SEJAHTERA JL. A.M. Sangaji no. 11 JAKARTA 10130 Indonesia Tel. +62 21 630 246 6 Fax +62 21 630 241 0 [email protected] PROTESA S.p.A. Via Ugo La Malfa, 24 40026 IMOLA BO Italy Tel. +39 0542 644069 Fax +39 0542 688271 [email protected] SACMI NET SACMI IMPIANTI S.p.A. Via Emilia-Romagna, 41 41049 SASSUOLO MO Italy Tel. +39 0536 839 111 Fax +39 0536 839 200 SACMI IBERICA S.A. Gran Vía, 263 12006 CASTELLON DE LA PLANA Spain Tel. +34 964 344 700 Fax +34 964 241 646 [email protected] SACMI PORTUGAL Sacmi Iberica S.A. Sucursal em Portugal Zona Industrial de Oiã. Fracção: A Lote A–20. Apartado 129 - 3770-908 OIÃ (Oliveira do Barrio) PORTUGAL Tel. +351 234 724961 - 723903 Fax +351 234 724963 - 723908 [email protected] SACMI DEUTSCHLAND GmbH St. Jobser Strasse 56 52146 WÜRSELEN Germany Tel. +49 2405 4481 0 Fax +49 2405 4481 29 [email protected] SACMI POLSKA Sp. z o.o. Ul. Warszawska 155 97-200 TOMASZÓW MAZOWIECKI Poland Tel. +48 44 725 1503 - 723 5541 Fax +48 44 725 0069 [email protected] 59 OOO SACMI MOSCA LTD Efremova Street, 14 119048 MOSCOW Russian Federation Tel. +7 495 967 3971/2 Fax +7 495 967 3970 [email protected] SACMI SINGAPORE PTE LTD No. 11 Kaki Bukit Place Eunos Techpark SINGAPORE 416189 Tel. +65 627 453 59 Fax +65 627 226 54 [email protected] SACMI IMOLA Moscow Representative Office Efremova Street, 14 119048 MOSCOW Russian Federation Tel. +7 495 967 3971/2 Fax +7 495 967 3970 [email protected] SACMI INDONESIA Sacmi Impianti Regional Representative Office Ratu Plaza Office Tower, 12 Floor Jl. Jend. Sudirman N. 9 JAKARTA 10270 Indonesia Tel. +62 21 7258676-7-8 Fax +62 21 7255121 [email protected] SACMI BEVERAGE MOSCOW Office Efremova Street, 14 119048 MOSCOW Russian Federation Tel. +7 495 967 3971/2 Fax +7 495 967 3970 [email protected] SACMI ISTANBUL SANAYI VE TIC. LTD.STI. Levent mahallesi Siklamen Sok. No.4 34330 BESIKTAS - ISTANBUL Turkey Tel. +90 212 281 30 18 Fax +90 212 281 30 19 [email protected] Eskisehir Warehouse Office SS. TornaciIar ve Oto Tamircileri Kucuk Sanayi Sitesi Yapi Koop. E Blok n. 19/20/21/22 ESKISEHIR Turkey Tel. +90 222 228 13 47-48 Fax +90 222 228 13 49 Bursa Office Nilüfer Organize Sanayi Bölgesi N.305 Sok. No:1 NILÜFER – BURSA Turkey Tel. +90 224 411 09 79 - 411 11 48 Fax +90 224 411 09 44 SACMI IMPIANTI INDIA No. 3, Ratnam Square, 3rd Floor, Plot no. 38 & 39, Sector 19-A, VASHI - NAVI MUMBAI 400 705 India Tel. +91 22 679 015 33/679 015 34 Fax +91 22 679 015 35 [email protected] SACMI ENGINEERING (INDIA) PVT. LTD. Workshop Address Plot No. 291 & 304, Near Laxmi Narayan Petrol Pump, Before Jekson Hydraulics, Sarkhej Bavla Road, Changodar 382213, AHMEDABAD, GUAJARAT India Tel. +91 2717 250 796 / +91 2717 250 397 Fax +91 2717 250 396 [email protected] 60 SACMI HONG KONG LTD. Rm. A-B, 16th Floor, Neich Tower, 128 Gloucester Road WANCHAI, HONG KONG Tel. +852 259 883 73 Fax +852 259 851 32 [email protected] SACMI HONG KONG LTD. FOSHAN COMMERCIAL BRANCH Nanhai Economic Development Zone, North Park, Xinye North Road, 528222, FOSHAN CITY, GUANGDONG PROVINCE, P.R. China Tel. +86 757 822 759 37 Fax +86 757 822 758 67 [email protected] FOSHAN SACMI MACHINERY CO. LTD. Nanhai Economic Development Zone, North Park, Xinye North Road, 528222, FOSHAN CITY, GUANGDONG PROVINCE, P.R. China Tel. +86 757 812 061 00 Fax +86 757 812 061 66 [email protected] SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAI) CO., LTD. Nanhai Economic Development Zone, North Park, Xinye North Road, 528222, FOSHAN CITY, GUANGDONG PROVINCE, P.R. China Tel. +86 757 812 061 11 Fax +86 757 812 061 68 [email protected] SACMI (SHANGHAI) MACHINERY EQUIPMENT CO. LTD. City office Shanghai Times Square Office Tower, 93 Huai Hai Zhong Lu, 2506-2507 Luwan District, 200021 SHANGHAI, P.R. China Tel. +86 21 530 62455 - 530 63247 - 530 66443 Fax +86 21 530 614 64 [email protected] Warehouse Office 461 Hua Jing Road, Section C No.39, Free Trade Zone WaiGaoQiao, 200131, SHANGHAI, P.R. China Tel. +86 21 504 60860 - 504 62010 - 504 62033 Fax +86 21 504 62729 [email protected] SACMI (CHANGSHU) MACHINERY