ase ul rp e. eht etsat ,gnivil fo tra ehT
Transcript
ase ul rp e. eht etsat ,gnivil fo tra ehT
a Th e e pleasure. h t te tas , ng i v li f o rt Nel 2009, per iniziativa della Camera di Commercio di Perugia, nasce il Distretto del Cioccolato, un progetto per promuovere e valorizzare una comune identità delle aziende del settore cioccolatiero perugino, fondata sulla tradizione, la storia, l'eccellenza produttiva. The Distretto del Cioccolato was born in 2009 on the initiative of the Chamber of Commerce of Perugia. It is a project to promote and valorise a common identity among companies of the chocolate sector from Perugia, based on tradition, history and production excellence. Le Distretto del Cioccolato (District du Chocolat) naît en 2009 à l'initiative de la Chambre de Commerce de Pérouse. C'est un projet visant à promouvoir et valoriser une identité commune des entreprises du secteur du chocolat de la zone de Pérouse, fondée sur la tradition, l'histoire, l'excellence de la production. La città di Perugia si è identificata col cioccolato sin dall'inizio del XX secolo, grazie alla straordinaria vicenda imprenditoriale dell'azienda dolciaria che volle legare così fortemente il proprio prodotto al territorio, la Perugina, e che diede vita ad alcuni prodotti “mito”, conosciuti ormai da diverse generazioni di italiani, quali il Bacio e il Cioccolato Luisa. The city of Perugia has identified itself with chocolate since the beginning of the 20th century, thanks to the extraordinary story of the Perugina, the confectionery company that linked so strongly its products to the territory and gave birth to some “mythical” products, known now by several generations of Italians, such as the Bacio and the Cioccolato Luisa. La ville de Pérouse s'est identifiée au chocolat dès le début du XXème siècle, grâce à l'extraordinaire histoire de l'entreprise de pâtisserie qui a voulu si fortement lier son produit au territoire, la société Perugina. Celle-ci a donné naissance à des produits « mythiques », connus désormais par plusieurs générations d'Italiens, tels que le Bacio et le Cioccolato Luisa. A mantenere viva la storia e la tradizione della produzione cioccolatiera, il Museo del Cioccolato, uno dei più importanti musei d'impresa, e la Scuola del Cioccolato, entrambi allestiti all'interno dell'attuale stabilimento della Perugina, a Perugia San Sisto. The Museum of Chocolate, one of the most important company museums, together with the School of Chocolate – both located in the current factory of the Perugina, in Perugia San Sisto – keeps the history and the tradition of the chocolate production alive. Ma la tradizione del cioccolato oggi è perpetuata in Umbria anche da un tessuto di piccole imprese e laboratori artigianali che assicurano un prodotto genuino di elevata qualità. But today, the tradition of chocolate is also perpetuated by a network of small firms and artisanal laboratories that guarantee genuine and high quality products. Le Musée du Chocolat, l'un des plus importants musées d'entreprise, contribue à maintenir en vie l'histoire et la tradition de la production du chocolat, tout comme l'École du Chocolat : les deux sont installés à l'intérieur de l'actuelle usine de la Perugina, à Pérouse San Sisto. Mais la tradition du chocolat est aujourd'hui perpétuée en Ombrie également par un tissu de petites entreprises et laboratoires artisanaux qui garantissent une production authentique et de grande qualité. Those companies are at the heart of the project Distretto del Cioccolato, realised with the participation of crafts' associations such as Confartigianato and Cna. The Distretto has a production chain oriented approach, as it targets those companies of the sector involved in the process of chocolate production, transformation and commercialisation. Ce sont exactement ces entreprises qui sont au cœur du projet Distretto del Cioccolato, élaboré avec la participation des associations artisanes Confartigianato et Cna. L'approche du Distretto est celle de la filière, car il s'adresse aux entreprises du secteur engagées dans les processus de production, transformation et commercialisation du chocolat. Its priority objective is to favour the