Programma culturale primavera 2013
Transcript
Programma culturale primavera 2013
calendario* aprile 2013 # # * Dove non specificato, la manifestazione si svolge a Milano. # Da non perdere / À l’affiche 3 Musica Suona francese / Rondò 2013 Divertimento Ensemble Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 4 Cinema Totalement fiction ! Ciclo ARTE # 1 Je vous ai compris di Frank Chiche Institut français 20.00 5 Musica Davide Bertocchi e Greg Boust TOP 100 vol. 6 Marsèlleria 21.00 5 Musica Suona francese La flûte de Pan Conservatorio G. Verdi 21.00 6 Cinema ARTE #2 Bankable di Mona Achache Institut français 15.30 9 > 14 Design Mostra Nouvelle Vague Volume 2. Le nouveau paysage domestique français Institut français 10.00-20.00 9 > 14 Arte Preview Osmosi di Emmanuel Babled Galerie Plus Design 10 Musica Suona francese Woodkid Teatro Franco Parenti 10 Musica Suona francese / Rondò… Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 11 Design Vernissage Mostra Nouvelle Vague 2 Institut français 18.30-22.00 12 > 14 Arte AAM Arte Accessibile Milano Sede Gruppo 24 Ore 13 In mediateca L’heure du conte Institut français 10.30-11.30 16 Cinema scolastico Version Originale Océans di Jacques Perrin e Jacques Cluzaud Institut français 10.00-12.30 16 Teatro Le médecin malgré lui (Il medico per forza) di Molière. Regia di Raphaël de Angelis Teatro Filodrammatici 10.00 (per le scuole) e 20.30 17 Musica Suona francese Rittratto di Georges Aperghis Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 18 Antropologia Lezione di Gaetano Ciarcia Institut français 14.00-18.00 18 Cinélittérature Franck Maubert, L’ultima modella Incontro con l’autore; film a seguire Institut français 18.30 19 > 20 Lingua francese Convegno Enseigner le français avec les TICE Institut français e vari luoghi 9.00-17.30 20 Cinema Séance spéciale #2 Monsieur Lazhar di Philippe Falardeau Institut français 15.30 20 Musica Suona francese / Rondò… Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 maggio 2013 # 3 Musica Suona francese Suite… française Conservatorio G. Verdi 21.00 4 > 10 Cinema Festival del Cinema africano, d'Asia e d'America latina Vari luoghi, Milano 8 Musica Suona francese Hugues Dufourt e Alfonso Alberti Conservatorio G.Verdi 18.00 8 > 11 Cinema Rendez-vous, appuntamento con il nuovo cinema francese Institut français # 14 Arte Vernissage della mostra Antonio Mazzetti Strappi parigini. Elettrocollages a cura di Dominique Stella Institut français 18.30 Dal 15 Arte Mostra Antonio Mazzetti... Institut français lun-ven 12.00-19.00 16 Cinema ARTE #3 Ainsi soient-ils di Bruno Nahon, Vincent Poymiro, Michel Duchaussoy e David Baiot Institut français 20.00 17 Musica Suona francese En chantant le XXe siècle Conservatorio G. Verdi 21.00 18 In mediateca L’heure du conte Institut français 10.30-11.30 18 Cinema Histoire(s) du Cinéma #2 Lola di Jacques Demy Institut français 15.30 22 Musica Suona francese / Rondò… Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 23 Cinema Mon film préféré #3 con Sergio Escobar Les quatre cents coups di François Truffaut Institut français 20.00 25 Cinema ARTE #4 La mer à l’aube di Volker Schlöndorff Institut français 15.30 30 Cinema ARTE #5 Clara s’en va mourir di Virginie Wagon Institut français 20.00 31 Musica Suona francese En blanc et noir Conservatorio G. Verdi 21.00 giugno 2013 # Fino al 4 Arte Mostra Antonio Mazzetti... Institut français Dal 1° Arte 55° Biennale di Venezia / Anri Sala Giardini pubblici, Venezia Dal 1° Arte Mostra di Emmanuel Babled, Osmosi Palazzo Franchetti, Venezia 5 > 17 Teatro Lotta di negro e cani di Bernard-Marie Koltès. Regia di Renzo Martinelli Teatro i 5 Musica Suona francese / Rondò… Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 6 Cinélittérature Le collectionneur de rêves, incontro con GérardGeorges Lemaire, Claude e Denise Jeanmart. Film a seguire Institut français 18.30 8 In mediateca L’heure du conte Institut français 10.30-11.30 11 Arte Premiazione ArtGallery 2013 Institut français Dal 12 Arte Mostra Premio ArtGallery 2013 Institut français 13 Cinema Comédies à la française #3 Intouchables di Éric Toledano e Olivier Nakache Institut français 20.00 19 > 25 Cinema 27 Festival Mix Piccolo Teatro luglio 2013 Continua Arte Padiglione francese di Anri Sala Venezia Arte Mostra di Emmanuel Babled, Osmosi Venezia 8 > 12 Teatro Le retour di Harold Pinter. Regia di Luc Bondy Piccolo Teatro Strehler Continua 12 Musica Suona francese / Rondò… Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30 Fino al 12 Arte Mostra Premio ArtGallery 2013 14 Cinema scolastico Version Originale Ritals di Sophie e Anna-Lisa Chiarello Institut français 10.00-12.30 Institut français mar-ven 15.00-19.00 3 Antropologia Lezione di Zeev Gourarier Institut français 14.00-18.00 5 COURS DE FRANÇAIS L’Institut est certifié UNI EN ISO 9001 : 2008 L’Institut è certificato UNI EN ISO 9001 : 2008 L’excellence et la variété - enseignants de langue maternelle spécialisés dans l’enseignement du FLE (français langue étrangère) - innovations : tableaux blancs interactifs, laboratoire - carte de membre de l’Institut offerte aux étudiants Cours collectifs extensifs - insegnanti madrelingua specializzati nell’insegnamento del FLE (francese lingua straniera) - innovazioni: lavagne interattive, laboratorio linguistico - tessera socio dell’Institut offerta agli studenti Corsi collettivi estensivi - cours de français général, cours thématiques et spécifiques, conversation, préparation aux examens, cours pour enfants et adolescents - corsi di francese generale, tematici e specifici, conversazione, preparazione agli esami, corsi per bambini e adolescenti Deux sessions par an : Octobre – janvier / Février – juin Due sessioni all’ anno : ottobre - gennaio / febbraio - giugno Cours collectifs intensifs tous les mois Corsi collettivi intensivi ogni mese pour débutants absolus À la carte, toute l’année - ateliers thématiques, de prononciation ou de grammaire, cours individuels de français ou d’italien pour étrangers, cours en ligne Offre spéciale entreprise - service sur mesure garanti par un pôle d’experts - formations spécifiques au monde professionnel - parcours de formations financés - service de traduction Certifications 6 L’eccellenza e la varietà L’Institut est centre d’examen pour les diplômes officiels : DELF, DALF (Diplômes d’Études/Approfondi en Langue Française), DELF Pro (professionnel), DELF Prim (école primaire) DFP (Diplômes de Français Professionnel de la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris - CCIP) TCF (Test officiel de Connaissance du Français) Diplômes de traduction de l’Université Stendhal de Grenoble per principianti assoluti Su misura, tutto l’ anno - atelier tematici, di pronuncia o di grammatica, corsi individuali di francese e di italiano per stranieri, corsi on line Offerta speciale per Aziende - servizio su misura garantito da un'équipe di esperti - formazioni specifiche per il mondo professionale - percorsi di formazioni finanziate - servizio di traduzione Certificazioni L’Institut è centro di esame per i diplomi ufficiali: DELF, DALF (Diplôme d’Études/Approfondi en Langue Française), DELF Pro (professionale), DELF Prim (Scuola elementare) DFP (diplomi di francese professionale della Camera di Commercio e d’Industria di Parigi) TCF (Test ufficiale di conoscenza della lingua francese) Diplomi di traduzione dell’Università