Grossi Maglioni

Transcript

Grossi Maglioni
Grossi Maglioni
2012
THIS IS AN HAPPENING
2006/2012
Performance
The performance born in New York in 2006: was
intended as an answer to the indifference of Chelsea
galleries and the gallerists in receiving artists.
The Magic Duo enters the galleries by surprise,
and start cutting out from the guest book a
drawing which they had previously sketched.
Afterwards the Duo would resell the sketch
to the gallerist as an “easy and small
form of art” at the end of a magic show.
The performance has been repeated in Helsinki ,
Stockholm and Bologna galleries.
Performance
This is an happening, 2012
first image: photo from the action into Bologna Arte
Fiera pavillons
second image: the gallerist’s reaction because of the
performers action
prima immagine: foto dell’azione tra i padigioni di
Arte Fiera, Bologna
seconda immagine: reazione di un gallerista all’azione delle performers.
La performance nasce a New York nel 2006
come risposta all’indifferenza con cui i galleristi di Chelsea accolgono le artiste. Nelle gallerie
il Magic Duo irrompe con un’azione a sorpresa
in cui viene tagliato dal guest book un disegno
precedentemente schizzato, e poi rivenduto al
gallerista come una “easy and small form of art”
al termine di un piccolo spettacolo di magia.
La performance è stata ripetuta nelle gallerie di
Helsinki, Stoccolma e Bologna
This is an happening, 2006
photo, 50x70 cm / foto, 50x70 cm
DE-MATERIALIZATION MACHINE AND SPIRITIC CABINET FOR DISAPPEARED BODIES
2007/11
Project
De-Materialization Machine and Spiritic Cabinet for
disappeared bodies is a project based on dialogue
between the performer, the illusionist’s way of
working on body limits, and the spiritist’s approach
on supernatural manifestation, science and occult.
Performance art could be the mean that allows a
confrontation and interaction between the language
of science and the practices of spiritism. It allows
to reenact and, in doing so, to shed new light on
scientific and social practices.
Progetto
Macchina Dematerializzante e Gabinetto Spiritico
per l’Apparizione di Corpi Dispersi è un progetto
basato sul dialogo tra la performance art, il modo
di lavorare oltre i limiti fisici tipico dell’illusionista, l’approccio degli spiritisti alle manifestazioni soprannaturali, la scienza e l’occulto, attraverso una riflessione storica, etica e poetica.
La performance art può essere lo strumento per
il confronto e l’interazione tra il linguaggio della
scienza e le pratiche dello spiritismo. Attraverso
il re-enactment di quest’ultime si può gettare una
nuova luce sulle pratiche scientifiche e sociali.
Cinque Dispositivi in Uno
2011
Tranformable furniture; wood, fabric, robe.
Teleportation machine, spiritic cabinet, séance table,
separet/catafalque for transformations and ouiji
board all in one machine capable of turning itself
in all the various devices that the Magic Duo have
used during the project “Machine dematerializzante
...” in case of re-enactment of its actions.
Cinque Dispositivi in Uno, 2011
transformable furniture: wood, fabric,robe
Mobile trasformabile; legno, tessuto, corde.
first image: the position of teleportation machine
second image: the position of spiritic cabinet
mobile trasformabile: legno, tessuto, corde
prima immagine: posizione macchina per il teletrasporto
seconda immagine: posizione del gabinetto spiritico
Macchina per il teletrasporto, gabinetto spiritico,
tavolo per sedute spiritiche, separet/catafalco per
le trasformazioni e uijiboard in un unica macchina
capace di trasformarsi in tutti i vari dispositivi che
sono serviti al Magic Duo nel progetto “Macchina
dematerializzante...” per l’evetuale re-nactement di
tutte le sue azioni.
Cinque Dispositivi in Uno, 2011
transformable furniture: wood, fabric, robe / mobile trasformabile: legno, tessuto, corde
the position of separet/catafalque for transformations / posizione del separet/catafalco per le trasformazioni
# 5 Séance
2009
Skype performance
An interactive performance in which performer and
audience are connected via Skype during the action.
The audience can interact from everywhere by the computer, having a “spiritist
séance” session with the Magic Duo in Italy.
The performance is based on reprocessing the
Magic Duo past works thanks to the Ouija board
trick composed by several performances documents.
These evidences from the past are the
device
that
activate
the
performance.
Audience member are encouraged to place
their hands on the Ouija board, a board printed
with word, signs and images from past actions.
