CLINICAL TRIAL AGREEMENT CONTRATTO DI
Transcript
CLINICAL TRIAL AGREEMENT CONTRATTO DI
CONTRATTO DI SPERIMENTAZIONE CLINICAL TRIAL AGREEMENT CLINICA per Protocollo ABI-007-MBC-001 For Protocol ABI-007-MBC-001 This Clinical Trial Agreement (hereinafter, the Il presente Contratto di Sperimentazione Clinica “Agreement”) is by and between: (nel seguito denominato il “Contratto”) viene stipulato tra: Celgene Corporation, having its principal Celgene Corporation, con sede principale al office at 86 Morris Avenue, Summit, NJ numero 86 di Morris Avenue, Summit, NJ 07901, 07901, USA (hereinafter called “Sponsor”) USA (nel seguito denominato lo “Sponsor”) represented for the purposes of this rappresentato a fini del presente Contratto da Agreement by Celgene International S.à.r.l, a Celgene International limited liability company organized under the responsabilità S.à.r.l, limitata società a organizzata laws of Switzerland having its principal office conformemente alle leggi della Svizzera e con at Route de Perreux, 2017 Boudry, sede principale presso Route de Perreux, 2017 Switzerland Boudry, Svizzera. And Presidio Ospedaliero Provinciale della E Presidio Ospedaliero Provinciale della Misericordia - Via Senese 161 - 58100 Misericordia - Via Senese 161 - 58100 Grosseto Grosseto, Italy, - Italia, codice fiscale, partita IVA xxxxxxx, , Tax code and VAT number xxxxxxxxx, rappresentata dal Dr._____________ (di herewith represented by Dr. ____________ seguito, per brevità, denominata “Azienda”). (hereinafter referred to as “Trust”). individually or collectively, as the case may a cui nel presente Contratto si fa riferimento, be, referred hereto as the “Party” or individualmente o collettivamente a seconda del “Parties”. caso, con “Parte” o “Parti”. Dr. Carmelo Bengala has been appointed Il Dott. Carmelo Bengala è stato scelto dalle by the Parties as investigator for the Study Parti quale Sperimentatore per lo Studio (nel (hereinafter the “Investigator”) and s/he has seguito denominato lo “Sperimentatore”) ed è been duly informed as regards the content of stato debitamente informato per quanto riguarda this Agreement and the fulfilment of his/her il contenuto del presente Contratto e i rispettivi statutory and contractual obligations obblighi di legge e contrattuali che ne hereunder. The Investigator is not a party but discendono. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 1 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala must sign off read and acknowledged to the Lo entire Agreement. Sperimentatore non è una parte del Contratto, ma deve firmare per presa visione e accettazione del Contratto nella sua interezza. The Trust and the Investigator are hereinafter L’Azienda e lo Sperimentatore vengono di “Trust/Investigator” called when it is seguito denominati “Azienda/Sperimentatore” intended that they be referred to jointly. qualora si faccia loro riferimento congiuntamente. This Agreement is effective as of the last Il presente Contratto sarà efficace a partire dalla date of signature below (the “Effective data dell’ultima sottoscrizione (la “Data di inizio Date”). della validità”). WHEREAS PREMESSO CHE Lo Sponsor svolge attività di sviluppo di (a) The Sponsor conducts business in (a) the development of therapeutic products, prodotti, composti e reagenti per fini terapeutici; compounds, and reagents; (b) The Trust and the Investigator have (b) L’Azienda e lo Sperimentatore hanno acquired expertise in the conduct of clinical acquisito competenze in materia di conduzione trials, and laboratory test evaluations; they di trial clinici e di valutazione di test di have appropriate facilities for the laboratorio e sono dotati di strutture appropriate performance of those activities; per lo svolgimento di tali attività; (c) The Investigator is an employee of (c) Lo Sperimentatore è dipendente the Trust or practices medicine in the context dell’Azienda oppure esercita la professione of the Trust; (d) If the relationship medica nell’ambito dell’Azienda; between (d) Qualora il rapporto di collaborazione tra Investigator and Trusts should, for whatever Sperimentatore reason, come to an end, the Trust will be qualsivoglia e Azienda ragione, dovesse, giungere a per termine, required to notify the Sponsor in writing as l’Azienda sarà tenuta ad informare per iscritto lo soon as possible and in any event no later Sponsor il prima possibile e, comunque, non than 3 (three) calendar days after the oltre 3 (tre) giorni di calendario dalla data di fine termination date. The Sponsor shall have the rapporto. Lo Sponsor avrà il diritto di approvare right to approve the new investigator il nuovo sperimentatore designato dall’Azienda. appointed by the Trust. The new investigator Il nuovo sperimentatore dovrà concordare con i must agree with the terms and conditions of termini e le condizioni di questo Contratto. Si this Agreement. The provisions of art. 3.3.3 applicheranno le disposizioni di cui all’art. 3.3.3 "Unavailability of Investigator" and 9.1.2 “Assenza "Conditions of termination" shall apply. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 dello Sperimentatore” e 9.1.2 “Condizioni di risoluzione”. CONFIDENTIAL Page 2 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala (d) Sponsor requested the Trust and the (d) Lo Sponsor ha chiesto all’Azienda ed allo Investigator to conduct a clinical trial “A Sperimentatore di condurre un trial clinico Phase 2/3, randomized open-label, “Studio di fase 2/3, multicentrico, in aperto, Multi-center, study of WEEKLY nab®- randomizzato con nab®-paclitaxel paclitaxel in combination with gemcitabine or somministrato una volta alla settimana in carboplatin, compared gemcitabine/carboplatin, as to combinazione con gemcitabina o carboplatino first line confrontato con gemcitabina/carboplatino come treatment in subjects with er, pgr, and her2 trattamento di prima linea in soggetti con negative (triple negative) metastatic breast carcinoma mammario metastatico ER, PgR e cancer”, (hereinafter, the “Study”) in HER2 negativo (triplo negativo).” (nel seguito accordance with the following protocol: “ABI- denominato lo “Studio”) conformemente al 007-MBC-001”; seguente Protocollo: “ABI-007-MBC-001 (e) PPD Global Limited with address at (e) PPD Global Limited con sede a Granta Granta Park, Great Abington, Cambridge, Park, Great Abington, Cambridge, United United Kingdom, CB21 6GQ and PPD Italy Kingdom, CB21 6GQ e PPD Italy S.r.l., operante s.r.l., trading as PPD, having its place of come business at Palazzo Verrocchio PPD, con sede operativa Palazzo Centro Verrocchio Centro Direzionale Milano Due, Direzionale Milano Due, 20090 Segrate 20090 Segrate (Milano), Italia codice fiscale (Milan), Italy, Tax code 02303270124, VAT 02303270124, partita IVA No. 12349730155 ed No. 12349730155 and number of iscrizione al Registro delle Imprese registration at the Registry of Enterprises of 87210/1998, qui rappresentata dal No. proprio Milan No. 87210/1998, herewith represented procuratore speciale, dott. Sandro Carducci (nel by its special attorney, Dr. Sandro Carducci seguito denominata la “CRO”) è (hereinafter, the “CRO”) is a clinical research un’organizzazione di ricerca a contratto che si organization principally engaged in the occupa principalmente di gestione di trial clinici management, on behalf of pharmaceutical e altri servizi affini per conto di aziende companies, of clinical trials, and other related farmaceutiche; services; (f) The Parties acknowledge that the (f) Le Parti prendono atto del contratto Sponsor has contracted the CRO to perform stipulato tra lo Sponsor e la CRO affinché on the Sponsor’s behalf some of the quest’ultima svolga, per conto dello Sponsor, functions and activities related to Sponsor’s responsibilities for this Study; (g) The Parties Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 acknowledge the alcune funzioni e attività relative alle responsabilità dello Sponsor nel quadro del presente Studio; that (g) Le Parti prendono atto della nomina da CONFIDENTIAL Page 3 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Sponsor has appointed as Legal parte dello Sponsor di Celgene Europe Limited, Representative under article 19 of the EU con Directive 2001/20/EC, Celgene sede principale a Riverside House, Europe Riverside Walk, Windsor, Berkshire, SL4 1NA, Limited having its principal office at Riverside Regno Unito, come suo Rappresentante Legale House, Riverside Walk, Windsor, Berkshire, ai sensi dell’articolo 19 della Direttiva UE SL4 1NA, United Kingdom. 2001/20/CE. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: CON IL PRESENTE SI CONVIENE QUANTO SEGUE: 1. 1.1 Definitions 1. Unless provided otherwise below, the 1.1 Definizioni Salvo quanto sotto indicato, al presente definitions of the GCP Guideline (as defined Contratto si applicano le definizioni di cui alla below) shall apply. 1.2 linea guida GCP (come definita nel seguito). In addition, the following terms shall 1.2 Ai fini del presente Contratto, i seguenti be defined for the purpose of this Agreement termini vengono definiti come segue: as follows: (a) EMA: the European Medicines Agency. (a) EMA: l’Agenzia Europea per i Medicinali. (b) EU: The European Union. (b) (c) Investigational Medicinal Product (c) UE: l’Unione Europea. Medicinale in fase di sperimentazione (or IMP): the pharmaceutical compound (o nab®-paclitaxel which is/are IMP): nab®-paclitaxel, il composto under farmaceutico (i composti farmaceutici) oggetto di investigation according to the Protocol. ricerca ai sensi del Protocollo. (d) Protocol: the latest version of the (d) Protocollo: la più recente versione del protocol mentioned in recital (d) as approved Protocollo di cui al considerando (d) approvata by the competent authority and ethics dalle autorità competenti e dal comitato etico. committee. (e) Regulations: any legislation, (e) Regolamento: qualsiasi legislazione, regulation, guidelines or code of conduct regolamento, linea guida o codice di condotta which applies to the conduct of the Study (for che si applica alla conduzione dello Studio (per example, any legislation transposing into esempio qualsiasi legislazione nazionale che ha national law of the EU Directives 2001/20/EC recepito le Direttive UE 2001/20/CE e 95/46/CE, and 95/46/EC, the GCP Guideline - see la linea guida GCP – come sotto definita). definition below). (f) Site: any location at the Trust where Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 (f) Sito: qualsiasi luogo all’interno CONFIDENTIAL Page 4 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala the Investigator conducts the Study under this dell’Azienda in cui lo Sperimentatore svolge lo Agreement. Studio ai sensi del presente Contratto. (g) Study Participant: any person who has (g) Participante allo Studio: qualsiasi persona been enrolled as study subject in the Study arruolata come soggetto di studio nello Studio at the Site. (h) GCP Guideline: the svolto presso il Sito. International (h) Linea Guida GCP: Linea Guida E6 sulla Conference on Harmonization E6 Guideline Buona Pratica Clinica adottata durante la on Good Clinical Practice as set out in the Conferenza Internazionale come da ultima latest version of CPMP/ICH/135/95. 