Stendhal di Grenoble CORSI E ATELIER TEMATICI, PER I PIÙ ESPERTI Institut français Milano marzo > giugno 2013 « PARLONS D’ART ! » AL MUSEO DEL NOVECENTO DI MILANO 3 incontri proposti ogni mese Date: 10+17+24 aprile – 15+22+29 maggio – 12+19+26 giugno Il mercoledì 17h45 – 19h15, presso il museo Conversations en français autour des œuvres exposées au musée et des formes artistiques du XXe siècle. En exprimant leurs impressions, les participants acquièrent un vocabulaire spécifique et des notions artistiques. Il corso approfondisce il Novecento, ispirandosi alle opere d’arte presenti presso il museo. Descrizione e analisi di opere, correnti artistiche e ideologiche con l’espressione delle proprie impressioni attraverso l’acquisizione del lessico specifico. « PARLONS DE CINÉMA ! » Al CinéMagenta63, sala cinema dell’Institut 1 incontro proposto ogni settimana (dal 25 febbraio al 10 giugno) Il lunedì 19h30-21h00 La projection d’un film en version originale stimule l’échange de points de vue tout en donnant une meilleure aisance en français ! La visione di un film in lingua originale offre uno spunto per una riflessione, un confronto, uno scambio di opinioni per acquisire una maggiore fluidità nella lingua francese. « PARLONS DE LITTÉRATURE ! » Il nuovo club di conversazione letteraria 1 incontro di 2 ore proposto ogni mese In mediateca, sala lettura Date: 22/04 – 27/05 Il lunedì 15h30-17h30 Ce cours proposé une fois par mois favorise les échanges et les débats d’idées autour d’un texte littéraire. Proposto una volta al mese, il corso permette un confronto e uno scambio di idee in relazione ad un testo letterario. « AVANT-GOûT DU VIN DE FRANCE » 1 incontro di 2 ore proposto ogni mese In mediateca, sala lettura Martedì 19h00 – 21h00 Un aperçu sur les terroirs, les vignobles et les spécificités du pays viticole le plus prestigieux du monde. Une rencontre de 2h en français pour déguster des vins de l’hexagone, guidés par un dégustateur, journaliste et éditeur expert en vins. Uno scorcio sui terreni, sui vitigni e sulle specificità di uno dei paesi viticoli più prestigiosi al mondo. Guidati da un esperto degustatore, giornalista, editore del vino. Un incontro di 2 ore in lingua francese con vini d’Oltralpe in degustazione. « LES RENDEZ-VOUS DES COURS » Atelier tematici a giugno Incontri di 2 ore Dal 24 al 29 giugno 2013 Proposés en fin d’année scolaire, les ateliers thématiques constituent un complément culturel aux cours (littérature, écriture, histoire, cinéma, chanson, cuisine, régions…). Soggiorni linguistici in Francia scuole convenzionate con l’Institut français Milano L’Institut français Milano può aiutarvi nella ricerca del soggiorno linguistico ideale. Se scegliete una delle tre scuole convenzionate con l’Institut, potete usufruire di uno sconto sulla quota del soggiorno. Le iscrizioni vanno effettuate tramite la mediateca dell’Institut français Milano (contattare Laura Bellandi: tel: +39 02 48 59 19 40 [email protected]) le CMEF : Centre Méditerranéen d’Etudes Françaises - Cap d’Ail Il CMEF, situato nel cuore della Costa Azzurra, tra Nizza e Monte Carlo, é una scuola internazionale con una lunga tradizione nell’insegnamento della lingua francese: vacanze studio per ragazzi; aggiornamento per professori di francese; soggiorni linguistici per scuole medie, superiori o gruppi universitari; programmi culturali ed artistici. Sconto del 6 % tramite l’Institut français Milano : - soggiorni individuali per il programma estivo del campus internazionale per ragazzi Le Centre d’Approches Vivantes des Langues et des Médias - Vichy Situato a Vichy, nel cuore della Francia, a solo 3 ore da Parigi e 2 ore da Lione in treno, CAVILAM è una scuola di eccellenza riconosciuta a livello mondiale per l’insegnamento della lingua francese. L’alloggio può essere effettuato presso famiglie selezionate, monolocali arredati, residenze universitarie oppure alberghi. