MD10V 50/64 - Dana Brevini Fluid Power

Transcript

MD10V 50/64 - Dana Brevini Fluid Power
Cod. 08-0086-A01
MD10V 50/64
MANUALE DI MANUTENZIONE
SERVICE MANUAL
R
axial piston
ESPLOSO
EXPLODED VIEW
Pag. 2/12
R
axial piston
DISTINTAPART LIST
Denominazione
Item
Pos.
Q.
Note
Denominazione
Item
Pos.
Q.
1
Anello di sicurezza seeger Di 75 UNI 7437
Internal snap ring Di 75 UNI 7437
1
30
Gruppo comando
Control unit
1
2
Supporto anello di tenuta
Oil seal support
1
31
Vite M5x40 UNI 5931
Socket head screw M5x40 UNI 5931
2
3
O-Ring 66.40 x 1.78
1
32
2
4
Anello di tenuta paraolio 30x42x6
Oil seal 30x42x6
Vite M5x18 UNI 5931
Socket head screw M5x18 UNI 5931
1
33
Dado M8 autobloccante
Seal nut M8
3
5
Anello di sicurezza seeger De30 UNI 7435
External snap ring De30 UNI 7435
2
34
1
6
Cuscinetto a sfera 6306 30x72x19
Radial ball bearing 6306 30x72x19
Vite M6x35 UNI 9327
Socket head screw M6x35 UNI 9327
1
35
Grano M8x35 UNI 5923
Socket screw flat point M8x35 UNI 5923
2
7
Albero
Shaft
1
36
1
8
Vite M8x25 UNI 5931
Socket head screw M8x25 UNI 5931
Coperchio servo pistone
Servo piston cover
2
37
O-Ring 44.17x1.78
1
9
Vite M12x30 UNI 5931
Socket head screw M12x30 UNI 5931
2
38
Snodo perno oscillante
Joint Servo piston lever
1
10
Vite M12x30 UNI 5931
Socket head screw M10x30 UNI 5931
2
39
Gruppo servo pistone
Servo piston group
1
11
Corpo pompa
Casing pump
1
40
Valvola di alimentazione
Charge valve
1
12
Vite M6x16 UNI 9327
Socket head screw M6x16 UNI 9327
4
41
Valvola di massima
Maximum pressure valve
2
13
Coperchio oscillante
Swash plate cover
1
42
Piattello
Valve plate
1
14
O-Ring 56.87 x 1.78
1
43
1
15
Cuscinetto a rulli conici 35x62x18 32007
Taper roller bearing 35x62x18 32007
Boccola albero 28x32x30
Trimetallic bushing 28x32x30
2
44
Coperchio Distributore
Distributor Cover
1
16
Oscillante
Swash plate
1
45
By-pass
1
17
Disco oscillante
Swash plate disc
1
46
Spina servo pistone
Pin servo piston
1
18
Perno regolazione oscillante
Servo piston control lever
1
47
Spina Dia 5 x 10
Pin Dia 5 x 10
5
19
O-Ring 1.78x164.34
1
48
O-Ring 4.48x1.78
4
20
Anello di sicurezza seeger Di42 UNI 7437
Internal snap ring Di42 UNI 7437
1
49
Tappo
plug
1
21
Rondella blocco cilindro
Cylinder block washer
2
50
Tappo 1/8 G (BSPP)
Plug 1/8 G (BSPP)
2
22
Molla blocco cilindro
Cylinder block spring
1
51
Linguetta 4x4x10 Type A UNI 6604
Key 4x4x10 Type A UNI 6604
1
23
Anella spine blocco cilindro
Cylinder block pin retainer
1
52
Rotore esterno pompa alimentazione
Charge pump external gerotor
1
24
Blocco cilindro
Cylinder block
1
53
Rotore interno pompa alimentazione
Charge pump internal gerotor
1
25
Spina blocco cilindro
Cylinder block pin
3
54
Anello eccentrico pompa alimentazione
Charge pump reversing ring
1
26
Boccola blocco cilindro
Cylinder block bushing
1
55
O-Ring 101.28x2.62
1
Giunto sferico
Spherical joint
56
1
Coperchio pompa alimentazione
Charge pump cover
1
27
Anello premipattino
Piston shoe retainer
57
1
Vite M6x20 UNI 9327
Socket head screw M6x20 UNI 9327
1
28
58
Filtro CSP2010A10A
Filter CSP2010A10A
1
29
Pattino + Pistone
Piston shoe + Piston
59
Giunto filtro
Filter adapter
1
Note
9
Pag. 3/12
R
axial piston
Nelle successive fasi di smontaggio e montaggio fare
riferimento ai disegni dei sezionati ed alle distinte basi.
