ase ul rp e. eht etsat ,gnivil fo tra ehT

Transcript

ase ul rp e. eht etsat ,gnivil fo tra ehT
a
Th
e
e pleasure.
h
t
te
tas
,
ng
i
v
li
f
o
rt
Nel 2009, per iniziativa della Camera di Commercio
di Perugia, nasce il Distretto del Cioccolato, un
progetto per promuovere e valorizzare una comune
identità delle aziende del settore cioccolatiero
perugino, fondata sulla tradizione, la storia,
l'eccellenza produttiva.
The Distretto del Cioccolato was born in 2009 on
the initiative of the Chamber of Commerce of Perugia.
It is a project to promote and valorise a common
identity among companies of the chocolate sector from
Perugia, based on tradition, history and production
excellence.
Le Distretto del Cioccolato (District du Chocolat)
naît en 2009 à l'initiative de la Chambre de Commerce
de Pérouse. C'est un projet visant à promouvoir et
valoriser une identité commune des entreprises du
secteur du chocolat de la zone de Pérouse, fondée sur la
tradition, l'histoire, l'excellence de la production.
La città di Perugia si è identificata col cioccolato sin
dall'inizio del XX secolo, grazie alla straordinaria
vicenda imprenditoriale dell'azienda dolciaria che volle
legare così fortemente il proprio prodotto al territorio,
la Perugina, e che diede vita ad alcuni prodotti “mito”,
conosciuti ormai da diverse generazioni di italiani, quali
il Bacio e il Cioccolato Luisa.
The city of Perugia has identified itself with chocolate
since the beginning of the 20th century, thanks to the
extraordinary story of the Perugina, the confectionery
company that linked so strongly its products to the
territory and gave birth to some “mythical” products,
known now by several generations of Italians, such as
the Bacio and the Cioccolato Luisa.
La ville de Pérouse s'est identifiée au chocolat dès le
début du XXème siècle, grâce à l'extraordinaire histoire
de l'entreprise de pâtisserie qui a voulu si fortement lier
son produit au territoire, la société Perugina. Celle-ci a
donné naissance à des produits « mythiques », connus
désormais par plusieurs générations d'Italiens, tels que
le Bacio et le Cioccolato Luisa.
A mantenere viva la storia e la tradizione della
produzione cioccolatiera, il Museo del Cioccolato, uno
dei più importanti musei d'impresa, e la Scuola del
Cioccolato, entrambi allestiti all'interno dell'attuale
stabilimento della Perugina, a Perugia San Sisto.
The Museum of Chocolate, one of the most important
company museums, together with the School of
Chocolate – both located in the current factory of the
Perugina, in Perugia San Sisto – keeps the history and
the tradition of the chocolate production alive.
Ma la tradizione del cioccolato oggi è perpetuata in
Umbria anche da un tessuto di piccole imprese e
laboratori artigianali che assicurano un prodotto
genuino di elevata qualità.
But today, the tradition of chocolate is also perpetuated
by a network of small firms and artisanal laboratories
that guarantee genuine and high quality products.
Le Musée du Chocolat, l'un des plus importants musées
d'entreprise, contribue à maintenir en vie l'histoire et la
tradition de la production du chocolat, tout comme
l'École du Chocolat : les deux sont installés à l'intérieur
de l'actuelle usine de la Perugina, à Pérouse San Sisto.
Mais la tradition du chocolat est aujourd'hui perpétuée
en Ombrie également par un tissu de petites
entreprises et laboratoires artisanaux qui garantissent
une production authentique et de grande qualité.
Those companies are at the heart of the project
Distretto del Cioccolato, realised with the participation
of crafts' associations such as Confartigianato and Cna.
The Distretto has a production chain oriented
approach, as it targets those companies of the sector
involved in the process of chocolate production,
transformation and commercialisation.
Ce sont exactement ces entreprises qui sont au cœur du
projet Distretto del Cioccolato, élaboré avec la
participation des associations artisanes Confartigianato
et Cna. L'approche du Distretto est celle de la filière, car
il s'adresse aux entreprises du secteur engagées dans
les processus de production, transformation et
commercialisation du chocolat.
Its priority objective is to favour the development of the
sector, to strengthen a common identity and an
immediate and precise recognition between the
product and the territory.
Son objectif prioritaire est de favoriser le
développement du secteur et de renforcer une identité
commune ainsi qu'une reconnaissance immédiate et
précise entre produit et territoire.