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano : - corsi intensivi di francese per adulti (a partire da 16 anni) - corsi di vacanza “sport e lingue” per ragazzi - stage di formazione continua per i docenti di francese (FLE) France Langue - Parigi, Bordeaux, Nizza e Biarritz France Langue si contraddistingue per la qualità dei percorsi formativi e per l’approccio innovativo. Presente a Parigi (Paris-Opéra e Paris-Victor Hugo), a Bordeaux, a Nizza e a Biarritz, France Langue propone corsi per tutti i livelli : francese generale, francese specifico, corsi alla pari, stage presso aziende, preparazione agli esami. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano : - corsi di francese per adulti (Parigi, Nizza e Bordeaux) - corsi per adolescenti (Parigi e Biarritz) Proposti a fine anno accademico a complemento dei corsi con un approccio culturale e conviviale (letteratura, scrittura, storia, cinema, canzone, cucina, regioni…). 8 9 TOTALEMENT FICTION CICLO « Arte » : Focus sulla fiction Tv Institut français Milano, CinéMagenta63 4 aprile > 30 maggio 2013 ARTE est une chaîne culturelle européenne qui s’adresse à tous les téléspectateurs curieux et ouverts sur le monde. En collaboration avec la chaîne, l’Institut vous présente les meilleures fictions produites en 2012. Cinq soirées de fiction et autant de thèmes et de genres différents pour s’émouvoir ou réfléchir. Il programma della sala di cinema da aprile a giugno 2013 Venite a scoprire il grande cinema francese nella nostra nuova sala attrezzata con la più recente tecnologia audio e video! In esclusiva per i soci: una carte de membre = 1 membro + 1 ospite alle proiezioni cinematografiche Ingresso con la carte de membre de l’Institut (p. 39) oppure accreditati dei partner dell’Institut Tutti i film sono proiettati in lingua originale francese Fotogramma tratto dal film Le Collectionneur de rêves, di Denise & Claude Jeanmart Le programme de la salle de cinéma d’avril à juin 2013 ARTE è un canale televisivo culturale europeo rivolto a tutti i telespettatori curiosi e aperti al mondo. In collaborazione con ARTE, l’Institut vi presenta le migliori produzioni cinematografiche del 2012. Cinque serate di film e altrettanti temi e generi per commuovere e far riflettere. Les films sont inédits en Italie. I film sono inediti in Italia. giov 4 aprile, ore 20.00 JE VOUS AI COMPRIS di Frank Chiche Francia, 2012, 85’ con Karyll Elgrichi, François Deblock, Damien Zanoly Plébiscité par de nombreux festivals : Cinemed de Montpellier, Festival des Films du Monde de Montréal, Festival Tous écrans de Genève… Prix de la Direction Artistique au Festival de la fiction de La Rochelle, 2012 Premiato a larghissima maggioranza in numerosi festival tra cui il Cinemed di Montpellier, il Festival des Films du Monde di Montréal e il Festival Tous écrans di Ginevra. Premio per la direzione artistica al Festival de la fiction di La Rochelle, 2012 Première fiction en animation sur la guerre d’Algérie, à la croisée du film « live » et de la bande dessinée, une œuvre unique et singulière. Avril 1961. Trois destinées, trois personnages, autant de points de vue. Zeitoun, un soldat juif pied-noir et gaulliste convaincu, Thomas, un reporter-photographe travaillant pour L’Echo d’Alger, devenu boîteux après une agression par des Arabes qui rejoint l’OAS, Malika, la fille d’un ouvrier agricole décidant pour la cause du FLN de devenir une de ces célèbres « porteuses de valise », prête à tuer pour la cause