development of the sector, to strengthen a common identity and an immediate and precise recognition between the product and the territory. Son objectif prioritaire est de favoriser le développement du secteur et de renforcer une identité commune ainsi qu'une reconnaissance immédiate et précise entre produit et territoire. Queste aziende sono appunto il cuore del progetto Distretto del Cioccolato, elaborato con la partecipazione delle associazioni artigiane Confartigianato e Cna. Il Distretto ha un approccio di filiera, in quanto è rivolto alle imprese del settore che realizzano processi di produzione, trasformazione e commercializzazione del cioccolato. Obiettivo prioritario, favorire lo sviluppo del comparto e rafforzare un'identità comune e un immediato e preciso riconoscimento tra prodotto e territorio. L’Artigiano Perugino L'azienda “l'artigiano Perugino” di Fausto Ercolani è situata a Deruta, uno splendido borgo medioevale sede della più importante tradizione della ceramica artigianale. Fausto Ercolani, L'artigiano Perugino, è un abile maestro cioccolatiere, che ama coniugare pregiate selezioni di cacao Mono origine provenienti da Ecuador, Venezuela, Repubblica Domenicana, con frutta secca della migliore qualità, spezie, spirits, per dar vita a gustose creazioni che sorprendono ogni volta per la varietà di gusti. Il legame con il territorio umbro è molto forte e lo si riscontra nelle tecniche artigianali di lavorazione che attingono all'antica tradizione cioccolatiera perugina, così come nella scelta di prodotti che caratterizzano ed identificano il territorio umbro in tutto il mondo: nascono così le tavolette di cioccolato al farro, e il pregiato cioccolato all'olio di oliva. L'assortimento dei prodotti è ricco e variegato e denota una costante ricerca; vengono così prodotte tavolette, ma anche dragees e praline. Fausto Ercolani's firm “l'artigiano Perugino” is located in Deruta, a wonderful medieval town, centre of the most important tradition of artisan ceramics. Fausto Ercolani, the artisan from Perugia, is a skilled chocolate master, that loves to combine precious selections of Mono-origin cocoa from Ecuador, Venezuela and Dominican Republic with best quality dry fruits, spices, spirits, in order to give birth to delicious creations, which are able to surprise every time with the variety of tastes. The tie with the region of Umbria is very strong and can be found in the artisan working techniques that are drawn on the ancient chocolate tradition of Perugia, as well as in the choice of products that characterize and identify Umbria all over the world: so are born the chocolate bars with spelt and the precious olive oil chocolate. The choice of products is rich and varied and shows a constant research. So we are producing not only chocolate bars, but also dragees and pralines. L'entreprise L'artigiano Perugino de Fausto Ercolani est située à Deruta, un bourg médiéval splendide, siège de la plus importante tradition de la céramique artisanale. Fausto Ercolani, l'artisan Pérousin, est un maître chocolatier habile, qui aime marier de précieuses sélections de cacao Monoorigine de l'Équateur, du Venezuela, de République Dominicaine, et les fruits secs de la meilleure qualité, des épices, des spirits, pour donner naissance à des créations délicieuses qui surprennent à chaque fois pour la variété de leurs saveurs. Le lien avec le territoire Ombrien est très fort et se donne à voir dans les techniques artisanales du travail qui puisent dans l'ancienne tradition du chocolat de Pérouse, tout comme dans le choix de produits qui caractérisent et identifient l'Ombrie dans le monde entier : c'est ainsi que naissent les tablettes de chocolat à l'épeautre et le précieux chocolat à l'huile d'olive. Le choix des produits est riche et diversifié et témoigne d'une recherche constante. Ainsi, nous produisons non seulement des tablettes, mais aussi des dragées et des pralines. L'Artigiano Perugino di Ercolani Fausto Via Matteotti, 1/A 06053 Deruta (PG) Italy [email protected] Costruttori di dolcezze Grattaciock grattugia per creare riccioli di cioccolato Me ne fa un etto? cioccolato artigianale Costruttori di Dolcezze nasce come claim