vocabolario

Transcript

vocabolario
3,&&2/2',=,21$5,2%5,$1=2/2,7$/,$12
L'uso di questo dizionario è libero solo se viene usato senza scopo di lucro. Si prega comunque di citare l'autore.
Compilato da Enrico Spreafico a partire dal novembre 1992. Messo in rete nell'agosto 1999.
Per ogni suggerimento o consiglio scrivi a: VSUHD#OLEHURLWe visita la pagina Web: KWWSGLJLODQGHULROLWVSUHD
Alcune note sulla pronuncia
Ho usato per quanto possibile la grafia francese, con queste convenzioni:
"c" o "cc" finale = pronuncia come "c" dolce
"ch" finale = pronuncia come "c" dura
"ö" = pronuncia come in francese in "oeuf" o "boeuf"
"eu" = come in francese in "bleu" o "peu"
"ü" = pronuncia come in francese in "mur" o "dur"
"ou" = "o" chiusa
$
Abeet
Ablüscéinn
Acquada
Adesadess
Adèss
Adrè
Ai
Aidèa
Alcàn
Alilivio
Alimortis
Alzalein
Alzepèe
Amìs
Amò
Ampùli
Anciùa
Andànn
Apoùs
Arbeii
Arburéinn
Arént
Ariànn
Arianàa
Arìs
Armàndul
Asabesi
Ascia
Asé
Assé
Avajana
Avéch
Avòlt
Voglia, appetito (El mèt abeet de mangià = è appetitoso, stuzzicante)
Giubbetto nero dei bambini nella scuola elementare
Acquazzone
Or ora
Ora
Seguire (Dì adrè = giorno dopo) (Dac adrè = continuare, insistere) (Tacà adré = incolpare)
Aglio (Fèsa, fesèin o ficèinn d'ai = spicchio d'aglio) (Coo o cuzzeìnn d'ai = bulbo d'aglio)
(Anche: dumaidèa) Forse, può darsi
Sul lastrico, senza un soldo
Nei giochi dei bambini: fine della tregua
Nei giochi dei bambini quando si chiede tregua
Persona vispa e scattante
Pasticcio, garbuglio (Tra n'lari un alzepèe = creare un caso)
Amico (Prèm amìs = l'amico più caro)
Ancora (L'è scià amò = e questo insiste)
Tipo di ciliegie
Acciuga
File di fieno raccolto prima di ammucchiarlo
Dietro, nascosto
Fagiolini
Prezzemolo
Vicino
Velature che rimangono su un vetro non bene pulito
Velato, macchiato
Radici
Mandorle
Caramelle di liquirizia (Forse dal nome di abitanti di una città etiope?)
Matassa ? (Catà l'ascia = trovare il modo di...) (L'é feu de l'ascia = è fuori di testa, è speciale)
Aceto
Abbastanza
Camice da lavoro
Avere
Alto
%
Babàu
Bacilà
Bachètt
Badaleùcch
Baff
Bagaii
Bagàt
Bàger
Bagiànada
Baguleìtt
Bàla
Balcà
Balebiòtt
Balèin
Balengu
Baleteù
Balòmm
Balòss
Baltrescàn
Balurdòmm
Balùrt
Balusétt
Balutéra
Balzàr
Bambanàt
Bànca
Banchèla
Barabài
Barabeìn
Baracòm
Spauracchio per bambini, uomo nero
Rimbecillire, dare i numeri
Bastoni sottili (Fasìna de bachètt = fascina di legnetti per il fuoco)
Tanto, tantissimo, un mucchio
Appannamento dei vetri (Baff sui veder)
Ragazzo (Ul mè bagaii = mio figlio)
Calzolaio
Basto di legno da mettere sulle spalle per portare due secchi
Cosa di poco conto
Merda delle pecore e capre
Palla (Giügà a la balà = giocare a pallone)
Calmare (L'è balcà ul vent = il vento si è calmato)
Buffone, uno che fa il matto (Balla nudo)
Pallino (Ciapà in man ul balèin = condurre il discorso, la discussione)
Sciocco, scemo
Uno che parla a vanvera
Pallone da calcio
Furbo simpatico
Persona poco affidabile e ingenua, un po' girovago
Testa pesante, capogiro
Sordo, sordastro. Anche: poco di buono
Furbetto
Lotteria, sacco dei numeri nella tombola
Scapolo
Frottole, discorsi senza importanza
Panca
Panchina
Persona poco affidabile, poco di buono
Discolo, bambino dispettoso (Te mandi in di barabitt = ti mando al riformatorio)
Giostre
Barbelà
Barbèll
Barbìs
Barbutà
Bareìn
Bareteìn
Barinàtt
Barlafùs
Baròtt
Baruàtt
Basein
Baséll
Basléta
Baslòtt
Bass
Batt ul furmént
Bàüscia
Baüsciòmm
Bazzìglia
Bechèe
Beiscc
Beìss
Bel pari
Belèe
Belèt
Benìs
Béra
Bercél
Bercelà
Bercelòm
Berlìs
Bernàsc
Bersò
Besàsc
Besinfi
Besiòtt
Parlare a vanvera. Anche: battere i denti dal freddo
Mento (Ghé mia un omen bell senza ul bus in del barbéll = bello è l'uomo col buchino sul mento)
Baffi
Bollire
Pecora
Berretto
Pastore, pecoraio
Persona su cui non si può fare affidamento
Pecorone (Anche di persona)
Disordinato, persona scapigliata
Bacio, bacetto
Gradino
Mento prominente (piccola scodella)
Grossa scodella per il granoturco
Pomeriggio (A' la bass = nel pomeriggio) (Stu bass = questo pomeriggio)
Trebbiare il grano
Saliva. Anche: smargiasso, vanaglorioso
Superlativo di: bàüscia
Vassoio, piatto per le offerte in chiesa
Macellaio
Coi capelli ricciuti
Serpe (Cambià la pell mè un bèiss = cambiare abitudini, carattere)
Bel fare (Te ghè un bel pari a... = hai un bel da fare a...)
Giocattoli (L'è un belèe = è una bellezza)
Cipria, prodotto di bellezza
Confetto (L'è cumè dach un benis a un àsen = quando fai un favore e l'altro non apprezza)
Pecora
Faccia (dispregiativo)
Piangere sguaiatamente
Piangione
Strabico (Vardà in berlis = guardare con gli occhi strabici)
Paletta per raccogliere cenere e brace dal camino
Pergolato
Cianfrusaglie, pasticci (L'è un besascc = è un pasticcione)
Gonfio
Scarafaggio
Besti
Bestròzz
Bestürlu
Bèula
Bezzeìn
Biceràda
Biedràf
Bigatéra
Bigià
Bìgul
Bindèll
Bindòmm
Biòtt
Birlà
Bìrla
Birocia
Bislunch
Bislungòm
Biss
Biss biséiscc
Boff
Bògia
Böj
Bool
Bott
Bragià
Bragiòmm
Bramà
Brancà
Brancàda
Brasca
Bràscia
Breìk
Brèla
Breleìn
Brenta
Animali da stalla, mucche e vitelli (Muncc i besti = mungere le mucche)
Cosa senza valore, fatta male, pasticcio (L'è un bestrozz = è un pasticcione)
Muso (Met su ul besturlu = mettere il muso)
Betulla (E'anche un fungo)
Nastro nei capelli, ciuffo vezzoso di fanciulla
Bevuta augurale, brindisi
Barbabietole
Locale dove si allevavano i bachi da seta
Disertare, marinare la scuola
Pene (Te se un bìgul = sei uno stupido)
Striscia di tessuto
Lazzarone
Nudo (A pè biott = a piedi nudi)
Rotolare
Cosa a forma di ruota (Bìrla de furmacc = forma di formaggio)
Calesse
Ovale, oblungo
Spilungone
Persona che ci vede poco. Superlativo: biséiscc
Persona che ci vede pochissimo
Soffio (In un boff = in un attimo)
Testa (Bugiòmm = testone, testa dura)
Bollire (Surböj = bollire a fuoco lento)
Recipiente d'acqua calda per scaldarsi o scaldare il letto
Attimo (In un bott = in un attimo) (Teut an bott = di colpo)
Piangere
Piangione
Il covare del fuoco sotto la cenere
Prendere, afferrare
Manciata
Brace
Lotta (Fà a la bràscia = giocare a lotta libera)
Rupe, mintagna, roccia
Panca, inginocchiatoio (in chiesa)
Angolo di legno per inginocchiarsi alla fontana per lavare i panni
Contenitore a spalla per il vino e uva. Anche: brentin
Brèva
Brevàcc
Brisàcch
Bristulii
Bròca
Brüsu
Brügìda
Bruncà
Brüschétt
Brüscòm
Brüsécc
Buàscia
Buasciàda
Buatél
Bubòu
Buchelànn
Buchéll
Bucòmm del pret
Budriòtt
Buèta
Bufà
Bufétt
Bügàda
Bugeteìn
Bügnòmm
Buià
Buléta
Bumbàss
Bunbètt
Bumbòm
Bummarcà
Bundiöla
Bunemànn
Bunza
Burdéll
Burdigà
Vento agitato, a raffiche
Chi continua ad urlare a sproposito
Briccone
Abbrustolito
Ramo di albero. Anche: brocca (Tacas a una bròca sgalada = fidarsi di una persona inaffidabile)
Bruciatura (La fa gnà un brüsu = non si è fatto nulla)
Gridata (Da feu una brügida = urlare con qualcuno)
Urlare, sbraitare
Pagliuzza (Tirà ul brüschett = sorteggiare)
Agrifoglio
Bruciore di stomaco
Escremento delle mucche
Escremento copioso delle mucche
Manzo, vitello
Bevanda (Onomatopeico, usato dai bambini)
Piccole escoriazioni ai lati della bocca (Dei bambini)
Bocca della bottiglia
Il culo del pollo, detto anche: "ciciareinn" (Boccone del prete)
Ciccione, pancione
Pacchetto o sacchetto del tabacco. Anche: buetèn del tabàcch
Soffiare (El bùfa = è in affanno)
Tubo per soffiare nel fuoco del camino per attizzarlo
Bucato, lavare i panni
Bottiglietta, biberon.
Bubbone
Abbaiare
Macchia di cacca sulle mutande. Anche: senza soldi (Sunt à buléta sparada = sono al verde)
Cotone idrofilo, bambagia (L'è un bumbass = è buono)
Petardi
Dolci
A buon prezzo
Coppa (Insaccato di maiale)
Mancia
Contenitore, sul carretto, dei liquami destinati a concimare
Chiasso (Nà a burdell = andare in malora)
Sporcare, sporcato
Burdiòmm
Burlòmm
Burlunà
Buröla
Burìgia
Burigiéll
Burlà
Burlà giò
Burléin
Buröi
Burzeìn
Büscài
Büscèin
Büscià
Büscinàtt
Büsciòmm
Büséca
Büsécch
Busìa
Busiàrt
Butà dènt
Bütàs giò
Butàscc
Butòm
Buzzà
Filo di ferro
Grande quantità (Vegnì giò a burlòmm = arrivare a rotta di collo)
Rotolare
Castagna arrosto (Buröla del gineucc = snodo del ginocchio, menisco)
Pancia, ventre
Pancia di bambino
Capitare, accadere. (Oh se me mai burlà! = oh cosa mi è successo!)
