vocabolario
Transcript
vocabolario
3,&&2/2',=,21$5,2%5,$1=2/2,7$/,$12 L'uso di questo dizionario è libero solo se viene usato senza scopo di lucro. Si prega comunque di citare l'autore. Compilato da Enrico Spreafico a partire dal novembre 1992. Messo in rete nell'agosto 1999. Per ogni suggerimento o consiglio scrivi a: VSUHD#OLEHURLWe visita la pagina Web: KWWSGLJLODQGHULROLWVSUHD Alcune note sulla pronuncia Ho usato per quanto possibile la grafia francese, con queste convenzioni: "c" o "cc" finale = pronuncia come "c" dolce "ch" finale = pronuncia come "c" dura "ö" = pronuncia come in francese in "oeuf" o "boeuf" "eu" = come in francese in "bleu" o "peu" "ü" = pronuncia come in francese in "mur" o "dur" "ou" = "o" chiusa $ Abeet Ablüscéinn Acquada Adesadess Adèss Adrè Ai Aidèa Alcàn Alilivio Alimortis Alzalein Alzepèe Amìs Amò Ampùli Anciùa Andànn Apoùs Arbeii Arburéinn Arént Ariànn Arianàa Arìs Armàndul Asabesi Ascia Asé Assé Avajana Avéch Avòlt Voglia, appetito (El mèt abeet de mangià = è appetitoso, stuzzicante) Giubbetto nero dei bambini nella scuola elementare Acquazzone Or ora Ora Seguire (Dì adrè = giorno dopo) (Dac adrè = continuare, insistere) (Tacà adré = incolpare) Aglio (Fèsa, fesèin o ficèinn d'ai = spicchio d'aglio) (Coo o cuzzeìnn d'ai = bulbo d'aglio) (Anche: dumaidèa) Forse, può darsi Sul lastrico, senza un soldo Nei giochi dei bambini: fine della tregua Nei giochi dei bambini quando si chiede tregua Persona vispa e scattante Pasticcio, garbuglio (Tra n'lari un alzepèe = creare un caso) Amico (Prèm amìs = l'amico più caro) Ancora (L'è scià amò = e questo insiste) Tipo di ciliegie Acciuga File di fieno raccolto prima di ammucchiarlo Dietro, nascosto Fagiolini Prezzemolo Vicino Velature che rimangono su un vetro non bene pulito Velato, macchiato Radici Mandorle Caramelle di liquirizia (Forse dal nome di abitanti di una città etiope?) Matassa ? (Catà l'ascia = trovare il modo di...) (L'é feu de l'ascia = è fuori di testa, è speciale) Aceto Abbastanza Camice da lavoro Avere Alto % Babàu Bacilà Bachètt Badaleùcch Baff Bagaii Bagàt Bàger Bagiànada Baguleìtt Bàla Balcà Balebiòtt Balèin Balengu Baleteù Balòmm Balòss Baltrescàn Balurdòmm Balùrt Balusétt Balutéra Balzàr Bambanàt Bànca Banchèla Barabài Barabeìn Baracòm Spauracchio per bambini, uomo nero Rimbecillire, dare i numeri Bastoni sottili (Fasìna de bachètt = fascina di legnetti per il fuoco) Tanto, tantissimo, un mucchio Appannamento dei vetri (Baff sui veder) Ragazzo (Ul mè bagaii = mio figlio) Calzolaio Basto di legno da mettere sulle spalle per portare due secchi Cosa di poco conto Merda delle pecore e capre Palla (Giügà a la balà = giocare a pallone) Calmare (L'è balcà ul vent = il vento si è calmato) Buffone, uno che fa il matto (Balla nudo) Pallino (Ciapà in man ul balèin = condurre il discorso, la discussione) Sciocco, scemo Uno che parla a vanvera Pallone da calcio Furbo simpatico Persona poco affidabile e ingenua, un po' girovago Testa pesante, capogiro Sordo, sordastro. Anche: poco di buono Furbetto Lotteria, sacco dei numeri nella tombola Scapolo Frottole, discorsi senza importanza Panca Panchina Persona poco affidabile, poco di buono Discolo, bambino dispettoso (Te mandi in di barabitt = ti mando al riformatorio) Giostre Barbelà Barbèll Barbìs Barbutà Bareìn Bareteìn Barinàtt Barlafùs Baròtt Baruàtt Basein Baséll Basléta Baslòtt Bass Batt ul furmént Bàüscia Baüsciòmm Bazzìglia Bechèe Beiscc Beìss Bel pari Belèe Belèt Benìs Béra Bercél Bercelà Bercelòm Berlìs Bernàsc Bersò Besàsc Besinfi Besiòtt Parlare a vanvera. Anche: battere i denti dal freddo Mento (Ghé mia un omen bell senza ul bus in del barbéll = bello è l'uomo col buchino sul mento) Baffi Bollire Pecora Berretto Pastore, pecoraio Persona su cui non si può fare affidamento Pecorone (Anche di persona) Disordinato, persona scapigliata Bacio, bacetto Gradino Mento prominente (piccola scodella) Grossa scodella per il granoturco Pomeriggio (A' la bass = nel pomeriggio) (Stu bass = questo pomeriggio) Trebbiare il grano Saliva. Anche: smargiasso, vanaglorioso Superlativo di: bàüscia Vassoio, piatto per le offerte in chiesa Macellaio Coi capelli ricciuti Serpe (Cambià la pell mè un bèiss = cambiare abitudini, carattere) Bel fare (Te ghè un bel pari a... = hai un bel da fare a...) Giocattoli (L'è un belèe = è una bellezza) Cipria, prodotto di bellezza Confetto (L'è cumè dach un benis a un àsen = quando fai un favore e l'altro non apprezza) Pecora Faccia (dispregiativo) Piangere sguaiatamente Piangione Strabico (Vardà in berlis = guardare con gli occhi strabici) Paletta per raccogliere cenere e brace dal camino Pergolato Cianfrusaglie, pasticci (L'è un besascc = è un pasticcione) Gonfio Scarafaggio Besti Bestròzz Bestürlu Bèula Bezzeìn Biceràda Biedràf Bigatéra Bigià Bìgul Bindèll Bindòmm Biòtt Birlà Bìrla Birocia Bislunch Bislungòm Biss Biss biséiscc Boff Bògia Böj Bool Bott Bragià Bragiòmm Bramà Brancà Brancàda Brasca Bràscia Breìk Brèla Breleìn Brenta Animali da stalla, mucche e vitelli (Muncc i besti = mungere le mucche) Cosa senza valore, fatta male, pasticcio (L'è un bestrozz = è un pasticcione) Muso (Met su ul besturlu = mettere il muso) Betulla (E'anche un fungo) Nastro nei capelli, ciuffo vezzoso di fanciulla Bevuta augurale, brindisi Barbabietole Locale dove si allevavano i bachi da seta Disertare, marinare la scuola Pene (Te se un bìgul = sei uno stupido) Striscia di tessuto Lazzarone Nudo (A pè biott = a piedi nudi) Rotolare Cosa a forma di ruota (Bìrla de furmacc = forma di formaggio) Calesse Ovale, oblungo Spilungone Persona che ci vede poco. Superlativo: biséiscc Persona che ci vede pochissimo Soffio (In un boff = in un attimo) Testa (Bugiòmm = testone, testa dura) Bollire (Surböj = bollire a fuoco lento) Recipiente d'acqua calda per scaldarsi o scaldare il letto Attimo (In un bott = in un attimo) (Teut an bott = di colpo) Piangere Piangione Il covare del fuoco sotto la cenere Prendere, afferrare Manciata Brace Lotta (Fà a la bràscia = giocare a lotta libera) Rupe, mintagna, roccia Panca, inginocchiatoio (in chiesa) Angolo di legno per inginocchiarsi alla fontana per lavare i panni Contenitore a spalla per il vino e uva. Anche: brentin Brèva Brevàcc Brisàcch Bristulii Bròca Brüsu Brügìda Bruncà Brüschétt Brüscòm Brüsécc Buàscia Buasciàda Buatél Bubòu Buchelànn Buchéll Bucòmm del pret Budriòtt Buèta Bufà Bufétt Bügàda Bugeteìn Bügnòmm Buià Buléta Bumbàss Bunbètt Bumbòm Bummarcà Bundiöla Bunemànn Bunza Burdéll Burdigà Vento agitato, a raffiche Chi continua ad urlare a sproposito Briccone Abbrustolito Ramo di albero. Anche: brocca (Tacas a una bròca sgalada = fidarsi di una persona inaffidabile) Bruciatura (La fa gnà un brüsu = non si è fatto nulla) Gridata (Da feu una brügida = urlare con qualcuno) Urlare, sbraitare Pagliuzza (Tirà ul brüschett = sorteggiare) Agrifoglio Bruciore di stomaco Escremento delle mucche Escremento copioso delle mucche Manzo, vitello Bevanda (Onomatopeico, usato dai bambini) Piccole escoriazioni ai lati della bocca (Dei bambini) Bocca della bottiglia Il culo del pollo, detto anche: "ciciareinn" (Boccone del prete) Ciccione, pancione Pacchetto o sacchetto del tabacco. Anche: buetèn del tabàcch Soffiare (El bùfa = è in affanno) Tubo per soffiare nel fuoco del camino per attizzarlo Bucato, lavare i panni Bottiglietta, biberon. Bubbone Abbaiare Macchia di cacca sulle mutande. Anche: senza soldi (Sunt à buléta sparada = sono al verde) Cotone idrofilo, bambagia (L'è un bumbass = è buono) Petardi Dolci A buon prezzo Coppa (Insaccato di maiale) Mancia Contenitore, sul carretto, dei liquami destinati a concimare Chiasso (Nà a burdell = andare in malora) Sporcare, sporcato Burdiòmm Burlòmm Burlunà Buröla Burìgia Burigiéll Burlà Burlà giò Burléin Buröi Burzeìn Büscài Büscèin Büscià Büscinàtt Büsciòmm Büséca Büsécch Busìa Busiàrt Butà dènt Bütàs giò Butàscc Butòm Buzzà Filo di ferro Grande quantità (Vegnì giò a burlòmm = arrivare a rotta di collo) Rotolare Castagna arrosto (Buröla del gineucc = snodo del ginocchio, menisco) Pancia, ventre Pancia di bambino Capitare, accadere. (Oh se me mai burlà! = oh cosa mi è successo!) Cadere giù (L'è