di Eurochocolate Perugia 2006 in abbinamento alla Cazzuola, progettata dal famoso designer Giulio Iacchetti, gadget ufficiale della manifestazione. Da allora si è evoluto in un vero e proprio brand, il cui logo è rappresentato appunto da una cazzuola, che lo rende memorabile, unico e simpatico. Sotto l'ombrello di questo brand trovano spazio idee e progetti creativi nell'ambito del cioccolato. E' un vero e proprio laboratorio, un'area per costruire, dare nuove forme applicando gusto e design al cioccolato. E' così dopo la Cazzuola nascono i nuovi prodotti sviluppati sempre con l'obiettivo di stupire e divertire, rendendo il cioccolato non solo goloso e salutare ma anche unico per la forma, il design ed il packaging. Grattaciock, la grattugia per creare una montagna di riccioli di cioccolato per guarnire dai dolci al gelato. Golosimetro, il righello che misura la golosità. Chocopirina, pasticche di cioccolato fondente arricchite con vitamine A e C. Chocopower, per avere un'immediata ricarica. Le proposte per la stagione 2012: La linea iChoc, per essere sempre al passo con la tecnologia, un porta Tablet, un guscio in silicone ed un custodia per Smartphone, abbinati ciascuno con una tavoletta di cioccolato al latte personalizzata . Me ne fa un etto?, il cioccolato artigianale. Porca Miseria, il goloso salvadanaio con solo 10 monete di cioccolato al latte. Condov, l'ovetto in cioccolato fondente con un goloso gadget: un preservativo aromatizzato al cioccolato. Costruttori di Dolcezze (Sweets Builders) was first born as a slogan for Eurochocolate Perugia 2006, associated with the Cazzuola (trowel), designed by the famous designer Giulio Iachetti, which was the official gadget of the event. Since then, it has evolved towards a real brand and its logo is exactly a trowel that makes it memorable, unique and lovable. Under the umbrella of this brand, ideas and creative projects about chocolate find their place. It is an authentic laboratory, an area where to build, to give new shapes while applying taste and design to the chocolate. So, after the trowel, new products are born, always developed with the objective of surprise and amuse, thus making the chocolate not only delicious and healthy, but also unique for its shape, its design and its packaging. Grattaciok, the grater to create a mountain of chocolate curls to decorate cakes, ice creams, etc. Golosimetro, the ruler to measure the gluttony. Chocopirina, dark chocolate caplets enriched with vitamins A and C. Chocopower, to have an immediate recharge. The proposals for the season 2012: The iChoc collection to keep always up with technology, a Tablet holder, a silicon protection and a case for Smartphones, each one coupled with a customized milk chocolate bar. May I have 100 grams?, the artisan chocolate Porca Miseria, the delicious moneybox with only 10 milk chocolate coins. Condov, the small dark chocolate egg with a tempting gadget: a chocolate aromatized condom. Costruttori di Dolcezze (Constructeurs de Douceurs) naît comme slogan d'Eurochocolate Perugia 2006, associé à la Cazzuola (Truelle), conçue par le célèbre designer Giulio Iacchetti, comme gadget officiel de la manifestation. Depuis, il a évolué vers une véritable marque, dont le logo est représenté justement par une truelle, qui la rend mémorable, unique et sympathique. Sous l'égide de cette marque trouvent leur place des idées et des projets créatifs dans le cadre du chocolat. C'est d'un véritable laboratoire qu'il s'agit, une zone pour construire, pour trouver de nouvelles formes en appliquant style et design au chocolat. Ainsi, après la Cazzuola de nouveaux produits naissent, développés toujours avec l'objectif d'étonner et d'amuser, en rendant le chocolat non seulement gourmand and bon pour la santé, mais aussi unique pour sa forme, son design et son emballage. Grattaciok, la râpe qui permet de créer une montagne de copeaux de chocolat pour décorer gâteaux, glaces, etc. Golosimetro, la règle qui mesure la gourmandise. Chocopirina, des comprimés de chocolat noir enrichis avec les vitamines A et C. Chocopower, pour avoir une recharge immédiate. Les propositions pour la saison 2012: La ligne iChoc, pour marcher toujours