Cadere giù (L'è burlà giò = è caduto)
Gomitolo
Caldarroste
Portamonete, borsellino
Trucioli del legno
Vitello
Frizzare (E büscett? = dai i numeri?)
Commerciante di vitelli
Tappo di sughero
Trippa (Piatto tipico della cucina brianzola)
Budelli, intestini
Bugia. Anche: portalume, portacandela
(Anche: Busàrt) Bugiardo
Stimare grossomodo, quantificare più o meno, andare a caso.
Sdraiarsi. Anche: andare a dormire (Vò a bütàs giò = vado a dormire)
Pancia, pancione
Bottone (Butòm del ventru = ombelico)
Litigare
&
Caciatùr
Cadréga
Cadregàtt
Cadregòmm
Caghéta
Cagià
Cagiada
Cagnà
Cagneù
Cagnòm
Cagnòtt
Càgul
Cai
Calada
Camamèla
Campuréla
Camuléit
Canà
Canarüz
Caneii
Canòm
Cantà
Cantòmm
Canzeù
Capèl
Capèla
Capelàda
Capelèta
Capòm
Capunà
Capunera
Caregnà
Cacciatore, ma anche piccolo salame
Sedia
Sacrestano
Seggiolone per bambini
Diarrea
Cagliare (latte)
Latte cagliato (Da mangiare con la polenta: pulentea e cagiada)
Morsicare, azzannare
Cane (Can burdòch = mastino)
(In cagnòm) Ris in cagnòm = riso cotto con aglio e salvia
Larve di farfalle (Usate come esche per la pesca)
Escrementi (di roditori, capre...)
Callo
Attrezzo al traino per togliere la neve dalle strade
Camomilla
(In campuréla) L'appartarsi nel folto di innamorati
Piccoli insetti parassiti del riso, zucchero etc.
Sbagliare un obiettivo, fare un errore
Gola, trachea
Vene della gola (Caneii del fiaa = trachea e vene della gola)
Cannone (Canòm de la stüa = tubo di scarico della stufa)
Cantare (Cantà ul demi demi = andare in giro ad attaccar briga)
Angolo
Cartucce a salve per pistola giocattolo
Cappello (Tacà seù ul capèl = quando un uomo si sposa e va a stare in casa di lei)
Testa di chiodo, cappella di fungo
Errore, sbaglio, gaffe
Edicola con immagini sacre
Cappone. Anche: persona che vuole sottomettere gli altri
Castrare i galletti per renderli capponi
Gabbia dei polli, stia
Piangere
Caregnòmm
Caréta
Caretéinn
Carieù
Carisna
Caròcia
Carr de reff
Carrigiàn
Cartè
Càsc
Cascebàll
Cascebuina
Casciàsela
Casòtt
Cassòtt
Castàn
Castègn
Catà
Catàda
Catefìch
Cavà
Cavàgna
Cavagneù
Cavalànt
Cavalèe
Cavebüsciòmm
Cavezzà
Cazü
Cazüléin
Cazzöla
Cenpèe
Cepp
Cera
Cercà seù
Cercarìa
Cerfuià
Piangione
Carriola
Carretto agricolo
Tarlo del legno
Nerofumo che incrosta la canna fumaria
Carrozza
Carro di refia (L'è indrè un car de reff = è un retrogrado)
Orme lasciate dal carretto sul terreno molle
Cartolaio
Impegno, preoccupazione, problema.
Uno che parla a vanvera
Abbaiare di cani (Persone che disacutono animatamente)
Prendersela, incavolarsi (Càscesela mia = non prendertela)
Casino, bordello
Capanno nei campi per riporre gli attrezzi agricoli
Pianta di castagno
Castagne
Prendere, cogliere (Fas catà via = farsi prendere in giro) (Te se de catà = sei un bel tipo)
Grande raccolto, grande guadagno
Sganassone
Ricavare, ottenere
Cesto di vimini con manico
Piccolo cesto di vimini con manico
Carrettiere
Bachi da seta
Cavatappi
Ordinare, pettinare
Mestolo
Mestolino
Piatto tipico brianzolo. Anche: attrezzo da muratore
Insetto centopiedi (Te see un cenpèe = sei un imbranato)
Roccia morenica tipica delle colline della Brianza
Faccia (La ma fa bela cera = mi ha ricevuto bene)
Chiedere l'elemosina
Salamandra (Se la cercarìa la ghè vedess tanta gent in menu la ghè sarèss)
Parlare confusamente, straparlare (Te see un cerfòi = stai straparlando)
Cernivej
Cervéll
Cess
Chechinscè
Chigneù
Ciapà
Ciapè
Ciapél
Ciapenàs
Ciaperàtt
Ciapp
Ciapp
Ciaròm d'acqua
Ciavà
Cicà
Ciciarà
Ciciareinn
Cifòm
Cigalétt
Cilàpa
Cinch'è mézz
Cinquantàla
Cintigliòmm
Ciòca
Ciooch
Ciöcch
Cipà
Cirlucà
Citu
Ciuchetè
Ciulà
Ciùla
Ciùss
Cleer
Coo
Cornu bubò
Cervello, nervi
Fronte
Gabinetto
Qui
Cuneo
Prendere (Sunt ciapà = non ho tempo, sono occupato) (Ciapà l'acqua = bagnarsi sotto la pioggia)
Venditore di piatti e bicchieri
Piccolo bambino (Por ciapél = povero piccolo)
Molletta per stendere i panni
Persona buona a nulla
Natiche
Scheggia di piatto o scodella
Acquazzone estivo di breve durata
Fottere (Ciavàda = fregatura) (Ciavà soeu = chiudere a chiave)
Masticare il tabacco (Cicà in tera = sputare per terra)
Chiaccherare
Porzione posteriore del pollo, culo del pollo
Comodino
Biglie
Lingua, bocca che parla continuamente
Sensale di matrimonio (Aveva diritto ad una camicia come compenso se tutto andava a buon fine)
(A cinquantàla) Perdere tempo, essere inattivo, tergiversare
Basette
Ubriacatura (Ciapà la ciòca = ubriacarsi)
(o aperta) Che agitato dà un suono falso, uovo vecchio, campana fessa, etc.
Ubriaco
Pigolare (L'ha gnà cipà = non ha detto una parola)
Traballare
Silenzio (Fa citu! = fai silenzio!)
Ubriacone
Fottere, fregare, bidonare
(Intercalare nel discorso) Caspita! (L'è un ciùla = è uno sprovveduto)
Chiuso, serrato, senza spazio
Saracinesca
Testa (Mett giò ul coo = mettere la testa a partito)
Cervo volante
Còttur
Crapa
Crape büsa
Crapòmm
Crepp
Cribià
Cribiétt
Cropa
Cruà
Cruàtt
Crüsca
Crüschènn
Cruscè
Cü
Cùa
Cuà
Cuatà
Cubià
Cucù
Cücümer
Cudà
Cudèe
Cudegheìn
Cueìnn
Cügià
Cujòtt
Culdiröla
Cumaa
Cumè
Cumpagn
Cumpesà
Cunsèns
Cupeinn
Cupòm
Curadich
Curaii
Arrossamenti lasciati da morsicature di insetti
Testa
Testa vuota
Testone (L'è un crapomm = ha la testa dura)
Oggetto crepato, rotto (L'è crepp = ha una crepa)
Setacciare
Setaccio
Crosta, sporco duro da togliere
Cadere (El cròa i nus = cadono le noci)
Testone (Forse da: croato)
Pastone di crusca di mais con acqua come mangime per il pollame
Della stessa età, coscritto
Uncinetto, lavoro all'uncinetto
Culo (Va dà via ul cü = vai a farti fottere)
Coda (Gnà i càn menen la cùa per nient = nessuno lavora per niente)
Covare (L'è adrè a cuà = persona che si sta per ammalare)
Coprire (Cuate sott = copri)
Accoppiare
L'uccello cucù (L'è un cucù = è un credulone)
Cetriolo
Affilare le falci (Ha anche un significato sessuale)
Tonto, ingenuo
Salamino
Codino
Cucchiaio
(Intercalare nel discorso) Forse: coglioni
Nella stufa a legna è il contenitore che mantiene l'acqua calda
Levatrice
Come
Uguale, come (Cumpagn de lù = come lui)
Mangiare poca pietanza con molta polenta
(Tö seu ul cunsèns) Fare le pubblicazioni per il matrimonio
Nuca
Scapellotto
Polmone e frattaglie del bovino
Perline da infilare come collana
Curamm
Curegia
Curièra
Cürlétt
Curuna
Cùrt
Cut
Cuoio, pelle conciata
Cintura dei pantaloni
Pullman di linea
Cilindro di legno a pioli sul pozzo o per tendere le corde che legavano il carico sul carretto
Rosario (Dì la curuna = recitare il rosario)
Corte, cortile
Pietra per affilare la lama della falce (Nell'acqua in un corno di mucca svuotato)
'
Dà a trà
Dà föra
Dà la voùs
Da giò
Dà sòut la bàla
Dà sòut ul föch
Dàch
Dàch adòss
Dàch adrée
Dàn una pèll
De bòm
De maledett
De menimàn
De parmè
Dedrè
Del pé
Denànz
Dent per dent
Derént
Dervè
Desbatezzàs
Desbrànes
Ascoltare (Damm a trà = ascoltami)
Dare in escandescenze, sbottare
Chiamare
Atterrare, tramontare (Ul zù l'è giemò da giò = il sole è già tramontato)
Prendere in giro qualcuno
Appiccare il fuoco
Picchiare, dare botte (El ghà dà = lo ha picchiato)
Insistere, tormentare
Continuare, insistere
Rompere le scatole
Veramente
Male, va male (Sto de maledett = sto molto male)
Di volta in volta
Da solo
Dietro (Ul dedrè = il deretano)
Vicino (El ga la cà del pè a mi = abita vicino a me)
Davanti
Di tanto in tanto
Vicino
Aprire (Derva = apri)
Scandalizzarsi, meravigliarsi
Datti da fare, sbranati
Desbròtes
Desbugà
Desbüsciunà
Descàntes
Desferlu
Desfésces
Desfescià
Desiàss
Deslazzà
Deslenguà
Desligà
Desmèt
Desmétela
Despresi
Desquatà
Dessià
Destrepà
Destreù
Destrüset
Desuravia
Desvèrges
Diàul
Diaulàda
Diaulèri
Diaulòtt
Didà
Didén
Didòm
Dindòla
Dinlaùr
Disnàa
Dispòst
Dona
Dòrma
Drèizz
Drizza
Datti da fare, muoviti
Disingorgare, disingorgato
Stappare una bottiglia
Svegliati, stai attento
Vivace, di bambino che non sta mai fermo
Vattene, sparisci
Sbarazzarsi
Svegliarsi
Slegato, slegare
Sciolto, sciogliere (La nef l'è deslenguàda = la neve si è sciolta)
Slacciare, slacciato
Smetti
Smettila
Dispetto, dispetti (Te se un despresi = sei un impiccio, un problema)
Scoprire, togliere la coperta, togliere il coperchio
Svegliare, svegliato
Strappato, fallito, senza un soldo (Destrepà mè op = fallito)
Eliminare, distruggere
Sparisci, vattene
Sopra, al colmo
Svegliati, affrettati
Diavolo
(Una diaulàda) una quantità eccessiva
Frastuono
Bonaccione, poveraccio
Ditale per cucire
Dito mignolo
Dito pollice o alluce
Sfaticato
Giorno feriale
Pranzo importante, pranzo di nozze
Persona robusta
Donna, moglie (La mia dona = mia moglie)
Anestesia (Dà la dòrma = anestetizzare)
Diritto (Drizzà = radrizzare) (A sò drèizz = ben sistemato, in salute)
Destra (Vò su la mia drizza = vado per la mia strada)
Dùa
Dubbià
Dùbia
Dugià
Dumè
Dùnda
Dundà
Dundignala
Dutrìna
Il grasso intorno alla pancia del maiale e anche dell'uomo
Piegare in due
Coperta del letto
Addocchiare
Soltanto
Fannullone
Ondeggiare, dondolare
Tirarla per le lunghe, ciondolare in giro
Catechismo (Nà a dutrìna = andare a scuola di catechismo)
(
Edet
Endes
Endich
Era
Erba cüca
E'rciau
Erpes
Esu
Ecco. Finale di frase come dire: è così
Uovo di gallina andato a male
Lavato male, che ha perso vivacità nei colori
Aia, dove si mettono le granaglie a seccare (Forse: l'era)
Acetosella (Buona da mangiare)