burlà giò = è caduto) Gomitolo Caldarroste Portamonete, borsellino Trucioli del legno Vitello Frizzare (E büscett? = dai i numeri?) Commerciante di vitelli Tappo di sughero Trippa (Piatto tipico della cucina brianzola) Budelli, intestini Bugia. Anche: portalume, portacandela (Anche: Busàrt) Bugiardo Stimare grossomodo, quantificare più o meno, andare a caso. Sdraiarsi. Anche: andare a dormire (Vò a bütàs giò = vado a dormire) Pancia, pancione Bottone (Butòm del ventru = ombelico) Litigare & Caciatùr Cadréga Cadregàtt Cadregòmm Caghéta Cagià Cagiada Cagnà Cagneù Cagnòm Cagnòtt Càgul Cai Calada Camamèla Campuréla Camuléit Canà Canarüz Caneii Canòm Cantà Cantòmm Canzeù Capèl Capèla Capelàda Capelèta Capòm Capunà Capunera Caregnà Cacciatore, ma anche piccolo salame Sedia Sacrestano Seggiolone per bambini Diarrea Cagliare (latte) Latte cagliato (Da mangiare con la polenta: pulentea e cagiada) Morsicare, azzannare Cane (Can burdòch = mastino) (In cagnòm) Ris in cagnòm = riso cotto con aglio e salvia Larve di farfalle (Usate come esche per la pesca) Escrementi (di roditori, capre...) Callo Attrezzo al traino per togliere la neve dalle strade Camomilla (In campuréla) L'appartarsi nel folto di innamorati Piccoli insetti parassiti del riso, zucchero etc. Sbagliare un obiettivo, fare un errore Gola, trachea Vene della gola (Caneii del fiaa = trachea e vene della gola) Cannone (Canòm de la stüa = tubo di scarico della stufa) Cantare (Cantà ul demi demi = andare in giro ad attaccar briga) Angolo Cartucce a salve per pistola giocattolo Cappello (Tacà seù ul capèl = quando un uomo si sposa e va a stare in casa di lei) Testa di chiodo, cappella di fungo Errore, sbaglio, gaffe Edicola con immagini sacre Cappone. Anche: persona che vuole sottomettere gli altri Castrare i galletti per renderli capponi Gabbia dei polli, stia Piangere Caregnòmm Caréta Caretéinn Carieù Carisna Caròcia Carr de reff Carrigiàn Cartè Càsc Cascebàll Cascebuina Casciàsela Casòtt Cassòtt Castàn Castègn Catà Catàda Catefìch Cavà Cavàgna Cavagneù Cavalànt Cavalèe Cavebüsciòmm Cavezzà Cazü Cazüléin Cazzöla Cenpèe Cepp Cera Cercà seù Cercarìa Cerfuià Piangione Carriola Carretto agricolo Tarlo del legno Nerofumo che incrosta la canna fumaria Carrozza Carro di refia (L'è indrè un car de reff = è un retrogrado) Orme lasciate dal carretto sul terreno molle Cartolaio Impegno, preoccupazione, problema. Uno che parla a vanvera Abbaiare di cani (Persone che disacutono animatamente) Prendersela, incavolarsi (Càscesela mia = non prendertela) Casino, bordello Capanno nei campi per riporre gli attrezzi agricoli Pianta di castagno Castagne Prendere, cogliere (Fas catà via = farsi prendere in giro) (Te se de catà = sei un bel tipo) Grande raccolto, grande guadagno Sganassone Ricavare, ottenere Cesto di vimini con manico Piccolo cesto di vimini con manico Carrettiere Bachi da seta Cavatappi Ordinare, pettinare Mestolo Mestolino Piatto tipico brianzolo. Anche: attrezzo da muratore Insetto centopiedi (Te see un cenpèe = sei un imbranato) Roccia morenica tipica delle colline della Brianza Faccia (La ma fa bela cera = mi ha ricevuto bene) Chiedere l'elemosina Salamandra (Se la cercarìa la ghè vedess tanta gent in menu la ghè sarèss) Parlare confusamente, straparlare (Te see un cerfòi = stai straparlando) Cernivej Cervéll Cess Chechinscè Chigneù Ciapà Ciapè Ciapél Ciapenàs Ciaperàtt Ciapp Ciapp Ciaròm d'acqua Ciavà Cicà Ciciarà Ciciareinn Cifòm Cigalétt Cilàpa Cinch'è mézz Cinquantàla Cintigliòmm Ciòca Ciooch Ciöcch Cipà Cirlucà Citu Ciuchetè Ciulà Ciùla Ciùss Cleer Coo Cornu bubò Cervello, nervi Fronte Gabinetto Qui Cuneo Prendere (Sunt ciapà = non ho tempo, sono occupato) (Ciapà l'acqua = bagnarsi sotto la pioggia) Venditore di piatti e bicchieri Piccolo bambino (Por ciapél = povero piccolo) Molletta per stendere i panni Persona buona a nulla Natiche Scheggia di piatto o scodella Acquazzone estivo di breve durata Fottere (Ciavàda = fregatura) (Ciavà soeu = chiudere a chiave) Masticare il tabacco (Cicà in tera = sputare per terra) Chiaccherare Porzione posteriore del pollo, culo del pollo Comodino Biglie Lingua, bocca che parla continuamente Sensale di matrimonio (Aveva diritto ad una camicia come compenso se tutto andava a buon fine) (A cinquantàla) Perdere tempo, essere inattivo, tergiversare Basette Ubriacatura (Ciapà la ciòca = ubriacarsi) (o aperta) Che agitato dà un suono falso, uovo vecchio, campana fessa, etc. Ubriaco Pigolare (L'ha gnà cipà = non ha detto una parola) Traballare Silenzio (Fa citu! = fai silenzio!) Ubriacone Fottere, fregare, bidonare (Intercalare nel discorso) Caspita! (L'è un ciùla = è uno sprovveduto) Chiuso, serrato, senza spazio Saracinesca Testa (Mett giò ul coo = mettere la testa a partito) Cervo volante Còttur Crapa Crape büsa Crapòmm Crepp Cribià Cribiétt Cropa Cruà Cruàtt Crüsca Crüschènn Cruscè Cü Cùa Cuà Cuatà Cubià Cucù Cücümer Cudà Cudèe Cudegheìn Cueìnn Cügià Cujòtt Culdiröla Cumaa Cumè Cumpagn Cumpesà Cunsèns Cupeinn Cupòm Curadich Curaii Arrossamenti lasciati da morsicature di insetti Testa Testa vuota Testone (L'è un crapomm = ha la testa dura) Oggetto crepato, rotto (L'è crepp = ha una crepa) Setacciare Setaccio Crosta, sporco duro da togliere Cadere (El cròa i nus = cadono le noci) Testone (Forse da: croato) Pastone di crusca di mais con acqua come mangime per il pollame Della stessa età, coscritto Uncinetto, lavoro all'uncinetto Culo (Va dà via ul cü = vai a farti fottere) Coda (Gnà i càn menen la cùa per nient = nessuno lavora per niente) Covare (L'è adrè a cuà = persona che si sta per ammalare) Coprire (Cuate sott = copri) Accoppiare L'uccello cucù (L'è un cucù = è un credulone) Cetriolo Affilare le falci (Ha anche un significato sessuale) Tonto, ingenuo Salamino Codino Cucchiaio (Intercalare nel discorso) Forse: coglioni Nella stufa a legna è il contenitore che mantiene l'acqua calda Levatrice Come Uguale, come (Cumpagn de lù = come lui) Mangiare poca pietanza con molta polenta (Tö seu ul cunsèns) Fare le pubblicazioni per il matrimonio Nuca Scapellotto Polmone e frattaglie del bovino Perline da infilare come collana Curamm Curegia Curièra Cürlétt Curuna Cùrt Cut Cuoio, pelle conciata Cintura dei pantaloni Pullman di linea Cilindro di legno a pioli sul pozzo o per tendere le corde che legavano il carico sul carretto Rosario (Dì la curuna = recitare il rosario) Corte, cortile Pietra per affilare la lama della falce (Nell'acqua in un corno di mucca svuotato) ' Dà a trà Dà föra Dà la voùs Da giò Dà sòut la bàla Dà sòut ul föch Dàch Dàch adòss Dàch adrée Dàn una pèll De bòm De maledett De menimàn De parmè Dedrè Del pé Denànz Dent per dent Derént Dervè Desbatezzàs Desbrànes Ascoltare (Damm a trà = ascoltami) Dare in escandescenze, sbottare Chiamare Atterrare, tramontare (Ul zù l'è giemò da giò = il sole è già tramontato) Prendere in giro qualcuno Appiccare il fuoco Picchiare, dare botte (El ghà dà = lo ha picchiato) Insistere, tormentare Continuare, insistere Rompere le scatole Veramente Male, va male (Sto de maledett = sto molto male) Di volta in volta Da solo Dietro (Ul dedrè = il deretano) Vicino (El ga la cà del pè a mi = abita vicino a me) Davanti Di tanto in tanto Vicino Aprire (Derva = apri) Scandalizzarsi, meravigliarsi Datti da fare, sbranati Desbròtes Desbugà Desbüsciunà Descàntes Desferlu Desfésces Desfescià Desiàss Deslazzà Deslenguà Desligà Desmèt Desmétela Despresi Desquatà Dessià Destrepà Destreù Destrüset Desuravia Desvèrges Diàul Diaulàda Diaulèri Diaulòtt Didà Didén Didòm Dindòla Dinlaùr Disnàa Dispòst Dona Dòrma Drèizz Drizza Datti da fare, muoviti Disingorgare, disingorgato Stappare una bottiglia Svegliati, stai attento Vivace, di bambino che non sta mai fermo Vattene, sparisci Sbarazzarsi Svegliarsi Slegato, slegare Sciolto, sciogliere (La nef l'è deslenguàda = la neve si è sciolta) Slacciare, slacciato Smetti Smettila Dispetto, dispetti (Te se un despresi = sei un impiccio, un problema) Scoprire, togliere la coperta, togliere il coperchio Svegliare, svegliato Strappato, fallito, senza un soldo (Destrepà mè op = fallito) Eliminare, distruggere Sparisci, vattene Sopra, al colmo Svegliati, affrettati