Queste aziende sono appunto il cuore del progetto
Distretto del Cioccolato, elaborato con la partecipazione delle associazioni artigiane Confartigianato e Cna.
Il Distretto ha un approccio di filiera, in quanto è rivolto
alle imprese del settore che realizzano processi di
produzione, trasformazione e commercializzazione del
cioccolato.
Obiettivo prioritario, favorire lo sviluppo del comparto e
rafforzare un'identità comune e un immediato e preciso
riconoscimento tra prodotto e territorio.
L’Artigiano Perugino
L'azienda “l'artigiano Perugino” di Fausto Ercolani è
situata a Deruta, uno splendido borgo medioevale sede
della più importante tradizione della ceramica
artigianale.
Fausto Ercolani, L'artigiano Perugino, è un abile
maestro cioccolatiere, che ama coniugare pregiate
selezioni di cacao Mono origine provenienti da Ecuador,
Venezuela, Repubblica Domenicana, con frutta secca
della migliore qualità, spezie, spirits, per dar vita a
gustose creazioni che sorprendono ogni volta per la
varietà di gusti.
Il legame con il territorio umbro è molto forte e lo si
riscontra nelle tecniche artigianali di lavorazione che
attingono all'antica tradizione cioccolatiera perugina,
così come nella scelta di prodotti che caratterizzano ed
identificano il territorio umbro in tutto il mondo:
nascono così le tavolette di cioccolato al farro, e il
pregiato cioccolato all'olio di oliva.
L'assortimento dei prodotti
è ricco e variegato e denota
una costante ricerca;
vengono così prodotte tavolette,
ma anche dragees e praline.
Fausto Ercolani's firm “l'artigiano
Perugino” is located in Deruta, a
wonderful medieval town, centre of the
most important tradition of artisan
ceramics.
Fausto Ercolani, the artisan from
Perugia, is a skilled chocolate master,
that loves to combine precious
selections of Mono-origin cocoa from
Ecuador, Venezuela and Dominican
Republic with best quality dry fruits,
spices, spirits, in order to give birth to
delicious creations, which are able to
surprise every time with the variety of
tastes.
The tie with the region of Umbria is
very strong and can be found in the
artisan working techniques that are
drawn on the ancient chocolate
tradition of Perugia, as well as in the
choice of products that characterize
and identify Umbria all over the world:
so are born the chocolate bars with
spelt and the precious olive oil
chocolate.
The choice of products is rich and
varied and shows a constant research.
So we are producing not only chocolate
bars, but also dragees and pralines.
L'entreprise L'artigiano Perugino de Fausto
Ercolani est située à Deruta, un bourg
médiéval splendide, siège de la plus
importante tradition de la céramique
artisanale.
Fausto Ercolani, l'artisan Pérousin, est un
maître chocolatier habile, qui aime marier
de précieuses sélections de cacao Monoorigine de l'Équateur, du Venezuela, de
République Dominicaine, et les fruits secs
de la meilleure qualité, des épices, des
spirits, pour donner naissance à des
créations délicieuses qui surprennent à
chaque fois pour la variété de leurs
saveurs.
Le lien avec le territoire Ombrien est très
fort et se donne à voir dans les techniques
artisanales du travail qui puisent dans
l'ancienne tradition du chocolat de Pérouse,
tout comme dans le choix de produits qui
caractérisent et identifient l'Ombrie dans le
monde entier : c'est ainsi que naissent les
tablettes de chocolat à l'épeautre et le
précieux chocolat à l'huile d'olive.
Le choix des produits est riche et diversifié
et témoigne d'une recherche constante.
Ainsi, nous produisons non seulement des
tablettes, mais aussi des dragées et des
pralines.
L'Artigiano Perugino
di Ercolani Fausto
Via Matteotti, 1/A
06053 Deruta (PG) Italy
[email protected]
Costruttori
di dolcezze
Grattaciock
grattugia per creare
riccioli di cioccolato
Me ne fa un etto?
cioccolato artigianale
Costruttori di Dolcezze nasce come claim di
Eurochocolate Perugia 2006 in abbinamento alla
Cazzuola, progettata dal famoso designer Giulio
Iacchetti, gadget ufficiale della manifestazione.
Da allora si è evoluto in un vero e proprio brand,
il cui logo è rappresentato appunto da una
cazzuola, che lo rende memorabile, unico e
simpatico.