de l’indépendance… Tous vont agir ! Primo cartone animato sulla guerra d’Algeria, a metà tra film « live » e fumetto, un’opera unica e singolare. Aprile 1961. Tre destini, tre personaggi, tre diversi punti di vista. Zeitoun, soldato ebreo pied-noir e gollista convinto; Thomas, fotograforeporter per l’Écho d’Alger, claudicante dopo un’aggressione ad opera di alcuni arabi, che si unisce all’OAS; Malika, figlia di un operaio agricolo che decide di abbracciare la causa del FLN e diventare una delle celebri « porteuses de valise », pronta ad uccidere per salvare la causa dell’indipendenza. Tutti e tre sul punto di agire… sab 6 aprile, ore 15.30 BANKABLE di Mona Achache Francia, 2012, 90’ con Pascale Arbillot, Lolita Chammah, Bruno Todeschini Prix de la meilleure interprétation féminine à Pascale Arbillot au Festival des créations télévisuelles de Luchon, 2012 Une réjouissante comédie noire sur la crise. Le chassé-croisé de deux familles issues de milieux sociaux opposés et qui n’ont rien en commun, sauf leur banquier ! L’une va tout perdre, l’autre tout gagner. 11 Premio Migliore interprete femminile a Pascale Arbillot al Festival des créations télévisuelles di Luchon, 2012 Piacevole thriller sulla crisi. I destini di due famiglie di opposta estrazione sociale e che nulla hanno in comune, tranne la banca! Una perderà tutto, l’altra vincerà tutto. giov 16 maggio, ore 20.00 AINSI SOIENT-ILS di Bruno Nahon, Vincent Poymiro Michel Duchaussoy e David Baiot Francia, 2012, 104’ con Jean-Luc Bideau, Michel Duchaussoy, David Baiot Prix de la Meilleure série française au Festival Séries Mania, 2012 Paris, de nos jours. Cinq jeunes candidats à la prêtrise sont sur le point de changer radicalement de vie. En entrant au Séminaire des Capucins, ils vont apprendre à suivre la voie de Dieu et devenir ses « ministres ». Entre espoirs et doutes, corps et esprit, paroisses désertées et intrigues vertigineuses du Vatican, une immersion inédite dans les couloirs de l’église. Premio della migliore serie televisiva al Festival Séries Mania, 2012 Parigi ai giorni nostri. Cinque giovani seminaristi sono sul punto di cambiare radicalmente vita. Entrati al Convento dei Cappuccini, imparano a seguire la strada del Signore e a diventare suoi ministri. Tra speranze e dubbi, corpo e spirito, parrocchie deserte e intrighi vertiginosi del Vaticano, un’immersione inedita nei corridoi della Chiesa. sab 25 maggio, ore 15.30 LA MER À L’AUBE di Volker Schlöndorff Francia-Germania, 2012, 90’ con Léo-Paul Salmain, Ulrich Matthes, Christopher Buchholz Prix du Meilleur Réalisateur pour Volker Schlöndorff au Festival des créations télévisuelles de Luchon, 2012. FIPA d’Or de la Meilleure interprétation masculine pour Léo-Paul Salmain dans le rôle de Guy Môquet 12 La mer à l’aube est le récit des quelques heures de ce 21 octobre 1941, qui séparent le meurtre d’un officier allemand de l’exécution de 48 otages français, dont Guy Môquet, marionnettes suspendues aux fils d’une machine impitoyable qui ne fonctionne qu’à force d’obéissance. Premio della migliore regia a Volker Schlondorff - Festival des créations télévisuelles di Luchon, 2012. FIPA d’Or Migliore interpretazione maschile a Léo Paul Salmain nel ruolo di Guy Môquet Il mare all’alba è il racconto di alcune ore di quel 21 ottobre 1941 che separano l’assassinio di un ufficiale tedesco dall’esecuzione di 48 ostaggi francesi, tra cui Guy Môquet: marionette manovrate da una macchina impietosa che funziona grazie alla più cieca obbedienza. giov 30 maggio, ore 20.00 CLARA S’EN VA MOURIR di Virginie Wagon Francia, 2012, 90’ con Jeanne Balibar, Alexandre Tacchino, Caroline Torlois Prix du Meilleur Scénario pour Virginie Wagon au