Diavolo (Una diaulàda) una quantità eccessiva Frastuono Bonaccione, poveraccio Ditale per cucire Dito mignolo Dito pollice o alluce Sfaticato Giorno feriale Pranzo importante, pranzo di nozze Persona robusta Donna, moglie (La mia dona = mia moglie) Anestesia (Dà la dòrma = anestetizzare) Diritto (Drizzà = radrizzare) (A sò drèizz = ben sistemato, in salute) Destra (Vò su la mia drizza = vado per la mia strada) Dùa Dubbià Dùbia Dugià Dumè Dùnda Dundà Dundignala Dutrìna Il grasso intorno alla pancia del maiale e anche dell'uomo Piegare in due Coperta del letto Addocchiare Soltanto Fannullone Ondeggiare, dondolare Tirarla per le lunghe, ciondolare in giro Catechismo (Nà a dutrìna = andare a scuola di catechismo) ( Edet Endes Endich Era Erba cüca E'rciau Erpes Esu Ecco. Finale di frase come dire: è così Uovo di gallina andato a male Lavato male, che ha perso vivacità nei colori Aia, dove si mettono le granaglie a seccare (Forse: l'era) Acetosella (Buona da mangiare) E via, e così, ecco (intercalare del discorso) Forse: e ciao Erpice (L'è un erpes = è un peso, è poco attivo) Niente, nulla (L'ha mia pruà esu = non ha mangiato nulla) ) Fà Fà a ment Fà a reet Fà finta Fà fulìa Sapore. Anche: fare (El ghe sà a fà = ci sa a fare, è intraprendente) Fare attenzione (Facch mia a ment = non farci caso) Rendere, dare buoni frutti, fare tanta resa Fingere Fare le feste ad un ospite (El ma fà fulìa = è stato felice di vedermi, mi ha ricevuto con gioia) Fà giò Fà giüdizi Fà maròmm Fà sö Fà soùt Fà tera Facc Fala finìda Falanana Farè Fasìna Fasà Fastidi Fatt Fencìscc Fencisciaa Fencisciòmm Fèrza Fesa d'ai Fescia Fesceù Fiaà Fiadà Ficià Ficòm Fidelèitt Filidüra Filòm Finemai Firàcul Fireafeùs Firòmm Firunàtt Fistòmm Föch Fopa Versare Comportarsi bene Farsi prendere in castagna (forse letteralmente) Fare, circuire, avvolgere (Fa sö ul lecc = rifare il letto) (El ma fa sö = mi ha fregato) Litigare Essere morto Fatto (Un bel facc = una bella cosa) (Gò un facc de fà = ho una cosa da fare) Smettila Dormi, dormire (Ai bambini) Fabbro. Anche: fungo porcino Fascina Fasciare (Infasà = fasciato) Preoccupazione (Sunt pié de fastidi) Anche: malore (Me végn fastidi = mi sento male) Insipido (si dice anche di persona senza sostanza: l'è fatt) Sporco Sporcato Sporcaccione Morbillo Spicchio d'aglio (Anche: Ficcéinn d'ai) Persona scorretta e traditrice Persona infida e scorretta Fiato, respiro (Un fiaa d'acqua = un sorso d'acqua) (Teumm minga ul fiaa = non stressarmi) Respirare Affittare Attrezzo atto a fare i buchi nel terreno per seminare Spaghetti sottili di pasta da mangiare in brodo Fessura Uno che la sa lunga, furbastro Abbastanza Le scintille del fuoco che salgono su per il camino Libellula Castagne cotte al forno infilate in uno spago (Firòm de la r'cena = spina dorsale) Il venditore ambulante dei "firòmm" di castagne Parte dura, centrale della verza (In pee cumè un fistomm = in piedi come un palo) Fuoco Buco per terra, tomba Forza Fosch Frà Franch Franciàmm Fregà Fregiù Fregòm Fregüi Fröst Frütireù Fuffa Fugnà Fugnèin Fulceìnn Fulcinètt Fulciòtt Fuméri Fundìna Funtaneìn Funziòm Fupòmm Furbesèta Furbesìna Furbesòtt Furcelìna Furmént Furmentòmm Füsèla Corrente elettrica (La forza) Buio (Fosch cumè la tana del luff = buio pesto, come nella tana del lupo) Frate. Anche: grumi della polenta non bene mescolata nel paiolo in cottura Stretto, saldo (Tegnel franch = tienilo stretto) Anche: soldi Quando il cibo si sfà nella cottura (In franciamm) Imbrogliare (Fregà soeù = pulire il pavimento) (Fregà giò = rabbonire, convincere) Raffreddore Straccio per pulire Briciole, rimasugli Usato, vecchio Fruttivendolo Roba inutile, cianfrusaglie Imbrogliare nascostamente Persona infida Falcetto Coltellino ricurvo Roncola Nuvola di fumo Piatto fondo da tavola Piccola sorgente Processione, cerimonia religiosa Tombe comuni dei tempi della peste Piccolo insetto, forbicina Piccola forbice Forbice per potare Forchetta Grano, frumento (Batt ul furmént = trebbiare il grano) Granoturco, mais (Nà in füsèla) Verdura vecchia che va in semenza (L'è nà in füsèla = è tonto, non ragiona più) * Gabà Gabarée Gàbul Gagià Gagiòtt Gaìna Gainèta Galantòmm Galétt Galici Galiciùss Galòmm Gambiröla Ganassa Gandùla Ganduléitt Gandulòtt Ganesàa Ganga Ganivèll Garavina Gasgneù Gata pelusa Gatòm Gavéll Gemò Genbòm Gera Gerètt Gèrlu Geruseii Gett Ghell Tagliare i rami di un albero Vassoio Imbrogli Ridere Bambino che ride di gusto Gallina Insetto delle patate, dorifera Galantuomo, uomo di parola , persona affidabile (Specie in via d'estinzione) Bozzoli del baco da seta. Anche: noccioline americane. Anche: galletto Solletico Di persona sensibile al solletico Coscia, coscie Sgambetto Mandibola (L'è un ganassa = è uno che si dà delle arie) Nocciolo della pesca o altra frutta Nocciolini dell'uva, anguria etc. Bonaccione, persona tranquilla Dente molare Liquame della fogna usato come concime per i campi Giovane esuberante, esibizionista Tipo di castagna rossa, piccola e dolce da lessare Funghi chiodini Verme peloso, larva della farfalla A carponi (Nà a gatòm = camminare a carponi) Un grosso pezzo (Un gavell de furmacc = un grosso pezzo di formaggio) Di già (Te se gemò rivà = sei già arrivato) Prosciutto Ghiaia Gamba di vitello (Taglio di carne) Gerla a spalla Imposte Germoglio Quattrino (El var gnà cinch ghei = non vale niente) Ghezz Ghiba Ghidàzz Ghidàzza Ghözz Giargianees Giàscc Giavéra Gibilée Gibilà Gibòll Ginè Ginöcc Gipà Gipòmm Gipunéinn Girebachéinn Giüdée Giüét Giügà Giügatòm Giuntà Giuntàch Giupii Giüscc Gnà Gnach e petàch Gnànca Gnara Gnéch Gnif Gnoch Gneùcch Goss Gràpa Gramm Ramarro Nebbia Padrino del battesimo Madrina del battesimo Appuntito Giocherellone, superficiale, facilone Ghiaccio Succhi gastrici, il prodotto verde-liquido del vomito a vuoto Situazione di rumorosa confusione (La trà in pée un gibilée = ha creato un casino) Bighellonare (Gibilà in gir) Ammaccatura di cosa, ematoma di persona Gennaio (Fà ginè = falò di fine inverno nei campi. Anche: festa rumorosa) Ginocchio Cucire a macchina Maglia pesante di lana (sotto i vestiti) Maglia pesante di lana (sotto i vestiti) Trapano a mano. Anche: persona non di parola Bugiardo, traditore (Forse da: giudeo) Giogo Giocare Giocherellone Unire diversi pezzi Rimetterci (Gò giuntà i danèe = ci ho rimesso dei soldi) Gioppino, maschera di Bergamo (Fà giupii = fare il pagliaccio, fare lo stupido) Liquame organico usato per concimare Neanche (Gnà m'breusu, gnà m'pelu = nulla, niente di niente) (Tra gnac e petàch = nè da una parte nè dall'altra) Neanche Niente, nessun punto (Quando si gioca) Bambino stanco e rognoso (L'è gnéch) Carote (Gnocco) Pugno, cazzotto Uno con la testa dura, che non capisce Gola, gozzo (L'è un goss = è un ingordo) Grappolo d'uva. Anche: grappa Cattivo Gras de rost Gratà Gratiröla Gratòm Gratòm Gravalòm Grigul Grizz Grizzén Groop Gudèul Gughèta Gügia Gugnéinn Guldòm Gulzà Gùmbett Gurgujàn Gùta Güzzeàpis (Grasso d'arrosto) Persona untuosa, pesante, saccente Rubare. Anche: grattuggiare Grattuggia per il formaggio, per il granoturco Cazzotto (Te dò un gratòm sul mus = ti dò un pugno sul muso) Grattugia con i chiodi per sgranare le pannocchie di granoturco Calabrone Briciole Poco Pochino Nodo Largo, comodo (Di solito, parlando di un capo d'abbigliamento) (?) (El ghè fà adrè la gughèta à toeùcc = spettegola di ogni persona) Ago Tipo infido, falso, di cui non fidarsi, pieno di moine Profilattico Osare Gomito Superficiale Goccia (Gutà = gocciolare) Temperamatite , Idèj Imbesüì Imbrucà Imbugà Imburagià Impaltà Impapinàa Impariàa Impatà Lineamenti del viso. Anche: idee Rincoglionito Indovinare, centrare , cogliere (En na imbròca mia una = non ne fa una giusta) Ingorgato Impanato, impanate (Cutelètt imburagià = cotolette impanate, alla milanese) Infangato Imbambolato, incantato Ordinato, messo in ordine Punti pari al gioco, rifare il legno agli zoccoli (Semm impatà dent = ci siamo accordati) Impatunà Impestà Impignà Impiastrà Impustà i niat In badiröla In cas In gamba In pagamènt In pipìs In sò Incasciàsela Incheù Inciòdes Inciuchì Increpì Indaquà Indreiz Indürì Indurmènt Infà Infescià Infesciàss