avec la technologie de son temps, un porte-Tablet, une coque en silicone et un étui pour Smartphone, associés chacun à une tablette de chocolat au lait personnalisée. J'en voudrais 100 grammes… le chocolat artisanal. Porca Miseria, la tirelire gourmande avec seulement 10 pièces de monnaie de chocolat au lait. Condov, l'œuf de chocolat noir avec un gadget gourmand : un préservatif aromatisé au chocolat. APICE SRL COSTRUTTORI DI DOLCEZZE Str. Tiberina Nord 26/B 06134 Perugia (PG) Italy Tel. +39 075 50 25 880 Fax. +39 075 50 25 889 www.costruttorididolcezze.it [email protected] linea iChoc per essere sempre al passo con la tecnologia Dulcinea Perugia La fabbrica del cioccolato Le specialità dolciarie Dulcinea Perugia sono prodotte dal Maestro Vinicio Chiavini e dal suo staff di lunga tradizione nel settore con tecniche artigianali ed attingendo alla pregevole tradizione cioccolatiera perugina, senza per questo rinunciare ad un proprio contributo creativo. Realizziamo dolci unici attraverso la selezione dei più pregiati ingredienti che esprimono alcune delle eccellenze della produzione agro-alimentare italiana (miele, pistacchio, mandorle, nocciole, …), abbinate ad un cioccolato puro e pregiato, anche del tipo monorigine “National Arriba”, in grado di garantire una perfetta e raffinata armonia di gusto e qualità. Questi concetti sono perfettamente rappresentati nelle straordinarie ed eleganti confezioni attraverso cui vengono proposte le nostre creazioni dolciarie, con raffigurazioni di opere d'arte realizzate anche in esclusiva per noi. Creiamo praline con un cuore di morbida crema, cioccolatini ripieni di liquore, numerose selezioni di dragèes, torroni, originali tronchetti con deliziose farciture di nostra creazione, tradizionali uova pasquali in cioccolato di grandi dimensioni; tutto elegantemente confezionato a mano. Il Vostro piacere nel mangiarli è il nostro piacere nel realizzarli. L'Irresistibile originale tronchetto di cioccolato con croccante copertura di puro fondente extra (62% cacao) ripiena di vellutata crema di cioccolato e sfoglie di mandorla Dolcinea Perugia confectionery specialities are produced by the Master Vinicio Chiavini and his staff. We have a long tradition in the sector with artisan techniques and draw on Perugia precious chocolate tradition while making our own creative contribution. We make unique sweets, through the selection of the most precious ingredients, which express some of the Italian agri-food production excellences (honey, pistachios, almonds, hazelnuts…), associated with a pure and precious chocolate, also “National Arriba” monoorigine, able to guarantee a perfect and refined harmony of taste and quality. These concepts are perfectly reflected in the extraordinary and elegant packaging, where our confectionery creations are proposed, with images of artworks exclusively made for us. We create pralines with a soft cream heart, liquor filled chocolates, rich selections of dragees, nougats, original logs with delicious filling that we created, big traditional chocolate Easter eggs, all gracefully hand wrapped. Your pleasure in eating them is our pleasure to make them. Les spécialités pâtissières de Dulcinea Perugia sont produites par le Maître Vinicio Chiavini et son équipe, depuis longtemps dans le secteur, avec des techniques artisanales et qui puisent dans la riche tradition de Pérouse, sans pour autant renoncer à leur propre contribution créative. Nous réalisons des pâtisseries uniques, à travers la sélection des ingrédients les plus riches, qui expriment l'excellence de la production agro-alimentaire italienne (miel, pistaches, amandes, noisettes…), associés à un chocolat pur et précieux, y compris de type mono-origine « National Arriba » qui sait garantir une harmonie parfaite et raffinée de goût et de qualité. Ces concepts sont parfaitement représentés par les extraordinaires et élégants emballages dans lesquels nos créations pâtissières sont présentées, avec des images d'œuvres d'art réalisées en exclusive pour nous. Nous créons des pralines au cœur de crème moelleuse, des chocolats fourrés à la liqueur, de nombreuses sélections de dragées, de nougats, des bûches originales avec