Festival des créations télévisuelles de Luchon, 2012 Quand Clara, tragédienne de renom, apprend qu’elle est atteinte d’un mal incurable, elle décide de se rendre en Suisse dans une clinique pratiquant l’euthanasie. Mais comment faire accepter un tel choix à ses proches et à son fils adolescent, Vadim ? Premio della migliore sceneggiatura a Virginie Wagon - Festival des créations télévisuelles de Luchon, 2012 Quando Clara, nota attrice tragica, scopre di avere un male incurabile, decide di recarsi in Svizzera presso una clinica che pratica l’eutanasia. Ma come fare accettare questa scelta ai suoi cari e soprattutto a Vadim, il figlio adolescente? In collaborazione con cinema SOIRÉE QUÉBEC. SÉANCE SPÉCIALE #2 CinéMagenta63, Institut français Milano Sabato 20 aprile, ore 15.30 Pour cette séance spéciale, l’Institut français Milano s’associe à l’initiative de l’Ambassade du Canada et de la Délégation du Québec à Rome pour présenter Monsieur Lazhar, le dernier film de Philippe Falardeau, réalisateur québécois. Per questa séance spéciale, l’Institut français Milano si associa all’iniziativa dell’Ambasciata del Canada e della Delegazione del Québec a Roma per presentare Monsieur Lazhar, l’ultimo film di Philippe Falardeau, regista quebbechese. MONSIEUR LAZHAR di Philippe Falardeau Canada, 2012, 95’ con Mohamed Fellag, Sophie Nélisse, Émilien Néron Monsieur Lazhar est tiré de Bachir Lazhar, pièce de la dramaturge Evelyne de la Chenelière. Il a obtenu d’importants prix au niveau international : Academy Awards 2012, Festival International du Film Francophone de Naumur, Festival International du Film de Toronto, Festival du Film de Locarno… À Montréal, Bachir Lazhar, un immigré algérien, est embauché au pied levé pour remplacer une institutrice disparue subitement. Il apprend peu à peu à connaître ses élèves et s’attache à eux malgré le fossé culturel qui se manifeste dès la première leçon. Monsieur Lazhar è tratto dall’opera teatrale Bachir Lazhar della drammaturga Evelyne de la Chenelière. Ha ottenuto importanti riconoscimenti a livello internazionale: Academy Awards 2012, Festival Internazionale del Film Francofono di Naumur, Festival Internazionale del Film di Toronto, Festival del Film di Locarno. Montreal. Bachil Lazhar, immigrato algerino, viene assunto su due piedi per sostituire un’insegnante della scuola elementare scomparsa improvvisamente. A poco a poco, impara a conoscere e a legare con gli studenti malgrado il divario culturale evidente fin dalla prima lezione. En collaboration avec / In collaborazione con 13 cinema 23° FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO, D’ASIA E AMERICA LATINA CinéMagenta63, Institut français Milano Vari luoghi di Milano, 4 > 10 maggio 2013 # cinema RENDEZ-VOUS, APPUNTAMENTO CON IL NUOVO CINEMA FRANCESE. 2° edizione a Milano Cinema The Space, Milano, 8 maggio 2013 CinéMagenta63, Institut français Milano, 9 > 11 maggio 2013 Ingresso libero L’Institut s’associe au rendez-vous désormais historique pour tous les passionnés des cinémas du Sud. Le Festival del Cinema Africano, d’Asia e America Latina est un festival unique en Italie, entièrement consacré à la connaissance de la cinématographie, des réalités et des cultures africaines, asiatiques et latino-américaines. Plus de 50 pays y sont représentés, 80 films et vidéos projetés. Les projections à l’Institut français Milano auront lieu les : Lundi 6 et mardi 7 mai 2013, à 18h et 20h Un appuntamento ormai storico per gli appassionati del cinema del sud del mondo, l’unico festival in Italia interamente dedicato alla conoscenza della cinematografia, delle realtà e delle culture dei paesi dell’Africa, dell’Asia e dell’America Latina. Oltre 50 