Infrasnà Ingabulàa Ingambì Ingiünas giò Ingòmet Inscè Insedì Insèmm Insugnàss Insurmentì Insurnà Intapaa Intès Infeltrito Contagiato, ammalato (Di malattia venerea) Ammucchiato Sporco, impiastricciato Scoprire i nidi degli uccelli Imposte della finestra chiuse a metà o socchiuse In condizione, in forza (S'unt minga in cas = non ce la faccio) Persona di una certa età ancora in buona salute In definitiva Sulle spalle (Bambino sulle spalle di un adulto) In sè (Vegnì in sò = rinvenire) Prendersela , incavolarsi (Incascesela mia = non prendertela) Oggi Vai a quel paese, và all'inferno Frastornato, rimbecillito Incrinato, con crepa Annaffiare (All'indreiz) Rivolta a sud (Casa) Indurito (Öf indürì = uovo sodo) Poco sveglio, addormentato Importare (A lü ghe n'infà = non gliene importa) Intoppato, ingombro (Te sè infescià = hai mangiato troppo) Intrigarsi, impegolarsi (Infèscess mia = non lasciarti coinvolgere) Coinvolto, impegolato. Forse: infarinato Coinvolto, raggirato Inciampato nelle proprie gambe Inginocchiarsi Vomito, conato di vomito Così Innestare un albero Assieme Sognare Intorpidito, addormentato Seminare Coperto di panni, di vestiti (L'eva toeut intapaa = era tutto elegante) D'accordo (I vànn miae intès = non vanno d'accordo, litigano) Intort Intrai Intrech Intrepesì Invérz Invérza Inzegà Torto (Te me fa un intort = mi hai fatto torto) Interiora, intestini (del pollo) Persona maldestra, poco sveglia Impacciato, maldestro Di cattivo umore (El ma fà inverzà = mi ha fatto incavolare) (Vegnì invérz = farsi vivo) (All'invérza) Rivolta a nord (Casa) Istigare / Lacétt Laciadéi Laciòtt Landò Làpis Lappa Lasà Lasà a cà Lasà giò Lasà indrè Lasà nà Lasà pert Lasàgn Lasàs via Laurèri Lazzà Lecarda Lechètt Legn Legnamè Lènden Lendenòmm Lattice delle piante. Anche: sperma Frittelle di farina, latte e zucchero Ingenuo Calesse Matita Parlantina, lingua sciolta Lasciare Licenziare Appoggiare Tralasciare, distaccare Trasandato, abbandonato Non dare peso, sorvolare Resti bruciacchiati in fondo al paiolo di polenta, riso etc. Allontanarsi alla chetichella Lavoraccio, lavoro impegnativo Allacciare, allacciato Porta mestoli in metallo (Appeso al muro) Cattiva abitudine (La catà ul lechètt = ha preso il malvezzo) Legno (L'è naa in di legn = è morto, è finito male) Falegname Uova di pidocchio Lazzarone Lessigneù Lesìva Levà seù Lifròcch Ligà Limunà Lippa Liròm liréla Lisca Liscà Liscòm Liseur Lizzòmm Lobia Löa Löch Lögia Loff Louch Lòres Luàta Lueìn Luff Lügàniga Lüganeghéin Lujètt Luròcch Lüsé Lüsigneu Lüstrà Lüstròm Usignolo Lisciva, polvere per il bucato Alzarsi, sollevarsi, alzarsi dal letto Lazzarone, nullafacente Legare, legato Baciarsi lungamente con trasporto Gioco, consisteva nel lanciare un pezzo di legno con una mazza Di persona che se la prende comoda, che tira per le lunghe un lavoro La paglia delle sedie Impagliare le sedie Lazzarone Golfino da notte Lazzarone Poggiolo, terrazzo, ringhiera Pannocchia di granoturco Campo Puttana (Forse: scrofa) Peto Stupido (Forse: allocco) Alloro Bambagia Tutolo, il centro della pannocchia di granoturco Lupo. Anche: nebbia (Ghè giò ul luff = c'è la nebbia, non si vede nulla) Salsiccia Salamino Semente per erba Gufo, civetta (Te see un lurocch = sei tonto) Luccicare (Berlüsè = lucicare doppiamente) Lucciole Lucidare Lucidatore 0 Maa Mà breùt Macaròm Machinà Maciavéla Mafuliì Magatèll Magènt Magiànn Magiùstri Magnàn Magnenà Magheùtt Magòm Maistà Maistaditt Majà Majà föra Majà i caenn Majelüsertul Majòch Mal in gamba Malamènt Malascétt Malcapàs Malgàsc Malmustùs Malnàtt Maltrainsémm Mam Mam granda Dolore, malattia Epilessia Insulto come: scemo, stronzo Rimuginare, fare congetture Bandolo della matassa (Catà la maciavela = trovare il bandolo della matassa) Ammuffito Giocherellone, vivace. Anche: taglio di carne Primo taglio d'erba dell'anno Ciliegie che maturano a maggio Fragole Persona che riparava i paioli. Anche: il nerofumo che sporca i paioli Sporcato di nerofumo Manovale, muratore Nodo alla gola, triste che quasi scoppia a piangere Immaginette religiose Figurine Mangiare (Majà a tre bocch = mangiare avidamente) Consumare, rovinare (Majà fö i danée = sperperare i quattrini) (Mangiare le catene) Uno impaziente (El maja i caenn = non sta nella pelle) Magro, ascetico (Mangialucertole) Mangione, ingordo Debole, male in arnese Disonesto, cattivo. Febriciattola, leggera malattia Buono a nulla, superficiale, menefreghista Fusti secchi del granoturco Altezzoso, persona che non dà confidenza Lestofante, malnato Maleassortiti, malcombinati (Cumpagnia de maltrainsemm = gruppo di malcombinati) Mamma Nonna Man Manezzéit Mangrandòmm Mansciàda Mansciòmm Mantegné Manteìn Maravea Maraveii Marchées Marénn Maregneù Marél Maréla Marmutòmm Marmutà Marna Marnétt Martelìna Màrtul Marusée Masarà Masciadru Màser Masigòtt Masnà Masnàda Masneìn Masòm Materassè Matrigiana Mazzà Mazzàcur Mazzecò Mazzeràt Mèda Mano (Tirà a man = tirare in ballo, tirar fuori) (Tegnì a man = risparmiare) Polsini Nei giochi, chi vuole sottomettere i più piccoli Manciata Gemelli per i polsini della camicia Mantenere (El mantegni gnà a paja = è esoso, dispendioso, non lo mantengo neanche a paglia) Asciugamano Meraviglia Meraviglie Mestruazioni (La ghà ul marchées = ha le mestruazioni) Ciliegie dal sapore aspro Mucchio di fieno (Si raccoglieva in mucchi contro l'umidità della notte) Uomo non sposato già in età avanzata Zitella Che si lamenta continuamente (Anche: marmott) Borbottare, lamentarsi Cassapanca per la farina Piccola cassapanca per la farina Bosso (Pianta) Stupido, uno che non sa farsi rispettare Intermediario, mediatore Bagnato fradicio Venditore ambulante di tessuti e vestiti Ammollo (Mèt a màser = mettere in ammollo) Cosa o persona massiccia, tozza, grossolana Macinare (Una masnàda) Una battuta, una lezione Macinino a manovella per il caffè, sale etc. (A masòm) Quando le galline al tramonto vanno a dormire Artigiano che cardando la lana rinnova i materassi Una che vuole sottomettere gli altri Uccidere Persona senza tatto, rozza, grossolana Persona senza tatto, che fa senza curarsi dei danni che provoca (Ammazzatopi) Persona senza tatto, violenta Pagliaio di frumento pronto per essere trebbiato Medòmm Mèi Menà Menàla Menaul Mendà Menerost Menò Mènt Menüdru Mericanéla Mesedòzz Messüra Mezz in gesa Mezzéna Mia Mica Michéta Miée Mignà Minzunà Miòll Miùla Möja Mucaröla Mùchela Muculòtt Mugnàch Mugnéin Muléin Muléra Muléta Munc Mundà giò Mundeghini Mura Pagliaio (Te se cumè ul medòmm del pajè che vann la teucc a cagacch dedrè = sei grande ma stupido) Miglio (Pan de mei = pane di miglio) Menare, mescolare, accompagnare, portare (menà la pulenta)(menà a spàss = portare a passeggio) Il continuo ripetere gli stessi argomenti, tormentare con le stesse parole Bastone per mescolare la polenta Rammendare Uno che rompe, che non la smette di menarla Minore di età (L'é menò de meì = è minore di me) Mente, memoria (Tegnì a mènt = ricordare) Minuto, magro Gallinella di razza molto piccola, forse americana Cose non omogenee messe insieme Falcetto per mietere il grano Persona malaticcia (Metà dentro alla chiesa) Quarto di lardo (Anche: minga) Non, mica (L'è mia vegnü = non è venuto) Pagnotta, panino Panino Moglie Miagolare Nominare, citare Midollo Midollo (anche della pianta) Molla per prendere i tizzoni ardenti Maggiolino Smettila Grossa e corta candela solitamente sulle tombe Albicocche Ruffiano, leccaculo Mollica di pane. Anche: mulino Pietra arenaria, usata per molare le lame Arrotino (Te se cunscià mè un muléta = sei vestito male, sporco) Mungere Ingoiare (Mundà giò un strangulomm = avere un groppo in gola) Polpette di carne avanzata Morra (Giugà à la mura = giocare alla morra) Muréll Mureseìn Murisnà Murnée Muròm Murtèe Murùs Murùsa Müs Muschiröla Müsòmm Mustulentu Ematoma (L'è teut murelà = è pieno di ematomi) Morbido Ammorbidire, ammollare Mugnaio Gelsi (A Milan i muròm fàn l'üga = a Milano i gelsi danno uva, a Milano c'è la ricchezza) Mortaretti (Sparà i murtèe) Fidanzato Fidanzata Faccia, muso Gabbietta per mettere i cibi al riparo delle mosche e insetti vari Muso, faccia Sporco, con la faccia sporca (Affettuoso ai