de délicieuses garnitures créées par nous, les traditionnels œufs de chocolats de Pâques en grandes dimensions, tout cela élégamment emballé à la main. Votre plaisir en les mangeant c'est notre plaisir en les créant. Le Muse cuore di banana avvolto da puro fondente extra (62% cacao) Dulcinea Perugia srl Via Togliatti, 73A 06073 Corciano (PG) Italy Tel. +39 075 69 78 862 Fax. +39 075 51 76 525 Uff. di rappresentanza Tel. +39 075 51 73 162 www.dulcinea.it [email protected] Fine Chocolate Trade Cacao Arriba National Fine Chocolate Trade lavora con un proprio centro a Babahoyo, in Ecuador Fine Chocolate Trade s.r.l. nasce in seguito al successo di Fine Chocolate Organization (FCO), un'associazione nazionale che riunisce oltre 80 Imprese Artigiane del Settore Cioccolato. Fine Chocolate Trade lavora con un proprio centro realizzato con un progetto di cooperazione nella municipalità di Babahoyo, in Ecuador. Attraverso il centro viene selezionato il miglior cacao Arriba National in purezza della zona. Da lì vengono poi importate fave di cacao mono origine Cru con una tracciabilità garantita. In Italia le fave vengono trasformate e processate per mettere a disposizione dei clienti massa di cacao, granella (nibs), burro di cacao naturale e quattro semilavorati di finissimo cacao aromatico Arriba National, rispettivamente al 57%, 65%, 72% e 45%. Grazie alla gestione completa della filiera e lavorando con le modalità di un gruppo d'acquisto, Fine Chocolate Trade riesce a garantire ai migliori artigiani cioccolatieri d'Italia e d'Europa ottime condizioni di accesso ad un prodotto di altissima qualità mettendo in relazione diretta produttori di cacao e di cioccolato, nel rispetto dei principi di qualità, certificazione e trasparenza. 10 Fine Chocolate Trade s.r.l. has been created in the wake of the successful Fine Chocolate Organization (FCO), a national association that assemblea more than 80 craft firms of the Chocolate Sector. Fine Chocolate Trade works with its own centre organised with a project of cooperation in Babahoyo city council, in Ecuador. Through the centre, the best Arriba National cocoa is selected according to its purity in the area. From there, the Cru mono-origin cocoa beans are imported with certified traceability. In Italy the beans are transformed and processed to make cocoa mass, grains (nibs), natural cocoa butter and four semi-processed products of very fine aromatic cocoa Arriba National, respectively at 57%, 65%, 72% and 45%, available for customers. Thanks to the full management of the supply chain and working as a buying association, Fine Chocolate Trade is able to guarantee advantageous access conditions to a very high quality product to the best Italian and European chocolate artisans, while putting in direct relation cocoa and chocolate producers, in the respect of the principles of quality, certification and transparency. Cioccolato selezione puro cacao Nacional Arriba 57% mono origine Cru Fine Chocolate Trade s.r.l. naît à la suite du succès de la Fine Chocolate Organization (FCO), une association nationale qui regroupe plus de 80 Entreprises Artisanales du Secteur du Chocolat. Fine Chocolate Trade travaille avec son propre centre réalisé avec un projet de coopération dans la municipalité de Babahoyo en Équateur. À travers le centre, le meilleur cacao Arriba National est sélectionné pour sa pureté dans la zone. Les fèves de cacao mono-origine Cru sont ainsi importées de là-bas avec une traçabilité garantie. En Italie, les fèves sont transformées et travaillées pour mettre à la disposition des clients masse de cacao, grains (nibs), beurre de cacao naturel et quatre produits semi-finis de cacao aromatique très fin Arriba National, respectivement à 57%, 65%, 72% et 45%. Grâce à la gestion complète de la filière et en travaillant avec les modalités d'un groupe d'achat, Fine Chocolate Trade réussit à garantir aux meilleurs artisans chocolatiers en Italie et en Europe des conditions d'accès optimales à un produit de très grande qualité. Fine Chocolate Trade met en effet en relation directe les producteurs de cacao et de chocolat, dans le respect des principes de qualité, certification et transparence. Fine