EQUIPMENT CO. LTD Changshu Economic Development Zone, Riverside Industrial Zone Maqiaio Industrial Square n. 11 Workshop, Postal Code 215513, P. R. China Tel. +86 512 522 676 20 Fax +86 512 522 676 18 [email protected] SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAI) CO., LTD. – ZIBO BRANCH A-01, Luzhong Machinery City, No.111 Changguo Road, Zhangdian District, Zibo, Shandong Province, Postal Code 255063, P.R. China Tel. +86 533 285 569 1 Fax +86 533 285 569 2 [email protected] (Technical Assistance) [email protected] (Spare Parts) SACMI 24 HOURS Hotline for Technical Assistance Foshan Zone Tel. +86 136 003 007 62 Foshan Qingyuan Zone Tel. +86 137 029 250 90 Fujian Zone Tel. +86 159 800 605 19 Zibo Zone (After Office hour) Tel. +86 135 833 331 90 SACMI Supporting Centers Fujian Quanzhou Zone (Office hour): Tel.+86 595 22356992 - 595 858 57732 - 598 0060519 [email protected] Jiangxi Zone (Office hour): Tel. +86-15107054071 Linyi Zone (Office hour): Tel. +86-13792973511 Sichuan Jiajiang Zone (Office hour): Tel. +86 135 419 238 02 Zibo Zone (Office hour): Tel. +86 135 833 107 57 [email protected] SACMI VIETNAM Hanoi Representative office Unit 1604 - 17T5 Building Trung Hoa Nhan Chinh- Thanh Xuan Dist. HANOI CITY Vietnam Tel. +84 4 62511386/87 Fax +84 4 62511388 [email protected] Ho Chi Minh City Representative office First Floor - Thien Son Office Building 5 Nguyen Gia Thieu - Dist 3 HO CHI MINH CITY Vietnam Tel. +84 8 39302808/09 Fax + 84 8 39302810 [email protected] SACMI USA LTD 3434 106th Circle P.O.Box 7858 DES MOINES, IA 50322 USA Tel. +1 515 276-2052 Fax +1 515 276-2084 [email protected] HAYES MACHINE COMPANY INC. 3434 106th Circle DES MOINES, IA 50322 USA Tel. +1 515 252-1216 Fax +1 515 252-1316 [email protected] SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA San Martin 793 - 1° PISO B 1004 BUENOS AIRES Argentina Tel. +54 11 431 215 83 Fax +54 11 431 219 87 [email protected] SACMI WEST EUROPE BEVERAGE TECHNOLOGY Centre Hermès - Ilot 2 Avenue Kastler - Valgora 83160 – LA VALETTE DU VAR France Tel. +33 4 945 708 08 Fax +33 4 940 834 99 [email protected] [email protected] SACMI KOREA Room 710, Hyosung Olympic County II Officetel, 175-12, Jamsil-Dong, Songpa-Gu, SEOUL Korea Tel. +82 2 343 13503/5 Fax +82 2 343 18881 [email protected] Eichelberg 15 93138 PIEHLMÜHLE Germany Mobile +49 170 4070608 [email protected] SACMI MIDDLE EAST DUBAI AIRPORT FREE ZONE East Wing- Building # 4E Bloc B- 7th floor - Office # 745 P.O.BOX. 54665 (DAFZA), DUBAI U.A.E. Tel. +971 4 20 45 745 Fax +971 4 20 45 746 [email protected] SACMI DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. Rua Imola, 133 CEP 13.803-013 - MOGI MIRIM – SP BRASIL Tel. +55 19 3805-7300 Fax +55 19 3805-7313 [email protected] SACMI PYONG YANG Liason Office ICC410 Changwan Foreigners Dormitory 8th floor. Room n. 2 PYONG YANG D.P.R.K. Tel. +85 02 18111 ext. 6130/6131 room 812 Fax +85 02 381 4410 SACMI IRAN - SAZEH CERAMIC & MATERIAL IRANIAN Co. HQ office No. 1102, 11th floor, Elahiyeh trading complex, Africa Blvd, TEHRAN Iran Tel.: +98 (21) 26212850 – 26212721 Fax: +98 (21) 22017800 Warehouse No.8, First St., 63rd Ave. 18th Km of Karaj Makhsous Rd. TEHRAN Iran Tel: +98-21-4498 8990 - 2 Fax: +98-21-4498 3998 SACMI DE MEXICO S.A. De C.V. Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria MONTERREY, N.L. CP 64650 Mexico Tel. +52 818 335 57 32 Fax +52 818 335 42 85 Commercial Dept. [email protected] Spare Parts Dept. [email protected] Technical Ass. Dept. [email protected] Mexico Office: Tel. +52 55 5257-5987 Santa Fe No. 505 Piso 7 -702 Cruz Manca, Santa Fe México, D.F. CP 05349 Commercial Dept. [email protected] Technical Ass Dept. [email protected] San Luis Potosi Office Tel. +52 444 8241730 Plomeros 190, Parque Industrial Impulso Delegación Villa de Pozos, San Luis Potosi, SLP CP 78395 [email protected] 61 Coordination & Design: Relazioni Esterne Sacmi Photos: Massimo Trenti, Archivio Sacmi Translation: Stephen Michael Davies Printed by: Faenza Industrie Grafiche w w w. s a c m i . c o m