Sotto l'ombrello di questo brand trovano spazio
idee e progetti creativi nell'ambito del
cioccolato. E' un vero e proprio laboratorio,
un'area per costruire, dare nuove forme
applicando gusto e design al cioccolato.
E' così dopo la Cazzuola nascono i nuovi prodotti
sviluppati sempre con l'obiettivo di stupire e
divertire, rendendo il cioccolato non solo goloso
e salutare ma anche unico per la forma, il
design ed il packaging.
Grattaciock, la grattugia per creare una
montagna di riccioli di cioccolato per guarnire
dai dolci al gelato. Golosimetro, il righello che
misura la golosità. Chocopirina, pasticche di
cioccolato fondente arricchite con vitamine A e
C. Chocopower, per avere un'immediata ricarica.
Le proposte per la stagione 2012:
La linea iChoc, per essere sempre al passo con
la tecnologia, un porta Tablet, un guscio in
silicone ed un custodia per
Smartphone, abbinati
ciascuno con una tavoletta
di cioccolato
al latte personalizzata .
Me ne fa un etto?,
il cioccolato artigianale.
Porca Miseria, il goloso
salvadanaio con solo 10 monete
di cioccolato al latte.
Condov, l'ovetto in cioccolato
fondente con un goloso
gadget: un preservativo
aromatizzato al cioccolato.
Costruttori di Dolcezze (Sweets Builders) was first born as a
slogan for Eurochocolate Perugia 2006, associated with the
Cazzuola (trowel), designed by the famous designer Giulio
Iachetti, which was the official gadget of the event. Since then,
it has evolved towards a real brand and its logo is exactly a
trowel that makes it memorable, unique and lovable.
Under the umbrella of this brand, ideas and creative projects
about chocolate find their place. It is an authentic laboratory,
an area where to build, to give new shapes while applying taste
and design to the chocolate.
So, after the trowel, new products are born, always developed
with the objective of surprise and amuse, thus making the
chocolate not only delicious and healthy, but also unique for its
shape, its design and its packaging.
Grattaciok, the grater to create a mountain of chocolate curls
to decorate cakes, ice creams, etc. Golosimetro, the ruler to
measure the gluttony. Chocopirina, dark chocolate caplets
enriched with vitamins A and C. Chocopower, to have an
immediate recharge. The proposals for the season 2012:
The iChoc collection to keep always up with technology, a
Tablet holder, a silicon protection and a case for Smartphones,
each one coupled with a customized milk chocolate bar.
May I have 100 grams?, the artisan chocolate
Porca Miseria, the delicious moneybox with only 10 milk
chocolate coins. Condov, the small dark chocolate egg with a
tempting gadget: a chocolate aromatized condom.
Costruttori di Dolcezze (Constructeurs de
Douceurs) naît comme slogan d'Eurochocolate
Perugia 2006, associé à la Cazzuola (Truelle),
conçue par le célèbre designer Giulio Iacchetti,
comme gadget officiel de la manifestation.
Depuis, il a évolué vers une véritable marque,
dont le logo est représenté justement par une
truelle, qui la rend mémorable, unique et
sympathique.
Sous l'égide de cette marque trouvent leur place
des idées et des projets créatifs dans le cadre du
chocolat. C'est d'un véritable laboratoire qu'il
s'agit, une zone pour construire, pour trouver de
nouvelles formes en appliquant style et design au
chocolat.
Ainsi, après la Cazzuola de nouveaux produits
naissent, développés toujours avec l'objectif
d'étonner et d'amuser, en rendant le chocolat
non seulement gourmand and bon pour la santé,
mais aussi unique pour sa forme, son design et
son emballage.
Grattaciok, la râpe qui permet de créer une
montagne de copeaux de chocolat pour décorer
gâteaux, glaces, etc.
Golosimetro, la règle qui mesure la
gourmandise.
Chocopirina, des comprimés de chocolat noir
enrichis avec les vitamines A et C.
Chocopower, pour avoir une recharge immédiate.
Les propositions pour la saison 2012:
La ligne iChoc, pour marcher toujours avec la
technologie de son temps, un porte-Tablet, une
coque en silicone et un étui pour Smartphone,
associés chacun à une tablette de chocolat au lait
personnalisée.
J'en voudrais 100 grammes… le chocolat
artisanal.