E via, e così, ecco (intercalare del discorso) Forse: e ciao
Erpice (L'è un erpes = è un peso, è poco attivo)
Niente, nulla (L'ha mia pruà esu = non ha mangiato nulla)
)
Fà
Fà a ment
Fà a reet
Fà finta
Fà fulìa
Sapore. Anche: fare (El ghe sà a fà = ci sa a fare, è intraprendente)
Fare attenzione (Facch mia a ment = non farci caso)
Rendere, dare buoni frutti, fare tanta resa
Fingere
Fare le feste ad un ospite (El ma fà fulìa = è stato felice di vedermi, mi ha ricevuto con gioia)
Fà giò
Fà giüdizi
Fà maròmm
Fà sö
Fà soùt
Fà tera
Facc
Fala finìda
Falanana
Farè
Fasìna
Fasà
Fastidi
Fatt
Fencìscc
Fencisciaa
Fencisciòmm
Fèrza
Fesa d'ai
Fescia
Fesceù
Fiaà
Fiadà
Ficià
Ficòm
Fidelèitt
Filidüra
Filòm
Finemai
Firàcul
Fireafeùs
Firòmm
Firunàtt
Fistòmm
Föch
Fopa
Versare
Comportarsi bene
Farsi prendere in castagna (forse letteralmente)
Fare, circuire, avvolgere (Fa sö ul lecc = rifare il letto) (El ma fa sö = mi ha fregato)
Litigare
Essere morto
Fatto (Un bel facc = una bella cosa) (Gò un facc de fà = ho una cosa da fare)
Smettila
Dormi, dormire (Ai bambini)
Fabbro. Anche: fungo porcino
Fascina
Fasciare (Infasà = fasciato)
Preoccupazione (Sunt pié de fastidi) Anche: malore (Me végn fastidi = mi sento male)
Insipido (si dice anche di persona senza sostanza: l'è fatt)
Sporco
Sporcato
Sporcaccione
Morbillo
Spicchio d'aglio (Anche: Ficcéinn d'ai)
Persona scorretta e traditrice
Persona infida e scorretta
Fiato, respiro (Un fiaa d'acqua = un sorso d'acqua) (Teumm minga ul fiaa = non stressarmi)
Respirare
Affittare
Attrezzo atto a fare i buchi nel terreno per seminare
Spaghetti sottili di pasta da mangiare in brodo
Fessura
Uno che la sa lunga, furbastro
Abbastanza
Le scintille del fuoco che salgono su per il camino
Libellula
Castagne cotte al forno infilate in uno spago (Firòm de la r'cena = spina dorsale)
Il venditore ambulante dei "firòmm" di castagne
Parte dura, centrale della verza (In pee cumè un fistomm = in piedi come un palo)
Fuoco
Buco per terra, tomba
Forza
Fosch
Frà
Franch
Franciàmm
Fregà
Fregiù
Fregòm
Fregüi
Fröst
Frütireù
Fuffa
Fugnà
Fugnèin
Fulceìnn
Fulcinètt
Fulciòtt
Fuméri
Fundìna
Funtaneìn
Funziòm
Fupòmm
Furbesèta
Furbesìna
Furbesòtt
Furcelìna
Furmént
Furmentòmm
Füsèla
Corrente elettrica (La forza)
Buio (Fosch cumè la tana del luff = buio pesto, come nella tana del lupo)
Frate. Anche: grumi della polenta non bene mescolata nel paiolo in cottura
Stretto, saldo (Tegnel franch = tienilo stretto) Anche: soldi
Quando il cibo si sfà nella cottura (In franciamm)
Imbrogliare (Fregà soeù = pulire il pavimento) (Fregà giò = rabbonire, convincere)
Raffreddore
Straccio per pulire
Briciole, rimasugli
Usato, vecchio
Fruttivendolo
Roba inutile, cianfrusaglie
Imbrogliare nascostamente
Persona infida
Falcetto
Coltellino ricurvo
Roncola
Nuvola di fumo
Piatto fondo da tavola
Piccola sorgente
Processione, cerimonia religiosa
Tombe comuni dei tempi della peste
Piccolo insetto, forbicina
Piccola forbice
Forbice per potare
Forchetta
Grano, frumento (Batt ul furmént = trebbiare il grano)
Granoturco, mais
(Nà in füsèla) Verdura vecchia che va in semenza (L'è nà in füsèla = è tonto, non ragiona più)
*
Gabà
Gabarée
Gàbul
Gagià
Gagiòtt
Gaìna
Gainèta
Galantòmm
Galétt
Galici
Galiciùss
Galòmm
Gambiröla
Ganassa
Gandùla
Ganduléitt
Gandulòtt
Ganesàa
Ganga
Ganivèll
Garavina
Gasgneù
Gata pelusa
Gatòm
Gavéll
Gemò
Genbòm
Gera
Gerètt
Gèrlu
Geruseii
Gett
Ghell
Tagliare i rami di un albero
Vassoio
Imbrogli
Ridere
Bambino che ride di gusto
Gallina
Insetto delle patate, dorifera
Galantuomo, uomo di parola , persona affidabile (Specie in via d'estinzione)
Bozzoli del baco da seta. Anche: noccioline americane. Anche: galletto
Solletico
Di persona sensibile al solletico
Coscia, coscie
Sgambetto
Mandibola (L'è un ganassa = è uno che si dà delle arie)
Nocciolo della pesca o altra frutta
Nocciolini dell'uva, anguria etc.
Bonaccione, persona tranquilla
Dente molare
Liquame della fogna usato come concime per i campi
Giovane esuberante, esibizionista
Tipo di castagna rossa, piccola e dolce da lessare
Funghi chiodini
Verme peloso, larva della farfalla
A carponi (Nà a gatòm = camminare a carponi)
Un grosso pezzo (Un gavell de furmacc = un grosso pezzo di formaggio)
Di già (Te se gemò rivà = sei già arrivato)
Prosciutto
Ghiaia
Gamba di vitello (Taglio di carne)
Gerla a spalla
Imposte
Germoglio
Quattrino (El var gnà cinch ghei = non vale niente)
Ghezz
Ghiba
Ghidàzz
Ghidàzza
Ghözz
Giargianees
Giàscc
Giavéra
Gibilée
Gibilà
Gibòll
Ginè
Ginöcc
Gipà
Gipòmm
Gipunéinn
Girebachéinn
Giüdée
Giüét
Giügà
Giügatòm
Giuntà
Giuntàch
Giupii
Giüscc
Gnà
Gnach e petàch
Gnànca
Gnara
Gnéch
Gnif
Gnoch
Gneùcch
Goss
Gràpa
Gramm
Ramarro
Nebbia
Padrino del battesimo
Madrina del battesimo
Appuntito
Giocherellone, superficiale, facilone
Ghiaccio
Succhi gastrici, il prodotto verde-liquido del vomito a vuoto
Situazione di rumorosa confusione (La trà in pée un gibilée = ha creato un casino)
Bighellonare (Gibilà in gir)
Ammaccatura di cosa, ematoma di persona
Gennaio (Fà ginè = falò di fine inverno nei campi. Anche: festa rumorosa)
Ginocchio
Cucire a macchina
Maglia pesante di lana (sotto i vestiti)
Maglia pesante di lana (sotto i vestiti)
Trapano a mano. Anche: persona non di parola
Bugiardo, traditore (Forse da: giudeo)
Giogo
Giocare
Giocherellone
Unire diversi pezzi
Rimetterci (Gò giuntà i danèe = ci ho rimesso dei soldi)
Gioppino, maschera di Bergamo (Fà giupii = fare il pagliaccio, fare lo stupido)
Liquame organico usato per concimare
Neanche (Gnà m'breusu, gnà m'pelu = nulla, niente di niente)
(Tra gnac e petàch = nè da una parte nè dall'altra)
Neanche
Niente, nessun punto (Quando si gioca)
Bambino stanco e rognoso (L'è gnéch)
Carote
(Gnocco) Pugno, cazzotto
Uno con la testa dura, che non capisce
Gola, gozzo (L'è un goss = è un ingordo)
Grappolo d'uva. Anche: grappa
Cattivo
Gras de rost
Gratà
Gratiröla
Gratòm
Gratòm
Gravalòm
Grigul
Grizz
Grizzén
Groop
Gudèul
Gughèta
Gügia
Gugnéinn
Guldòm
Gulzà
Gùmbett
Gurgujàn
Gùta
Güzzeàpis
(Grasso d'arrosto) Persona untuosa, pesante, saccente
Rubare. Anche: grattuggiare
Grattuggia per il formaggio, per il granoturco
Cazzotto (Te dò un gratòm sul mus = ti dò un pugno sul muso)
Grattugia con i chiodi per sgranare le pannocchie di granoturco
Calabrone
Briciole
Poco
Pochino
Nodo
Largo, comodo (Di solito, parlando di un capo d'abbigliamento)
(?) (El ghè fà adrè la gughèta à toeùcc = spettegola di ogni persona)
Ago
Tipo infido, falso, di cui non fidarsi, pieno di moine
Profilattico
Osare
Gomito
Superficiale
Goccia (Gutà = gocciolare)
Temperamatite
,
Idèj
Imbesüì
Imbrucà
Imbugà
Imburagià
Impaltà
Impapinàa
Impariàa
Impatà
Lineamenti del viso. Anche: idee
Rincoglionito
Indovinare, centrare , cogliere (En na imbròca mia una = non ne fa una giusta)
Ingorgato
Impanato, impanate (Cutelètt imburagià = cotolette impanate, alla milanese)
Infangato
Imbambolato, incantato
Ordinato, messo in ordine
Punti pari al gioco, rifare il legno agli zoccoli (Semm impatà dent = ci siamo accordati)
Impatunà
Impestà
Impignà
Impiastrà
Impustà i niat
In badiröla
In cas
In gamba
In pagamènt
In pipìs
In sò
Incasciàsela
Incheù
Inciòdes
Inciuchì
Increpì
Indaquà
Indreiz
Indürì
Indurmènt
Infà
Infescià
Infesciàss
Infrasnà
Ingabulàa
Ingambì
Ingiünas giò
Ingòmet
Inscè
Insedì
Insèmm
Insugnàss
Insurmentì
Insurnà
Intapaa
Intès
Infeltrito
Contagiato, ammalato (Di malattia venerea)
Ammucchiato
Sporco, impiastricciato
Scoprire i nidi degli uccelli
Imposte della finestra chiuse a metà o socchiuse
In condizione, in forza (S'unt minga in cas = non ce la faccio)
Persona di una certa età ancora in buona salute
In definitiva
Sulle spalle (Bambino sulle spalle di un adulto)
In sè (Vegnì in sò = rinvenire)
Prendersela , incavolarsi (Incascesela mia = non prendertela)
Oggi
Vai a quel paese, và all'inferno
Frastornato, rimbecillito
Incrinato, con crepa
Annaffiare
(All'indreiz) Rivolta a sud (Casa)
Indurito (Öf indürì = uovo sodo)
Poco sveglio, addormentato
Importare (A lü ghe n'infà = non gliene importa)
Intoppato, ingombro (Te sè infescià = hai mangiato troppo)
Intrigarsi, impegolarsi (Infèscess mia = non lasciarti coinvolgere)
Coinvolto, impegolato. Forse: infarinato
Coinvolto, raggirato
Inciampato nelle proprie gambe
Inginocchiarsi
Vomito, conato di vomito
Così
Innestare un albero
Assieme
Sognare
Intorpidito, addormentato
Seminare
Coperto di panni, di vestiti (L'eva toeut intapaa = era tutto elegante)
D'accordo (I vànn miae intès = non vanno d'accordo, litigano)
Intort
Intrai
Intrech
Intrepesì
Invérz
Invérza
Inzegà
Torto (Te me fa un intort = mi hai fatto torto)
Interiora, intestini (del pollo)
Persona maldestra, poco sveglia
Impacciato, maldestro
Di cattivo umore (El ma fà inverzà = mi ha fatto incavolare) (Vegnì invérz = farsi vivo)
(All'invérza) Rivolta a nord (Casa)
Istigare
/
Lacétt
Laciadéi
Laciòtt
Landò
Làpis
Lappa
Lasà
Lasà a cà
Lasà giò
Lasà indrè
Lasà nà
Lasà pert
Lasàgn
Lasàs via
Laurèri
Lazzà
Lecarda
Lechètt
Legn
Legnamè
Lènden
Lendenòmm
Lattice delle piante. Anche: sperma
Frittelle di farina, latte e zucchero
Ingenuo
Calesse
Matita
Parlantina, lingua sciolta
Lasciare
Licenziare
Appoggiare
Tralasciare, distaccare
Trasandato, abbandonato
Non dare peso, sorvolare
Resti bruciacchiati in fondo al paiolo di polenta, riso etc.