2. Conduct of the Study versione di CPMP/ICH/135/95. and 2. Svolgimento dello Studio e Rispetto Compliance delle Regole 2.1 Conduct of the Study 2.1 Svolgimento dello Studio 2.1.1 The Investigator shall use his or her 2.1.1 Lo Sperimentatore si impegna a best efforts to include the number of Study compiere i massimi sforzi per includere il Participants specified in Annex 1 and to numero di Partecipanti allo Studio specificato complete the Study in accordance with the nell’Allegato 1 e a completare lo Studio timelines as set out in Annex 2 to this conformemente alla tempistica di cui Agreement. all’Allegato 2 del presente Contratto. 2.1.2 The Trust/Investigator may enrols 2.1.2 L’Azienda/Sperimentatore può arruolare Study Participants in addition to the number Partecipanti allo Studio oltre al numero di of Study Participants specified in Annex 1 if Partecipanti specificato nell’Allegato 1 qualora the Trust or the Investigator informed the l’Azienda o lo Sperimentatore abbiano informato Sponsor in writing prior to the enrolment of lo Sponsor per iscritto prima dell’arruolamento di any additional Study Participant and the qualsiasi Partecipante aggiuntivo allo Studio e lo Sponsor did not oppose the enrolment of Sponsor non si sia opposto all’arruolamento di additional Study Participants. 2.1.3 The Trust/Investigator Partecipanti aggiuntivi allo Studio. shall 2.1.3 L’Azienda/Sperimentatore si impegna a immediately cease the enrolment of Study porre fine immediatamente all’arruolamento di Participants upon the Sponsor’s request. Partecipanti allo Studio su richiesta dello Sponsor. 2.1.4. The Parties shall conduct the Study in 2.1.4 Le Parti si impegnano a svolgere lo accordance with the Regulations, Protocol, and the Sponsor’s instructions. the Studio conformemente al Regolamento, al Protocollo ed alle istruzioni impartite dallo Sponsor. The Investigator or the Trust shall report Lo Sperimentatore o l’Azienda si impegnano a adverse events arising from the Study in segnalare eventi avversi derivanti dallo Studio Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 5 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala accordance with the Protocol Regulations. If required Regulations, they shall and under report the conformemente al Protocollo e al Regolamento. the Se richiesto dal Regolamento, lo Sperimentatore serious o l’Azienda segnaleranno eventi avversi gravi al advents to the competent ethics committee. comitato etico competente. Subject to Section 4.5.2 of the GCP Fatto salvo quanto previsto dalla Sezione 4.5.2 Guideline, the Investigator or the Trust shall della Linea Guida GCP, lo Sperimentatore o immediately inform the Sponsor or the CRO l’Azienda si impegnano a comunicare in writing about any deviation from the immediatamente per iscritto allo Sponsor o alla Protocol. The Trust and the Investigator CRO qualsiasi deviazione dal Protocollo. shall L’Azienda e lo Sperimentatore si impegnano a pseudomize the data transferred to the creare degli pseudonimi per i dati da trasmettere Sponsor under this Agreement so as to allo Sponsor ai sensi del presente Contratto per ensure that the Sponsor cannot identify any assicurare che lo Sponsor non sia in grado di related Study Participant. identificare alcun Partecipante allo Studio. 2.1.5. The Investigator shall ensure that the 2.1.5 Case Report accurately. Forms When a Lo Sperimentatore si impegna ad are completed assicurare che le Schede di Raccolta Dati siano Study Participant completate in modo accurato. Quando un completed all visit procedures under the Partecipante allo Studio completa tutte le Protocol, the Investigator shall send the procedure ai sensi del Protocollo, lo related Case Report Forms to the Sponsor Sperimentatore si impegna ad inviare le relative within five (5) days after completion of the Schede di Raccolta Dati allo Sponsor entro visit procedures. cinque (5) giorni dal termine delle visite. 2.1.6. During the term of this Agreement, the 2.1.6 Nel corso del periodo di vigenza del Trust/Investigator shall not conduct any other presente Contratto, l’Azienda/Sperimentatore si clinical trial which may adversely affect the impegnano a non svolgere altri trial clinici che availability of Study Participants or the ability possano incidere negativamente sulla of the Trust/Investigator to perform their disponibilità dei Partecipanti allo Studio o sulla obligations under this Agreement. capacità dell’Azienda/Sperimentatore di adempiere ai loro obblighi ai sensi del presente Contratto. 2.1.7. The Investigator shall inform the 2.1.7 Lo Sperimentatore si impegna a Sponsor or the CRO if he/she delegated the comunicare allo Sponsor o alla CRO qualsiasi administrative duties Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 regarding the eventuale delega dei compiti amministrativi CONFIDENTIAL Page 6 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala management of the Study at the Site to a relativi alla gestione dello Studio presso il Sito a third person (the “Study Coordinator”). The una terza persona (il “Coordinatore dello Study Coordinator shall be appropriately Studio”). Il Coordinatore dello Studio dovrà qualified by training and experience to fulfil essere opportunamente competente in termini di his/her duties. formazione ed esperienza per svolgere le mansioni di sua competenza. 2.1.8. The Investigator shall meet with the 2.1.8 Su richiesta dello Sponsor, lo Sponsor, its representatives (including, the Sperimentatore si impegna ad incontrarsi con lo CRO) or investigators from other Study Sponsor, i suoi rappresentanti (ivi compresa la centers upon the Sponsor’s request to CRO) o gli Sperimentatori di altri centri per discuss the conduct and the outcome of the discutere l’andamento e l’esito dello Studio. Ad Study. Unless the Sponsor requested that the eccezione dei casi in cui lo Sponsor ne richieda Investigator participate in person to those la partecipazione di persona a tali riunioni, lo meetings, the Investigator may delegate an Sperimentatore può delegare a partecipare alle appropriate person (e.g., the Study riunioni Coordinator) to the meetings. 2.2 una persona idonea (p. es. il impegna a Coordinatore dello Studio). Prevention of bias 2.2 The Investigator shall complete (or Conflitto di interessi Lo Sperimentatore si update) and return any declaration form completare (o aggiornare) e a restituire qualsiasi provided by the Sponsor regarding the modulo di dichiarazione fornito dallo Sponsor financial interests in the Sponsor’s business relativamente agli interessi finanziari dello of the Investigator, his/her spouse and Sperimentatore, del suo coniuge o della sua his/her dependent children. This obligation coniuge e dei suoi figli a carico nelle attività dello shall apply until one year after termination of Sponsor. Il presente obbligo sarà in vigore per the Study. un (1) anno dopo il termine dello Studio. 2.3 Compliance with anti-corruption 2.3 rules 2.3.1 Neither Party shall engage in any 2.3.1 Rispetto della normativa anticorruzione Le Parti si impegnano a non adottare behavior which may cause another Party to alcun comportamento che possa portare un’altra infringe the applicable anti-corruption laws. Parte a violare le vigenti leggi in materia di anticorruzione. 2.3.2 The Parties represent and warrant 2.3.2 Le Parti dichiarano e garantiscono che il that the compensation payable under this compenso spettante ai sensi del presente Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 7 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Agreement to the Trust: Contratto all’Azienda: (a) represents the fair market value of the (a) rappresenta l’equo valore di mercato per services to be provided under this i servizi che devono essere prestati ai sensi del Agreement; presente Contratto; (b) has been determined through arms- (b) è stato stabilito con trattative indipendenti length negotiations between the Parties; tra le Parti; (c) does not take into account the volume (c) non prende in considerazione il volume o or value of any business which the Sponsor il valore di qualsiasi attività che lo Sponsor ha maintained or obtained from or with the help avuto of the Trust or the Investigator. o ottenuto dall’Azienda o dallo Sperimentatore o con l’aiuto dell’Azienda o dello Sperimentatore. 3. the Qualifications and availability of 3. Trust, Investigator and persons dello Qualifiche e disponibilità dell’Azienda, Sperimentatore e delle persone involved in the conduct of the Study coinvolte nello svolgimento dello Studio 3.1 3.1 Warranties and representations Trust and Investigator represent and Garanzie e dichiarazioni L’Azienda e lo Sperimentatore dichiarano warrant that: (a) the Investigator has never been e garantiscono che: (a) lo Sperimentatore non è mai stato radiato, debarred, disqualified, suspended or excluded interdetto, sospeso o escluso ai sensi di qualsiasi under any rule, in any jurisdiction; (b) they are authorized to enter into this norma in nessuna giurisdizione; (b) sono autorizzati a stipulare il presente Agreement under the Regulations and the Contratto ai sensi del Regolamento e delle norme internal rules of the Trust. interne dell’Azienda. 3.2 3.2 Exclusion of persons from involvement in Esclusione di persone dallo svolgimento the conduct of the Study dello Studio 3.2.1 If the Trust or the Investigator knows 3.2.1 Nel caso or should reasonably know that a person is Sperimentatore not (or no longer) authorized to participate in dovrebbero in siano cui l’Azienda a conoscenza ragionevolmente o – essere lo o a the conduct of the Study (for example conoscenza - che una persona non è (o non è because his/her license to practice medicine più) autorizzata a partecipare allo svolgimento has been suspended or withdrawn), the Trust dello Studio (per esempio perché and the Investigator shall promptly exclude l’autorizzazione ad esercitare la professione that person from any involvement in the medica sia stata sospesa o ritirata), l’Azienda o Study. lo Sperimentatore si impegnano ad escludere immediatamente tale persona da qualsiasi Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 8 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala coinvolgimento con lo Studio. 