By touching such a signs the performer evoke a collection of memorabilia.
Performance via Skype
Una performance interattiva in cui performer e
pubblico sono connessi tramite Skype durante
l’azione. Il pubblico partecipa tramite internet ad una
sessione di “seduta spiritica” con il Magic Duo in Italia.
La performance si basa sulla rielaborazione dei passati lavori del Magic Duo grazie
al
trucco
della
Ouija
board,
composta
da
diversi
documenti
delle
performance.
Queste
testimonianze
sono
i
dispositivi
che
attivano
la
performance.
I partecipanti sono invitati a mettere le loro mani
sulla Ouija board, una tavola stampata con parole, i
segni e le immagini dalle azioni passate. Toccando
questi segni le performer evocano una collezione di
memorabilia.
# 5 Séance, 2009
video stills from the performance / still dal video della performance
#4 Do spirits return?
2009
Performance and installation
Do spirits return? recreat a spirit Cabinet, as
a laboratory for mediumistic experimentation, through the use of the collected materials
from “De-Materialization Machine…” project,
with the Schola di Lilith chorus participation.
The performance takes place inside this sounding
box, while the spectators can watch the action through the holes outside the tent or hear sounds from
the darkness of the installation.
Installazione e performance
#4 Do spirits return?, 2009
poster / locandina
Do spirits return? ricrea un grande gabinetto
spiritico, come un laboratorio di sperimentazione
medianica attraverso l’uso dei materiali raccolti
durante il progetto “Macchina Dematerializzante...”,
con la partecipazione del coro della Schola di Lilith.
La performance si svolge all’intero di questo spazio/
cassa di risonanza, mentre gli spettatori all’esterno
possono osservare l’azione atraverso dei fori o
ascoltare i suoni provenienti dall’installazione.
#3 Psychophony
2009
Photos, evidences and sound installation
Residual sounds from spiritics and medianics
practices are called ‘psychophonies’.
#3 Psychophony, 2009
Installation view:
-elaborated pictures from Rome and Guangzhou “#2 Interference” performances
-polaroids
and
ectoplasm
residues
documenting a medianic trance during “#2 Interference” performance in Rome
-spiritic
cone-radio
prototype
for
psychophonies capture
-10 minuts psychophonies trak, captured from various “The Grossi Maglioni Magic Duo” performances
vista dell’installazione:
-foto
elaborate
dalla
performance
“#2
Interference” di Roma e Guangzhou
-serie di polaroid e residui di ectoplasma che
documentano la trance medianica durante la performance “#2 Interference” di Roma
-prototipo di cono-radio spiritico per la cattura di psicofonie
-traccia di 10 minuti di psicofonie prese da diverse
performance del “The Grossi Maglioni Magic Duo”
The installation presents evidences from #2 Interference performance: ectoplasm residues and polaroids
feauturing a documentation of the medium’s trance,
the spirit’s sound, the Schola di Lilith recording
from the performance, and a cone-radio prototype
for spirit sound capture.
Foto, residui e installazione audio
Suoni residuali che emergono dalle pratiche spiritiche e medianiche sono chiamati ‘psicofonie’.
L’installazione presenta alcune testimonianze della
performance #2 Interference: residui di ectoplasma
e polaroid che documentano la trance della medium,
il suono degli spiriti e del coro della Schola di Lilith
registrati durante la performance e un prototipo di
cono/radio per la cattura dei suoni spiritici.
Spiritic Pictures, 2008
print on cotton paper, 40x50 cm / stampa su carta cotone, 40x50 cm
#2 Interference
2008
Simultaneously performances Rome, Italy/Guangzhou, China
Francesca Grossi from China tries to communicate telepathically with Vera Maglioni’s “spirit
cabinet” in Italy. The Magic Duo work on
different places with simultaneously performances.
One only connected time for material and not
material spaces.
#2 Interference, 2008
performance’s photo:
the chorus components are looking for mediumistic
evidence on the medium’s body during the performance; Rome
foto della performance:
i componenti del coro cercano prove medianiche sul
corpo della medium durante la performance; Roma
Performance simultanee
Roma, Italia/Guangzhou, Cina
Francesca Grossi dalla Cina prova a comunicare telepaticamente con Vera Maglioni e il
“gabinetto spiritico” in Italia. Il Magic duo
lavora in luoghi differenti con performance
simultanee, allo stesso tempo connesse a spazi
materiali e immateriali.