During the following disassembly and reassembly procedures,
refer to the cutaways drawing and parts list.
PROCEDURA DI SMONTAGGIO
La procedura di smontaggio è sostanzialmente uguale a
quella di montaggio eseguita in ordine inverso. Si rimanda
pertanto al paragrafo relativo.
DISASSEMBLING PROCEDURE
The disassembling procedure is obtained following the assembling procedure but started from its end. See assembling procedure section.
CONTROLLI
CHECKING
• Verificare lo stato dell’estremità d’albero: se scanalato, il
• Check shaft end spline wear or parallel shaft end key
suo stato d’usura; se cilindrico, lo stato della sede
chiavetta e della chiavetta stessa.
• Verificare lo stato dei cuscinetti (6) (15), e della pompa di
groove and key for wear or fractures.
• Check bearings (6), (15), for wear. Check boost pump (52)
sovralimentazione (52) (53) e delle superfici vicine. Se
necessario, sostituire i componenti.
(53) and adjacent surfaces for wear. If necessary, they
must be changed.
• Verificare lo stato delle canne dei pistoni (26) nel blocco
• Visually check piston bores (26) in the cylinder barrel (24)
cilindri (24) ed il mantello dei pompanti (29): non devono
esserci rigature e/o grippaggi. Nel caso sostituire i pezzi.
Verificare il gioco fra pistone e pattino: se, tirando e
spingendo il pattino, si sente un “click” dovuto al
movimento relativo, il pistone va sostituito.
• Verificare le superfici di contatto fra blocco cilindri (24) e
and pistons (29) sides: no scratches or seizure marks must
be visible. Check the axial play between the piston and its
slider: said play should be hardly recognisable. If, pulling
and pushing the slider a “click” is detected, the piston must
be changed.
distributore (42): non devono esserci segni di usura come
solchi e/o ammaccature. In caso di problemi in questa
zona i due pezzi devono essere sostituiti anche se gli altri
controlli hanno dato esito positivo.
• Check contact surfaces between cylinder barrel (24) and
• Verificare lo stato della superficie del piatto oscillante (16):
• Check swash plate (16) wear: no deep marks or scores are
essa deve essere priva di solchi o graffi. In caso contrario
deve essere sostituito il pezzo.
valve plate (42): no wear marks, scores or dents must be
visible. If so, change the parts.
to be accepted. If so, change the part.
PROCEDURA DI MONTAGGIO
La seguente procedura può essere portata a termine solo
dopo aver pulito i pezzi con solvente o agente sgrassante.
Occorre avere a disposizione un banco di lavoro pulito e ben
illuminato, una morsa con guardie di alluminio, utensili
adeguati, olio idraulico pulito e grasso lubrificante filtrato di
densità media.
MOUNTING PROCEDURE
The following procedure requires a careful cleaning and
degreasing of all the parts before starting to reassemble the
unit. A properly cleaned bench with a vice (with aluminium
alloy jaw guards) and a good lighting are also mandatory.
Standard workshop tooling, filtered hydraulic oil and filtered
grease must be available.
1. Montare sul piatto oscillante (16) i due cuscinetti a rulli (15)
il disco oscillante (17) e il perno regolazione oscillante (18)
1. Mount the two bearings (15) on the swash plate (16) the
swash plate disc (17) and the servo piston control lever (18)
2. Montare l’anello del cuscinetto all’interno del corpo pompa
(11), inserire il premontato realizzato al punto 1 all’interno del
corpo pompa (11).
2. Mount bearing race in the seat inside pump casing (11),
mount swash plate kit (as per poin 1) inside pump casing (11).
Pag. 4/12
R
axial piston
3. Montare la guarnizione (14) sul coperchio (13) e serrarlo
con le viti (12).
4. Mount the o-ring (14) on cover (13) and secure it with
screws (12)
4. Montare sull’albero (7) inserendo il cuscinetto a sfere (6) ed
il seeger (5). Montare la guarnizione (3) ed il paraolio (4) nel
coperchietto (2) ed infilarli sull’albero.
4. Mount on shaft (7) the ball bearing (6) and circlip (5). Mount
o-ring (3) and lip seal (4) on cover (2) and place the cover on
the shaft.