Porca Miseria, la tirelire gourmande avec
seulement 10 pièces de monnaie de chocolat
au lait.
Condov, l'œuf de chocolat noir avec un gadget
gourmand : un préservatif aromatisé au chocolat.
APICE SRL
COSTRUTTORI DI DOLCEZZE
Str. Tiberina Nord 26/B
06134 Perugia (PG) Italy
Tel. +39 075 50 25 880
Fax. +39 075 50 25 889
www.costruttorididolcezze.it
[email protected]
linea iChoc
per essere sempre al passo
con la tecnologia
Dulcinea Perugia
La fabbrica del cioccolato
Le specialità dolciarie Dulcinea Perugia
sono prodotte dal Maestro Vinicio Chiavini
e dal suo staff di lunga tradizione nel
settore con tecniche artigianali ed
attingendo alla pregevole tradizione
cioccolatiera perugina, senza per questo
rinunciare ad un proprio contributo
creativo.
Realizziamo dolci unici attraverso la
selezione dei più pregiati ingredienti che
esprimono alcune delle eccellenze della
produzione agro-alimentare italiana
(miele, pistacchio, mandorle, nocciole,
…), abbinate ad un cioccolato puro e
pregiato, anche del tipo monorigine
“National Arriba”, in grado di garantire
una perfetta e raffinata armonia di gusto
e qualità.
Questi concetti sono perfettamente
rappresentati nelle straordinarie ed
eleganti confezioni attraverso cui
vengono proposte le nostre creazioni
dolciarie, con raffigurazioni di opere
d'arte realizzate anche in esclusiva per
noi.
Creiamo praline con un cuore di morbida
crema, cioccolatini ripieni di liquore,
numerose selezioni di dragèes, torroni,
originali tronchetti con deliziose farciture
di nostra creazione, tradizionali uova
pasquali in cioccolato di grandi
dimensioni; tutto elegantemente
confezionato a mano.
Il Vostro piacere nel mangiarli è il nostro
piacere nel realizzarli.
L'Irresistibile
originale tronchetto di cioccolato
con croccante copertura
di puro fondente extra (62% cacao)
ripiena di vellutata crema di cioccolato
e sfoglie di mandorla
Dolcinea Perugia confectionery
specialities are produced by the Master
Vinicio Chiavini and his staff. We have a
long tradition in the sector with artisan
techniques and draw on Perugia precious
chocolate tradition while making our own
creative contribution.
We make unique sweets, through the
selection of the most precious
ingredients, which express some of the
Italian agri-food production excellences
(honey, pistachios, almonds, hazelnuts…),
associated with a pure and precious
chocolate, also “National Arriba” monoorigine, able to guarantee a perfect and
refined harmony of taste and quality.
These concepts are perfectly reflected in
the extraordinary and elegant packaging,
where our confectionery creations are
proposed, with images of artworks
exclusively made for us.
We create pralines with a soft cream
heart, liquor filled chocolates, rich
selections of dragees, nougats, original
logs with delicious filling that we created,
big traditional chocolate Easter eggs, all
gracefully hand wrapped.
Your pleasure in eating them is our
pleasure to make them.
Les spécialités pâtissières de Dulcinea
Perugia sont produites par le Maître
Vinicio Chiavini et son équipe, depuis
longtemps dans le secteur, avec des
techniques artisanales et qui puisent
dans la riche tradition de Pérouse, sans
pour autant renoncer à leur propre
contribution créative.
Nous réalisons des pâtisseries
uniques, à travers la sélection des
ingrédients les plus riches, qui
expriment l'excellence de la production
agro-alimentaire italienne (miel,
pistaches, amandes, noisettes…),
associés à un chocolat pur et précieux,
y compris de type mono-origine «
National Arriba » qui sait garantir une
harmonie parfaite et raffinée de goût et
de qualité.
Ces concepts sont parfaitement
représentés par les extraordinaires et
élégants emballages dans lesquels nos
créations pâtissières sont présentées,
avec des images d'œuvres d'art
réalisées en exclusive pour nous.
Nous créons des pralines au cœur de
crème moelleuse, des chocolats
fourrés à la liqueur, de nombreuses
sélections de dragées, de nougats, des
bûches originales avec de délicieuses
garnitures créées par nous, les
traditionnels œufs de chocolats de
Pâques en grandes dimensions, tout
cela élégamment emballé à la main.
Votre plaisir en les mangeant c'est
notre plaisir en les créant.