Allontanarsi alla chetichella
Lavoraccio, lavoro impegnativo
Allacciare, allacciato
Porta mestoli in metallo (Appeso al muro)
Cattiva abitudine (La catà ul lechètt = ha preso il malvezzo)
Legno (L'è naa in di legn = è morto, è finito male)
Falegname
Uova di pidocchio
Lazzarone
Lessigneù
Lesìva
Levà seù
Lifròcch
Ligà
Limunà
Lippa
Liròm liréla
Lisca
Liscà
Liscòm
Liseur
Lizzòmm
Lobia
Löa
Löch
Lögia
Loff
Louch
Lòres
Luàta
Lueìn
Luff
Lügàniga
Lüganeghéin
Lujètt
Luròcch
Lüsé
Lüsigneu
Lüstrà
Lüstròm
Usignolo
Lisciva, polvere per il bucato
Alzarsi, sollevarsi, alzarsi dal letto
Lazzarone, nullafacente
Legare, legato
Baciarsi lungamente con trasporto
Gioco, consisteva nel lanciare un pezzo di legno con una mazza
Di persona che se la prende comoda, che tira per le lunghe un lavoro
La paglia delle sedie
Impagliare le sedie
Lazzarone
Golfino da notte
Lazzarone
Poggiolo, terrazzo, ringhiera
Pannocchia di granoturco
Campo
Puttana (Forse: scrofa)
Peto
Stupido (Forse: allocco)
Alloro
Bambagia
Tutolo, il centro della pannocchia di granoturco
Lupo. Anche: nebbia (Ghè giò ul luff = c'è la nebbia, non si vede nulla)
Salsiccia
Salamino
Semente per erba
Gufo, civetta (Te see un lurocch = sei tonto)
Luccicare (Berlüsè = lucicare doppiamente)
Lucciole
Lucidare
Lucidatore
0
Maa
Mà breùt
Macaròm
Machinà
Maciavéla
Mafuliì
Magatèll
Magènt
Magiànn
Magiùstri
Magnàn
Magnenà
Magheùtt
Magòm
Maistà
Maistaditt
Majà
Majà föra
Majà i caenn
Majelüsertul
Majòch
Mal in gamba
Malamènt
Malascétt
Malcapàs
Malgàsc
Malmustùs
Malnàtt
Maltrainsémm
Mam
Mam granda
Dolore, malattia
Epilessia
Insulto come: scemo, stronzo
Rimuginare, fare congetture
Bandolo della matassa (Catà la maciavela = trovare il bandolo della matassa)
Ammuffito
Giocherellone, vivace. Anche: taglio di carne
Primo taglio d'erba dell'anno
Ciliegie che maturano a maggio
Fragole
Persona che riparava i paioli. Anche: il nerofumo che sporca i paioli
Sporcato di nerofumo
Manovale, muratore
Nodo alla gola, triste che quasi scoppia a piangere
Immaginette religiose
Figurine
Mangiare (Majà a tre bocch = mangiare avidamente)
Consumare, rovinare (Majà fö i danée = sperperare i quattrini)
(Mangiare le catene) Uno impaziente (El maja i caenn = non sta nella pelle)
Magro, ascetico (Mangialucertole)
Mangione, ingordo
Debole, male in arnese
Disonesto, cattivo.
Febriciattola, leggera malattia
Buono a nulla, superficiale, menefreghista
Fusti secchi del granoturco
Altezzoso, persona che non dà confidenza
Lestofante, malnato
Maleassortiti, malcombinati (Cumpagnia de maltrainsemm = gruppo di malcombinati)
Mamma
Nonna
Man
Manezzéit
Mangrandòmm
Mansciàda
Mansciòmm
Mantegné
Manteìn
Maravea
Maraveii
Marchées
Marénn
Maregneù
Marél
Maréla
Marmutòmm
Marmutà
Marna
Marnétt
Martelìna
Màrtul
Marusée
Masarà
Masciadru
Màser
Masigòtt
Masnà
Masnàda
Masneìn
Masòm
Materassè
Matrigiana
Mazzà
Mazzàcur
Mazzecò
Mazzeràt
Mèda
Mano (Tirà a man = tirare in ballo, tirar fuori) (Tegnì a man = risparmiare)
Polsini
Nei giochi, chi vuole sottomettere i più piccoli
Manciata
Gemelli per i polsini della camicia
Mantenere (El mantegni gnà a paja = è esoso, dispendioso, non lo mantengo neanche a paglia)
Asciugamano
Meraviglia
Meraviglie
Mestruazioni (La ghà ul marchées = ha le mestruazioni)
Ciliegie dal sapore aspro
Mucchio di fieno (Si raccoglieva in mucchi contro l'umidità della notte)
Uomo non sposato già in età avanzata
Zitella
Che si lamenta continuamente (Anche: marmott)
Borbottare, lamentarsi
Cassapanca per la farina
Piccola cassapanca per la farina
Bosso (Pianta)
Stupido, uno che non sa farsi rispettare
Intermediario, mediatore
Bagnato fradicio
Venditore ambulante di tessuti e vestiti
Ammollo (Mèt a màser = mettere in ammollo)
Cosa o persona massiccia, tozza, grossolana
Macinare
(Una masnàda) Una battuta, una lezione
Macinino a manovella per il caffè, sale etc.
(A masòm) Quando le galline al tramonto vanno a dormire
Artigiano che cardando la lana rinnova i materassi
Una che vuole sottomettere gli altri
Uccidere
Persona senza tatto, rozza, grossolana
Persona senza tatto, che fa senza curarsi dei danni che provoca
(Ammazzatopi) Persona senza tatto, violenta
Pagliaio di frumento pronto per essere trebbiato
Medòmm
Mèi
Menà
Menàla
Menaul
Mendà
Menerost
Menò
Mènt
Menüdru
Mericanéla
Mesedòzz
Messüra
Mezz in gesa
Mezzéna
Mia
Mica
Michéta
Miée
Mignà
Minzunà
Miòll
Miùla
Möja
Mucaröla
Mùchela
Muculòtt
Mugnàch
Mugnéin
Muléin
Muléra
Muléta
Munc
Mundà giò
Mundeghini
Mura
Pagliaio (Te se cumè ul medòmm del pajè che vann la teucc a cagacch dedrè = sei grande ma stupido)
Miglio (Pan de mei = pane di miglio)
Menare, mescolare, accompagnare, portare (menà la pulenta)(menà a spàss = portare a passeggio)
Il continuo ripetere gli stessi argomenti, tormentare con le stesse parole
Bastone per mescolare la polenta
Rammendare
Uno che rompe, che non la smette di menarla
Minore di età (L'é menò de meì = è minore di me)
Mente, memoria (Tegnì a mènt = ricordare)
Minuto, magro
Gallinella di razza molto piccola, forse americana
Cose non omogenee messe insieme
Falcetto per mietere il grano
Persona malaticcia (Metà dentro alla chiesa)
Quarto di lardo
(Anche: minga) Non, mica (L'è mia vegnü = non è venuto)
Pagnotta, panino
Panino
Moglie
Miagolare
Nominare, citare
Midollo
Midollo (anche della pianta)
Molla per prendere i tizzoni ardenti
Maggiolino
Smettila
Grossa e corta candela solitamente sulle tombe
Albicocche
Ruffiano, leccaculo
Mollica di pane. Anche: mulino
Pietra arenaria, usata per molare le lame
Arrotino (Te se cunscià mè un muléta = sei vestito male, sporco)
Mungere
Ingoiare (Mundà giò un strangulomm = avere un groppo in gola)
Polpette di carne avanzata
Morra (Giugà à la mura = giocare alla morra)
Muréll
Mureseìn
Murisnà
Murnée
Muròm
Murtèe
Murùs
Murùsa
Müs
Muschiröla
Müsòmm
Mustulentu
Ematoma (L'è teut murelà = è pieno di ematomi)
Morbido
Ammorbidire, ammollare
Mugnaio
Gelsi (A Milan i muròm fàn l'üga = a Milano i gelsi danno uva, a Milano c'è la ricchezza)
Mortaretti (Sparà i murtèe)
Fidanzato
Fidanzata
Faccia, muso
Gabbietta per mettere i cibi al riparo delle mosche e insetti vari
Muso, faccia
Sporco, con la faccia sporca (Affettuoso ai bambini)
1
Nà
Nà a burdèll
Nà a pari
Nà a spass
Nà a tùrnu
Nà dènt
Nà föra
Nà in tardètt
Nà insèma
Nagòtt
Narigéitt
Narigiàtt
Navéll
Nàves
Neef
Neet
Neìn
Andare
Andare in malora
Pareggiare
Passeggiare
Camminare
Entrare
Uscire. Anche: impazzire
Perdere la memoria, rimbecillirsi
Accoppiarsi (Nà insèm la vista = avere un abbassamento di vista)
Niente
Bacche rosse dell'albero del tasso
Muco del naso (Narigiàtt cun seù ul zùcru = imbecille)
Recipiente in pietra per il cibo degli animali
Sorgente, acqua sorgiva
Neve
(e aperta) Pulito
(Ul neìn) Culla, nido nel fieno dove la gallina cova
Netà
Niscundòmm
Nöf
Nöf nuént
Nör
Nuasétt
Nus
Nustràn
Nustranéll
Pulire
Nascosto (De niscundòmm = di nascosto)
Nuovo (Nöf de paca = nuovo di zecca)
Nuovissimo
Orlo (In nör = sull'orlo)
Color nocciola
Noce
Di persona terra terra, rozzo, non molto fine
Vino aspro e leggero tipico della Brianza
2
Öcc
Ociu
Öf in cereghett
Öf indurì
Ösia
Omm
Orp
Oss de mort
Occhio
Attento, occhio, attenzione!