5. Lubrificare con grasso e montare il kit albero ottenuto all’interno del corpo pompa (11) mediante seeger (1).
5. Lubricate with grease and mount the shaft kit inside the
pump casing (11). Mount circlip (1).
6. Montare le rondelle (21) e la molla (22) all’interno del blocco
cilindri (24). Comprimere la molla (22) per mezzo di una pressa a tampone e montare l’anello elastico (20). Bloccare le
spine (25) nelle loro sedi del blocco cilindri (24) mediante
spessore (23) ed appoggiare lo snodo (27) sopra alle spine.
Lubrificare le canne del blocco cilindri con olio pulito ed infilare
i pompanti (29).
6. Mount the washers (21) and the spring (22) inside the cylinder barrel (24). Using pressing tool, compress spring (22) and
mount circlip (20). Insert pins (25) into their seats in cylinder
barrel (24) with shim (23) and mount joint (27) on them. Lubricate cylinder barrel piston bores with clean oil. Fit pistons (29)
into their bores in cylinder barrel.
Attenzione:
Warning:
Verificare lo stato del disco premipattino (28) e dello snodo
(27): essi non devono essere piegati o usurati. In caso contrario devono essere sostituiti
Check the piston retainer (28) and the ball joint (27): they must
not be worn or bent. Otherwise must be replaced.
Pag. 5/12
R
axial piston
7. Montare il kit rotante realizzato al punto 6 sull’albero centrandosi con gli scanalati dell’albero.
7. Mount the rotating kit on the shaft.
8. Assemblare il kit pistone di comando (39) come mostrato in
figura. Per montare l’anello elastico è necessario comprimere
la molla per mezzo di uno dei dadi fino a scoprire la cava del
seeger e poi montare il seeger stesso. Fatto ciò posizionare il
dado in modo da rimuovere ogni gioco assiale fra i componenti del kit pistone. Bloccare poi il dado con il suo controdado.
8. Mount servocontrol piston kit (39) as shown in figure. To
mount the circlip into position first screw in the nut in until the
circlip groove is free. After, nount the circlip into position and
set the nut in order to remove any axial backlash between the
components of the piston assembly. Lock the nut into position
with the locking nut.
9. Montare la guarnizione (37). Avvitare il coperchio (36) sul
perno di registro filettato (35) del kit pistone di comando (39) e
fissarli con i dadi (33). Inserire il gruppo così ottenuto all’interno della sede nel coperchio (44) e avvitare le viti (34).
9. Mount o-ring (37). Mount the cover (36) on the grub screw
(35) of the servocontrol piston (39) and lock it with the nut
(33). Put the kit inside the seat on cover (44) and tighten the
screws (34).
10. Avvitare il supporto filtro (59) sul coperchio (44). Inserire il
filtro (58).
10. Mount the filter support (59) on cover (44). Mount the filter
(58).
Pag. 6/12
R
axial piston
11. Montare sul coperchio (44) le spine (47) la boccola (43) e
il distributore (42). E’ consigliato lubrificare con grasso per
evitare il grippaggio al primo avviamento.
11. Mount the pins (47), shaft bushing (43) and distributor
(42) inside cover (44). Smear the bushing with grease.
I distributori sono diversi a seconda che la pompa sia Destra
(DX) o Sinistra (SX). Pertanto per cambiare senso di rotazione
è necessario sostituire il distributore con quello dedicato. Vedi
disegno sotto:
The CW valve plate (DX) and C-CW valve plate (SX) are different. Therefore it is necessary to change the valve plate
when changing the direction of rotation. See drawing below:
CW - (DX)
C-CW (SX)
12. Montare lo snodo (38) all’interno del pistone servocomando (39) e registrare il pistone nella mezzeria.
12. Mount servo piston pin (38) inside servo piston group (39).
13. Montare la valvola di alimentazione (40).
13. Mount boost pressure relief valve (40).
Pag. 7/12
R
axial piston
14. Montare le due valvole di massima (41)
14. Mount two pressure relief valve (41).
15. Montare la valvola By pass (45) (SE PRESENTE), il grano
regolazione cilindrata (35) e fissarli con i dadi (33) e i tappi
(49)(50)
15. Mount By pass valve (45) (IF PROVIDED) .the grub screw
(35) on pump casing and lock it with the nut (33) and the plug
(49)(50)
16. Inserire la guarnizione (19) nella cava sul corpo pompa
(11) e montare il kit coperchio distributore (44) assemblandolo
con le viti (8) (9) e (10). Controllare la rotazione libera dell’albero perché non deve avere impuntamenti.