Chocolate Trade SRL Via Tilli 70/a 06127 Perugia (PG) Italy Tel. +39 075 50 51 681 Fax. +39 075 90 33 162 www.finechocolatetrade.com [email protected] Muzzi Antica Pasticceria I CRU Cacao proveniente dalle migliori piantagioni della Repubblica Dominicana, una varietà caratterizzata da gusto intenso e sottile acidità, mentre l’altra da note aromatiche e particolarmente fruttate. Gianduione Dolce sensazione retrò nell'affettare e poi spalmare l'interno morbido di questo gianduione. Quest'anno proposto in tre squisiti accostamenti: guscio fondente con crema pistacchio, guscio bianco con amarene e guscio gianduia con nocciole. Le passioni Dolci, miste, croccanti, vellutate, ricoperte e curate. Queste sono le passioni. Un assortimento di frutta e cioccolato che vi sconvolgerà il palato. La storia della famiglia Muzzi, pasticceri in Foligno, inizia oltre 200 anni fa. Correva infatti l'anno 1795 quando, in un piccolo laboratorio dolciario, situato nel rione Croce, nel centro storico di Foligno, Mastro Tommaso di Filippo Muzzi, si specializzava nella produzione di "Minuta", confetti con cuore d'anice, celebrati come delizie autenticamente folignate sin dal XV secolo. Per alcuni decenni, padri e figli in un piacevole rincorrersi di nomi sempre uguali (ancora oggi i primogeniti di casa Muzzi si chiamano Tommaso e Filippo) continuarono a produrre, da esperti confettieri, quelle delizie di zucchero. Fu il gene dolciario ereditato dagli antenati ad esercitare quel richiamo all'antico mestiere che spinse, agli albori del secolo XX, un altro Tommaso e poi un altro Filippo e quindi ancora un altro Tommaso, a sfornare dolcezze di pasticceria fresca. Oggi, a più di 200 anni dalla fondazione, l'antica pasticceria Muzzi trova in Loredana, figura cardine dell'azienda e nei suoi tre figli, Filippo, Alfonso e Andrea, i continuatori ideali di una tradizione dolciaria che si avvalgono delle tecnologie più avanzate, nel costante rispetto della ricca creatività pasticcera e delle esperienze dei padri. Producono Cioccolata fondente, al latte e alla gianduia in tavolette, praline e fantasia, pasticceria da tè con oltre 40 assortimenti in bellissime confezioni da regalo The Muzzi dynasty history, confectioners in Foligno, starts over 200 years ago. It was the year 1795 when, in small confectionery workroom situated in the district called Cross, in the historic center of Foligno, Filippo Muzzi's Master Tommaso, specilized in “Minuta” production, that is sugar-coated with anise heart, celebrated like Foligno deliciousness from the XV century. The production and the selling of sugar-coated almonds became an important deal and, for a period of ten years, fathers and sons produced these sugar deliciousness. Today the Muzzi ancient pastry-making confectionery finds in Mrs Loredana Muzzi the most important figure in this company, together with her three sons Filippo, Alfonso and Andrea.who have been continued the family tradition. Year after year, Muzzi confectionery has maintained its company policy of excellence, by continuing to use the highest standard of ingredients in all its products, as well as implementing its well established factory working process. The same dedication is applied to its innovative and elegant packaging solution. L'histoire de la famille Muzzi, pâtissiers à Foligno, commence il y a plus de 200 ans. En effet, en1795, dans un petit laboratoire pâtissier situé dans le quartier Croce, dans le centre historique de Foligno, Maître Tommaso di Filippo Muzzi se spécialisait dans la production de « Minuta », les dragées au cœur d'anis, célébrées comme des délices authentiques de Foligno déjà depuis le XVème siècle. Pendant quelques décennies, les pères et les fils, dans l'agréable alternance des mêmes noms – aujourd'hui encore les aînés de la famille Muzzi s'appellent Tommaso et Filippo – ont continué à produire, en tant qu'experts artisans de dragées, ces délices de sucre. C'est ce gène pâtissier hérité des ancêtres qui a exercé l'attrait vers l'ancien métier et qui a poussé, au début du XXème siècle, un autre Tommaso, puis un autre Filippo et puis un autre Tommaso encore, à défourner des douceurs de pâtisserie fraîche. Aujourd'hui, plus de 200 