3.2.2 If that person was previously involved 3.2.2 in the Study, the Investigator (or the Trust if Nel caso in cui tale persona fosse stata precedentemente coinvolta nello Studio, lo the Investigator in unable to do so) shall Sperimentatore promptly inform the Sponsor. (o l’Azienda qualora lo Sperimentatore non sia in grado di farlo) sono tenuti a informarne immediatamente lo Sponsor. 3.2.3 Upon the Sponsor’s request, the 3.2.3 Su richiesta dello Sponsor, lo Investigator shall certify in writing compliance Sperimentatore si impegna a certificare per with this provision. iscritto il rispetto della presente disposizione. 3.3 3.3.1 3.3 3.3.1 Unavailability of the Investigator If the Investigator is/will be Assenza dello Sperimentatore Nel caso in cui sia temporaneamente temporarily absent, the Investigator shall assente, lo Sperimentatore si impegna a delegare delegate the Investigator’s responsibilities to a le sue responsabilità di Sperimentatore a un co- qualified sub-investigator. The Investigator Sperimentatore qualificato. Lo Sperimentatore shall always maintain overall responsibility to manterrà sempre la responsabilità generale di supervise the Study. supervisione dello Studio. 3.3.2 3.3.2 If the Investigator’s absence exceeds or Nel caso in cui l’assenza dello will exceed seven (7) days, the Investigator Sperimentatore superi i sette (7) giorni, lo shall inform the Sponsor in writing about the Sperimentatore si impegna a comunicare per absence and the sub-investigator designated iscritto allo Sponsor sia tale assenza che il nome under Section 3.3.1. If the Sponsor does not del co-Sperimentatore nominato ai sensi della approve the sub-investigator, the Investigator Sezione 3.3.1. Nel caso in cui lo Sponsor non shall designate another qualified sub- approvi il co-Sperimentatore, lo Sperimentatore investigator. The Sponsor shall not dovrà nominare un altro co-Sperimentatore unreasonably withhold its approval. qualificato. Lo Sponsor non negherà irragionevolmente la sua approvazione. 3.3.3 The Investigator shall inform the 3.3.3 Lo Sperimentatore si impegna a Sponsor in writing if he/she will be/is comunicare per iscritto allo Sponsor l’eventuale permanently unable to conduct the Study. sua incapacità permanente a svolgere lo Studio. 3.3.4 3.3.4 If the Investigator is unable to Nel caso in cui lo Sperimentatore non designate a sub-investigator or to inform the riesca a nominare un co-Sperimentatore o ad Sponsor under Sections 3.2.2 and 3.3.1 of this informare lo Sponsor ai sensi delle Sezioni 3.2.2 e Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 9 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Agreement the Trust shall fulfil those 3.3.1 del presente Contratto, l’Azienda sarà tenuto obligations. ad adempiere a questi obblighi. 4. Materials 4. Materiali 4.1 Provision of materials by the Sponsor 4.1 Fornitura di materiali da parte dello 4.1.1 Sponsor 4.1.1 (1) Sponsor shall provide (1) Lo Sponsor si impegna a without charge to the Investigator the fornire gratuitamente allo Sperimentatore il Investigational Medicinal Product (“IMP”), medicinale in fase di sperimentazione (“IMP”), il comparator, placebo and the documents comparatore, il placebo e i documenti necessari necessary to conduct the Study (e.g., Case allo svolgimento dello Studio (p.es. le Schede di Report Forms). Raccolta Dati). 4.1.2 The Sponsor shall provide on loan and 4.1.2 free of charge the equipment listed in Annex 3 comodato gratuito all’Istituto/Sperimentatore le (the “Equipment”) to the apparecchiature e i materiali di cui all’Allegato 3 Institution/Investigator for the duration of the (i “Materiali”) per la durata dello Studio. Lo Sponsor si impegna a concedere in Study. 4.1.3 The Trust/Investigator shall use the 4.1.3 L’Azienda/Sperimentatore si impegna ad materials provided by the Sponsor under the usare i materiali forniti dallo Sponsor ai sensi Sections 4.1.1 above for the sole purpose of the della suddetta Sezione 4.1.1 solo per i fini previsti Study and, in accordance with the Protocol dallo Studio e conformemente al Protocollo e al and this Agreement. presente Contratto. 4.1.2 4.1.4 The original Case Report Forms Le Schede di Raccolta Dati originali related to the Study shall remain the Sponsor’s relative allo Studio rimarranno di proprietà dello property. Sponsor. 4.2 4.2.1 4.2 4.2.1 Receipt and storage of the IMP The Investigator shall verify and Ricevimento e Conservazione dell’IMP Lo Sperimentatore si impegna a verificare confirm receipt of the IMP by signing the e a confermare l’avvenuto ricevimento dell’IMP appropriate documentation provided by firmando la relativa documentazione inviata dallo Sponsor. Sponsor. 4.2.2 4.2.2 The Investigator shall ensure that the Lo Sperimentatore si impegna a garantire IMP shall be stored in a restricted area where che l’IMP sia conservato in un’area ad accesso the Investigator supervises its distribution. limitato da dove lo Sperimentatore ne Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 10 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 4.2.3 supervisiona la distribuzione. If allowed under the Regulations, the 4.2.3 Se consentito dal Regolamento, lo Investigator or the Trust may assign some or Sperimentatore o l’Azienda può assegnare ad all of the Investigator’s or the Trust’s duties un farmacista idoneo alcuni compiti o tutti i under Sections 4.2.1 and 4.2.2 above or the compiti dello Sperimentatore o dell’Azienda ai IMP accountability provisions of the sensi delle suddette Sezioni 4.2.1 e 4.2.2 Regulations to an appropriate pharmacist oppure ai sensi delle disposizioni del under the supervision of the Investigator or Regolamento in materia di responsabilità per the Trust. l’IMP con la supervisione dello Sperimentatore o dell’Azienda. 5. 5.1 5.1.1 Publication Publication rights For the purpose of this 5. 5.1 5.1.1 Pubblicazione Diritti di pubblicazione Ai fini del presente Contratto, il Agreement, the term “publication” shall refer termine “pubblicazione” si riferisce a qualsiasi to any written (e.g. papers, abstracts, posters, presentazione scritta (p. es. paper, abstract, poster, oral presentation materials) or oral materiali per presentazioni orali) od orale sullo presentation regarding the Study addressed to Studio rivolta a persone non coinvolte nello persons who are not involved in the conduct of svolgimento dello Studio. the Study. 5.1.2 If the Sponsor coordinates a 5.1.2 Nel caso in cui lo Sponsor coordini una multicenter publication regarding the outcome pubblicazione multicentrica sull’esito dello Studio, of the Study it must include input from all essa deve includere l’input di tutti gli investigators involved in the Study. Sperimentatori partecipanti allo Studio. 5.1.3 5.1.3 The Investigator or any sub- Lo Sperimentatore o qualsiasi co- investigator involved in the Study shall have Sperimentatore coinvolto nello Studio ha il diritto the right to publish information regarding the di pubblicare informazioni sullo Studio svolto nel Study conducted at the Site in a scientific Sito in una rivista o libro medico-scientifico o nel medical journal or book, or at a scientific corso di un evento scientifico: event: (a) after the first multicenter publication (a) under Section 5.1.2 above; (b) one (1) year after completion or ai sensi della suddetta Sezione 5.1.2; (b) un (1) anno dopo il termine o dopo la premature termination of the Study at all sites; conclusione anticipata dello Studio in tutti i siti; or oppure Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 dopo la prima pubblicazione multicentrica CONFIDENTIAL Page 11 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala (c) The Sponsor undertakes to publish Trial (c) Lo Sponsor si impegna a garantire la results once completed, even in case they are pubblicazione dei risultati della sperimentazione negative and to disclose them to all the una volta conclusa, anche in caso di risultati Investigators. Any presentations and / or negativi e a darne comunicazione a tuti gli analysis of the results by the investigators sperimentatori. Eventuali presentazioni e/o analisi before their publication, will be carried out in dei risultati da parte degli sperimentatori, prima accordance with the Sponsor. della loro pubblicazione, potranno essere 5.1.4 effettuate in accordo con lo Sponsor". The authorship or contribution of any 5.1.4 La stesura di una pubblicazione o il Party to the preparation of a publication shall contributo dato be acknowledged in any publication in pubblicazione accordance with the Uniform Requirements riconosciuto for Manuscripts Submitted to Biomedical conformemente alla da in preparazione qualsiasi qualsiasi ai Requisiti di Parte una sarà pubblicazione Uniformi per Journals of the International Committee of Manoscritti Presentati a Riviste Biomediche del Medical Journal Editors. Comitato Internazionale degli Editori di Riviste Mediche. 5.2 Review of draft publications by the 5.2 Revisione delle bozze di pubblicazioni da Sponsor 5.2.1 The Investigator shall send any draft parte dello Sponsor 5.2.1 Lo Sperimentatore dovrà inviare qualsiasi publication to the Sponsor for its review at the bozza di pubblicazione allo Sponsor riveda per la latest sixty (60) days before its submission to a sua revisione non oltre sessanta (60) giorni prima journal, publisher or the organizer of a della sua consegna ad una rivista, casa editrice o scientific event. all’organizzatore di un evento scientifico. 5.2.2 5.2.2 The Investigator shall ensure that the Lo Sperimentatore si impegna ad Sponsor’s reasonable comments to a draft assicurare che i commenti ragionevoli dello publication are taken into account provided Sponsor espressi nei confronti di una bozza di those comments do not jeopardize the scientific pubblicazione siano presi in considerazione a integrity of the publication. condizione che tali commenti non compromettano l’integrità scientifica della pubblicazione. 5.2.3 The Sponsor shall be deemed to 5.2.3 Nel caso in cui lo Sponsor non risponda approve a publication if it did not respond entro sessanta (60) giorni (il “Periodo di within sixty (60) days (the “Review Period”) Revisione”) dal ricevimento di una bozza di after receipt of a draft publication. pubblicazione, la pubblicazione viene considerata Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 12 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala approvata. 