#2 Interference, 2008
polaroids collage; pictures shooting during the performance and showed like mediumistic evidence; Rome
collage di polaroid; foto scattate durante la performance e mostrate come prove medianiche; Roma
#1 Teleportation
2008
Simultaneously performances Rome, Italy/Guangzhou, China
first image: performance’s video still
illusionist show, the young girl Hang Ting disappears
in a magic box / teleportation machine; Guangzhou
Two actions at the same time in Italy (a séance) and
China (an illusionist show with the magic box trick
making a girl disappear), bring the audience in a
surreal and provocative performance.
second image: performance’s photo
a séance in order to call the disappeared spirit of
Hang Ting; Rome
Performance simultanee
Roma, Italia/Guangzhou, Cina
#1 Teleportation, 2008
prima immagine: still da video della performance
spettacolo illusionistico, la giovane Hang Ting sparisce nella scatola magica/macchina per il teletrasporto; Guangzhou
seconda immagine: foto della performance
seduta spiritica per chiamare lo spirito disperso di
Hang Ting;, Roma
Due azioni contemporanee una in Italia (una seduta
spiritica su invito personale) e una in Cina (uno spettacolo di illusionismo con il trucco della sparizione
di una persona nella cassa magica), portano gli spettatori in una performance provocatoria e surreale.
BAD_W.H.0R,E_D,S
2010/11
On-Line Performance and Interactive Installation
BAD_W.H.0R, E_D, S is an on going project born like
an on-line performance realized by the Magic Duo for
a web TV and later became an interactive installation.
The on-line performance was a sort of erotic
chat in which the performers, exposed to the
webcams in different disguises and camouflages,
asked to the audience to participate insulting
and teasing the performers to finally undress.
Viewers could participate in a challenging game,
everything by linguistic tricks...
Performance On-Line e Installazione Interattiva
BAD_W.H.0R,E_D,S, 2010
interactive installation’s view:
two people reading each other BAD_W.H.0R,E_D,S
text, into tables and chairs installation
vista dell’installazione interattiva:
due persone che leggono a vicenda il testo
BAD_W.H.0R,E_D,S nell’istallazione di tavoli e
sedie
BAD_W.H.0R,E_D,S è un progetto in corso
nato come performance on-line realizzata
dal Magic Duo per una web TV e diventata
in
seguito
una
installazione
interattiva.
La performance on-line era una sorta di chat
erotica in cui le performer, esposte alle webcams
in diversi travestimenti, chiedevano agli spettatori di partecipare via chat, insultando e stuzzicando le performer per spingerle a spogliarsi.
Gli spettatori potevano partecipare ad un gioco di
ruoli, il tutto attraverso escamotage linguistici...
BAD_W.H.0R,E_D,S , 2010
collage: text and different frames from the on-line-performance.
collage: testo e differenti frame dalla performance on-line.
PERFORMANCE SEASON/ PERFORMANCE
ART DIDACTIC FESTIVAL
WEB EDITION 09/10
Performance Season/ Performance-Art Didactic
Festival is a web festival conceived by The
Grossi Maglioni Magic Duo, that involved a
series of artists and contemporary art critics.
The festival promotes historical/critical/methodological research around performance art with a focus on
OLP (on-line performance) testing and development.
This is to say, to determine how OLP could open
new perspectives in the practice of contemporary art,
as well as on the relationship between notions of
“public” and “private,” and on audiences’ expectations of artists, while mediating these investigations
through a approach that could be called “didactic”.
Performance Season was available on-line,
making it possible to participate in the performance program and all festival activities.
The program includes performances and curator interviews in streaming, an on-line archive, participating artists’ presentations and discussion forums on
performance art themes.
Performance Season/ Performance Art Didactic
Festival web edition 09/10, home page on www.
performanceseason.com
screenshot: two moments of Powwow, press conference/Magic Duo performance as festival’s presentation
schermata: due momenti di Powwow, conferenza
stampa/performance del Magic Duo per la presentazione del festival
Performance
Season/
Performance-Art
Didactic Festival è un festival sul web ideato
dal The Grossi Maglioni Magic Duo, che
ha coinvolto una serie di artisti e studiosi.
Il festival promuove la ricerca storico/critica/metodologica sulla performance art ed in particolare l’esplorazione e lo sviluppo della OLP (performance on-line).
Mediante un approccio che potremmo definire
“didattico”, si è osservato come la OLP possa aprire
nuove prospettive nella pratica artistica contemporanea, nel rapporto tra “pubblico” e “privato”, e nelle
aspettative del pubblico sulle prestazioni degli artisti.