Le Muse
cuore di banana avvolto da puro
fondente extra (62% cacao)
Dulcinea Perugia srl
Via Togliatti, 73A
06073 Corciano (PG) Italy
Tel. +39 075 69 78 862
Fax. +39 075 51 76 525
Uff. di rappresentanza
Tel. +39 075 51 73 162
www.dulcinea.it
[email protected]
Fine Chocolate Trade
Cacao Arriba National
Fine Chocolate Trade
lavora con un proprio centro
a Babahoyo, in Ecuador
Fine Chocolate Trade s.r.l. nasce in
seguito al successo di Fine Chocolate
Organization (FCO), un'associazione
nazionale che riunisce oltre 80
Imprese Artigiane del Settore
Cioccolato.
Fine Chocolate Trade lavora con un
proprio centro realizzato con un
progetto di cooperazione nella
municipalità di Babahoyo, in Ecuador.
Attraverso il centro viene selezionato
il miglior cacao Arriba National in
purezza della zona.
Da lì vengono poi importate fave di
cacao mono origine Cru con una
tracciabilità garantita.
In Italia le fave vengono trasformate e
processate per mettere a
disposizione dei clienti massa di
cacao, granella (nibs), burro di cacao
naturale e quattro semilavorati di
finissimo cacao aromatico Arriba
National, rispettivamente al 57%,
65%, 72% e 45%.
Grazie alla gestione completa della
filiera e lavorando con le modalità di
un gruppo d'acquisto, Fine Chocolate
Trade riesce a garantire ai migliori
artigiani cioccolatieri d'Italia e
d'Europa ottime condizioni di accesso
ad un prodotto di altissima qualità
mettendo in relazione diretta
produttori di cacao e di cioccolato, nel
rispetto dei principi di qualità,
certificazione e trasparenza.
10
Fine Chocolate Trade s.r.l. has been
created in the wake of the successful
Fine Chocolate Organization (FCO), a
national association that assemblea more
than 80 craft firms of the Chocolate
Sector.
Fine Chocolate Trade works with its own
centre organised with a project of
cooperation in Babahoyo city council, in
Ecuador.
Through the centre, the best Arriba
National cocoa is selected according to
its purity in the area.
From there, the Cru mono-origin cocoa
beans are imported with certified
traceability.
In Italy the beans are transformed and
processed to make cocoa mass, grains
(nibs), natural cocoa butter and four
semi-processed products of very fine
aromatic cocoa Arriba National,
respectively at 57%, 65%, 72% and 45%,
available for customers.
Thanks to the full management of the
supply chain and working as a buying
association, Fine Chocolate Trade is able
to guarantee advantageous access
conditions to a very high quality product
to the best Italian and European
chocolate artisans, while putting in direct
relation cocoa and chocolate producers,
in the respect of the principles of quality,
certification and transparency.
Cioccolato
selezione puro cacao
Nacional Arriba 57%
mono origine Cru
Fine Chocolate Trade s.r.l. naît à la suite du
succès de la Fine Chocolate Organization
(FCO), une association nationale qui regroupe
plus de 80 Entreprises Artisanales du Secteur
du Chocolat.
Fine Chocolate Trade travaille avec son
propre centre réalisé avec un projet de
coopération dans la municipalité de Babahoyo
en Équateur.
À travers le centre, le meilleur cacao Arriba
National est sélectionné pour sa pureté dans
la zone.
Les fèves de cacao mono-origine Cru sont
ainsi importées de là-bas avec une traçabilité
garantie.
En Italie, les fèves sont transformées et
travaillées pour mettre à la disposition des
clients masse de cacao, grains (nibs), beurre
de cacao naturel et quatre produits semi-finis
de cacao aromatique très fin Arriba National,
respectivement à 57%, 65%, 72% et 45%.
Grâce à la gestion complète de la filière et en
travaillant avec les modalités d'un groupe
d'achat, Fine Chocolate Trade réussit à
garantir aux meilleurs artisans chocolatiers
en Italie et en Europe des conditions d'accès
optimales à un produit de très grande qualité.
Fine Chocolate Trade met en effet en relation
directe les producteurs de cacao et de
chocolat, dans le respect des
principes de qualité,
certification et transparence.