Uovo al tegamino (...in chierichetto)
Uovo sodo
Nausea, odio (Gò in ösia la vita = sono nauseato dalla vita)
Uomo (L'è ul mè omm = è mio marito)
Orbo, cieco
Dolci a pasta molto dura
3
Pà
Pà grant
Pacià
Paciàra
Paciaròtt
Papà
Nonno
Mangiare con gusto
Cicciotto
Ciciottello
Paée
Pagn
Paisàn
Pajòmm
Palànch
Paléen
Paleti
Palta
Pan d'anes
Pan poss
Panadùra
Pancòtt
Pànet del nas
Pangialt
Pangratà
Pantùla
Panzàna
Papìna
Parasciöla
Parentèla
Parigià
Parigina
Parlà
Parpaja
Pasaréin
Pasemànn
Pasmà
Pass
Pastrügn
Pastrügnà
Patafiàda
Patanòt
Patèll
Pateusc
Patìna
Patùna
Pagliaio, cumulo di fieno
Vestiti, panni
Contadino
Sacco pieno di foglie di granoturco (spulott) come materasso
Soldi
I due affari per infilare le braccia nella gerla (I paleen del gerlu)
Di persona scherzosa, malvestita, clownesca (El và adré a fà paleti = continua a fare versi)
Fango (Facia de palta = che non si vergogna di nulla)
Pane all'anice (L'è un pan d'anes = è buono e dolce)
Pane raffermo (L'è un pan poss = di persona calma e tranquilla)
Mobile da soggiorno dove si metteva il pane
Pane raffermo bollito nel brodo
Fazzoletto da naso
Pane fatto con la farina di granoturco
Pane secco grattuggiato
Persona troppo buona, quasi stupida
Favola, storia
Ceffone
Cinciallegra
Cognome
Preparare (Parigià la taula = preparare la tavola)
Il cono di biscotto del gelato
Parlare. Anche: frequentarsi a scopo fidanzamento (El ghe parla a... = E' fidanzato con...)
Farfalla
Uccellino
Lezione, battuta (Te dò un pasemànn = ora ti sistemo io)
Sofferenza di un bambino piccolo che agogna a quello che un altro sta mangiando
Appassito, floscio
Pasticcio, robaccia. Chi fa pasticci. (Te see un pastrügn = sei un pasticcione)
Fare delle cose pasticciate
Discorso lungo e noioso
Buono e tranquillo (di bambino)
Panno per avvolgere i bambini piccoli
Uno che lavora malamente
Patta dei pantaloni (Te ghe pussè ball che patina = sei un raccontapalle)
Panno copri materasso (Ghet sù la patuna a cà tua? = si diceva a chi entrava lasciando la porta aperta)
Patüscia
Patüscià
Patüsciada
Patüsciòmm
Paulòtt
Pecc
Pècen
Pecenìna
Peciòtt
Pedàgn
Pedàn
Pedich
Pedrieù
Pelaa
Pelatée
Pell
Pell de capòmm
Penàgia
Pendìzi
Pepetencia
Pepòcc
Pertegà
Pertic
Perzepità
Pescieù
Pessàt
Pestelart
Pestòm
Petàsc
Petegà
Petégia
Petéin
Petinéin
Petineuse
Petòmm del luff
Pö seù po giò
Bavaglia (Patüscèinn = bavaglino)
Rovistare, mettere in disordine
Lavoro fatto male, pasticcio
Pasticcione
Bigotto
Mammelle. Anche: tette di mucca
Pettine
Pettine con i denti molto fitti
Sempliciotto
Gonna
Orme umane nella neve. Anche: rumore di passi
Lento, pigro (L'è pedic = è lento)
Imbuto
Senza capelli
Commerciante raccoglitore di pelli di coniglio
Pelle (Fann una pell = soddisfati, fai quello che vuoi) (Damen mia una pell = non stressarmi)
Pelle d'oca
Attrezzo a stantuffo per fare il burro
Preoccupazione, pena. Anche: prodotti della terra dovuti al padrone come affitto.
Gioco con le carte per bambini
Scarpacce, scarpe larghe
Scuotere i rami con una pertica per far cadere i frutti
Pertica (Unità di misura) (Semm al camp di cent pertic = siamo da capo, siamo ad un punto morto)
Stuzzicare, dar fastidio
Piedino di maiale
Pescivendolo
Asse di legno su cui si batteva il lardo per cucinare
Bottiglione (Pestòm de veìn = bottiglione di vino)
(In petasc) Quando il cibo si sfà per la troppa cottura
Balbettare
Fondo dei pantaloni
Poco (Un petìn = un poco)
Pochino (Un petinéin = un pochino)
Parte superiore della "scisciè"
Primule (Peto del lupo)
Simile, più o meno
Peverèll
Pezzé
Pià
Piàda
Piana
Pianèli
Pianét
Piàza
Picàll
Picaprea
Picciulumerlu
Piciu
Pièn
Piespuléitt
Pilàtt
Pilòtt
Pilutél
Pincianéll
Pincireù
Piöcc
Piöff
Piòta
Piott
Pirecài
Pisàcc
Pisaròtt
Pisegà
Pita
Pitànza
Pitürelaber
Piugiàtt
Piüma
Pizzà
Pizzòmm
Plafòm
Pöi
Ugola (Te seca miea ùl peverèll? = non sei stanco di parlare?)
(e fin. aperta) Poco fa
Morsicare (El pìa = è piccante, è acido)
Morso, morsicatura
Campo coltivato, porzione delimitata di campo
Piastrelle del pavimento in terracotta
Futuro, oroscopo (Te ghè un pianét mie tant bell = sei poco fortunato)
Piazza (L'è in piàza = è calvo)
Picciolo di mele, pere, etc.
Marmista, scalpellino
Modo per schernire uno che vuole troppo
Pene (Te se un piciu = sei uno sciocco)
Pieno. Anche: sazio (Pièn pienìsc = pieno raso)
Piccoli insetti parassiti dei pulcini e delle galline
Sporco, trasandato
Pentola
Pentolino
Vino nostrano leggero e aspro
Acino d'uva (Te se un pincireù = sei troppo piccolo)
Pulce. Anche: avaro, taccagno
Piovere (Piöff a la pèsc = piove a dirotto)
Grossa pietra
Pietra, ciotolo
Paracarri
Attrezzo con cui si piscia. Anche: buono a nulla
Fontana con acqua che sgorga
Affrettarsi
La madre dei pulcini
Companatico
Rossetto
Avaro, taccagno
Piume di volatili per mbottire cuscini e trapunte. Anche: muschio di bosco (per il Presepe)
Accendere
Presa, poccola porzione (Pizzòmm de sa = presa di sale)
Soffitto
Pollo, polli
Pola
Pom de tera
Pom granà
Pomm
Portepàgn
Portereù
Prea
Predisè
Preeta
Prefeùm
Prepunta
Prèsa
Prösa
Prueét
Pruscieùm
Prusmà
Pucéinn
Pucià
Puciorla
Pufàt
Pugeù
Pujàn
Pügnàta
Pügnateìnn
Püìda
Püiòm
Pulastréll
Pulina
Pulireù
Pulìtu
Puls
Pult
Pundà
Pupòla
Pupulòtt
Purcèll
Tacchino (L'è mej un puresin in tera che una pola n'lari = meglio il certo che l'incerto)
Patata
Melograno
Mela
Attaccapanni
Pattumiera
Pietra, masso
Prezzemolo
Zolletta di zucchero (Letteralmente: piccolo ciotolo)
Soffumigi (Con camomilla e bicarbonato)
Trapunta
Fretta (Gò prèsa = ho fretta)
Spazio o striscia coltivata a verdura in un piccolo orto (Una pròeusa de insalata)
(A' prueét) A fare la spesa
Malattia dei lattanti (Crosta lattea)
Presumere, sospettare
Pietanza cotta in umido (Cunt la pucia)
Intingere il pane o la polenta nella pietanza cotta in umido
Poltiglia di neve sfatta, quasi acqua
Persona non degna di fiducia
Balcone, poggiolo
Poiana, falco
Pentola
Piccola pentola (per bollire il latte)
Piccola escoriazione (Fà minga la püìda = non lamentarti per niente)
Piccione
Pollo
Escremento di cavalli e asini
Commerciante di pollame
Bene, come si deve
Tempie
Pappa di farina di granoturco bollita nell'acqua o nel latte
Appoggiare
Bambola
Bambolotto
Maiale
Purcòm
Purèn
Pureséin
Purtà pajöla
Püstèma
Sporcaccione
Verruca
Pulcino (Bagnà cumè un puresein = bagnato come un pulcino)
Visitare e portare un dono ad una donna che ha partorito
Pustola, ulcerazione
4
Quadrelàda
Quadréll
Quaicòss
Quaiveùgn
Quaja
Quajòtt
Quarantòtt
Quatà
Queerc
Questiunà
Quiétt
Quindesàda
Parete divisoria in mattoni
Mattone
Qualcosa (L'è un quaicòss = è simpatico, è un tipo)
Qualcuno
Quaglia
Quagliotto (Cumè un quajott = tranquillo, quieto)
Confusione, putiferio (L'é un quarantòtt = è un casino)
Coperto (Alcuni dicevano: Quarcià) (Stà quatà = non dare nell'occhio)
Coperchio
Discutere, litigare
Calmo, tranquillo
Stipendio
5
Rabadàn
Rabià
Ragnèra
Ramàda
Fracasso, confusione
Arrabbiato
Ragnatela
Rete metallica per recinzioni
Rampà
Rampegà
Rampeìn
Rampinétt
Rampunèra
Ranf
Ransciaa
Ransciòtt
Ràntech
Rantegà
Ranza
Raspaeùsc
Raspéin
Ratéra
Ratt
Raüsciòmm
Rava
Ravanà
Razz
Razzà
Razzapaja
R'cèna
R'cencà
R'cénch
R'cepà
R'ciupà
R'ciupòm
Rebatòm de su
Rebecà
Rebelòtt
Rebucà
Redriz
Regiù
Regiùra
Regnacaa
Regheùi
Afferrare
Arrampicare
Gancio
Piccola roncola da tasca
Complesso di ganci che veniva calato nel pozzo per recuperare il secchio caduto
Crampo
Spiegazzato, rugoso
Roncola
Rantolo
Rantolare
Falce per l'erba (Cudà la ranza = affilare la falce)
Rimasugli
Fastidio in gola che fa tossire
Topaia
Topo (Ratt de curmeigna = topo di fogna)
Ravizzone, pianta da cui si estraeva un olio per cucinare
Rapa (El veur savè la rava e la fava = uno che vuol sapere e parlare di tutto)
Frugare, rovistare
Tipi (De teut i razz = di tutti i colori, di tutti i tipi)
Il moltiplicarsi degli animali
Gentaglia, brutta gente