5.2.4 In order to enable the Sponsor to take 5.2.4 Per consentire allo Sponsor di prendere le steps necessary to protect its intellectual misure necessarie per tutelare i suoi diritti di property rights, the Investigator shall postpone proprietà intellettuale, lo Sperimentatore si the aforementioned submission with another impegna a rinviare la suddetta consegna di altri ninety (90) days upon the Sponsor’s written novanta (90) giorni su richiesta scritta dello request provided the Investigator received the Sponsor a condizione che lo Sperimentatore riceva Sponsor’s request before expiry of the Review la richiesta dello Sponsor prima della scadenza del Period. The ninety (90) days period starts upon Periodo di Revisione. Il periodo di novanta (90) expiry of the Review Period. giorni decorre dalla scadenza del Periodo di Revisione. 6. 6.1 6.1.1 Monitoring, audits and inspections Monitoring and audits The Trust/Investigator 6. Monitoraggio, verifiche e ispezioni Monitoraggio e verifiche 6.1.1 L’Azienda/Sperimentatore, dietro shall, on reasonable prior notice, permit ragionevole preavviso, si impegna a consentire allo Sponsor or its representatives (e.g., CRO) to Sponsor o ai suoi rappresentanti (p.es. la CRO) di monitor or audit the conduct of the Study at monitorare o verificare lo svolgimento dello the Site during normal business hours. The Studio presso il Sito durante le normali ore di Trust/Investigator shall fully cooperate with lavoro, L’Azienda/Sperimentatore si impegna a the Sponsor and its representatives during collaborare pienamente con lo Sponsor e i suoi those monitoring visits and audits. Monitoring rappresentanti durante tali visite di monitoraggio and audits may include review and duplication e verifiche. Il monitoraggio e le verifiche possono of essential documents, assessment of the includere la revisione e duplicazione di documenti relevant data processing systems and essenziali, la valutazione di importanti sistemi di interviews with any person who has been elaborazione dati nonché colloqui con qualsiasi involved in the conduct of the Study. persona coinvolta nello Studio. 6.1.2 6.1.2 The Sponsor may conduct monitoring Lo Sponsor si riserva il diritto di effettuare visits at the Site after inclusion of the first delle visite di monitoraggio al Sito dopo Study Participant. l’inclusione del primo Partecipante allo Studio. 6.1.3 6.1.3 Any review by Sponsor or its Qualsiasi revisione da parte dello Sponsor representative of source documents shall be o del suo rappresentante dei documenti di origine performed with due regard for Study sarà eseguita tenendo in debito conto la Participant confidentiality. riservatezza nei confronti dei Partecipanti allo Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 13 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Studio. 6.2 Inspections by and communication with a 6.2 Ispezioni da parte di un’autorità competente competent authority 6.2.1 The Trust and the Investigator shall e comunicazione con tale autorità 6.2.1 L‘Azienda e lo Sperimentatore si fully cooperate with any competent authority impegnano a cooperare appieno con qualsiasi which will be or is conducting an inspection of autorità competente che eseguirà o sta eseguendo the Site regarding the Study. The Trust and the un’ispezione del Sito in relazione allo Studio. Con Investigator hereby authorize the Sponsor to il presente, l’Azienda e lo Sperimentatore participate in those inspections. autorizzano lo Sponsor a partecipare a tali ispezioni. 6.2.2 If appropriate in the light of the 6.2.2 Se ritenuto opportuno alla luce delle circumstances, the Parties shall prepare any circostanze, le Parti si impegnano a prepararsi per upcoming inspection or response to a query or qualsiasi ispezione imminente, risposta ad una an inspection report from a competent richiesta di informazioni o relazione redatta a authority with regard to the Study. seguito di ispezione da parte di un’autorità competente in relazione allo Studio. 6.2.3 The Trust or the Investigator shall 6.2.3 L‘Azienda o lo Sperimentatore si inform the Sponsor promptly about any impegnano a comunicare immediatamente allo communication from or to a competent Sponsor qualsiasi comunicazione da parte o nei authority regarding the Study (including an confronti di un’autorità competente relativamente inspection by an authority). They shall provide allo Studio (ivi compresa un’ispezione da parte di a copy of those communications to the un’autorità) e si impegnano a fornire una copia di Sponsor. tali comunicazioni allo Sponsor. 6.3 6.3 Monitoring, audit and inspection findings Risultati di monitoraggio, verifiche e The Trust and the Investigator shall remedy ispezioni L’Azienda e lo Sperimentatore si impegnano a any monitoring, audit or inspection finding porre rimedio a qualsiasi risultato emerso a regarding the Study within a reasonable time seguito di monitoraggio, verifica o ispezione after they became aware of the finding. relativamente allo Studio entro un periodo di tempo ragionevole dopo esserne venuti a conoscenza. 7. Confidentiality 7. Riservatezza 7.1 (1) Notwithstanding Sections 7.2 through 7.1 (1) Fatte salve le Sezioni 7.2, 7.3 e 7.4 di cui Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 14 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 7.4 below, either Party may disclose the sotto, entrambe le Parti possono divulgare il content of this Agreement or any information contenuto del presente Contratto o qualsiasi received from the other Party under this informazione ricevuta dall’altra Parte ai sensi del Agreement or collected as a result of lo presente Contratto, o raccolta a seguito dello Studio to its personnel, subcontractors or Studio, al suo personale ed ai suoi agents to the extent those persons must subappaltatori o agenti, nella misura in cui tali know that information in order to fulfil their persone devono essere a conoscenza di tali duties. informazioni per lo svolgimento delle loro mansioni. (2) Either Party which discloses (2) Qualsiasi Parte che rivela informazioni a information to a third Party under Section 7.1 un terzo ai sensi della suddetta Sezione 7.1 (1) (1) above shall ensure by contract that this si impegna ad assicurare con contratto che tale third party shall not disclose the information terzo non divulghi le informazioni ad un’altra to another unauthorized person.. persona non autorizzata. 7.2 Unless required otherwise by law, no 7.2 Salvo contrarie disposizioni di legge, Party shall disclose the content of this nessuna Parte può divulgare il contenuto del Agreement to any third party. presente Contratto a qualsiasi terzo. 7.3 (1) Unless required otherwise by 7.3 (1) Salvo contrarie disposizioni di legge, né law, neither the Trust nor the Investigator l’Azienda né lo Sperimentatore possono shall disclose any information collected as a divulgare a terzi qualsiasi informazione raccolta result of the Study (e.g., Study data, durante lo Studio (p. es. dati dello Studio, inventions, discoveries) to a third party. invenzioni, scoperte). (2) The Trust and the Investigator shall not (2) L’Azienda e lo Sperimentatore si impegnano disclose to any third party information which a non divulgare a nessun terzo informazioni it received from the Sponsor under this ricevute dallo Sponsor ai sensi del presente Agreement. 7.4 The Sponsor shall not disclose any Contratto. 7.4 Lo Sponsor si impegna a non divulgare a proprietary information of the Trust or the terzi qualsiasi informazione di proprietà riservata Investigator to a third party. 7.5 Sections 7.3 (2) and 7.4 above shall dell’Azienda o dello Sperimentatore. 7.5 Le suddette Sezioni 7.3 (2) e 7.4 non si not apply if: applicano nei casi in cui: (a) information must be disclosed under (a) le informazioni devono essere divulgate the applicable law to a competent authority ai sensi della legge vigente ad una autorità (e.g., in the context of a registration or competente (p. es. per una procedura di marketing authorization Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 procedure) or registrazione o di autorizzazione all’immissione CONFIDENTIAL Page 15 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala another third party; in commercio) o ad altro terzo; (b) the information concerned had been (b) le informazioni in questione sono state lawfully made available to the general public; messe a disposizione del pubblico; oppure or (c) the Party which has disclosed or will (c) la Parte che ha divulgato o che disclose the information concerned to a third divulgherà le informazioni in questione ad un party obtained the same information also terzo ha ottenuto le stesse informazioni tramite through a person which is not bound by any una persona che non era vincolata da alcun confidentiality obligation regarding the obbligo di riservatezza in merito alle information. 7.6 The Sections 7.2, 7.3 and 7.4 shall informazioni. 7.6 Le Sezioni 7.2, 7.3 e 7.4 non si applicano not apply to the disclosure of information in alla divulgazione di informazioni in pubblicazioni scientific publications under Section 5 above scientifiche ai sensi della suddetta Sezione 5 a provided that the disclosed information is condizione che le informazioni divulgate siano relevant. pertinenti. 7.7 No Party shall use information which 7.7 Nessuna Parte potrà usare le it must hold confidential under Sections 7.2 informazioni che deve tener riservate ai sensi through 7.4 above for another purpose than delle suddette Sezioni 7.2, 7.3 e 7.4 per fini the performance of this Agreement. 7.8 diversi dall’adempimento del presente Contratto. If a public authority orders a Party to 7.8 Nel caso in cui un’autorità pubblica ordini disclose information which it must hold ad una Parte di divulgare informazioni che deve confidential under Sections 7.2 through 7.4 tenere riservate ai sensi delle suddette Sezioni above, that Party shall, to the extent allowed 7.2, 7.3 e 7.4, tale Parte, nella misura consentita by law, immediately inform the other Party. dalla legge, sarà tenuta ad informare immediatamente l’altra Parte. 8. 8.1 Intellectual Property Ownership of intellectual property 8. 8.1 Proprietà Intellettuale Titolarità dei diritti di proprietà rights 8.1.1 Subject to Section 5.1.4, neither Party intellettuale 8.1.1 Fatta salva la Sezione 5.1.4, nessuna Parte shall use the name of another Party in any può usare il nome di un’altra Parte in qualsiasi form of public information, without that tipo di informazione pubblica senza il previo Party’s prior written consent. consenso scritto di tale Parte. 