Performance Season si è svolto interamente su internet, da cui era possibile seguire le
performance e tutte le attività del festival.
Il programma includeva oltre le performance e le
interviste ai curatori in streaming , un archivio
consultabile on-line, la presentazione degli artisti
partecipanti e forum di discussione sui temi della
performance art.
THE BOZARKS
2009
Performance and installation
The Bozarks is an old way to call women fighters.
In this performance, presented at the exhibition
Correspondance 2.2, The Magic Duo challenge itself
to have a punch-up, incite the public to betting
who is going to win the match by removing the
adversary’s mask. The audience participation, inspired by the violence of
the struggle, hots up the performers themselves, who
become more aggressive the more they are motivated.
Thus, the performance changes producing unexpected effects.
Performance e intallazione
The Bozarks, 2009
first image: performance’s photo
second image: installation view
prima immagine: foto della performance
seconda immagine: veduta dell’installazione
“The Bozarks” è un modo antico di chiamare
le lottatrici. In questa performance, presentata in occasione della mostra Correspondance
2.2, il Magic Duo si sfida in una lotta corpo a
corpo, incitate dal pubblico della galleria, che
scommette su chi delle due vincerà l’incontro.
La partecipazione degli spettatori, suscitata
dalla violenza della lotta, incita le performer
stesse,
durante
l’azione,
ad
essere
più
aggressive e motivate.
Così la prestazione si modifica e si amplifica provocando reazioni inaspettate.
IDEANNA POLLEC DEDALONIC
2009
Project
Ideanna Pollec Dedalonic is an artists group
founded in 2008 by the Magic Duo, Marcella
Fanzaga and Stefania Rossi. The project is aimed at investigating and creating
a discussion on feminine stereotypes. Through the
merging of “b-culture” and “high art” it wants to
check-build-destroy the canonical womanly imagery.
So far, Ideanna operated through performances and
actions in non-istitutional art spaces and the public
space - such as shopping centre and city squares.
Progetto
Ideanna Pollec Dedalonic performance, 2009
first image: details of the Ideanna Pollec Dedalonic Kit
second image: picture from the action: outdoor
sheets’s collection
prima immagine: dettaglio del Kit Ideanna Pollec
Dedalonic
seconda immagine: foto dall’azione: raccolta schede
all’aperto
Ideanna Pollec Dedalonic è un gruppo
fondato nel 2008 dal Magic Duo, Marcella
Fanzaga e Stefania Rossi. Attraverso il progetto si intende indagare e creare
discorso intorno agli stereotipi del femminile. Attraverso le commistioni tra “b-culture” e “arte
alta” vuole verificare - costruire - distruggere
l’immaginario collettivo sulla donna. Ideanna fino ad ora ha operato attraverso performance e azioni pubbliche in spazi non istituzionali
dell’arte e spazi pubblici come centri commerciali
e piazze.
FUTURIST GENEALOGY
by Vera Maglioni
2007/2008
Performance and installation
A genealogical research aimed at identifying
the common gene between Vera Maglioni and
Filippo Tommaso Marinetti (founder of Futurist movement), possibly her likely relative.
This may prove that those who become artists chose to do so for genetic reasons. Like a Natural - Born - Artist Vera Maglioni stages
the living proof of the art gene’s existence for one day.
During a twelve hours performance she stays
in a small enclosure, under the visitors’ ispection; every action and every remainder is considered an evidence, preserved and filed.
The work unfolding between fiction and reality is
accompanied by a series of interviews collected
among real and acquired relatives of Vera Maglioni.
Performance e installazione
Futurist Genealogy, 2007/2008
first image: polaroid’s collage 10x20 cm
second image: installation and performance view
prima immagine: collage di polaroid 10x20 cm
seconda immagine: vista del’installazione e performance
Una ricerca genealogica tesa a individuare il gene
comune tra Vera Maglioni e Filippo Tommaso
Marinetti (fondatore del movimento Futurista) suo
probabile parente, che possa provare come l’artisticità nell’uomo sia geneticamente assicurata.
Come un Natural Born Artist Vera Maglioni rappresenta per un giorno la prova vivente che il gene
dell’arte esiste attraverso una performance di dodici
ore in cui viene posta all’osservazione degli spettatori
in un piccolo recinto e ove ogni azione e ogni scarto
viene considerato una prova, conservato e catalogato.