Schiena
Inclinare, inclinato
Persona ingobbita, vecchia (L'è teut r'cench)
Rompere, spaccare (R'cepà i legnn = rompere la legna)
Scoppiare (El r'ciuperà mia i fasö = non c'è fretta, non cadrà il mondo)
Scoppio di pianto incontenibile, anche di riso
Sole battente
Rispondere a tono con stizza
Confusione
Finire a malta liscia una costruzione
(A redriz) A modo, persona anziana "in gamba" (A so redriz)
Capo di casa
Padrona di casa
Malaticcio
Raccogliere i frutti della terra, fare il raccolto
Regulà i besti
Regulizia
Regulzà
Regùnt
Rèiscc
Réla
Remòll
Remulàzz
Remunzà
Repeùgn
Requie
Resch
Resegaüscc
Reseghein
Resentà
Resià
Rèsiga
Restéll
R'giacà
R'giàfa
R'gichè
R'gigutà
Ridaröla
Rigaröla
Rincrèss
Risciul
Risciulada
Risich
Rispurchè
Rit adrè
Rizzà
Rocùl
Ròdich
Ropp
Roscc
Roeù
Accudire, dar da mangiare alle mucche nella stalla
Liquirizia
Raccogliere la terra intorno alla pianta di granoturco
Raccogliere, accumulare (Và a regunt i bagaj = vai a chiamare i bambini)
Ricci delle castagne
Gioco del lanciare un legno (lippa) colpendolo con un altro. Anche sinonimo di: crisi, stasi
Quando la neve comincia e sciogliersi, a sgelare (Ul remoll)
Una specie di rapa
Potare i piccoli rami. Vale anche per i capelli
Rimorso (Ghò ul repeùgn de cuscenza = mi ripugna, non ho il coraggio)
Calma, tranquillità (Làsum requià = lasciami tranquillo)
Spine del pesce, lische
Segatura
Seghetto
Risciacquare i panni
Masticare, rosicchiare
Sega a mano
Rastrello. Anche: cancello in ferro
Buttare
Sberla
Giacca
Agitare un liquido
Riso continuo ed incontenibile
Viticcio infestante che si attorciglia agli arbusti
Dispiacersi (Me rincrèss = mi dispiace)
Acciottolato
Strada acciottolata
(A risich) Al limite, all'orlo. Anche: vicino
Riccio (animale)
Deridere, prendere in giro
Arricciato
Architettura vegetale su un'altura, per l'uccellagione con le reti
Persona insistente e assillante
Cose, biancheria (Destent i ropp = stendere i panni ad asciugare)
Gruppo di gente
Letame (Usato come concime) Anche: spazzatura
Rüatòmm
Rüàtt
Rüè
Rüéra
Ruérz
Rùer
Rügà
Rugnà
Rùgna
Rugnòm
Runch
Runchétt
Runfà
Ruscétt
Rusciadòmm
Rusoeùm
Rusumada
Rutamàtt
Rüzéla
Rüzzà
Sporcaccione, zozzone
Zozzone, sporcaccione
Zozzone
Dove si ammucchiava il "roeù". Anche: casa o luogo sporco
Nausea (Ruerzum mia = non darmi fastidio, non insistere)
Rovi
Rimestare, mescolare (Rügà seù ul risott = mescolare il risotto)
Lamentarsi, scocciare
Sfortuna, scocciatura. Anche: scabbia
Che si lamenta continuamente. Anche: reni
Collina
Collinetta
Russare
Gruppetto, capannello di gente
Acquazzone, scroscio (Rusciadòmm d'acqua)
Rosso dell'uovo
Uovo sbattuto con zucchero e vino
Colui che raccoglie rottami e ferrivecchi
Carrucola
Spingere
6
Sacagnà
Saccramescu
Saccramundu
Saccranòmm
Sach
Sachèll
Sacocia
Sagòll
Sàles
Rovinato, ammaccato
(Imprecazione)
(Imprecazione)
(Imprecazione) (Te se un saccranomm = sei un testone)
Sacco
Sacchetto (Te se un sachèll = sei uno stupido)
Tasca
Sazio, satollo
Salice
Salesèta
Saltefoss
Saltemartin
Salzùs
San Marteìn
Sanà
Sancarleìtt
Sanguéta
Sanguis
Sangütt
Sarà
Sara sara
Saràch
Sbacc
Sbagià
Sbalanza
Sbaletà
Sbandé
Sbaretà
Sberlöc
Sberlugià
Sberlüsé
Sbianchèn
Sbiess
Sbignà
Sbignòmm
Sbilzà
Sbìrul
Sbrendenà
Sbrenedé
Sbrisigà
Sbròful
Sbròtes
Sbrujent
Sbüelà
Sbulzà
Fuoco d' artificio (L'è una salesèta = è uno sveglio, veloce)
Stratagemma, tranello, trarre in inganno
Cavalletta: Anche: persona vivace, sempre in movimento
Persona esuberante, appassionata
Sinonimo di trasloco (Fà San Marteìn = traslocare)
Castrare (Sanà ul purcell = castrare il maiale)
Artemisia vulgaris (Erba profumata che raccoglievamo per i conigli)
Sanguisuga
Panino imbottito
Singhiozzo
Chiudere
Parapiglia, tumulto (L'é restà dènt in un sara sara = è rimasto coinvolto in una baruffa)
Pesce esiccato e salato
Freni del carretto
Sbadigliare. Anche: frenare il carretto
Altalena
Spettegolare
Mandare via, liberarsi di persona scomoda
Spalancato, spalancare
(In sberlöc) Guardare con gli occhi strabici
Curiosare, guardare cose che non riguardano
Brillare (El sberlusèss = brilla)
Imbianchino
(De sbiess) Di sbieco
Spiare, gurdare di nascosto
Guardone, spione
Sprizzare
Storto, sbilenco
Sbrindellato, malvestito, stracciato
Rabbrividire
Scivolare
Brufoli
Datti da fare, muoviti
Bollente
Impegnato allo spasimo
Tossire
Sbura
Sburé
Sbüsà
Scacc
Scagéll
Scagià
Scagn
Scagnéll
Scalchignent
Scaldeìn
Scalfaròtt
Scalfìn
Scalmànn
Scalòzz
Scalvà
Scanà
Scàncc
Scanchignàda
Scapà
Scarbuntii
Scariòmm
Scarligà
Scarpà
Scartegià
Scartòzz
Scasà
Scasii
Scées
Sceffeur
Scendrae
Scerìzz
Scerné
Scheìscc
Schiràtt
Schirpa
Schiscéta
Sperma
Franare (Sburé giò a piàncc = scoppiare in lacrime)
Forare, bucare
Spavento
Spavento
Cagliare (Te me fa scagià ul sanch = mi hai fatto spaventare)
Seggiola
Sgabello (Te ghé la crapa mè un scagnell = hai la testa dura)
Zoppicante (El scanchignea = quello zoppica)
Contenitore di metallo dove si metteva la brace per scaldare il letto
Calze grosse da contadino (Te se un scalfarott = sei uno zotico)
(Fa ul scalfìn) Rammendare, fare la calza
Caldane, bollori
Asperità di una strada dissestata
Scollato (vestito)
Scannare (Sunt scanà = sono oberato dagli impegni)
Stampelle
Zoppa (Di una sedia)
Scappare (Üsei scapà = piatto con uccelli finti) (Ghè scapà la pisaröla = era impaziente)
Carbonizzato, bruciato
Rovi (Giüda scariòmm = bugiardo, traditore, Giuda Iscariota)
Scivolare
Strappare
Cardare la lana di imbottitura dei materassi per rinnovarli
Cartoccio, involto
Cancellare
Scarno, denutrito
Siepe
Autista
Cenere
Granito
Scegliere
(Stà scheìscc) Stare in disparte, defilato, in attesa
Scoiattolo
Dote, corredo
Contenitore stagno per portare il mangiare sul luogo di lavoro
Schiscià
Schivi
Scià
Sciabalént
Sciampà
Sciàmpa
Sciampìn
Sciapàda
Sciatòmm
Sciàtt
Scieùmm
Scigà
Scighéra
Scighézz
Scignòn
Sciguéta
Scila
Sciòtt
Scioùcch
Scirès
Scireù
Scisciè
Sciuchétt
Sciùngia
Sciusciàtul
Sciùr
Sciüscià
Sciüsciaa
Sciüsciabubò
Sciüsciòmm
Scöt
Scòsa
Scoss
Scrizzà
Scrocch
Scùa
Schiacciato, schiacciare (Schiscià l'üga = spremere l'uva con i piedi)
Schifo
Qua, qui
Persona che cammina con i piedi storti, claudicante
Prendere, arraffare
Zampa (El scrìf a sciampa da gaìna = scrive in maniera illeggibile)
Zampa, zampino (Mett dent ul sciampìn = intromettersi)
Ceppaia, gruppo di arbusti
Bambinone tranquillo (Bel sciatòmm)
Rospo
Cima (In scieùmm = in cima). Anche: infiorescenza finale del mais, usato come alimento per le mucche
Foschia
Nebbia
Falcetto per tagliare l'erba
Crocchia di capelli
Civetta
Cera
Escremento, il frutto della defecazione umana (Sciòtt de merda)
Ciocco di legno
Ciliegie
Cespo di verza o di insalata
Mobile con specchio per la toeletta delle signore
Piccolo ciocco di legno
Grasso rancido di maiale, usato nella medicina popolare
Baccelli di carruba, venduti nelle fiere
Ricco
Succhiare
Succhiato. Anche: persona magra, pallida e malaticcia
(Modo di dire) Figurati! Troppo facile
Ciuccio (Teù ul sciusciomm = a uno che vuole più del dovuto)
Riscuotere (Scöt l'apetit = togliersi una soddisfazione)
Scarica elettrica (Ciapà o sentì la scòsa = prendere una scarica elettrica)
Davanzale (Scoss de la finestra = davanzale della finestra)
Scricchiolare (El vardae teut i scrizzèit = sta attento ai minimi dettagli)
Furbo, scalro
Scopa (Scuà seù = pulire con la scopa)
Scuènn
Sculciòmm
Sculciunèra
Sculdà la pìssa
Scümelà
Scundü
Scunfundü
Scürlé
Scüsà
Scussà
Scüzzàs giò
Sdubbià
Sècch
Secrista
Sedenò
Sèdul
Segà
Sègia
Segiòmm
Segiunée
Següra
Següreìnn
Segütà
Selè
Sentè
Setàs giò
Setefìn
Setòmm
Sfalzà
Sfanàss
Sferlu
Sfilzà
Sföj
Sfregàscc
Sfregascià
Sfris
Scopino
Capelli lunghi e disordinati
Tipo di verdura
Prendersela, scaldarsi, appassionarsi
Schizzinoso
Nascosto (Giugà a scundes = giocare a nascondino)
Confuso (El se scunfundü in del bèn = è andato in crisi mistica)