Fine Chocolate Trade SRL
Via Tilli 70/a
06127 Perugia (PG) Italy
Tel. +39 075 50 51 681
Fax. +39 075 90 33 162
www.finechocolatetrade.com
[email protected]
Muzzi
Antica Pasticceria
I CRU
Cacao proveniente dalle migliori piantagioni
della Repubblica Dominicana, una varietà
caratterizzata da gusto intenso e sottile acidità,
mentre l’altra da note aromatiche e
particolarmente fruttate.
Gianduione
Dolce sensazione retrò nell'affettare e poi spalmare
l'interno morbido di questo gianduione.
Quest'anno proposto in tre squisiti accostamenti:
guscio fondente con crema pistacchio,
guscio bianco con amarene e
guscio gianduia con nocciole.
Le passioni
Dolci, miste, croccanti, vellutate, ricoperte e curate.
Queste sono le passioni. Un assortimento di frutta e
cioccolato che vi sconvolgerà il palato.
La storia della famiglia Muzzi, pasticceri in Foligno,
inizia oltre 200 anni fa. Correva infatti l'anno 1795
quando, in un piccolo laboratorio dolciario, situato
nel rione Croce, nel centro storico di Foligno, Mastro
Tommaso di Filippo Muzzi, si specializzava nella
produzione di "Minuta", confetti con cuore d'anice,
celebrati come delizie autenticamente folignate sin
dal XV secolo. Per alcuni decenni, padri e figli in un
piacevole rincorrersi di nomi sempre uguali (ancora
oggi i primogeniti di casa Muzzi si chiamano
Tommaso e Filippo) continuarono a produrre, da
esperti confettieri, quelle delizie di zucchero. Fu il
gene dolciario ereditato dagli antenati ad esercitare
quel richiamo all'antico mestiere che spinse, agli
albori del secolo XX, un altro Tommaso e poi un altro
Filippo e quindi ancora un altro Tommaso, a
sfornare dolcezze di pasticceria fresca. Oggi, a più di
200 anni dalla fondazione, l'antica pasticceria Muzzi
trova in Loredana, figura cardine dell'azienda e nei
suoi tre figli, Filippo, Alfonso e Andrea, i continuatori
ideali di una tradizione dolciaria che si avvalgono
delle tecnologie più avanzate, nel costante rispetto
della ricca creatività pasticcera e delle esperienze
dei padri. Producono Cioccolata fondente, al latte e
alla gianduia in tavolette, praline e fantasia,
pasticceria da tè con oltre 40 assortimenti in
bellissime confezioni da regalo
The Muzzi dynasty history, confectioners in
Foligno, starts over 200 years ago. It was the year
1795 when, in small confectionery workroom
situated in the district called Cross, in the historic
center of Foligno, Filippo Muzzi's Master
Tommaso, specilized in “Minuta” production, that
is sugar-coated with anise heart, celebrated like
Foligno deliciousness from the XV century.
The production and the selling of sugar-coated
almonds became an important deal and, for a
period of ten years, fathers and sons produced
these sugar deliciousness. Today the Muzzi
ancient pastry-making confectionery finds in Mrs
Loredana Muzzi the most important figure in this
company, together with her three sons Filippo,
Alfonso and Andrea.who have been continued the
family tradition. Year after year, Muzzi
confectionery has maintained its company policy
of excellence, by continuing to use the highest
standard of ingredients in all its products, as well
as implementing its well established factory
working process. The same dedication is applied
to its innovative and elegant packaging solution.
L'histoire de la famille Muzzi, pâtissiers à
Foligno, commence il y a plus de 200 ans. En
effet, en1795, dans un petit laboratoire
pâtissier situé dans le quartier Croce, dans le
centre historique de Foligno, Maître Tommaso
di Filippo Muzzi se spécialisait dans la
production de « Minuta », les dragées au cœur
d'anis, célébrées comme des délices
authentiques de Foligno déjà depuis le XVème
siècle. Pendant quelques décennies, les pères
et les fils, dans l'agréable alternance des
mêmes noms – aujourd'hui encore les aînés
de la famille Muzzi s'appellent Tommaso et
Filippo – ont continué à produire, en tant
qu'experts artisans de dragées, ces délices de
sucre. C'est ce gène pâtissier hérité des
ancêtres qui a exercé l'attrait vers l'ancien
métier et qui a poussé, au début du XXème
siècle, un autre Tommaso, puis un autre
Filippo et puis un autre Tommaso encore, à
défourner des douceurs de pâtisserie fraîche.