La teoria provocatoria e lo svolgersi della ricerca tra
fiction e realtà, è corredata da una serie di interviste
collezionate tra i parenti reali e acquisiti di Vera
Maglioni.
WHO WANTS TO MEET ME
by Francesca Grossi
2007
Installation
Francesca Grossi reflects on the concept of skin
as a vehicle for aesthetic/sexual/racial information.
The installation composed by a two-dimensional silhouette of her body, taken after it had
been subject to effects of both whitening and
self-tanning emulsion cream. Installazione
Who Wants To Meet Me, 2007
installation’s detail
Dettaglio dell’installazione
Francesca Grossi riflette sul concetto di pelle come
veicolo di informazioni razziali/sessuali/estetiche.
L’installazione è costituita dalla silhouette bidimensionale del suo corpo sottoposto agli effetti di creme
sbiancanti e autoabbronzanti.
Who Wants To Meet Me, 2007
installation’s view / vista dell’installazione
I’M LOOKING FOR PROFESSIONAL CRYERS
by Francesca Grossi
2007
Installation and performance
The re-enactment of professional mourner’s lamentation, women who were paid to cry during wakes and funerals in order to drive away
the spirit of the dead people. Here crying is seen as a ritual designed to reconcile the changes in contemporary society. Francesca Grossi asks some women to re-enact
the traditional lamentation in the house ruins in
the Nanting village in China. The performance’s videos and the embroidered
handkerchiefs become a set of instructions of an
installation where people were invited to take part
in the mourning.
Installazione e performance
I’m looking for professional cryers, 2007
video stills from the performance / still da video
della performance
Si tratta del re-enactment della lamentazione con cui le prefiche, le donne che venivano
pagate per piangere durante le veglie ed i
funerali, allontanavano lo spirito del defunto.
Il pianto viene proposto qui come un rituale
pensato per esorcizzare-conciliare i mutamenti della
società contemporanea.
L’azione di Francesca Grossi consisteva nell’assoldare le donne per riproporre la lamentazione tra i
resti di una casa del villaggio di Nanting in Cina.
Il video della performance ed i fazzoletti ricamati
sono diventati un set di istruzioni da seguire in
un’installazione che invitava le persone a partecipare
al compianto.
THE GROSSI MAGLIONI MAGIC DUO VS
BETTY PAGE & TEMPEST STORM
2007
Performance
A video showing Betty Page & Tempest Storm is
projected directly from the YouTube streaming. The
Grossi Maglioni Magic Duo re-track the video frame
by frame by following the virtual bodies projected
on their own bodies. They transform the act of
undressing of the femme fatale into the dressing
like an illusionist. At the end of that re-enactment,
the wall opposite the projection is used as a blackboard, where the Magic Duo sketch out the multiple
meanings of the performance.
Performance
The Grossi Maglioni Magic Duo vs Betty Page &
Tempest Storm, 2007
video stills from the performance / still da video
della performance
Il video Betty Page & Tempest Storm viene proiettato direttamente dalla fonte in streaming (YouTube).
Il The Grossi Maglioni Magic Duo ripercorre ogni
frame del documento facendosi guidare dai corpi
virtuali che gli sono proiettati sopra e trasformando
la vestizione da femme fatale in tenuta da illusionista.
La parete opposta alla proiezione è usata come una
lavagna su cui scrivere, alla fine del re-enactment,
lo schema di considerazioni che ha portato il Magic
Duo ad usare un’icona dell’immaginario Burlesque
come studio e oggetto di lavoro e discorso.
THE ZIG ZAG WOMAN
2006/2007
Performance
The Grossi Maglioni Magic Duo references the famous trick of the illusionist who
cuts his assistant in three parts, and focus
the case containing the pelvis of the woman.
A magic box contain the performer’s two pelvises
onstage, audience member are encouraged to put the
hand inside one case in order to excite the performer,
who is virtually connected via the neighbouring box,
and in the process of reading the 5th chapter “Actual
and Virtual” from Gilles Deleuze’s Conversations.
Performance
The Zig Zag Woman, 2006/2007
magic box / scatola magica
Il The Grossi Maglioni Magic Duo fa riferimento
al famoso trucco dell’illusionista che usava tagliare
in tre parti il corpo della sua assistente, e pone
l’accento sulla parte contenente il bacino della donna.
Una cassa magica contiene i bacini delle performer,
il pubblico viene incoraggiato ad infilare la mano
nella scatola per far eccitare la performer che gli
è virtualmente connessa, mentre tenta la lettura de
“l’Attuale e il Virtuale” dal capitolo 5° delle Conversazioni di Gilles Deleuze.