bambini) 1 Nà Nà a burdèll Nà a pari Nà a spass Nà a tùrnu Nà dènt Nà föra Nà in tardètt Nà insèma Nagòtt Narigéitt Narigiàtt Navéll Nàves Neef Neet Neìn Andare Andare in malora Pareggiare Passeggiare Camminare Entrare Uscire. Anche: impazzire Perdere la memoria, rimbecillirsi Accoppiarsi (Nà insèm la vista = avere un abbassamento di vista) Niente Bacche rosse dell'albero del tasso Muco del naso (Narigiàtt cun seù ul zùcru = imbecille) Recipiente in pietra per il cibo degli animali Sorgente, acqua sorgiva Neve (e aperta) Pulito (Ul neìn) Culla, nido nel fieno dove la gallina cova Netà Niscundòmm Nöf Nöf nuént Nör Nuasétt Nus Nustràn Nustranéll Pulire Nascosto (De niscundòmm = di nascosto) Nuovo (Nöf de paca = nuovo di zecca) Nuovissimo Orlo (In nör = sull'orlo) Color nocciola Noce Di persona terra terra, rozzo, non molto fine Vino aspro e leggero tipico della Brianza 2 Öcc Ociu Öf in cereghett Öf indurì Ösia Omm Orp Oss de mort Occhio Attento, occhio, attenzione! Uovo al tegamino (...in chierichetto) Uovo sodo Nausea, odio (Gò in ösia la vita = sono nauseato dalla vita) Uomo (L'è ul mè omm = è mio marito) Orbo, cieco Dolci a pasta molto dura 3 Pà Pà grant Pacià Paciàra Paciaròtt Papà Nonno Mangiare con gusto Cicciotto Ciciottello Paée Pagn Paisàn Pajòmm Palànch Paléen Paleti Palta Pan d'anes Pan poss Panadùra Pancòtt Pànet del nas Pangialt Pangratà Pantùla Panzàna Papìna Parasciöla Parentèla Parigià Parigina Parlà Parpaja Pasaréin Pasemànn Pasmà Pass Pastrügn Pastrügnà Patafiàda Patanòt Patèll Pateusc Patìna Patùna Pagliaio, cumulo di fieno Vestiti, panni Contadino Sacco pieno di foglie di granoturco (spulott) come materasso Soldi I due affari per infilare le braccia nella gerla (I paleen del gerlu) Di persona scherzosa, malvestita, clownesca (El và adré a fà paleti = continua a fare versi) Fango (Facia de palta = che non si vergogna di nulla) Pane all'anice (L'è un pan d'anes = è buono e dolce) Pane raffermo (L'è un pan poss = di persona calma e tranquilla) Mobile da soggiorno dove si metteva il pane Pane raffermo bollito nel brodo Fazzoletto da naso Pane fatto con la farina di granoturco Pane secco grattuggiato Persona troppo buona, quasi stupida Favola, storia Ceffone Cinciallegra Cognome Preparare (Parigià la taula = preparare la tavola) Il cono di biscotto del gelato Parlare. Anche: frequentarsi a scopo fidanzamento (El ghe parla a... = E' fidanzato con...) Farfalla Uccellino Lezione, battuta (Te dò un pasemànn = ora ti sistemo io) Sofferenza di un bambino piccolo che agogna a quello che un altro sta mangiando Appassito, floscio Pasticcio, robaccia. Chi fa pasticci. (Te see un pastrügn = sei un pasticcione) Fare delle cose pasticciate Discorso lungo e noioso Buono e tranquillo (di bambino) Panno per avvolgere i bambini piccoli Uno che lavora malamente Patta dei pantaloni (Te ghe pussè ball che patina = sei un raccontapalle) Panno copri materasso (Ghet sù la patuna a cà tua? = si diceva a chi entrava lasciando la porta aperta) Patüscia Patüscià Patüsciada Patüsciòmm Paulòtt Pecc Pècen Pecenìna Peciòtt Pedàgn Pedàn Pedich Pedrieù Pelaa Pelatée Pell Pell de capòmm Penàgia Pendìzi Pepetencia Pepòcc Pertegà Pertic Perzepità Pescieù Pessàt Pestelart Pestòm Petàsc Petegà Petégia Petéin Petinéin Petineuse Petòmm del luff Pö seù po giò Bavaglia (Patüscèinn = bavaglino) Rovistare, mettere in disordine Lavoro fatto male, pasticcio Pasticcione Bigotto Mammelle. Anche: tette di mucca Pettine Pettine con i denti molto fitti Sempliciotto Gonna Orme umane nella neve. Anche: rumore di passi Lento, pigro (L'è pedic = è lento) Imbuto Senza capelli Commerciante raccoglitore di pelli di coniglio Pelle (Fann una pell = soddisfati, fai quello che vuoi) (Damen mia una pell = non stressarmi) Pelle d'oca Attrezzo a stantuffo per fare il burro Preoccupazione, pena. Anche: prodotti della terra dovuti al padrone come affitto. Gioco con le carte per bambini Scarpacce, scarpe larghe Scuotere i rami con una pertica per far cadere i frutti Pertica (Unità di misura) (Semm al camp di cent pertic = siamo da capo, siamo ad un punto morto) Stuzzicare, dar fastidio Piedino di maiale Pescivendolo Asse di legno su cui si batteva il lardo per cucinare Bottiglione (Pestòm de veìn = bottiglione di vino) (In petasc) Quando il cibo si sfà per la troppa cottura Balbettare Fondo dei pantaloni Poco (Un petìn = un poco) Pochino (Un petinéin = un pochino) Parte superiore della "scisciè" Primule (Peto del lupo) Simile, più o meno Peverèll Pezzé Pià Piàda Piana Pianèli Pianét Piàza Picàll Picaprea Picciulumerlu Piciu Pièn Piespuléitt Pilàtt Pilòtt Pilutél Pincianéll Pincireù Piöcc Piöff Piòta Piott Pirecài Pisàcc Pisaròtt Pisegà Pita Pitànza Pitürelaber Piugiàtt Piüma Pizzà Pizzòmm Plafòm Pöi Ugola (Te seca miea ùl peverèll? = non sei stanco di parlare?) (e fin. aperta) Poco fa Morsicare (El pìa = è piccante, è acido) Morso, morsicatura Campo coltivato, porzione delimitata di campo Piastrelle del pavimento in terracotta Futuro, oroscopo (Te ghè un pianét mie tant bell = sei poco fortunato) Piazza (L'è in piàza = è calvo) Picciolo di mele, pere, etc. Marmista, scalpellino Modo per schernire uno che vuole troppo Pene (Te se un piciu = sei uno sciocco) Pieno. Anche: sazio (Pièn pienìsc = pieno raso) Piccoli insetti parassiti dei pulcini e delle galline Sporco, trasandato Pentola Pentolino Vino nostrano leggero e aspro Acino d'uva (Te se un pincireù = sei troppo piccolo) Pulce. Anche: avaro, taccagno Piovere (Piöff a la pèsc = piove a dirotto) Grossa pietra Pietra, ciotolo Paracarri Attrezzo con cui si piscia. Anche: buono a nulla Fontana con acqua che sgorga Affrettarsi La madre dei pulcini Companatico Rossetto Avaro, taccagno Piume di volatili per mbottire cuscini e trapunte. Anche: muschio di bosco (per il Presepe) Accendere Presa, poccola porzione (Pizzòmm de sa = presa di sale) Soffitto Pollo, polli Pola Pom de tera Pom granà Pomm Portepàgn Portereù Prea Predisè Preeta Prefeùm Prepunta Prèsa Prösa Prueét Pruscieùm Prusmà Pucéinn Pucià Puciorla Pufàt Pugeù Pujàn Pügnàta Pügnateìnn Püìda Püiòm Pulastréll Pulina Pulireù Pulìtu Puls Pult Pundà Pupòla Pupulòtt Purcèll Tacchino (L'è mej un puresin in tera che una pola n'lari = meglio il certo che l'incerto) Patata Melograno Mela Attaccapanni Pattumiera Pietra, masso Prezzemolo Zolletta di zucchero (Letteralmente: piccolo ciotolo) Soffumigi (Con camomilla e bicarbonato) Trapunta Fretta (Gò prèsa = ho fretta) Spazio o striscia coltivata a verdura in un piccolo orto (Una pròeusa de insalata) (A' prueét) A fare la spesa Malattia dei lattanti (Crosta lattea) Presumere, sospettare Pietanza cotta in umido (Cunt la pucia) Intingere il pane o la polenta nella pietanza cotta in umido Poltiglia di neve sfatta, quasi acqua Persona non degna di fiducia Balcone, poggiolo Poiana, falco Pentola Piccola pentola (per bollire il latte) Piccola escoriazione (Fà minga la püìda = non lamentarti per niente) Piccione Pollo Escremento di cavalli e asini Commerciante di pollame Bene, come si deve Tempie Pappa di farina di granoturco bollita nell'acqua o nel latte Appoggiare Bambola Bambolotto Maiale Purcòm Purèn Pureséin Purtà pajöla Püstèma Sporcaccione Verruca Pulcino (Bagnà cumè un puresein = bagnato come un pulcino) Visitare e portare un dono ad una donna che ha partorito Pustola, ulcerazione 4 Quadrelàda Quadréll Quaicòss Quaiveùgn Quaja Quajòtt Quarantòtt Quatà Queerc Questiunà Quiétt Quindesàda Parete divisoria in mattoni Mattone Qualcosa (L'è un quaicòss = è simpatico, è un tipo) Qualcuno Quaglia Quagliotto (Cumè un quajott = tranquillo, quieto) Confusione, putiferio (L'é un quarantòtt = è un casino) Coperto (Alcuni dicevano: Quarcià) (Stà quatà = non dare nell'occhio) Coperchio Discutere, litigare Calmo, tranquillo Stipendio 5 Rabadàn Rabià Ragnèra Ramàda Fracasso, confusione Arrabbiato Ragnatela Rete metallica per recinzioni Rampà Rampegà Rampeìn Rampinétt Rampunèra Ranf Ransciaa Ransciòtt Ràntech Rantegà Ranza Raspaeùsc Raspéin Ratéra Ratt Raüsciòmm Rava Ravanà Razz Razzà Razzapaja R'cèna R'cencà R'cénch R'cepà R'ciupà R'ciupòm Rebatòm de su Rebecà Rebelòtt Rebucà Redriz Regiù Regiùra Regnacaa Regheùi