ans après sa fondation, l'ancienne pâtisserie Muzzi voit dans Loredana, personne clé de l'entreprise, et dans ses trois enfants Filippo, Alfonso et Andrea, les successeurs parfaits de la tradition de la pâtisserie. Ils utilisent les technologies les plus à la pointe dans le respect constant de la riche créativité pâtissière et de l'expérience des pères. Ils produisent du Chocolat noir, au lait et à la gianduia (aux noisettes) en tablette, praline et fantaisie ; des pâtisseries avec plus de 40 types de petits fours différents emballés dans de très beaux paquets cadeaux. Le Spalmabili Una selezione di creme da spalmare tutte differenti, per soddisfare anche i gusti più particolari. Nocciola, Caffè, Pistacchio, Bianca e Mandorle, Fondente e da quest'anno anche Senza Zucchero. Muzzi antica pasticceria Viale Roma, 38 06034 Foligno (PG) Italy Tel. +39 0742 340 380 Fax. +39 0742 340 411 www.pasticceriamuzzi.com [email protected] Terre Umbre Qualità e Tradizione Artigianale La filosofia di Terre Umbre e che ne caratterizza tutte le fasi di lavorazione è quella di creare una serie di prodotti unici nel suo genere, legati sia alla gastronomia che all'artigianato e che siano sempre estremamente radicati al territorio umbro. The philosophy of Terre Umbre, that characterizes all the stages of its production, is to create a range of products that are unique, linked both to the gastronomy and the artisan work, and always deeply rooted in the region of Umbria. Dopo anni di studi e ricerche abbiamo iniziato a produrre delle tavolette di cioccolato dal gusto suadente e particolare nella composizione e nell'incarto, dove ad un cioccolato pregiato vengono accostati sapori e tipicità locali; nascono così la cioccolata con Farro, Stracciatella ed altro, come il CiocoReale, la crema spalmabile di cioccolata e miele, usato in sostituzione parziale dello zucchero. After many years of study and research we started to produce chocolate bars with a mellow taste, with a particular composition and a particular wrapping, where a precious chocolate is combined with local tastes and typical products: so are born the chocolate with spelt, stracciatella and other products, such as the CiocoReale, the spreadable chocolate and honey cream, the honey partially replacing the sugar. L'attenzione ai minimi particolari e l'utilizzo di tecniche artigianali caratterizzano il processo produttivo di Terre Umbre, dove la ricerca verso l'alta qualità si riscontra nell'accurata selezione delle materie prime ma anche nel raffinato packaging che caratterizza i nostri prodotti. CiocoReale gustosa crema spalmabile a base di cioccolato e miele italiano The attention to details and the use of artisan techniques characterise Terre Umbre production process: the search for high quality is reflected in the accurate selection of the raw materials, but also in the refined packaging that distinguishes our products. L'Irresistibile assortimento di cioccolato tra cui spicca quello al farro, la stracciatella bianca e il Nerone extra fondente La philosophie de Terre Umbre, qui caractérise toutes les phases de son travail, est celle de créer une série de produits uniques dans leur genre, liés aussi bien à la gastronomie qu'à l'artisanat et qui soient toujours extrêmement enracinés dans le territoire Ombrien. Après des années d'études et de recherches, nous avons commencé à produire des tablettes de chocolat aux saveurs persuasives et particulières aussi bien pour leur composition, que pour leur emballage. Un chocolat précieux est ainsi associé aux saveurs et produits typiques locaux en donnant naissance au chocolat avec l'Épeautre, à la Stracciatella et à d'autres encore, comme le CiocoReale, la pâte à tartiner de chocolat et miel, utilisé pour remplacer partiellement le sucre. L'attention au moindre détail et l'utilisation de techniques artisanales caractérisent le processus de production de Terre Umbre, où la recherche vers le haut de gamme se retrouve dans la rigoureuse sélection des matières premières, mais également dans les emballages raffinés qui distinguent nos produits. Terre Umbre Sagi s.r.l. Via Galileo Galilei 06073 Corciano (PG) Italy Tel. +39 075 605 171 Fax. +39 075 605 202 