Aujourd'hui, plus de 200 ans après sa
fondation, l'ancienne pâtisserie Muzzi voit
dans Loredana, personne clé de l'entreprise,
et dans ses trois enfants Filippo, Alfonso et
Andrea, les successeurs parfaits de la
tradition de la pâtisserie. Ils utilisent les
technologies les plus à la pointe dans le
respect constant de la riche créativité
pâtissière et de l'expérience des pères. Ils
produisent du Chocolat noir, au lait et à la
gianduia (aux noisettes) en tablette, praline et
fantaisie ; des pâtisseries avec plus de 40
types de petits fours différents emballés dans
de très beaux paquets cadeaux.
Le Spalmabili
Una selezione di creme da spalmare tutte
differenti, per soddisfare anche i gusti
più particolari. Nocciola, Caffè, Pistacchio,
Bianca e Mandorle, Fondente e
da quest'anno anche Senza Zucchero.
Muzzi antica pasticceria
Viale Roma, 38
06034 Foligno (PG) Italy
Tel. +39 0742 340 380
Fax. +39 0742 340 411
www.pasticceriamuzzi.com
[email protected]
Terre Umbre
Qualità e Tradizione Artigianale
La filosofia di Terre Umbre e che
ne caratterizza tutte le fasi di
lavorazione è quella di creare
una serie di prodotti unici nel suo
genere, legati sia alla
gastronomia che all'artigianato e
che siano sempre estremamente
radicati al territorio umbro.
The philosophy of Terre Umbre,
that characterizes all the stages
of its production, is to create a
range of products that are
unique, linked both to the
gastronomy and the artisan
work, and always deeply rooted
in the region of Umbria.
Dopo anni di studi e ricerche
abbiamo iniziato a produrre delle
tavolette di cioccolato dal gusto
suadente e particolare nella
composizione e nell'incarto, dove
ad un cioccolato pregiato
vengono accostati sapori e
tipicità locali; nascono così la
cioccolata con Farro,
Stracciatella ed altro, come il
CiocoReale, la crema spalmabile
di cioccolata e miele, usato in
sostituzione parziale dello
zucchero.
After many years of study and
research we started to produce
chocolate bars with a mellow
taste, with a particular
composition and a particular
wrapping, where a precious
chocolate is combined with local
tastes and typical products: so
are born the chocolate with spelt,
stracciatella and other products,
such as the CiocoReale, the
spreadable chocolate and honey
cream, the honey partially
replacing the sugar.
L'attenzione ai minimi particolari
e l'utilizzo di tecniche artigianali
caratterizzano il processo
produttivo di Terre Umbre, dove
la ricerca verso l'alta qualità si
riscontra nell'accurata selezione
delle materie prime ma anche
nel raffinato packaging che
caratterizza i nostri prodotti.
CiocoReale
gustosa crema spalmabile
a base di cioccolato
e miele italiano
The attention to details and the
use of artisan techniques
characterise Terre Umbre
production process: the search
for high quality is reflected in the
accurate selection of the raw
materials, but also in the refined
packaging that distinguishes our
products.
L'Irresistibile
assortimento di cioccolato
tra cui spicca quello al farro,
la stracciatella bianca
e il Nerone extra fondente
La philosophie de Terre Umbre, qui caractérise toutes les phases de son travail, est celle de créer une série de produits uniques
dans leur genre, liés aussi bien à la gastronomie qu'à l'artisanat et qui soient toujours extrêmement enracinés dans le territoire
Ombrien.
Après des années d'études et de recherches, nous avons commencé à produire des tablettes de chocolat aux saveurs persuasives
et particulières aussi bien pour leur composition, que pour leur emballage. Un chocolat précieux est ainsi associé aux saveurs et
produits typiques locaux en donnant naissance au chocolat avec l'Épeautre, à la Stracciatella et à d'autres encore, comme le
CiocoReale, la pâte à tartiner de chocolat et miel, utilisé pour remplacer partiellement le sucre.
L'attention au moindre détail et l'utilisation de techniques artisanales caractérisent le processus de production de Terre Umbre, où
la recherche vers le haut de gamme se retrouve dans la rigoureuse sélection des matières premières, mais également dans les
emballages raffinés qui distinguent nos produits.
Terre Umbre
Sagi s.r.l.