Scuotere, agitare
Fare a meno (E scüsi senza gelatu = faccio a meno del gelato)
Grembiule
Accovacciarsi
Piegare (El se sdòbia = si piega)
Secco (Sècch sechìsc = secchissimo)
Sacrestano
Altrimenti, in altro modo
Piccoli tagli sulle mani causati dal freddo, ragadi
Tagliare il grano a mano con la "messüra"
Secchia di legno per le mucche
Mastello in legno per il bucato
Colui che riparava i mastelli per il bucato
Ascia a manico lungo
Ascia a manico corto
Continuare, insistere
Sellaio, chi fabbrica i finimenti dei cavalli
Sentiero
Mettersi a sedere
(Un setefin) Moltissimo, un'infinità
(In setòmm) Seduto a letto
Disporre in maniera incoerente o alternata (Sfalzà un dè = saltare un giorno)
Affannarsi, accalorarsi
Strappo
Pungere, infilzare
(Fa ùl sföj) Perquisire
Graffi in seguito ad una caduta
Graffiato
Graffio (Sfris in del coo = mal di testa)
Sfros
Sfuià verz
Sfularmà
Sgagnà
Sgalà la broca
Sgalebròcc
Sgalfiòmm
Sgarbelà
Sgarbià
Sgaretà
Sgatunà
Sgavezzà
S'giafa
Sgiandà
Sgorba
Sgrafignà
Sgrandè
Sgrundunà
Sguàgn
Sguagniè
Sguangia
Sguàzz
Sgubàs giò
Sguérc
Sgugnà
Sgulà
Sgulàrt
Sgulatrà
Sgulgeìnn
Sgumbetà
Sgunfià
Sgurbàtt
Sgutìna
Sièla
Sit
Slandròmm
Frodo, contrabbando
Sfogliare verze (Ghè mie trop de sfuià verz = c'è poco da fare)
Agitato, fuori di sè (L'è rivà teut sfularmà = è arrivato trafelato)
Staccare a morsi, morsicare
Rompere il ramo
Persona con poco tatto, rozza
Un tipo di ciliegia grossa e dolce
Graffiato, pieno di escoriazioni
Spettinato, ingarbugliato
Sgangherato
Andare a quattro zampe (Nà a gatòm)
Sradicare, rompere
Schiaffo
Spaccare un alberello o un ramo
Cesto, cestino (Una sgorba de pan = un cesto di pane)
Graffiare. Anche: rubare
Ingrandire, ampliare
Madido di sudore
Urlo
Guaire, piangere, urlare
Sgualdrina, puttana
Rugiada
Piegare la schiena, inchinarsi
Storto, sbilenco
Canzonare, chiamare con un epiteto o con un nome inventato
Volare
Persona leggera e sognatrice
Svolazzare di un uccello in cattività
Bambino sveglio e simpatico
Dare gomitate
Gonfiare (Sgunfià giò ul nas = soffiarsi il naso)
Corvo (Negher cumè un sgurbatt = nero come un corvo)
(El sgutìna) Comincia a piovere, gocciola
Secchio
Posto
Poltrone, nullafacente
Slapà
Slapetà
Slavedinc
Slavigià
Slisà
Slèpa
Sleùscc
Slòj
Sluà
Smenàcch
Smezzà
Smirundòmm
Smöj
Smòrbit
Smort
Smulà
Smurusàss
Smüsatòm
Soch
Sòci
Söl
Sòfich
Somm
Sot sea
Sott a coo bass
Sott a cü biott
Spaghétt
Spagniulétt
Spagüréscc
Spàna
Spantegà
Spantegheìn
Sparcc
Spargiòtt
Sparlasciòmm
Sparleùsc
Mangiare in fretta (La slapà seu teut in un attim = ha mangiato in un attimo)
Chiaccherare a vanvera, spettegolare
Sberla
Slavato
Liso, consunto
Grossa porzione, grosso pezzo
Scivolone
Spossatezza, malavoglia (Gò adoss ul slòj = non ho voglia di fare nulla)
Spannocchiare (Togliere le foglie dalle pannocchie di granoturco)
Perdere dei soldi in un affare
Dimezzare, dimezzato
Biscia nera inoffensiva. Anche: giovane sfaticato
Saponata che rimane nel fondo del mastello dopo il bucato
Asino o cavallo nervoso, che si fatica a tenere fermo
Pallido, esangue (L'è smort m'è 'na candila = è pallido come la cera) (Facia smorta figa forta)
Allentare, dare corda
Essere fidanzati (El smurusa... = è fidanzato con...)
Sganassone
Sottana, sottane
Compagno, amico
Pavimento, suolo. Anche: strato
Afoso, soffocante
Alto (In somm = in alto) (D'inn somm in funt = dall'alto in basso)
Sottobraccio, sotto l'ascella
Avanti con impegno, nel lavoro
Avanti con impegno ...
Spavento
Noccioline americane
Pauroso
(Unità di misura) Una mano aperta (Nà dent à spànn = agire senza programma, agire a caso)
Spargere sul terreno (Spantegà ul roeù = spargere il letame)
Bastone usato per girare il fieno steso a seccare
Asparago, asparagi
Persona bene in carne
Uno che parla a vanvera e dice sconcezze
Scapigliato, che è spettinato
Sparluscià
Sparmé
Spasass via
Spàss
Spazèta
Spazzecà
Specià
Spetascià
Spiléta
Spiòrla
Spirit
Spiurisna
Spizié
Sprefundà
Sprefùnt
Spregà
Spregàscc
Spregnacà
Spüa
Spüà
Spüentì
Spuléta
Spulòtt
Spùnc
Spungèitt
Spusalizzi
Spüzzà
Squajà
Squelléra
Stà in gamba
Stà nocc
Stà schèsc
Stà sira
Stà völta
Stabiéll
Stachéta
Spettinato
Risparmiare
Divertirsi
(A spass) A passeggio (Nà a spass = andare a passeggio)
Spazzola
Solaio
Aspettare
Spiaccicato, maciullato
(In spileta) Bambino portato sulla schiena
Ciotolo piatto usato in diversi giochi dei bambini
Alcool
Prurito (Me spiör i man = ho voglia di dartele)
Farmacista. Anche: persona schizzinosa
Mandare a quel paese (Sprefùndes! = va all'inferno!)
(A' sprefunt) In fretta (L'è vegnù giò a sprefunt = è sceso in fretta)
Trascinare (Spregà adrè = trascinarsi appresso)
Scarabocchio
Persona sofferente, lamentosa (El spregnàca = si lamenta)
Saliva
Sputare
Spaventato (Di animale)
Rocchetto di filo per cucire
Foglie secche del granoturco
Pungere
Piccole spine
Matrimonio
Puzzare
Rivelare (Squajà giò i altareitt = rivelare i segreti)
Smagliatura nelle calze di nylon femminili
Stai in buona salute (Augurio)
Questa notte
Non farsi notare, stare defilato
Questa sera
Questa volta
Recinto del maiale (Sarà ul stabiell dopu che l'è scapà ul purcell = correre in ritardo ai ripari)
Chiodo (Stachetà = inchiodare)
Stagéll
Stagià
Stàgia
Stagnaa
Stagnn
Standaleìt
Starné
Stantà
Stecch
Stecheìtt
Stée
Stemèign
Stimàss
Stinch
Stòpp
Storcc
Stortecòll
Stracòrr
Strachedìnc
Straleùscc
Strambà
Strangulà
Strangulòmm
Strascc
Strascé
Streduà
Strefüsàri
Stremì
Stremizzi
Strencireù
Strenciröla
Stria
Strià ul temp
Striett
Strigòzz
Striòmm
Bastone, randello
Mettere un tutore a fagioli, pomodori, etc. per sostenerli nella crescita
Tutore usato per sostenere le pianta di fagioli, pomodori, etc.
Paiolo di rame per la polenta
Sodo, duro
Strisce di stoffa colorata appese di traverso sulla strada per la festa del paese
Rifare il letto di paglia agli animali nella stalla (Starné i besti)
Fare fatica, ritardare
Stecco, stuzzicadenti
Stuzzicadenti
Staio (?) (En na fà un stée = ne ha fatta tantissima)
Avaro
Pavoneggiarsi
Stecchito, duro, impalato, congelato
Chiuso, tappato
Strizzare i panni (L'è bagnà che se peu storgell = è bagnato fradicio)
Torcicollo
Infiltrare (Ghè stracurù dent l'acquae in di öcc = gli si sono riempiti gli occhi di lacrime)
Dolce tipico, molto duro da masticare
Lampo (El stralùscia = lampeggia)
Slogare (Ho strambà ul pé = ho slogato il piede)
Strozzare, strozzato: Anche: persona in difficoltà
Nodo in gola, emozione
Stracci (Nà in di strascc = finire in miseria)
Raccoglitore di stracci (El vusa mè un strascé = urla come un matto)
Stropicciato
Persona che non cura le sue cose, sempre in giro
Spaventato
Spavento
Piccolo recinto con ruote per insegnare a camminare ai bambini
Vicolo, strettoia
Strega
Avere premonizioni (L'è adrè a strià ul temp = sta prevedendo inconsciamente come andrà a finire)
Di bambina vispa e furbetta
Persona che non cura la sua immagine, vestita male
Stregone
Strösa
Strolich
Strunz
Stu bàs
Stuìsta
Stupà
Stupagieù
Sturcià
Su
Sücc
Südiziòmm
Sufegà
Sufistich
Sul fà
Suleìn
Sunà
Sunaa
Suneìn
Supresà
Suprésa
Surà
Suravànn
Surbétt
Suteròmm
Sutùrnu
Svergelà
Svergéla
Svérgul
Sverzà
(A' strösa) A zonzo (N'à in gir a strösa = bighellonare)
Zingaro. Anche: girovago
Escremento di gallina o di uccelli in genere
Oggi pomeriggio
Vendeva stufe e portava le bombole del gas
Chiuso, tappato
Stoppino
Attorcigliato, attorcigliare
Sole (Ghè foeù tri su = c'è un bellissimo sole; letteralmente, ci sono tre soli)
Asciutto. Anche: di persona riservata e di poche parole
Soggezione
Soffocare, soffocato, soffocante
Soffocante (L'è un omm sufistich = è un uomo che non dà pace)
Simile (Sul fà del so vesti = simile al suo vestito)
Piastrellista
Suonare. Anche: dare una lezione (Te suni = ti picchio)
Stupido, rimbecillito
Armonica a bocca
Stirare
Ferro da stiro
Raffreddare (Te soret! = stai fresco!)