Afferrare Arrampicare Gancio Piccola roncola da tasca Complesso di ganci che veniva calato nel pozzo per recuperare il secchio caduto Crampo Spiegazzato, rugoso Roncola Rantolo Rantolare Falce per l'erba (Cudà la ranza = affilare la falce) Rimasugli Fastidio in gola che fa tossire Topaia Topo (Ratt de curmeigna = topo di fogna) Ravizzone, pianta da cui si estraeva un olio per cucinare Rapa (El veur savè la rava e la fava = uno che vuol sapere e parlare di tutto) Frugare, rovistare Tipi (De teut i razz = di tutti i colori, di tutti i tipi) Il moltiplicarsi degli animali Gentaglia, brutta gente Schiena Inclinare, inclinato Persona ingobbita, vecchia (L'è teut r'cench) Rompere, spaccare (R'cepà i legnn = rompere la legna) Scoppiare (El r'ciuperà mia i fasö = non c'è fretta, non cadrà il mondo) Scoppio di pianto incontenibile, anche di riso Sole battente Rispondere a tono con stizza Confusione Finire a malta liscia una costruzione (A redriz) A modo, persona anziana "in gamba" (A so redriz) Capo di casa Padrona di casa Malaticcio Raccogliere i frutti della terra, fare il raccolto Regulà i besti Regulizia Regulzà Regùnt Rèiscc Réla Remòll Remulàzz Remunzà Repeùgn Requie Resch Resegaüscc Reseghein Resentà Resià Rèsiga Restéll R'giacà R'giàfa R'gichè R'gigutà Ridaröla Rigaröla Rincrèss Risciul Risciulada Risich Rispurchè Rit adrè Rizzà Rocùl Ròdich Ropp Roscc Roeù Accudire, dar da mangiare alle mucche nella stalla Liquirizia Raccogliere la terra intorno alla pianta di granoturco Raccogliere, accumulare (Và a regunt i bagaj = vai a chiamare i bambini) Ricci delle castagne Gioco del lanciare un legno (lippa) colpendolo con un altro. Anche sinonimo di: crisi, stasi Quando la neve comincia e sciogliersi, a sgelare (Ul remoll) Una specie di rapa Potare i piccoli rami. Vale anche per i capelli Rimorso (Ghò ul repeùgn de cuscenza = mi ripugna, non ho il coraggio) Calma, tranquillità (Làsum requià = lasciami tranquillo) Spine del pesce, lische Segatura Seghetto Risciacquare i panni Masticare, rosicchiare Sega a mano Rastrello. Anche: cancello in ferro Buttare Sberla Giacca Agitare un liquido Riso continuo ed incontenibile Viticcio infestante che si attorciglia agli arbusti Dispiacersi (Me rincrèss = mi dispiace) Acciottolato Strada acciottolata (A risich) Al limite, all'orlo. Anche: vicino Riccio (animale) Deridere, prendere in giro Arricciato Architettura vegetale su un'altura, per l'uccellagione con le reti Persona insistente e assillante Cose, biancheria (Destent i ropp = stendere i panni ad asciugare) Gruppo di gente Letame (Usato come concime) Anche: spazzatura Rüatòmm Rüàtt Rüè Rüéra Ruérz Rùer Rügà Rugnà Rùgna Rugnòm Runch Runchétt Runfà Ruscétt Rusciadòmm Rusoeùm Rusumada Rutamàtt Rüzéla Rüzzà Sporcaccione, zozzone Zozzone, sporcaccione Zozzone Dove si ammucchiava il "roeù". Anche: casa o luogo sporco Nausea (Ruerzum mia = non darmi fastidio, non insistere) Rovi Rimestare, mescolare (Rügà seù ul risott = mescolare il risotto) Lamentarsi, scocciare Sfortuna, scocciatura. Anche: scabbia Che si lamenta continuamente. Anche: reni Collina Collinetta Russare Gruppetto, capannello di gente Acquazzone, scroscio (Rusciadòmm d'acqua) Rosso dell'uovo Uovo sbattuto con zucchero e vino Colui che raccoglie rottami e ferrivecchi Carrucola Spingere 6 Sacagnà Saccramescu Saccramundu Saccranòmm Sach Sachèll Sacocia Sagòll Sàles Rovinato, ammaccato (Imprecazione) (Imprecazione) (Imprecazione) (Te se un saccranomm = sei un testone) Sacco Sacchetto (Te se un sachèll = sei uno stupido) Tasca Sazio, satollo Salice Salesèta Saltefoss Saltemartin Salzùs San Marteìn Sanà Sancarleìtt Sanguéta Sanguis Sangütt Sarà Sara sara Saràch Sbacc Sbagià Sbalanza Sbaletà Sbandé Sbaretà Sberlöc Sberlugià Sberlüsé Sbianchèn Sbiess Sbignà Sbignòmm Sbilzà Sbìrul Sbrendenà Sbrenedé Sbrisigà Sbròful Sbròtes Sbrujent Sbüelà Sbulzà Fuoco d' artificio (L'è una salesèta = è uno sveglio, veloce) Stratagemma, tranello, trarre in inganno Cavalletta: Anche: persona vivace, sempre in movimento Persona esuberante, appassionata Sinonimo di trasloco (Fà San Marteìn = traslocare) Castrare (Sanà ul purcell = castrare il maiale) Artemisia vulgaris (Erba profumata che raccoglievamo per i conigli) Sanguisuga Panino imbottito Singhiozzo Chiudere Parapiglia, tumulto (L'é restà dènt in un sara sara = è rimasto coinvolto in una baruffa) Pesce esiccato e salato Freni del carretto Sbadigliare. Anche: frenare il carretto Altalena Spettegolare Mandare via, liberarsi di persona scomoda Spalancato, spalancare (In sberlöc) Guardare con gli occhi strabici Curiosare, guardare cose che non riguardano Brillare (El sberlusèss = brilla) Imbianchino (De sbiess) Di sbieco Spiare, gurdare di nascosto Guardone, spione Sprizzare Storto, sbilenco Sbrindellato, malvestito, stracciato Rabbrividire Scivolare Brufoli Datti da fare, muoviti Bollente Impegnato allo spasimo Tossire Sbura Sburé Sbüsà Scacc Scagéll Scagià Scagn Scagnéll Scalchignent Scaldeìn Scalfaròtt Scalfìn Scalmànn Scalòzz Scalvà Scanà Scàncc Scanchignàda Scapà Scarbuntii Scariòmm Scarligà Scarpà Scartegià Scartòzz Scasà Scasii Scées Sceffeur Scendrae Scerìzz Scerné Scheìscc Schiràtt Schirpa Schiscéta Sperma Franare (Sburé giò a piàncc = scoppiare in lacrime) Forare, bucare Spavento Spavento Cagliare (Te me fa scagià ul sanch = mi hai fatto spaventare) Seggiola Sgabello (Te ghé la crapa mè un scagnell = hai la testa dura) Zoppicante (El scanchignea = quello zoppica) Contenitore di metallo dove si metteva la brace per scaldare il letto Calze grosse da contadino (Te se un scalfarott = sei uno zotico) (Fa ul scalfìn) Rammendare, fare la calza Caldane, bollori Asperità di una strada dissestata Scollato (vestito) Scannare (Sunt scanà = sono oberato dagli impegni) Stampelle Zoppa (Di una sedia) Scappare (Üsei scapà = piatto con uccelli finti) (Ghè scapà la pisaröla = era impaziente) Carbonizzato, bruciato Rovi (Giüda scariòmm = bugiardo, traditore, Giuda Iscariota) Scivolare Strappare Cardare la lana di imbottitura dei materassi per rinnovarli Cartoccio, involto Cancellare Scarno, denutrito Siepe Autista Cenere Granito Scegliere (Stà scheìscc) Stare in disparte, defilato, in attesa Scoiattolo Dote, corredo Contenitore stagno per portare il mangiare sul luogo di lavoro Schiscià Schivi Scià Sciabalént Sciampà Sciàmpa Sciampìn Sciapàda Sciatòmm Sciàtt Scieùmm Scigà Scighéra Scighézz Scignòn Sciguéta Scila Sciòtt Scioùcch Scirès Scireù Scisciè Sciuchétt Sciùngia Sciusciàtul Sciùr Sciüscià Sciüsciaa Sciüsciabubò Sciüsciòmm Scöt Scòsa Scoss Scrizzà Scrocch Scùa Schiacciato, schiacciare (Schiscià l'üga = spremere l'uva con i piedi) Schifo Qua, qui Persona che cammina con i piedi storti, claudicante Prendere, arraffare Zampa (El scrìf a sciampa da gaìna = scrive in maniera illeggibile) Zampa, zampino (Mett dent ul sciampìn = intromettersi) Ceppaia, gruppo di arbusti Bambinone tranquillo (Bel sciatòmm) Rospo Cima (In scieùmm = in cima). Anche: infiorescenza finale del mais, usato come alimento per le mucche Foschia Nebbia Falcetto per tagliare l'erba Crocchia di capelli Civetta Cera Escremento, il frutto della defecazione umana (Sciòtt de merda) Ciocco di legno Ciliegie Cespo di verza o di insalata Mobile con specchio per la toeletta delle signore Piccolo ciocco di legno Grasso rancido di maiale, usato nella medicina popolare Baccelli di carruba, venduti nelle fiere Ricco Succhiare Succhiato. Anche: persona magra, pallida e malaticcia (Modo di dire) Figurati! Troppo facile Ciuccio (Teù ul sciusciomm = a uno che vuole più del dovuto) Riscuotere (Scöt l'apetit = togliersi una soddisfazione) Scarica elettrica (Ciapà o sentì la scòsa = prendere una scarica elettrica) Davanzale (Scoss de la finestra = davanzale della finestra) Scricchiolare (El vardae teut i scrizzèit = sta attento ai minimi dettagli) Furbo, scalro Scopa (Scuà seù = pulire con la scopa) Scuènn Sculciòmm Sculciunèra Sculdà la pìssa Scümelà Scundü Scunfundü Scürlé Scüsà Scussà Scüzzàs giò Sdubbià Sècch Secrista Sedenò Sèdul Segà Sègia Segiòmm Segiunée Següra Següreìnn Segütà Selè Sentè Setàs giò Setefìn Setòmm Sfalzà Sfanàss Sferlu Sfilzà Sföj Sfregàscc Sfregascià Sfris Scopino