8.1.2 8.1.2 Subject to Sections 5 and 8.1.3 of this Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 Fatte salve le Sezioni 5 e 8.1.3 del presente CONFIDENTIAL Page 16 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Agreement, any intellectual property right Contratto, qualsiasi diritto di proprietà arising in connection with the Study (e.g., intellettuale collegato allo Studio (p. es., diritti rights related to Study data, Case Report relativi ai dati dello Studio, Schede di Raccolta Forms, inventions, discoveries, know-how) or Dati, invenzioni, scoperte, know-how) o derivante from the use of the IMP supplied by lo Sponsor dall’uso dell’IMP fornito dallo Sponsor (o dal suo (or its representative) under this Agreement rappresentante) ai sensi del presente Contratto shall be the exclusive property of lo Sponsor. sarà di esclusiva proprietà dello Sponsor. The Trust and/or the Investigator shall take all L’Azienda e/o lo Sperimentatore si impegnano a necessary measures in order to ensure that title prendere tutte le misure necessarie per assicurare in the aforementioned intellectual property che la titolarità dei suddetti diritti di proprietà rights shall be vested in lo Sponsor. intellettuale sia attribuita allo Sponsor. 8.1.3 8.1.3 The source documents related to lo I documenti di base relativi allo Studio (p. Studio (e.g. medical records of Study es. la documentazione medica dei Partecipanti allo Participants) shall remain the property of the Studio) rimangono di proprietà dell’Azienda o Trust or the Investigator as determined by the dello Sperimentatore nelle modalità fissate dalla applicable law. However, the Trust and the legge vigente. L’Azienda e lo Sperimentatore, Investigator shall not use or disclose the Study tuttavia, si impegnano a non usare o divulgare a data contained in the source documents terzi i dati dello Studio contenuti nei documenti di without lo Sponsor’s prior written approval to origine senza il previo consenso scritto dello a third party for any purpose other than the Sponsor per fini diversi dall’adempimento del performance of this Agreement (for example presente Contratto (per esempio pubblicazione ai publication under Section 5 above) or the sensi della suddetta Sezione 5) o dalla prestazione provision of medical care to a Study di assistenza medica ad un Partecipante allo Participant.. Studio. 8.1.4 8.1.4 The Trust and the Investigator shall L’Azienda e lo Sperimentatore si not involve in the conduct of the Study any impegnano a non coinvolgere nello svolgimento third person who has not acknowledged the dello Studio nessun terzo che non abbia Sponsor’s rights under this provision. riconosciuto i diritti dello Sponsor ai sensi della 8.1.5 presente disposizione. 8.1.5 L’Azienda e lo Sperimentatore non godono The Trust and the Investigator do not have a retention right with regard to data, di un diritto di ritenzione dei dati, delle Schede di Case Report Forms or any other work product Raccolta Dati o di qualsiasi altro prodotto frutto produced under this Agreement. del lavoro svolto ai sensi del presente Contratto. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 17 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 8.2 8.2.1 (1) Inventions The Investigator shall promptly 8.2 8.2.1 Invenzioni (1) Lo Sperimentatore si impegna a inform the Sponsor about any invention comunicare which occurred in the context of the Study. (2) immediatamente allo Sponsor qualsiasi invenzione realizzata nel contesto dello The Trust shall ensure that Studio. (2) L’Azienda si impegna ad title in any intellectual property right related assicurare che la titolarità di qualsiasi diritto di to an employee’s invention conceived in the proprietà intellettuale all’invenzione di un context of the Study or in connection with the dipendente concepita nel quadro dello Studio o IMP supplied under this Agreement shall be con riferimento all’IMP fornito ai sensi del vested in the Sponsor. presente Contratto sia attribuita allo Sponsor. 8.2.2 The Trust and the Investigator shall 8.2.2 L’Azienda e lo Sperimentatore si further fully cooperate with the Sponsor, at impegnano altresì a cooperare appieno con lo the Sponsor’s expense, in order to enable Sponsor e a spese dello Sponsor al fine di the Sponsor to fully protect its intellectual consentire allo Sponsor di tutelare pienamente i property rights under this Agreement (for suoi diritti di proprietà intellettuale ai sensi del example, by preparing documentation presente Contratto (per esempio preparando supporting those rights). della documentazione a sostegno di tali diritti). 9. 9.1 9.1.1 9. 9.1 9.1.1 Termination Conditions of termination This Agreement shall remain in effect Risoluzione Condizioni di risoluzione Il Presente Contratto sarà valido fino alla until the closeout visit of the Site upon visita di chiusura presso il Sito che si terrà al completion of the Study. termine dello Studio. 9.1.2 However, the Sponsor may terminate 9.1.2 Lo Sponsor, tuttavia, si riserva il diritto di this Agreement by notice with immediate risolvere il presente Contratto con preavviso che effect if: avrà decorrenza immediata nel caso in cui: (a) it is no longer possible to conduct the (a) non sia più possibile condurre lo Studio Study in because accordance of the with safety of GCP the (e.g., conformemente alla Buona Pratica Clinica Study GCP (p. es. per questioni di sicurezza Participant; because the Study is no longer relativamente ai Partecipanti allo studio, lo scientifically relevant, the Site has no longer Studio non è più pertinente da un punto di vista the adequate resources); (b) the clinical trial authorization scientifico, il Sito non ha più risorse adeguate); is (b) l’autorizzazione al trial clinico sia stata revoked or has been suspended for more revocata o sospesa per più di tre (3) mesi; Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 18 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala than three (3) months; (c) the Trust or the Investigator violated (c) l’Azienda o lo Sperimentatore abbiano the Regulations so as to jeopardize the violato il Regolamento compromettendo così la safety of the Study Participants or the sicurezza dei Partecipanti allo Studio o l’integrità integrity of the Study data; dei dati dello Studio; (d) it appears that the Investigator is (d) lo Sperimentatore non sia unable to complete the Study at the Site in a presumibilmente in grado di completare per timely manner; or tempo lo Studio presso il Sito; oppure (e) the Investigator fails to include any (e) lo Sperimentatore non abbia incluso eligible Study Participant in the Study within qualsiasi Partecipante allo Studio idoneo nello six (6) months from the site initiation visit. (f) an absence of the Studio entro sei (6) mesi dalla visita di inizio presso il sito. Investigator (f) lo Sperimentatore si assenti per più di exceeds seven (7) days and the Parties sette (7) giorni e le Parti non riescano a cannot agree within a reasonable time upon raggiungere un accordo in un periodo di tempo a suitable sub-investigator to whom the ragionevole su un co-Sperimentatore idoneo al Investigator responsibilities will be delegated quale possano essere delegate le responsabilità under Section 3.3.1 above. (g) dello Sperimentatore ai sensi della suddetta Sezione 3.3.1. the Investigator can no longer fulfil his (g) lo Sperimentatore non possa più duties under this Agreement and the Sponsor adempiere ai suoi obblighi ai sensi del presente and the Trust fail to designate within a Contratto e lo Sponsor e l’Azienda non riescano reasonable time a suitable person who will a nominare in un periodo di tempo ragionevole replace the Investigator. una persona idonea che possa sostituire lo Sperimentatore. 9.1.3 Either Party may terminate this 9.1.3 Qualsiasi Parte può recedere dal presente Agreement if a Force Majeure (as defined Contratto nel caso in cui un evento di forza below) has prevented the performance of this maggiore (vedi definizione sotto) impedisca Agreement by another Party for more than one l’adempimento del presente Contratto da parte (1) month. dell’altra Parte per più di un (1) mese. 9.1.4 9.1.4 This Agreement shall be terminated if a Il presente Contratto è risolto nel caso in Party breached this Agreement and fails to cui una Parte abbia violato il presente Contratto e remedy that breach (if remediable) within non abbia posto rimedio a tale violazione (qualora thirty (30) days of receipt of a notice from the sia rimediabile) entro trenta (30) giorni dal other Party. momento in cui ha ricevuto un avviso dall’altra Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 19 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Parte. 9.2 Consequences of termination 9.2.1 (1) Upon the effective date of 9.2 9.2.1 termination, the Trust and the Investigator risoluzione, l’Azienda e lo Sperimentatore si shall: (a) stop the recruitment of Study impegnano a: (a) porre fine all’arruolamento di Participants; and (b) cease, to the extent medically and Partecipanti allo Studio; (b) porre fine a qualsiasi procedura relativa ethically permissible, any Study procedure; allo Studio, nella misura in cui ciò sia consentito and (c) refrain from incurring additional costs; da un punto di vista medico ed etico; (c) astenersi dal sostenere costi aggiuntivi; and (d) return any materials and destroy (d) unused medicines (including products Conseguenze della risoluzione (1) Alla data effettiva della restituire tutto il materiale e distruggere i medicinali inutilizzati (ivi compresi i prodotti returned by Study Participant) provided under restituiti dai Partecipanti allo Studio) di cui alla Sections 4.1.1; and (e) unless required otherwise under the Sezione 4.1.1; e (e) salvo contrarie disposizioni del Regulations, return any documentation Regolamento, a restituire tutta la documentazione provided by the Sponsor under the Agreement. fornita dallo Sponsor ai sensi del presente (2) Contratto. (2) L’Azienda e lo Sperimentatore non godono The Trust and the Investigator do not have any retention right with respect to the di alcun diritto di ritenzione dei materiali, dei materials, medicines and the documentation medicinali e della documentazione che dovranno which must be returned under Section 9.2.1 (1) essere restituiti ai sensi della suddetta Sezione (d) and (e) above. 9.2.2 If this Agreement is terminated 9.2.1 (1) (d) e (e). 9.2.2 Nel caso in cui il presente Contratto sia prematurely the amounts paid or payable risolto anticipatamente gli importi pagati o da under Section 11 below shall be prorated, as pagare ai sensi della Sezione 11 di cui nel seguito detailed in Annex 1, based on the work duly saranno ripartiti proporzionalmente come performed in accordance with the Protocol. descritto dettagliatamente nell’Allegato 1 in base The Trust shall promptly return any funds al lavoro regolarmente eseguito in conformità al paid but not due under this provision. Protocollo. L’Azienda si impegna a restituire immediatamente qualsiasi importo pagato ma non dovuto ai sensi della presente disposizione. 