Superficiale, menefreghista
Sorbetto, gelato
Al cimitero seppellisce i morti
Buio, fosco. Anche: persona triste, e rabbuiata
Fustigare, frustare
Ramo flessibile atto a fare da frusta
Storto, non in squadra
Divelto
7
Tabacch
Tabarr
Tacà
Tacà a lit
Tacà adrè
Tacà dènt
Tacà foeu
Tacà giò
Tacaa
Tacqüèn
Tafanari
Tafiàda
Tajà
Tajela seù
Tambérla
Tambùr
Tamburlòmm
Tamm
Tanél
Tanigèll
Tantà
Tàpa
Tapascià
Tapèla
Tapeusc
Tapüscià
Tàra
Taramòtt
Tardétt
Taréll
Tarloeùcch
Tartàj
Tarüzz
Tabacco (Tel dò mé ul tabacch del moru = ti dò io una lezione)
Mantello, tabarro
Vicino (El ma tacà ul fregiù = mi ha contagiato) (Tacà insèmm = incollare) (El tàca = è appiccicoso)
Litigare
Dare la colpa
(Ul feuc) Appiccare il fuoco
Appendere fuori
Il cibo che brucia durante la cottura
Avaro (L'è tacaa = è un taccagno)
Calendario
Didietro, culo
Zaffata
Tagliare (L'è tajà = è furbo) (L'è tajà cunt'ul fulciòtt = è grossolano, rozzo)
Smettila
Che parla in continuazione (L'è una tamberla = ha la lingua tagliente)
Tamburo. Anche: persona poco sveglia
(A tamburlomm) A rotta di collo, a precipizio
Asparago selvatico, erba amara rampicante commestibile
Buco fatto in terra per il gioco delle biglie
Piccolo e rotondetto
Rivolgere la parola (El ma tantà lü = mi ha rivolto la parola per primo)
Parlantina
Correre, sgambettare
Abilità nel parlare (Tapelà = chiaccherare vivacemente)
Chi rovista inutilmente per cercare qualcosa.
Rovistare, mettere in disordine per cercare qualcosa.
Tolleranza (?) (Dach la tàra = sopportalo, non farci caso, non reagire alle sue provocazioni)
Brontolone
Ritardato (Te vé in tardétt = cominci a perdere la ragione)
Randello. Anche: sempliciotto
Testone, citrullo
Balbuziente (Tartajà = balbettare)
Spintone
Tastà la gaina
Tazzà
Tazzeìn
Tazzina
Tècc
Tecià
Tegàscc
Tegna
Tegnì
Tegnì a man
Tegnì a ment
Tegnì in salt
Tegnamènt
Tegnöla
Tegnòm
Temp
Tempést
Tempurif
Tenciù
Tèra
Ternegà
Tesuria
Teut
Tetà
Tiberaa
Tìla sciràda
Tirà
Tirà a cà
Tirà a man
Tirà adré
Tirà dent
Tirà grant
Tirà in ment
Tirà la carèta
Tiresàss
Titòla
Sentire con le dita direttamente nel culo della gallina se sta per fare l'uovo
Bere copiosamente
Scodella
Scodella
Tetto (A tècc = al riparo)
Mettere il tetto su una casa in costruzione
Pelle dell'uva che rimane dopo la spremitura
Gioco nel quale rincorrendosi e toccandosi ci si passa la "tegna"
Tenere, conservare
Risparmiare
Ricordare
Tenere in mano
Lezione, esempio (El ga dà un tegnamènt = gli ha dato una lezione)
Farfalla notturna di grosse dimensioni
Avaro, pitocco
Tempo (In temp che me durmivi... = mentre io dormivo...)
Grandine
Puntuale
Tintore
Terra (Tèra de gabòt = terra del ceppo di castagno decomposto, ideale per i fiori)
Puzzare forte (Se ternèga = c'è una puzza insopportabile)
Vento freddo e teso, insistente e fastidioso
Tutto
Mangiare dal seno materno
Bambino simpatico e divertito, mattacchione
Tela cerata, tessuto impermeabile in genere
Tirare, lanciare, attrarre (Tira, mola e mesèda = alla fine...)
Recuperare, guadagnare
Riprendere una vecchia discussione
Trascinare (Tirà adré la porta = chiudersi la porta alle spalle)
Coinvolgere
Allevare
Ricordare, riportare alla mente
Sgobbare
Fionda
Sempliciotto, fesso
Tòch
Tö
Tö dent
Tö seù
Tö in gir
Tola
Toni
Torcc
Tòsich
Tòuch
Trà
Trà a munt
Trà a tocch
Trà giò
Trà in malùra
Trà là
Trà la tuma
Trà n'lari
Trà seù
Trà via
Trabescà
Traéin
Tramvay
Trapél
Trapulòtt
Tràs dent
Tràs feu
Tràs in gir
Trebülà
Trebüléri
Trepilà
Trepilaa
Treüch
Tripè
Trumbè
Trunà
Pezzo (Un tant al tòch = alla meno peggio, come capita, a poco prezzo)
Prendere, comprare (Fas mia tö via = non farti scoprire, non farti capire)
Prendere in cambio
Sollevare, prendere
Prendere in giro
Latta, barattolo
Tuta da lavoro
Torchio per l'uva
Veleno (Amàr me'l tòsich = amarissimo) (Te se un tòsich = sei asfissiante)
Tocco, un pò pazzo
Gettare
Annullare una partita (a carte) per ricominciarne un'altra
Fare a pezzi
Abbattere
Mettere sul lastrico
Buttare per terra
Cavallo o asino quando si rotolano per terra
Buttare all'aria, quando due fidanzati si separano: "han tra n'lari"
Vomitare
Buttare (Mé trò via ul coo = non so farmi una ragione, ho le idee confuse)
Lavorio incessante e forse inutile, affacendarsi continuo
Carrello di legno con ruote che i bambini si costruivano per scendere dalle discese
Tram
Riva, salita. Anche: difficoltà in generale
Bambino tranquillo
Lanciarsi in un'impresa
Spogliarsi
Darsi da fare
Tribolare
Pasticcio, confusione
Essere impaziente, stare sulle spine
Di un prato con erba che è stata calpestata
Zolla d'erba
Impedito, imbranato. Anche: tripode
Idraulico
Tuonare (El truna in val cülera = si scoreggia allegramente)
Trunghéll
Trüscia
Trüzzà
Tucà dent
Tucà via
Tuchèll
Tùder
Tuèst
Tugneitt
Tuleìnn
Tulòm
Tuma
Tumates
Tundéin
Tupèich
Tupicà dent
Tupòm
Turbisöla
Turcera
Turnichée
Turta
Tusa
Tuscagnìna
Tüscòus
Caduta, ruzzolone senza conseguenze
Premura (In trüscia de parté = preparativi affannosi per la partenza)
Spingere di animale
Urtare
Camminare velocemente
Pezzetto (Tuchelèin = pezzettino)
Che non capisce, duro di cervice. Anche: pidocchio (?)
Cavia, piccolo roditore
Tedeschi
Pentolino per andare a prendere il latte (Di solito da un litro)
Grosso barattolo (Menà ul tulòm = andare in giro sparlando a vanvera)
Caduta rovinosa
Pomodoro, pomodori
Piatto piano da tavola
Inciampo, ostacolo
Inciampare
Talpa
Piccola biscia
Luogo dove c'è il torchio
Tornante (di una strada)
Torta (Turta de besàscc = torta di pasticci)
Ragazza (La mia tusa = mia figlia)
Pertosse
Ogni cosa, tutto
8
Ucelìna
Udeséll
Üdria
Ufelè
Ugiö
Petrolio illuminante (Usato anche, sui capelli, per uccidere i "lenden")
Utensile, strumento
Ugola (?) (El mè nà su l'üdria = mi è andato il boccone di traverso)
Pasticciere
Asola, buco per i bottoni
Ulisant
Umbrelàtt
Umbrìa
Umett
Unéisc
Un'era
Ura e stresura
Uradéll
Ürcc
Ürciàda
Uregia panada
Uregiàtt
Uregiòmm
Urinari
Üsél
Üsmà
Üsmareinn
Üsuàri
Utumana
Viatico, estrema unzione (El gà i ulisant in sacocia = è sempre triste, piange spesso)
Ambulante che aggiusta gli ombrelli
Ombra
Gruccia appendiabito, ometto
Tipo di albero, forse l'ontano (Crapa de unéisc = testardo, testa dura)
Molto, tantissimo (N'an fà un'era = ne han fatto di tutti i colori)
A tutte le ore, a tarda ora
Orlo (Del vestito)
Uscio
Un'apertura e chiusura di porta
Stupido, sciocco
Lestofante
Orecchioni, parotite
Vaso da notte
Uccello. Anche: buco nel pavimento per guardare al piano di sotto. Anche: pene
Annusare (Se ùsmen mia tropp = non vanno molto d'accordo)
Rosmarino
Usuraio, tirchio
Divano
9
Vanghétt
Vaniglia
Vanzà
Vardà
Varöj
Vassél
Vattelatoeù
Vecc
Vegia
Vegnì
Zoticone maleducato
Salame di maiale da cuocere
Avanzare
Guardare
Vaccinazione antivaiolosa, cicatrici di questa
Tino per il vino
Menefreghista
Vecchi, antenati
Vecchia. Anche: cimice delle piante
Venire, arrivare (Và là ch'el vègn = vai come viene)
Vegnì a ùntra
Vegnì a üna
Vegnì in ment
Vegnì in sò
Vegnì in verz
Vell
Vera
Vergéla
Vermiseu
Vértes
Verz
Vesìch
Vésich
Vespé
Vess
Vesté
Viciòria
Vie de
Vìscur
Voùs
Veùn
Vunciscià
Vùnges
Vusà
Comparire
Decidersi
Ricordarsi
Ravvedersi, rinvenire
Farsi vivo (El vegn minga in verz = non si fa vedere)
Velo che le donne si mettevano in chesa
Fede o anello di matrimonio
Ramo sottile e flessibile ad uso di frustino
Lombrico
Scriminatura, riga con la quale si dividono i capelli nel pettinarsi
Cavoli, verze (Pientà i verz = mettere radici in un posto)
Vesciche
Esserci
Vespaio, confusione (Met in pé un vespé = creare confusione)
Essere
Mobile con vetrina
Vitalità
Eccetto (Teuc vie de me = tutti eccetto me)
Vispo, vitale
Voce (Dàgh la voùs a chèl bagaj là = chiama quel ragazzo)
Uno (Dàch veùn e n'sass = dare un magro stipendio)
Unto, ungere
Vai a quel paese
Gridare, urlare (Chi vusa pussé la vaca l'è sua = ha ragione chi urla di più)
=
Zabéta
Zacaréi
Zàfran
Zapòm
Zavaj
Pettegola
Mandorle
Zafferano
Piccone
Lazzarone, sfaticato
Zerp
Zibrétt
Zìful
Zifùla
Zifuléin
Zinghereìnn
Zopp
Zù
Zubròuch
Zufranéi
Züpèn
Zupetà
Zurlà
Zü-zü
Acerbo
Ciabatte
Fischio. Anche: stupido
Stupido (Te se un zifùla)
Fischietto. Anche: piccolo, uomo debole, bambino
Pentolino in alluminio per andare a prendere il latte
Zoppo
Sole (Si diceva con la z dura, col tempo è diventato "sù" più vicino al milanese)
Zoticone
Fiammiferi
Zuppa di pane raffermo e brodo
Zoppicare
Dare una lezione (Te zorli = te le suono)
Maiale (affettuosamente)