Capelli lunghi e disordinati Tipo di verdura Prendersela, scaldarsi, appassionarsi Schizzinoso Nascosto (Giugà a scundes = giocare a nascondino) Confuso (El se scunfundü in del bèn = è andato in crisi mistica) Scuotere, agitare Fare a meno (E scüsi senza gelatu = faccio a meno del gelato) Grembiule Accovacciarsi Piegare (El se sdòbia = si piega) Secco (Sècch sechìsc = secchissimo) Sacrestano Altrimenti, in altro modo Piccoli tagli sulle mani causati dal freddo, ragadi Tagliare il grano a mano con la "messüra" Secchia di legno per le mucche Mastello in legno per il bucato Colui che riparava i mastelli per il bucato Ascia a manico lungo Ascia a manico corto Continuare, insistere Sellaio, chi fabbrica i finimenti dei cavalli Sentiero Mettersi a sedere (Un setefin) Moltissimo, un'infinità (In setòmm) Seduto a letto Disporre in maniera incoerente o alternata (Sfalzà un dè = saltare un giorno) Affannarsi, accalorarsi Strappo Pungere, infilzare (Fa ùl sföj) Perquisire Graffi in seguito ad una caduta Graffiato Graffio (Sfris in del coo = mal di testa) Sfros Sfuià verz Sfularmà Sgagnà Sgalà la broca Sgalebròcc Sgalfiòmm Sgarbelà Sgarbià Sgaretà Sgatunà Sgavezzà S'giafa Sgiandà Sgorba Sgrafignà Sgrandè Sgrundunà Sguàgn Sguagniè Sguangia Sguàzz Sgubàs giò Sguérc Sgugnà Sgulà Sgulàrt Sgulatrà Sgulgeìnn Sgumbetà Sgunfià Sgurbàtt Sgutìna Sièla Sit Slandròmm Frodo, contrabbando Sfogliare verze (Ghè mie trop de sfuià verz = c'è poco da fare) Agitato, fuori di sè (L'è rivà teut sfularmà = è arrivato trafelato) Staccare a morsi, morsicare Rompere il ramo Persona con poco tatto, rozza Un tipo di ciliegia grossa e dolce Graffiato, pieno di escoriazioni Spettinato, ingarbugliato Sgangherato Andare a quattro zampe (Nà a gatòm) Sradicare, rompere Schiaffo Spaccare un alberello o un ramo Cesto, cestino (Una sgorba de pan = un cesto di pane) Graffiare. Anche: rubare Ingrandire, ampliare Madido di sudore Urlo Guaire, piangere, urlare Sgualdrina, puttana Rugiada Piegare la schiena, inchinarsi Storto, sbilenco Canzonare, chiamare con un epiteto o con un nome inventato Volare Persona leggera e sognatrice Svolazzare di un uccello in cattività Bambino sveglio e simpatico Dare gomitate Gonfiare (Sgunfià giò ul nas = soffiarsi il naso) Corvo (Negher cumè un sgurbatt = nero come un corvo) (El sgutìna) Comincia a piovere, gocciola Secchio Posto Poltrone, nullafacente Slapà Slapetà Slavedinc Slavigià Slisà Slèpa Sleùscc Slòj Sluà Smenàcch Smezzà Smirundòmm Smöj Smòrbit Smort Smulà Smurusàss Smüsatòm Soch Sòci Söl Sòfich Somm Sot sea Sott a coo bass Sott a cü biott Spaghétt Spagniulétt Spagüréscc Spàna Spantegà Spantegheìn Sparcc Spargiòtt Sparlasciòmm Sparleùsc Mangiare in fretta (La slapà seu teut in un attim = ha mangiato in un attimo) Chiaccherare a vanvera, spettegolare Sberla Slavato Liso, consunto Grossa porzione, grosso pezzo Scivolone Spossatezza, malavoglia (Gò adoss ul slòj = non ho voglia di fare nulla) Spannocchiare (Togliere le foglie dalle pannocchie di granoturco) Perdere dei soldi in un affare Dimezzare, dimezzato Biscia nera inoffensiva. Anche: giovane sfaticato Saponata che rimane nel fondo del mastello dopo il bucato Asino o cavallo nervoso, che si fatica a tenere fermo Pallido, esangue (L'è smort m'è 'na candila = è pallido come la cera) (Facia smorta figa forta) Allentare, dare corda Essere fidanzati (El smurusa... = è fidanzato con...) Sganassone Sottana, sottane Compagno, amico Pavimento, suolo. Anche: strato Afoso, soffocante Alto (In somm = in alto) (D'inn somm in funt = dall'alto in basso) Sottobraccio, sotto l'ascella Avanti con impegno, nel lavoro Avanti con impegno ... Spavento Noccioline americane Pauroso (Unità di misura) Una mano aperta (Nà dent à spànn = agire senza programma, agire a caso) Spargere sul terreno (Spantegà ul roeù = spargere il letame) Bastone usato per girare il fieno steso a seccare Asparago, asparagi Persona bene in carne Uno che parla a vanvera e dice sconcezze Scapigliato, che è spettinato Sparluscià Sparmé Spasass via Spàss Spazèta Spazzecà Specià Spetascià Spiléta Spiòrla Spirit Spiurisna Spizié Sprefundà Sprefùnt Spregà Spregàscc Spregnacà Spüa Spüà Spüentì Spuléta Spulòtt Spùnc Spungèitt Spusalizzi Spüzzà Squajà Squelléra Stà in gamba Stà nocc Stà schèsc Stà sira Stà völta Stabiéll Stachéta Spettinato Risparmiare Divertirsi (A spass) A passeggio (Nà a spass = andare a passeggio) Spazzola Solaio Aspettare Spiaccicato, maciullato (In spileta) Bambino portato sulla schiena Ciotolo piatto usato in diversi giochi dei bambini Alcool Prurito (Me spiör i man = ho voglia di dartele) Farmacista. Anche: persona schizzinosa Mandare a quel paese (Sprefùndes! = va all'inferno!) (A' sprefunt) In fretta (L'è vegnù giò a sprefunt = è sceso in fretta) Trascinare (Spregà adrè = trascinarsi appresso) Scarabocchio Persona sofferente, lamentosa (El spregnàca = si lamenta) Saliva Sputare Spaventato (Di animale) Rocchetto di filo per cucire Foglie secche del granoturco Pungere Piccole spine Matrimonio Puzzare Rivelare (Squajà giò i altareitt = rivelare i segreti) Smagliatura nelle calze di nylon femminili Stai in buona salute (Augurio) Questa notte Non farsi notare, stare defilato Questa sera Questa volta Recinto del maiale (Sarà ul stabiell dopu che l'è scapà ul purcell = correre in ritardo ai ripari) Chiodo (Stachetà = inchiodare) Stagéll Stagià Stàgia Stagnaa Stagnn Standaleìt Starné Stantà Stecch Stecheìtt Stée Stemèign Stimàss Stinch Stòpp Storcc Stortecòll Stracòrr Strachedìnc Straleùscc Strambà Strangulà Strangulòmm Strascc Strascé Streduà Strefüsàri Stremì Stremizzi Strencireù Strenciröla Stria Strià ul temp Striett Strigòzz Striòmm Bastone, randello Mettere un tutore a fagioli, pomodori, etc. per sostenerli nella crescita Tutore usato per sostenere le pianta di fagioli, pomodori, etc. Paiolo di rame per la polenta Sodo, duro Strisce di stoffa colorata appese di traverso sulla strada per la festa del paese Rifare il letto di paglia agli animali nella stalla (Starné i besti) Fare fatica, ritardare Stecco, stuzzicadenti Stuzzicadenti Staio (?) (En na fà un stée = ne ha fatta tantissima) Avaro Pavoneggiarsi Stecchito, duro, impalato, congelato Chiuso, tappato Strizzare i panni (L'è bagnà che se peu storgell = è bagnato fradicio) Torcicollo Infiltrare (Ghè stracurù dent l'acquae in di öcc = gli si sono riempiti gli occhi di lacrime) Dolce tipico, molto duro da masticare Lampo (El stralùscia = lampeggia) Slogare (Ho strambà ul pé = ho slogato il piede) Strozzare, strozzato: Anche: persona in difficoltà Nodo in gola, emozione Stracci (Nà in di strascc = finire in miseria) Raccoglitore di stracci (El vusa mè un strascé = urla come un matto) Stropicciato Persona che non cura le sue cose, sempre in giro Spaventato Spavento Piccolo recinto con ruote per insegnare a camminare ai bambini Vicolo, strettoia Strega Avere premonizioni (L'è adrè a strià ul temp = sta prevedendo inconsciamente come andrà a finire) Di bambina vispa e furbetta Persona che non cura la sua immagine, vestita male Stregone Strösa Strolich Strunz Stu bàs Stuìsta Stupà Stupagieù Sturcià Su Sücc Südiziòmm Sufegà Sufistich Sul fà Suleìn Sunà Sunaa Suneìn Supresà Suprésa Surà Suravànn Surbétt Suteròmm Sutùrnu Svergelà Svergéla Svérgul Sverzà (A' strösa) A zonzo (N'à in gir a strösa = bighellonare) Zingaro. Anche: girovago Escremento di gallina o di uccelli in genere Oggi pomeriggio Vendeva stufe e portava le bombole del gas Chiuso, tappato Stoppino Attorcigliato, attorcigliare Sole (Ghè foeù tri su = c'è un bellissimo sole; letteralmente, ci sono tre soli) Asciutto. Anche: di persona riservata e di poche parole Soggezione Soffocare, soffocato, soffocante Soffocante (L'è un omm sufistich = è un uomo che non dà pace) Simile (Sul fà del so vesti = simile al suo vestito) Piastrellista Suonare. Anche: dare una lezione (Te suni = ti picchio) Stupido, rimbecillito Armonica a bocca Stirare Ferro da stiro Raffreddare (Te soret! = stai fresco!) Superficiale, menefreghista Sorbetto, gelato Al cimitero seppellisce i morti Buio, fosco. Anche: persona triste, e rabbuiata Fustigare, frustare Ramo flessibile atto a fare da frusta Storto, non