The Zig Zag Woman
, 2007
performance picture / foto della performance
FROM:LUCY TO:VERA
by Vera Maglioni
2006
Installation and performance
It’s the final performance after the artist’s residency
in Nykarleby, Finland, where Vera Maglioni, as a
site-specific work, created a sort of paleontological museum of the future in which representations
of skeletons show the evolution of human from
Lucy (Australopitecus Apharensis, at the crossroads
between monkey and human) to homo stick via Vera.
The homo stick is Finland’s future human being
that has chosen to walk only with the Nordic walking sticks, the national sport. In the installation, among skeletons’ reproductions
there is Vera in flesh and bone, who engages in a
cyclical dance which retraces the various postures
of human evolution.
Istallazione e performance
E’ la performance termine di una residenza
per artisti a Nykarleby in Finlandia dove Vera
Maglioni, come lavoro site-specific, ha ideato
una sorta di museo paleontologico del futuro in
cui rappresentazioni di scheletri mostrano l’evoluzione dell’uomo partendo da Lucy (l’Australopitecuo Apharensis punto mediano tra la scimmia
e l’uomo) e l’homo stick
passando per Vera.
L’homo stick è l’essere umano finlandese
del futuro che ha scelto di camminare unicamente con le racchette del nordic walking:
sport nazionale del luogo. Nell’istallazione tra le riproduzioni degli scheletri
c’è quello di Vera in carne e ossa, che intraprende
una danza ciclica in cui ripercorre le varie posture
dell’evoluzione umana.
From:Lucy To:Vera, 2006
print on cotton paper, 40x50 cm / stampa su carta cotone, 40x50 cm
ATOPIC DERMATITIS: ACUTE INJURY HISTOPATHOLOGY...etc…etc…
by Vera Maglioni
2005
Performance and video
The most common skin disease today gives the title of the performance, in which a cyberpunk short
story is projected onto the lower back of a model.
The model has undergone a cycle of tanning lamps, but a rectangle of white skin
on her lower back has been saved from tanning: this is where the images are projected.
The presentation speaks of a body that crosses the
barrier between two parallel dimensions, eventually
resolved in a surreal game of words.
Performance e video
Atopic dermatitis: acute injury histopathology...
etc…etc…, 2005
photo from the performance showing a PowerPoint
presentation projected on the girl’s bottom, and a
wall projection
foto della performance che mostra una presentazione
in PowerPoint proiettata sul sedere della ragazza e
una proiezione a muro
Dal nome della malattia cutanea più diffusa
nell’uomo contemporaneo è nata l’idea di una
performance in cui una presentazione in PowerPoint, che racconta una piccola storia cyberpunk,
è proiettata sul fondo schiena di una modella che
dopo un ciclo di lampade abbronzanti, ha un rettangolo di pelle candidamente bianca sul sedere.
La presentazione parla di un corpo, che per attraversare la barriera tra due dimensioni parallele, deve
arrivare a toccare un dispositivo simbolico, il tutto
si risolve in un gioco surreale di parole.
BUTTERFLY EFFECT
by Vera Maglioni
2003
Performance
The winging of a butterfly in the Amazon forest may
cause a hurricane in Paris, according to the idea that
small cases have large unexpected consequences.
In the performance chaos theory is experienced
through a continuous and constant rotation of the
body, until something unexpected makes Vera Maglioni fall down from a platform one meter high.
The long performer’s preparatory dressing is accompanied by the voice of David Barittoni, who
reads various versions of the butterfly effect theory
extracted from the texts ranging from Cicero up to
contemporary scientific treaties
Performance
Butterfly Effect, 2003
video stills from the performance / still da video
della performance
Un battito d’ali di una farfalla nella foresta Amazzonica può provocare un uragano a Parigi in virtù
del principio per il quale: piccole cause provocano
grandi conseguenze inaspettate. Nella performance si sperimenta questa legge
della teoria del caos, attraverso un movimento
rotatorio continuo che si ripete sempre uguale fino
a quando un imprevisto non fa capitombolare Vera
Maglioni giù da una pedana alta un metro.
L’azione è accompagnata dalla voce di David
Barittoni, che durante una lunga vestizione preparatoria della performer, declama varie versioni della
stessa teoria estratte dai testi di Cicerone fino ai
trattati scientifici contemporanei.