9.2.3 If the Agreement is terminated under Sections 9.1.2 (a), (b), (d) through (g) and 9.1.3, Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 9.2.3 Nel caso in cui il Contratto sia risolto ai sensi delle Sezioni 9.1.2 (a), (b), (d), (e), (f), (g) e CONFIDENTIAL Page 20 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala the Sponsor shall pay all third party costs 9.1.3, lo Sponsor si impegna a pagare tutti i costi incurred in accordance with this Agreement sostenuti da terzi conformemente al presente prior to the effective date of termination and Contratto prima della data effettiva di risoluzione falling due for payment up to or, if non- e che devono essere pagati entro la data effettiva cancellable, after the effective date of di recesso oppure, se non cancellabili, dopo tale termination. No additional compensation shall data. Non sarà pagato alcun compenso aggiuntivo be payable to Trust or Investigator. all’Azienda o allo Sperimentatore. 9.2.4 9.2.4 Provisions which, by their nature, shall Le seguenti disposizioni per loro natura, continue to apply after the term of this continueranno ad essere in vigore dopo la Agreement shall survive expiry or termination decorrenza del presente Contratto e saranno of this Agreement: e.g., Sections 5 applicate dopo la scadenza o la risoluzione del (Publication), 6 (Monitoring, Audits and presente Contratto: p. es. Sezione 5 Inspections), 7 (Confidentiality), 8 (Intellectual (Pubblicazione), Sezione 6 (Monitoraggio, Property), 10 (Indemnification and Insurance), Verifiche e Ispezioni), Sezione 7 (Riservatezza), 12 (Record and Data Keeping) and 13 (Data Sezione 8 (Proprietà Intellettuale), Sezione 10 Protection). (Indennizzi e Assicurazione), Sezione 12 (Conservazione documenti e dati) e Sezione 13 (Protezione dati). 10. Insurance The Sponsor hereby confirms that, in 10. Assicurazione Si dà atto che lo Sponsor, conformemente alle accordance with the regulations in force and, leggi vigenti e, in particolare, alle disposizioni del in particular according to the Ministerial Decreto Ministeriale 14.07.2009, ha stipulato con Decree 14.07.2009, it has entered with the la compagnia ACE European Group Ltd. una company ACE European Group Ltd. an polizza di assicurazione per Responsabilità Civile insurance policy for the conduct of clinical Sperimentazioni Cliniche (Polizza No trials (Policy No ITCANP96864) to cover its ITCANP96864), a copertura della morte e di tutte civil liability for deaths and for temporarily le menomazioni temporanee e/o permanenti dello and/or permanent impairment of health stato di salute del paziente, i danni patrimoniali conditions occurring to study subject which correlati, che siano conseguenza diretta della are the direct consequence of the Study, as well Sperimentazione e riconducibili alla as for any other relevant financial losses which responsabilità civile di tutti i soggetti che operano can be attributable to the civil liability of all nella realizzazione della Sperimentazione stessa. persons operating for the performance of the Study. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 21 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 11. Trust Compensation 11.1 Compensation 11.1.1 In consideration of 11. Compenso dell’Azienda 11.1 Compenso and 11.1.1 In considerazione dei servizi prestati Trust’s Investigator’s services under this Agreement, dall’Azienda e dallo Sperimentatore ai sensi del the Sponsor shall pay to the payee stated in presente Contratto, lo Sponsor si impegna a Annex 1 a fee per Study Participant as set pagare al beneficiario di cui all’Allegato 1 un out in the same Annex, provided that the compenso per Partecipante allo Studio come Investigator: (a) evaluated indicato nello stesso Allegato, a condizione che the Study lo Sperimentatore: Participant (a) abbia valutato il Partecipante allo Studio concerned fully in accordance with the in questione in piena conformità con il Protocol; and Protocollo; e abbia completato accuratamente tutte le (b) completed all related CRFs accurately (b) and sent all related CRFs to the Sponsor (...). relative Schede di Raccolta Dati e le abbia inviate allo Sponsor. 11.1.2 If a Study Participant is withdrawn 11.1.2 Nel caso in cui un Partecipante allo Studio from the Study in accordance with the sia esonerato dallo Studio conformemente al Protocol, the amount payable to the Protocollo, l’importo pagabile Trust/Investigator shall be prorated as all’Azienda/Sperimentatore sarà erogato specified in Annex 1. proporzionalmente come specificato nell’Allegato 1. 11.1.3 All taxes, except Value Added Tax 11.1.3 Qualsiasi tassa, ad eccezione dell’Imposta (VAT), are included in the amounts stated in sul Valore Aggiunto (IVA), è inclusa negli importi Annex 1. All charges and/or fees imposed by riportati nell’Allegato 1. Qualsiasi onere e/o the Investigator/Trust’s banks shall be solely commissione imposta dalle banche dello for the account of the Trust. Sperimentatore/Azienda sarà di esclusiva competenza dell’Azienda. 11.2 Invoices 11.2 Fatture 11.2.1 The Trust shall submit all original 11.2.1 L‘Azienda è tenuto a presentare allo invoices under this Agreement to the Sponsor Sponsor o al suo rappresentante tutte le fatture or (its representative) for payment as specified originali ai sensi del presente Contratto per in Annex 1. ottenerne il pagamento come specificato nell’Allegato 1. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 22 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 11.2.2 The Trust shall reference the Sponsor as 11.2.2 L’Azienda è tenuto a far riferimento allo invoicee. The invoices shall be issued in Sponsor come destinatario della fattura. Le fatture accordance with the applicable tax law devono essere emesse conformemente alla vigente (including VAT requirements) and contain an legislazione fiscale (ivi compresi i requisiti in accurate itemization of all fees, supporting materia di IVA) e devono contenere un resoconto documentation and a Site invoice reference accurato di tutti gli onorari, documentazione di number. supporto e numero di riferimento fattura del Sito. 11.3 Payments 11.3.1 Unless specified otherwise in Annex 1: 11.3 Pagamenti 11.3.1 Salvo quanto diversamente specificato (a) nell’Allegato 1: (a) i pagamenti saranno effettuati payments shall be made quarterly upon receipt of an invoice in accordance with trimestralmente al ricevimento di una fattura Section 11.2.1 and 11.2.2 above; conforme a quanto previsto nelle precedenti (b) Sezioni 11.2.1 e 11.2.2; (b) i pagamenti relativi ai Partecipanti allo Studio payments regarding Study Participants who missed a scheduled visit shall be made up che non si siano sottoposti ad una delle visite to and including the last visit in accordance previste saranno effettuati includendo l’ultima with the Protocol. visita effettuata in conformità al Protocollo. 11.3.2 11.3.2 The Sponsor may withhold the Lo Sponsor si riserva il diritto di payments (or a part thereof) if the Investigator non effettuare i pagamenti (o una loro parte) nel has not submitted the Study data in caso in cui lo Sperimentatore non abbia accordance with this Agreement or the presentato i dati dello Studio conformemente al Protocol. Final Payment, i.e. payment of the presente Contratto o al Protocollo. Il pagamento amounts withheld, shall occur after database finale, ovvero il pagamento degli importi lock in accordance with Annex 1 provided: trattenuti, sarà effettuato dopo il blocco del database conformemente all’Allegato 1 a (a) the data provided by the Investigator condizione che: (a) i dati forniti dallo Sperimentatore siano are complete and consistent; (b) all related data queries are resolved; completi e coerenti; (b) sia stata data una risposta a tutte le (c) relative richieste di informazione sui dati; (c) la visita di chiusura presso il Sito sia stata the close-out visit of the Site has been completed; and (d) the Trust or the Investigator has completata; e (d) l’Azienda o lo Sperimentatore abbia returned any equipment, materials and unused restituito tutte le apparecchiature, il materiale ed Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 23 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala medicines under Section 9.2.1(d). il medicinale inutilizzato ai sensi della Sezione 9.2.1(d). 11.3.3 If the Sponsor becomes aware of any 11.3.3 Nel caso in cui lo Sponsor venga a Protocol violation which is jeopardizing data conoscenza di qualsiasi violazione del integrity or the safety of Study Participants Protocollo che comprometta l’integrità dei dati o payments shall be made up to the Study la sicurezza dei Partecipanti allo Studio, i Participant’s last visit before the Sponsor or pagamenti saranno effettuati fino all’ultima visita the CRO became aware of the Protocol del Partecipante allo Studio prima che lo violation. This prejudice to provision the rights applies without Sponsor o la CRO venissero a conoscenza della of the Study violazione del Protocollo. La presente Participants under this Agreement (including disposizione si applica senza pregiudizio per i the Regulations) or the Sponsor’s right to diritti dei Partecipanti allo Studio ai sensi del take recourse to any additional remedy. presente Contratto (compreso il Regolamento) o per il diritto dello Sponsor a far ricorso a qualsiasi rimedio aggiuntivo. 12. Record and Data Keeping 12. Conservazione della documentazione e dei dati The Trust and the Investigator shall retain all L‘Azienda e lo Sperimentatore si impegnano a essential documents for the greater period of conservare tutti i documenti essenziali per il time under the Regulations but not less than maggior periodo di tempo previsto dal fifteen (15) years after discontinuation or Regolamento ma non meno di quindici (15) anni completion of the Study. 13. 13.1 13.1.1 (1) dalla cessazione o completamento dello Studio. Data Protection Security The Parties shall take 13. Protezione Dati 13.1 Sicurezza all 13.1.1 (1) Le Parti si impegnano a prendere measures which are necessary to protect tutte le misure necessarie per proteggere i dati personal data processed under this personali trattati ai sensi del presente Contratto Agreement against accidental or unlawful contro la loro distruzione accidentale o illegale, destruction, loss or damage and perdita o danni nonché divulgazione, accesso o unauthorized or unlawful disclosure, access trattamento non autorizzato o illegale ed in or processing and in general to comply with generale a conformarsi alla normativa nazionale the local legislation on personal data in materia di tutela dei dati personali inclusi il protection including the Legislative Decree Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196 30th June 2003, No. 196 as amended and come modificato e le “Linee guida per il Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 24 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala the “Guide Lines on personal data protection trattamento dei dati personali nell’ambito delle within clinical trials of medicines” issued by sperimentazioni cliniche dei medicinali” emanate the Italian Authority on Data Protection on dal Garante della Privacy il 24 luglio 2008 the 24th July 2008 (“Data Privacy law”). (“Normativa Privacy”). (2) “Personal data” shall mean for the (2) Ai fini del presente Contratto, per “Dati purpose of this Agreement any information personali” si intende qualsiasi informazione related to an identified or identifiable natural relativa a persona person. identificabile. 