in squadra Divelto 7 Tabacch Tabarr Tacà Tacà a lit Tacà adrè Tacà dènt Tacà foeu Tacà giò Tacaa Tacqüèn Tafanari Tafiàda Tajà Tajela seù Tambérla Tambùr Tamburlòmm Tamm Tanél Tanigèll Tantà Tàpa Tapascià Tapèla Tapeusc Tapüscià Tàra Taramòtt Tardétt Taréll Tarloeùcch Tartàj Tarüzz Tabacco (Tel dò mé ul tabacch del moru = ti dò io una lezione) Mantello, tabarro Vicino (El ma tacà ul fregiù = mi ha contagiato) (Tacà insèmm = incollare) (El tàca = è appiccicoso) Litigare Dare la colpa (Ul feuc) Appiccare il fuoco Appendere fuori Il cibo che brucia durante la cottura Avaro (L'è tacaa = è un taccagno) Calendario Didietro, culo Zaffata Tagliare (L'è tajà = è furbo) (L'è tajà cunt'ul fulciòtt = è grossolano, rozzo) Smettila Che parla in continuazione (L'è una tamberla = ha la lingua tagliente) Tamburo. Anche: persona poco sveglia (A tamburlomm) A rotta di collo, a precipizio Asparago selvatico, erba amara rampicante commestibile Buco fatto in terra per il gioco delle biglie Piccolo e rotondetto Rivolgere la parola (El ma tantà lü = mi ha rivolto la parola per primo) Parlantina Correre, sgambettare Abilità nel parlare (Tapelà = chiaccherare vivacemente) Chi rovista inutilmente per cercare qualcosa. Rovistare, mettere in disordine per cercare qualcosa. Tolleranza (?) (Dach la tàra = sopportalo, non farci caso, non reagire alle sue provocazioni) Brontolone Ritardato (Te vé in tardétt = cominci a perdere la ragione) Randello. Anche: sempliciotto Testone, citrullo Balbuziente (Tartajà = balbettare) Spintone Tastà la gaina Tazzà Tazzeìn Tazzina Tècc Tecià Tegàscc Tegna Tegnì Tegnì a man Tegnì a ment Tegnì in salt Tegnamènt Tegnöla Tegnòm Temp Tempést Tempurif Tenciù Tèra Ternegà Tesuria Teut Tetà Tiberaa Tìla sciràda Tirà Tirà a cà Tirà a man Tirà adré Tirà dent Tirà grant Tirà in ment Tirà la carèta Tiresàss Titòla Sentire con le dita direttamente nel culo della gallina se sta per fare l'uovo Bere copiosamente Scodella Scodella Tetto (A tècc = al riparo) Mettere il tetto su una casa in costruzione Pelle dell'uva che rimane dopo la spremitura Gioco nel quale rincorrendosi e toccandosi ci si passa la "tegna" Tenere, conservare Risparmiare Ricordare Tenere in mano Lezione, esempio (El ga dà un tegnamènt = gli ha dato una lezione) Farfalla notturna di grosse dimensioni Avaro, pitocco Tempo (In temp che me durmivi... = mentre io dormivo...) Grandine Puntuale Tintore Terra (Tèra de gabòt = terra del ceppo di castagno decomposto, ideale per i fiori) Puzzare forte (Se ternèga = c'è una puzza insopportabile) Vento freddo e teso, insistente e fastidioso Tutto Mangiare dal seno materno Bambino simpatico e divertito, mattacchione Tela cerata, tessuto impermeabile in genere Tirare, lanciare, attrarre (Tira, mola e mesèda = alla fine...) Recuperare, guadagnare Riprendere una vecchia discussione Trascinare (Tirà adré la porta = chiudersi la porta alle spalle) Coinvolgere Allevare Ricordare, riportare alla mente Sgobbare Fionda Sempliciotto, fesso Tòch Tö Tö dent Tö seù Tö in gir Tola Toni Torcc Tòsich Tòuch Trà Trà a munt Trà a tocch Trà giò Trà in malùra Trà là Trà la tuma Trà n'lari Trà seù Trà via Trabescà Traéin Tramvay Trapél Trapulòtt Tràs dent Tràs feu Tràs in gir Trebülà Trebüléri Trepilà Trepilaa Treüch Tripè Trumbè Trunà Pezzo (Un tant al tòch = alla meno peggio, come capita, a poco prezzo) Prendere, comprare (Fas mia tö via = non farti scoprire, non farti capire) Prendere in cambio Sollevare, prendere Prendere in giro Latta, barattolo Tuta da lavoro Torchio per l'uva Veleno (Amàr me'l tòsich = amarissimo) (Te se un tòsich = sei asfissiante) Tocco, un pò pazzo Gettare Annullare una partita (a carte) per ricominciarne un'altra Fare a pezzi Abbattere Mettere sul lastrico Buttare per terra Cavallo o asino quando si rotolano per terra Buttare all'aria, quando due fidanzati si separano: "han tra n'lari" Vomitare Buttare (Mé trò via ul coo = non so farmi una ragione, ho le idee confuse) Lavorio incessante e forse inutile, affacendarsi continuo Carrello di legno con ruote che i bambini si costruivano per scendere dalle discese Tram Riva, salita. Anche: difficoltà in generale Bambino tranquillo Lanciarsi in un'impresa Spogliarsi Darsi da fare Tribolare Pasticcio, confusione Essere impaziente, stare sulle spine Di un prato con erba che è stata calpestata Zolla d'erba Impedito, imbranato. Anche: tripode Idraulico Tuonare (El truna in val cülera = si scoreggia allegramente) Trunghéll Trüscia Trüzzà Tucà dent Tucà via Tuchèll Tùder Tuèst Tugneitt Tuleìnn Tulòm Tuma Tumates Tundéin Tupèich Tupicà dent Tupòm Turbisöla Turcera Turnichée Turta Tusa Tuscagnìna Tüscòus Caduta, ruzzolone senza conseguenze Premura (In trüscia de parté = preparativi affannosi per la partenza) Spingere di animale Urtare Camminare velocemente Pezzetto (Tuchelèin = pezzettino) Che non capisce, duro di cervice. Anche: pidocchio (?) Cavia, piccolo roditore Tedeschi Pentolino per andare a prendere il latte (Di solito da un litro) Grosso barattolo (Menà ul tulòm = andare in giro sparlando a vanvera) Caduta rovinosa Pomodoro, pomodori Piatto piano da tavola Inciampo, ostacolo Inciampare Talpa Piccola biscia Luogo dove c'è il torchio Tornante (di una strada) Torta (Turta de besàscc = torta di pasticci) Ragazza (La mia tusa = mia figlia) Pertosse Ogni cosa, tutto 8 Ucelìna Udeséll Üdria Ufelè Ugiö Petrolio illuminante (Usato anche, sui capelli, per uccidere i "lenden") Utensile, strumento Ugola (?) (El mè nà su l'üdria = mi è andato il boccone di traverso) Pasticciere Asola, buco per i bottoni Ulisant Umbrelàtt Umbrìa Umett Unéisc Un'era Ura e stresura Uradéll Ürcc Ürciàda Uregia panada Uregiàtt Uregiòmm Urinari Üsél Üsmà Üsmareinn Üsuàri Utumana Viatico, estrema unzione (El gà i ulisant in sacocia = è sempre triste, piange spesso) Ambulante che aggiusta gli ombrelli Ombra Gruccia appendiabito, ometto Tipo di albero, forse l'ontano (Crapa de unéisc = testardo, testa dura) Molto, tantissimo (N'an fà un'era = ne han fatto di tutti i colori) A tutte le ore, a tarda ora Orlo (Del vestito) Uscio Un'apertura e chiusura di porta Stupido, sciocco Lestofante Orecchioni, parotite Vaso da notte Uccello. Anche: buco nel pavimento per guardare al piano di sotto. Anche: pene Annusare (Se ùsmen mia tropp = non vanno molto d'accordo) Rosmarino Usuraio, tirchio Divano 9 Vanghétt Vaniglia Vanzà Vardà Varöj Vassél Vattelatoeù Vecc Vegia Vegnì Zoticone maleducato Salame di maiale da cuocere Avanzare Guardare Vaccinazione antivaiolosa, cicatrici di questa Tino per il vino Menefreghista Vecchi, antenati Vecchia. Anche: cimice delle piante Venire, arrivare (Và là ch'el vègn = vai come viene) Vegnì a ùntra Vegnì a üna Vegnì in ment Vegnì in sò Vegnì in verz Vell Vera Vergéla Vermiseu Vértes Verz Vesìch Vésich Vespé Vess Vesté Viciòria Vie de Vìscur Voùs Veùn Vunciscià Vùnges Vusà Comparire Decidersi Ricordarsi Ravvedersi, rinvenire Farsi vivo (El vegn minga in verz = non si fa vedere) Velo che le donne si mettevano in chesa Fede o anello di matrimonio Ramo sottile e flessibile ad uso di frustino Lombrico Scriminatura, riga con la quale si dividono i capelli nel pettinarsi Cavoli, verze (Pientà i verz = mettere radici in un posto) Vesciche Esserci Vespaio, confusione (Met in pé un vespé = creare confusione) Essere Mobile con vetrina Vitalità Eccetto (Teuc vie de me = tutti eccetto me) Vispo, vitale Voce (Dàgh la voùs a chèl bagaj là = chiama quel ragazzo) Uno (Dàch veùn e n'sass = dare un magro stipendio) Unto, ungere Vai a quel paese Gridare, urlare (Chi vusa pussé la vaca l'è sua = ha ragione chi urla di più) = Zabéta Zacaréi Zàfran Zapòm Zavaj Pettegola Mandorle Zafferano Piccone Lazzarone, sfaticato Zerp Zibrétt Zìful Zifùla Zifuléin Zinghereìnn Zopp Zù Zubròuch Zufranéi Züpèn Zupetà Zurlà Zü-zü Acerbo Ciabatte Fischio. Anche: stupido Stupido (Te se un zifùla) Fischietto. Anche: piccolo, uomo debole, bambino Pentolino in alluminio per andare a prendere il latte Zoppo Sole (Si diceva con la z dura, col tempo è diventato "sù" più vicino al milanese) Zoticone Fiammiferi Zuppa di pane raffermo e brodo Zoppicare Dare una lezione (Te zorli = te le suono) Maiale (affettuosamente)