Via Galileo Galilei
06073 Corciano (PG) Italy
Tel. +39 075 605 171
Fax. +39 075 605 202
www.terreumbre.net
[email protected]
Vannucci Perugia
il Cioccolato
Il Perugino
pralina ricoperta di puro cioccolato fondente extra
con crema gianduia, granella di nocciola e
nocciola intera tostata
“Vannucci il cioccolato” nasce con lo spirito e le
motivazioni dell'artigianato legato profondamente
con la storia e con il territorio di appartenenza,
proteso al recupero ed alla valorizzazione della
tradizione cioccolatiera dei “Maestri Pasticceri” di
Perugia che ha fatto di questa città, oggi come nel
passato, una sorta di capitale della dolcezza.
Non un'azienda, ma un laboratorio perchè ciò che
viene fatto per produrre i cioccolatini Vannucci è il
risultato di un processo assolutamente artigianale
che segue i canoni classici e antichi legati alla
tradizione cioccolatiera del territorio.
Ogni prodotto può essere considerato come un pezzo
unico, se non nella produzione vera e propria, quanto
nella progettazione, nella cura e nella “purezza”
della lavorazione che vengono poste alla base.
C'è solo l'imbarazzo della scelta: praline con
nocciole, mandorle, ciliegie, canditi, amaretti
abbinati con mousse al cioccolato, al rhum, al
maraschino, al caffè, con pasta di mandorle,
cioccolatini al liquore, tavolette farcite, tutti
rigorosamente “glassati” al cioccolato fondente o al
latte, tavolette, bicchierini, dragees teneri e
confettati e tanto altro.
L'equilibrio e l'armonia dei sapori si completano
nella cura artigianale degli incarti e delle confezioni.
“Vannucci il cioccolato” is born with the spirit and
the motivations of the craftsmanship that is deeply
tied to the history and the territory it belongs to,
intended to save and valorise the chocolate
tradition of the « Confectionery Masters » from
Perugia, that made this city, today and in the past, a
kind of capital of sweetness. It is not a company,
but a laboratory, because what is done to produce
the Vannucci chocolates is the result of a
completely artisan process, following the classical
and ancient criteria linked to the chocolate
tradition of the territory. Every product can be
considered as a unique piece, less because of the
production in itself, than because of the
conception, the care and the “purity” of the work at
the base. There is a rich variety: pralines with
hazelnuts, almonds, cherries, candied fruits,
amaretto, associated with chocolate mousse, with
rum, maraschino, coffee, almond paste, liquor
filled chocolates, filled bars, all rigorously “glazed”
with dark or milk chocolate, bars, cups, soft or
candied dragees and a lot more.
The equilibrium and the harmony of the tastes are
completed by the artisan care of the wrapping and
packaging.
“Vannucci il cioccolato” naît avec
l'esprit et les motivations de l'artisanat
profondément lié à l'histoire et au
territoire d'appartenance, visant à
récupérer et valoriser la tradition de
production du chocolat des Maestri
Pasticceri (Maîtres Pâtissiers) de
Pérouse, qui a fait de cette ville,
aujourd'hui comme dans le passé, une
sorte de capitale de la douceur.
C'est moins d'une entreprise qu'il s'agit
que d'un laboratoire. En effet, la
production des chocolats Vannucci est
le résultat d'un processus absolument
original qui suit les critères classiques
et anciens liés à la tradition du chocolat
du territoire.
Chaque produit peut être considéré
comme une pièce unique, moins dans la
production en tant que telle, que dans
la conception, le soin et la pureté du
travail qui en sont à l'origine.
Il n'y que l'embarras du choix: pralines
avec noisettes, amandes, cerises, fruits
confits, amaretti associés à la mousse
au chocolat, au rhum, au maraschino,
au café, avec pâte d'amandes,
chocolats à la liqueur, tablettes
fourrées, tous rigoureusement « glacés
» au chocolat noir ou au lait, tablettes,
verres, dragées tendres et confites et
beaucoup plus encore.
L'équilibre et l'harmonie des saveurs
sont complétés par le soin artisanal des
emballages et des paquets.
Vannucci il Cioccolato S.P.A
Vocabolo Caselle, 286/I
06059 Pantalla (PG) Italy
Tel. +39 075 888 653
Fax. +39 075 895 0238
www.vannuccichocolates.com
[email protected]
Gran Selezione
Confezione regalo con il più ricco
assortimento di cioccolatini Vannucci
Fine
Chocolate
organization