www.terreumbre.net [email protected] Vannucci Perugia il Cioccolato Il Perugino pralina ricoperta di puro cioccolato fondente extra con crema gianduia, granella di nocciola e nocciola intera tostata “Vannucci il cioccolato” nasce con lo spirito e le motivazioni dell'artigianato legato profondamente con la storia e con il territorio di appartenenza, proteso al recupero ed alla valorizzazione della tradizione cioccolatiera dei “Maestri Pasticceri” di Perugia che ha fatto di questa città, oggi come nel passato, una sorta di capitale della dolcezza. Non un'azienda, ma un laboratorio perchè ciò che viene fatto per produrre i cioccolatini Vannucci è il risultato di un processo assolutamente artigianale che segue i canoni classici e antichi legati alla tradizione cioccolatiera del territorio. Ogni prodotto può essere considerato come un pezzo unico, se non nella produzione vera e propria, quanto nella progettazione, nella cura e nella “purezza” della lavorazione che vengono poste alla base. C'è solo l'imbarazzo della scelta: praline con nocciole, mandorle, ciliegie, canditi, amaretti abbinati con mousse al cioccolato, al rhum, al maraschino, al caffè, con pasta di mandorle, cioccolatini al liquore, tavolette farcite, tutti rigorosamente “glassati” al cioccolato fondente o al latte, tavolette, bicchierini, dragees teneri e confettati e tanto altro. L'equilibrio e l'armonia dei sapori si completano nella cura artigianale degli incarti e delle confezioni. “Vannucci il cioccolato” is born with the spirit and the motivations of the craftsmanship that is deeply tied to the history and the territory it belongs to, intended to save and valorise the chocolate tradition of the « Confectionery Masters » from Perugia, that made this city, today and in the past, a kind of capital of sweetness. It is not a company, but a laboratory, because what is done to produce the Vannucci chocolates is the result of a completely artisan process, following the classical and ancient criteria linked to the chocolate tradition of the territory. Every product can be considered as a unique piece, less because of the production in itself, than because of the conception, the care and the “purity” of the work at the base. There is a rich variety: pralines with hazelnuts, almonds, cherries, candied fruits, amaretto, associated with chocolate mousse, with rum, maraschino, coffee, almond paste, liquor filled chocolates, filled bars, all rigorously “glazed” with dark or milk chocolate, bars, cups, soft or candied dragees and a lot more. The equilibrium and the harmony of the tastes are completed by the artisan care of the wrapping and packaging. “Vannucci il cioccolato” naît avec l'esprit et les motivations de l'artisanat profondément lié à l'histoire et au territoire d'appartenance, visant à récupérer et valoriser la tradition de production du chocolat des Maestri Pasticceri (Maîtres Pâtissiers) de Pérouse, qui a fait de cette ville, aujourd'hui comme dans le passé, une sorte de capitale de la douceur. C'est moins d'une entreprise qu'il s'agit que d'un laboratoire. En effet, la production des chocolats Vannucci est le résultat d'un processus absolument original qui suit les critères classiques et anciens liés à la tradition du chocolat du territoire. Chaque produit peut être considéré comme une pièce unique, moins dans la production en tant que telle, que dans la conception, le soin et la pureté du travail qui en sont à l'origine. Il n'y que l'embarras du choix: pralines avec noisettes, amandes, cerises, fruits confits, amaretti associés à la mousse au chocolat, au rhum, au maraschino, au café, avec pâte d'amandes, chocolats à la liqueur, tablettes fourrées, tous rigoureusement « glacés » au chocolat noir ou au lait, tablettes, verres, dragées tendres et confites et beaucoup plus encore. L'équilibre et l'harmonie des saveurs sont complétés par le soin artisanal des emballages et des paquets. Vannucci il Cioccolato S.P.A Vocabolo Caselle, 286/I 06059 Pantalla (PG) Italy Tel. +39 075 888 653 Fax. +39 075 895 0238 www.vannuccichocolates.com [email protected] Gran Selezione Confezione regalo con il più ricco assortimento di cioccolatini Vannucci Fine Chocolate organization