16. Mount the o-ring (19) into its groove in pump casing (11)
and mount the cover (44) kit previously obtained with the
screws (8) (9) and (10).
19. Inserire la pompa di alimentazione (52) (53) e linguetta
(51) sul coperchio distributore (44). Inserire la guarnizione (55)
nella sua sede.
19. Mount the charge pump rotors (52) (53) and key (51) on
the distributor cover (44). Mount the O-ring (55) in its seat.
Pag. 8/12
R
axial piston
16. Inserire nel foro spina sull’eccentrico (54) la spina (47). La
posizione del foro spina determina il senso di rotazione
della pompa. VEDI DISEGNO SOTTO:
16. Mount on the eccentric hole (54) the pin (47). The position
of the hole pin determines the direction of rotation of the
pump. SEE DRAWING BELOW:
Foro spina (a sin.) - senso di rotazione Destro.
Dowel pin seat (Left) - direction of rotation CW
Foro spina (a Des.) - senso di rotazione Sinistro.
Dowel pin seat (Right) - direction of rotation C-CW
20. Chiudere il coperchio (56) con le viti (57).
20. Mount the cover (56) with the screws (57).
La flangia rappresentata è solo indicativa, ci sono vari tipi di
coperchi e predisposizioni (vedere catalogo).
The flange in the pictures is only an example. Different kind of
covers and through drives are available (check catalogue).
21. Montare la spina (47) e la guarnizione (48) coperchio distributore. Montare il regolatore (30) sul coperchio distributore
e fissarlo con le viti (31)(32). Registrare il pistone nella mezzeria.
21. Mount the pin (47) and the seal (48) on the distributor
cover. Mount the control (30) on the distributor cover and
tighten the screws (31)(32).
Attenzione:
Verificare che la spina di retroazione del pistone servocomando (46) si posizioni all’interno delle levette del comando (in
caso di comandi retroazionati HLR, HIR ed HER).
Warning:
Check that the pin of the control feedback system on the servo
piston link (46) is positioned inside the two feedback levers of
the control (only for feedback controls HLR, HIR and HER).
Pag. 9/12
R
axial piston
COPPIE DI SERRAGGIO
TIGHTENING TORQUES
Particolare
Item
Pag. 10/12
Pos.
Coppia di serraggio
Torque
Vite M5
Screw M5
(31)(32)
6 Nm
[4.42 lbf·ft]
Vite M6
Screw M6
(12)(34)(57)
10 Nm
[7.37 lbf·ft]
Vite M8
Screw M8
(8)
30 Nm
[22.1 lbf·ft]
Vite M10
Screw M10
(10)
50 Nm
[36.8 lbf·ft]
Vite M12
Screw M12
(9)
85 Nm
[62.6 lbf·ft]
Valvola di max.
Max. pressure Relief Valve
(41)
30 Nm
[22.1 lbf·ft]
Valvola pressione di sovralimentazione
Boost Pressure Relief Valve
(40)
15 Nm
[11.0 lbf·ft]
NOTE
NOTES
Pag. 11/12
R
axial piston
Informazioni sul prodotto
Dati i continui sviluppi, le modifiche e le migliorie al prodotto, la S.AM Hydraulik Spa non sarà responsabile per eventuali informazioni che possano indurre in errore, od erronee, riportate da cataloghi, istruzioni, disegni, dati tecnici e
altri dati forniti dalla S.A.M. Hydraulik Spa. Non sarà possibile basare alcun procedimento legale su tale materiale.
Modifiche del prodotto. La S.A.M. Hydraulik Spa si riserva il diritto di variare i suoi prodotti, anche quelli già ordinati, senza notifica.
Notice
Due to the continuous product developments, modifications and improvements S.A.M. Hydraulik Spa will not be held
responsible for any erroneous information or data that may lead to errors, indicated in catalogues, instructions, drawings, technical data and other data supplied by S.A.M. Hydraulik Spa. Therefore, legal actions cannot be based on
such material. Product development. S.A.M. Hydraulik Spa reserves the right to make changes to its products, even for those already ordered, without notice.
S.A.M. Hydraulik S.p.A.
Via Moscova, 10 - 42100 Reggio Emilia (ITALY)
Tel. +39-0522-270511
Fax. +39-0522-270460 - +39-0522-270470
e-mail: [email protected]
web-site: http://www.samhydraulik.com
Pag. 12/12