13.1.2 The Trust or the Investigator shall 13.1.2 L’Azienda o fisica lo identificata o Sperimentatore si inform the Sponsor in writing within 24 hours impegnano a comunicare per iscritto allo of any accidental or unlawful destruction, loss Sponsor entro 24 ore qualsiasi distruzione or damage, and unauthorized or unlawful accidentale o illegale, perdita o danni e disclosure, access or processing. The Trust divulgazione, o and the Investigator shall fully cooperate with autorizzato accesso o trattamento illegale. L‘Azienda non e lo the Sponsor in order to address that security Sperimentatore si impegnano a collaborare breach in accordance with the Regulations appieno con lo Sponsor al fine di affrontare tale and the Data Privacy Law - as defined violazione above.. di sicurezza conformemente al Regolamento ed alla Normativa Privacy come sopra definita.. 13.2 Requests from Study Participants 13.2 Richieste da parte di Partecipanti allo Studio Either Party shall immediately inform the Le Parti si other Party about any request received from immediatamente impegnano a all’altra Parte comunicare qualsiasi a Study Participant to access, correct or richiesta ricevuta da un Partecipante allo Studio delete personal data held about him/her in di accedere ai dati personali conservati su tale the context of the Study. The Trust and the Partecipante nell’ambito dello Studio o di Investigator shall handle those requests in correggerli o cancellarli. L’Azienda e lo accordance with the Sponsor’s reasonable Sperimentatore si impegnano a rispondere a tali instructions. richieste conformemente alle istruzioni ragionevoli dello Sponsor. 13.3 Personal data regarding persons involved in the conduct of the Study 13.3.1 With respect Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 to personal 13.3 Dati personali su persone coinvolte nello svolgimento dello Studio data 13.3.1 Con riferimento ai dati personali sullo CONFIDENTIAL Page 25 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala concerning the Investigator which the Sperimentatore che lo Sponsor ha raccolto ai Sponsor collected under this Agreement, the sensi del presente Contratto, lo Sperimentatore Investigator hereby authorizes the Sponsor autorizza lo Sponsor a: to: (a) process and use those data for the (a) trattare e ad usare tali dati per purposes of performance of this Agreement, l’adempimento al presente Contratto, la gestione the management of the Study and dello Studio e il rispetto del Regolamento e della compliance with the Regulations and the Normativa Privacy; Data Privacy Law; (b) to disclose the data to competent (b) divulgare i dati alle autorità competenti authorities (including, in the context of (ivi comprese procedure di registrazione e di registration/ marketing authorization autorizzazione di marketing, indagini o cause procedures, investigations or litigation); legali); (c) transfer those data to a third party (c) trasferire tali dati a terzi che si which will process the data on behalf of lo occuperanno del loro trattamento per conto dello Sponsor for aforementioned purposes; Sponsor per i suddetti scopi; (d) transfer those data to the United (d) trasferire tali dati agli Stati Uniti o a States or any other country outside the qualsiasi nazione al di fuori dello Spazio European Economic Area (EEA) for the same Economico Europeo (SEE) per gli stessi scopi. purposes. The Investigator acknowledges Lo Sperimentatore prende atto del fatto che la that the United States and certain of those legislazione vigente negli Stati Uniti e in alcune countries do not offer an adequate level of delle suddette nazioni non offre un livello protection in the sense of the applicable adeguato di protezione. legislation. 13.3.2 The Trust and the Investigator shall 13.3.2 L’Azienda e lo Sperimentatore si not involve in the conduct of the Study any impegnano a non coinvolgere nello svolgimento person who: dello Studio nessuna persona che: (a) did not authorize in writing that (a) non abbia autorizzato per iscritto il personal data concerning himself/herself trattamento, l’uso e il trasferimento di cui sopra collected in the context of this Agreement will dei suoi dati personali raccolti nell’ambito del be processed, used and transferred as presente Contratto; e described above; and (b) has not been informed about his (b) non sia stata informata dei suoi diritti ai related rights under the Regulations and this sensi del Regolamento e del presente Contratto. Agreement. 13.3.3 The Investigator and any other data 13.3.3 Lo Sperimentatore e Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 26 of 41 qualsiasi altra Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala subject involved in the conduct of the Study persona da cui sono stati raccolti dati coinvolta shall contact the Sponsor at the address nello svolgimento dello Studio sono tenuti a under Section 14 in order to exercise his/her contattare lo Sponsor all’indirizzo di cui alla rights, including access, amendment and Sezione 14 per esercitare i loro diritti, inclusi deletion rights under the Regulations and quelli article 7 of Legislative Decree 196/2003.. di accesso, aggiornamento e cancellazione ai sensi del Regolamento e dell’articolo 7 del Decreto Legislativo 196/2003. 14. Notices Any Notice under this Agreement shall be in 14. Notifiche Qualsiasi Notifica ai sensi del presente Contratto writing and considered sufficient if delivered deve essere eseguita per iscritto e viene personally, sent by registered mail with return considerata sufficiente se consegnata di persona, receipt, recognized overnight courier service, inviata per raccomandata con ricevuta di ritorno, or by telefax, addressed as follows. inviata per corriere riconosciuto con consegna il giorno successivo, o inviata per fax al seguente indirizzo. Se inviata all’Azienda o allo Sperimentatore: [Inserire Indirizzo] Attenzione Dott./Dott.ssa [Inserire] Telefono: [Inserire] Fax: [Inserire] If to the Trust or the Investigator: [Insert Address] Attention: Dr. [Insert] Phone: [Insert] Fax: [Insert] If to the Sponsor: Celgene International S.à.r.l. Route de Perreux 1 2017 Boudry, Switzerland Attention: Associate Director Se inviata allo Sponsor: Celgene International S.à.r.l. Route de Perreux 1 2017 Boudry, Svizzera Attenzione: Associate Director Site Contracts Contracts With a copy to: Vice President, Legal Counsel, at the same address 15. Site Relationship In copia a: Vice Presidente, Consulente Legale, allo stesso indirizzo. between the 15. Rapporti tra le Parti Parties 15.1 Nothing herein shall be construed as 15.1 creating any partnership, joint venture, essere interpretata come creazione di società, employment or a relationship of principal and impresa a compartecipazione, rapporto di lavoro agent between the Sponsor, on one hand, and o rapporto tra principale e agente tra lo Sponsor, the Trust and the Investigator, on the other da un lato, e l’Azienda e lo Sperimentatore, hand. dall’altro. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 Nessuna parte del presente Contratto può CONFIDENTIAL Page 27 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 15.2 Neither Party has the authority 15.2 Nessuna Parte ha l’autorità a to bind the other, nor the other’s vincolare l’altra Parte o i rappresentanti di representatives. quest’ultima. 16. Assignment and delegation of 16. Cessione e delega delle obbligazioni responsibilities 16.1 The Trust and the Investigator may not 16.1 assign their rights or obligations under this possono cedere i loro diritti od obblighi ai sensi del L‘Azienda e lo Sperimentatore non Agreement without the Sponsor’s prior written presente Contratto senza il previo consenso scritto consent. dello Sponsor. 16.2 16.2 Unless provided otherwise in this Salvo diverse disposizioni contenute nel Agreement, the Trust and the Investigator presente Contratto, l’Azienda e lo Sperimentatore shall not delegate any of their responsibilities si impegnano a non delegare nessuna delle loro under this Agreement to a third party without responsabilità ai sensi del presente Contratto ad the Sponsor’s prior written consent. un terzo senza il previo consenso scritto dello Sponsor. 17. 17.1 Force Majeure 17. A Party which fails to perform this 17.1 Forza Maggiore La Parte che non adempia al presente Agreement as a result of Force Majeure (as Contratto a causa di Forza Maggiore (come defined below) shall not be held liable for definita breach of contract if that Party: (a) nel responsabile seguito) di non verrà inadempimento qualora tale Parte: informs the other Party as soon as (a) comunichi ritenuta contrattuale tempestivamente all’altra possible about its inability to perform this Parte la sua impossibilità ad adempiere al Agreement; and (b) presente Contratto; e takes all reasonable precautions in (b) prenda tutte le precauzioni ragionevoli order to minimize the effect of the Force per minimizzare l’effetto dell’evento di Forza Majeure. 17.2 Maggiore. For the purposes of this Agreement, 17.2 Ai fini del presente Contratto, “Forza “Force Majeure” shall mean any event Maggiore” indica qualsiasi evento al di fuori del beyond the reasonable control of the non- ragionevole controllo della Parte inadempiente performing Party which makes the che rende impossibile o eccessivamente performance of this Agreement impossible or oneroso l’adempimento del presente Contratto Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 28 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala excessively onerous (e.g., strikes, lockouts, (p.es. scioperi, serrate, scontri, guerra, incendio, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, inondazioni, tempeste, terremoti, misure prese measures taken by public authorities). dalle autorità pubbliche). 18. Waiver The fact that a Party does not exercise or 18. Rinuncia Il fatto che una Parte non esercita o applica un enforce a right under this Agreement or the diritto ai sensi del presente Contratto o del Regulations shall not amount to a waiver of Regolamento non corrisponde ad una rinuncia a that right. tale diritto. 19. 19.1 Governing law and jurisdiction This Agreement shall be 19. 19.1 Legge applicabile e Foro competente Il presente Contratto è regolato governed by the laws of Italy. dalla legge italiana. 19.2 19.2 The Parties shall use reasonable efforts Le Parti si impegnano a compiere sforzi to settle amicably any dispute related to this ragionevoli per comporre in via amichevole Agreement. qualsiasi controversia relativa al presente Contratto. 19.3 Any dispute which the Party cannot 19.3 Qualsiasi controversia che le Parti non settle amicably in accordance with Section 19.2 riescono a comporre in via amichevole above shall be submitted exclusively to the conformemente alla suddetta Sezione 19.2 deve competent court in Grosseto. essere sottoposta alla competenza esclusiva del tribunale di Grosseto. 20. Miscellaneous 20.1 Severability The invalidity of any provision of this 20. Varie 20.1 Autonomia delle clausole L’invalidità di qualsiasi tra le disposizione del Agreement shall in no way affect the validity of presente Contratto non incide in alcun modo sulla any other provision of this Agreement. validità di qualsiasi altra disposizione del presente Contratto. 20.2 Entire Agreement - Amendments 20.2.1 This Agreement constitutes the entire 20.2 Intero Contratto – Emendamenti 20.2.1 Il presente Contratto costituisce l’intero contract between the Parties and replaces any contratto tra le Parti e sostituisce qualsiasi prior related agreement between the Parties. precedente accordo affine tra le Parti. 20.2.2 Amendments to this Agreement shall 20.2.2 Gli emendamenti al presente Contratto be binding if and only if put in writing and saranno vincolanti se e solo se messi per iscritto e signed by the Parties. firmati dalle Parti. Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL Page 29 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala 20.3 Lack of specific under signature 20.3 Assenza di sottoscrizione ai sensi according to articles 1341 e 1342 of the degli articoli 1341 e 1342 c.c. Italian civil code. The Parties acknowledge that they have Le Parti si danno reciprocamente atto di aver negotiated each section of this Agreement negoziato tra loro ogni singola clausola del and reached mutual and complete accord on presente Accordo fino a completa soddisfazione the content of the same. Executed in 3 original copies di entrambe. by the Sottoscritto authorised representatives of the Parties: Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 in tre (3) copie originali dai rappresentanti autorizzati delle Parti: CONFIDENTIAL Page 30 of 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Celgene International Sarl Route de Perreux 1 2017 Boudry Switzerland Tel: 0041 32 729 8500 [Celgene] [Trust / Azienda] By/ Da: By / Da: Name/Nome: Name /Nome: Title/Posizione: Title / Posizione: Date / Data: Date /Data: The Investigator acknowledges and guarantees that he/she has read the above Contract and will abide by the terms herein Lo Sperimentatore certifica e garantisce di aver letto il Contratto di cui sopra e di attenersi ai termini dello stesso [Investigator / Sperimentatore] By/ Da: Name/Nome: Dr. Carmelo Bengala Title/Posizione: Date / Data: Clinical Trial Agreement Protocol: ABI-007-MBC-001 CONFIDENTIAL usl9-2013-005-2013-000113-20-DOC024_Bozza_convenzione.pdf 41 Contract #: SCXXXXX Site#: XXXX / PI: Dr Bengala Page 31 of ALLE GATO 1: CELG ENE BUDG ET AND PAYM ENT TERM S Celgene Protocollo ABI-007-MBC-001 No. Nome Speriment Dr. Bengala atore: Nome del Centro: Presidio Ospedaliero Provinciale della Misericordia Nu me ro del Ce ntr o: Pa es e: ITA LY Val uta : EURO Z Il grant sarà composto dalle procedure dettagliate presenti nelle seguenti pagine: Costo Uniatrio Costo Totale per Ciclo € 645,46 € 645,46 Fase II Visit Name Giorno 1 (pre-dose) € 488,68 del Ciclo di 21 Giorni € 3.909,4 4 Perio do di Scree ning Basale Giorno -21 al Giorno -1 Fase II Visita Periodo di Screening Basale Giorno -21 al Giorno -1 Giorno 8 (pre-dose) € 428,50 del Ciclo di 21 Giorni Analisi Esplorative Giorno 1 (predose) del Ciclo di 21 Giorni € 3.428,0 0 Periodo di Trattamento Ogni 6 settimane (+/- 5 giorni) *Imaging Only - Visita di Fine Trattamento (EOT) € 387,20 € 387,20 Perio do di Tratta ment o Ciclo 3 Giorno 1 (predose) del Ciclo di 21 giorni Ciclo 5 Giorno 1 (predose) del Ciclo di 21 giorni Unit Cost Fase III Visita Periodo di Screeni ng Basale Giorno -21 al Giorno -1 Costo Uniatrio € 645 ,46 Costo Totale per Ciclo € 645,46 € 29,50 Giorno 1 € (pre-dose) 512 del Ciclo di 21 ,28 Giorni € 4.098,24 € 35,40 Giorno 8 € (pre-dose) 417 del Ciclo di 21 ,88 Giorni € 3.343,04 Periodo di Trattam ento € 23,60 Ogni 6 settimane (+/- 5 giorni) *Im agi ng Onl y - € 11,80 Visita di Fine Trattamento (EOT) € 410 ,80 € 410,80 Periodo di Follow-up Cos to per pazi ent e (Incl ude il com plet ame Visita di Follow-up (28 giorni dopo l'ultima dose) € 370,68 Follow-up di sopravvivenz a (trimestrale) - € 370,68 Periodo di Followup Visita di Follow-up (28 giorni dopo l'ultima dose) € 370 ,68 Follow-up di sopravvivenz a (trimestrale) - Anno 1 € 163,00 Anno 2 € 163,00 Anno 3 € 163,00 Anno 3 Anno 4 € 163,00 Anno 4 Anno 5 € 163,00 Anno 5 € 815,00 Anno 1 Anno 2 € 163 ,00 € 163 ,00 € 163 ,00 € 163 ,00 € 163 ,00 € 370,68 € 815,00 nto di Peri odo di Scr eeni ng/ Bas ale, 8 Cicli di tratt ame nto, Peri odo di Foll owup e Foll owup di sopr avvi ven za) * Si prega di notare che le proced ure radiolo giche sono Fase II € 9.555,7 8 riportat e nella pagina seguen te sotto Proced ure da fatturar si separat amente . Pagamenti ulteriori - Voci fatturabili Elettrocardiogramma con interpretazione e referto Imaging (Tumor Recist 1.1 WHO) Fa se III € 9.683,22 An ali si Es plo rati ve € 100,30 Totale 1 € 36,00 € 36,00 (Tutti i costi per imaging includono l'interpretazione e la refertazione) Risonanza Magnetica (Torace, Fegato, Addome) 9 € 500,00 € 4.500,00 € 4.500,00 TAC (Torace, Fegato, Addome) 9 € € 2.700,00 - Scintigrafia ossea 10 € 300,00 € 3.000,00 € 3.000,00 Risonanza Magnetica, Testa TAC, Testa 1 € 1 € 250,00 € 150,00 € 150,00 € 250,00 € 7.750,00 Totale indicativo procedure - per paziente Compenso iniziale (una-tantum) cifre Compenso Amministrativo di Start-up (se nessun paziente verrà arruolato, il compesno di start-up verrà restituito alla Società/Celgene) Compenso di Start-up per la Farmacia € 500,00 € 1.500,00 Costi addizionali correlati allo Studio (inclusivi di spese generali /OH) Quantità Costo cifre Rimborso per Screening Failure 4 € up to rimborso effettuato sulle effettive procedure svolte e fatturate, costo totale calcolato per 4 screen failure completi Visite non programmate Quantità C o cifre € 2.581,84 (come meglio definite nel testo del contratto) 4 € 183,71 € 734,84 Costo totale voci fatturabili - per centro € 4.081,84 Stima del numero di pazienti arruolati presso il Centro 7 PAYEE INFORMATION Payment under this Agreement shall be made payable to: Payee (Institution/Investigator): XXXXXX Address: XXXXXX Payee Contact Name: XXXXXX Telephone Number: XXXXXX VAT Registration Number (if applicable): XXXXXX DETAILS FOR PAYMENT TRANSFER Account holder: XXXXXX Account No.: XXXXXX Bank: XXXXXX Sort Code: XXXXXX IBAN: XXXXXX BIC (SWIFT) Code: XXXXXX BY INFORMAZIONI BENEFICIARIO Il pagamento ai sensi del presente Contratto sarà effettuato a: Beneficiario (Istituto/Sperimentatore): XXXXXX Indirizzo: XXXXXX Nome referente beneficiario: XXXXXX Numero telefono: XXXXXX Numero partita IVA (se disponibile): XXXXXX BANK DATI PER PAGAMENTO CON BONIFICO Titolare conto: XXXXXX Numero conto.: XXXXXX Banca: XXXXXX CAB: XXXXXX IBAN: XXXXXX Codice BIC (SWIFT): XXXXXX Invoice Information Informazioni fattura Payments shall be made quarterly, based I pagamenti sono effettuati trimestralmente, in upon the terms below. The amounts below are payable by the Sponsor to Institution/Investigator pursuant to 11.1 "Compensation" of this Agreement only, i.e. in consideration of the conduct of lo Studio by Institution/Investigator under this Agreement. base alle condizioni qui di seguito indicate. Gli importi indicati saranno pagati dallo Sponsor in favore dell’Istituto nel rispetto dell’art.11.1 "Compenso" del presente Contratto, ovvero in considerazione della conduzione dello Studio da parte dell’Istituto/Sperimentatore nell'ambito del presente Contratto. Le spese generali sono incluse negli importi qui di seguito indicati. Tutti gli importi sono in "EURO" (EUR). Original invoices pertaining to this Study shall be submitted for payment to the following address: Celgene International Sarl c/o PPD Global Limited Granta Park, Great Abington, CB21 6GQ Cambridge, UK Le fatture originali relative allo Studio devono essere presentate per il pagamento al seguente indirizzo: Celgene International Sarl c/o PPD Global Limited Granta Park, Great Abington, CB21 6GQ Cambridge, UK All invoices must include the following Tutte le fatture devono includere le seguenti information and corresponding receipts: Protocol Number: XXXXXX Investigator Name: XXXXXX Institution Name: XXXXXX Address: XXXXXX Payee Contact Information: XXXXXX informazioni e corrispondenti ricevute: Numero Protocollo: XXXXXX Nome Sperimentatore: XXXXXX Nome Istituto: XXXXXX Indirizzo: XXXXXX Informazioni di contatto Beneficiario: Name & Telephone Number: XXXXXX Total Number of Participants: XXXXXX Cost per Study Participant (excluding XXXXXX Nome & Numero di telefono: XXXXXX Numero totale di partecipanti: XXXXXX Costo per Partecipante allo Studio (al netto tax): XXXXXX delle tasse): XXXXXX ANNEX 2 ALLEGATO 2 TIMELINES TEMPISTICA Beginning and end of the Study in Italy (Section 2.1.1) Inizio e fine dello Studio in Italia (Sezione 2.1.1) Phase II: November/December 2013 – Feb Phase II: Novembre/Dicembre 2013 – Febbraio 2016 Phase III: October 2015 – September 2019 2016 Phase III: Ottobre 2015 – Settembre 2019 ANNEX 3 ALLEGATO 3 EQUIPMENT PROVIDED TO THE APPARECCHIATURE FORNITE ALL’ISTITUTO INSTITUTION OR THE O ALLO SPERIMENTATORE INVESTIGATOR (Sezione 4.1.1 (2) ) (Section 4.1.1 (2) ) n.1 min/max thermometer for -20°C freezer, n.1 termometro min/max per freezer – 20 gradi, mod. RT810, commercial value€ 8,25; mod. RT801, valore commerciale € 8,25; n.1 min/max data logger thermometer for IP storage room temperature at Pharmacy n.1 termometro min/max data logger per la (UFA), model 8828 commercial value: € conservazione del Farmaco presso la Farmacia 58,50; (UFA), modello 8828 valore commerciale: € 58,50; n.1 adapter model 8824 (USB + Software): commercial value: € 45,00 n.1 adapter modello 8824 (USB + Software): valore commerciale: € 45,00