nazioni rappresentate, circa 80 tra film e video proiettati. Le proiezioni all’Institut français Milano nei giorni seguenti: Lunedì 6 e martedì 7 maggio 2013, ore 18.00 e ore 20.00 Info COE Centro Orientamento Educativo Via Lazzaroni 8 - Milano T. +39 02 6696258 [email protected] www.festivalcinemaafricano.org L’Institut français Milano vi segnala inoltre: 27° Festival MIX Milano di cinema gaylesbico e queer culture Teatro Piccolo Strehler, 19 > 25 giugno 2013 Info Festival Mix Milano c/o MBE Via Cenisio 78 20154 Milano (Italia) [email protected] www.festivalmixmilano.com Ospite d’onore: Valentina Cortese Initiative de l’Ambassade de France en Italie, réalisé par l’Institut français avec le soutien d’Unifrance, « Rendezvous, appuntamento con il nuovo cinema francese », est né en 2011 avec l’intention d’ouvrir une fenêtre en Italie sur la richesse et la diversité du cinéma contemporain français. Et surtout sa capacité à surprendre ! Après le grand succès de l'édition précédente, l’édition milanaise du festival propose un voyage en huit étapes, avec des documentaires, des films d'animation, du cinéma d’auteur et du cinéma populaire. La majorité des films qui sont présentés n’a pas encore été distribués en Italie et tous ont été choisis parmi les meilleurs films de l’année, en fonction de leur qualité et de leur diversité. Rendez-vous donc, du 8 au 11 mai, avec la découverte du nouveau cinéma français. Tous les films sont proposés en version originale sous-titrée en italien. Prochainement, le programme détaillé sur notre site www.institutfrancais-milano.com Iniziativa dell’Ambasciata di Francia in Italia, realizzata dall’Institut français Italia, con il sostegno di Unifrance, « Rendez-vous, appuntamento con il nuovo cinema francese », nasce nel 2011 con l’intento di aprire una finestra in Italia sulla ricchezza e sulla diversità del cinema contemporaneo d’oltralpe. E sopratutto sulla sua capacità a sorprendere! Dopo il grande successo dello scorso anno, l’edizione milanese del festival presenta una selezione di opere di grande qualità artistica, un viaggio in otto tappe nel cinema francese, tra film d’autore, documentari, drammi e commedie popolari. Rendez-Vous quindi dal 8 al 11 maggio con la riflessione, l’humour, la poesia ed il piacere del nuovo cinema francese. Tutti i film del ciclo sono proiettati in lingua originale francese con sottotitoli in italiano. Il programma dettagliato prossimamente sul nostro sito www.institutfrancais-milano.com Si ringrazia 14 CICLO MON FILM PRÉFÉRÉ #3 cinema CICLI CINEMATOGRAFICI CinéMagenta63, Institut français Milano Tutti film sono proietatti in lingua originale francese CICLO HISTOIRE(S) DU CINÉMA FRANÇAIS #2 Deuxième rendez-vous avec le cycle des grands classiques de la cinématographie française. Grâce à la toute récente modernisation de sa salle de cinéma et à la technologie « Ifcinéma », l’Institut est heureux de présenter en version numérique le premier film de Jacques Demy, restauré par Ciné Tamaris (dirigée par Agnès Varda), la Fondation Groupama Gan et la Fondation Technicolor pour le Patrimoine du Cinéma en 2012. Secondo appuntamento con il ciclo dei classici della cinematografia francese. Grazie alla recente modernizzazione della sala cinema e alla tecnologia « Ifcinéma », l’Institut è lieto di presentare in versione digitale il primo film di Jacques Demy, restaurato da Ciné Tamaris (sotto la direzione di Agnès Varda), dalla Fondation Groupama Gan e dalla Fondation Technicolor per il Patrimoine du Cinéma nel 2012. sab 18 maggio, ore 15.30 LOLA di Jacques Demy Francia, 1962, 90’ con Anouk Aimée, Marc Michel, Jacques Harden Lola, danseuse de cabaret, élève un garçon dont le père, Michel, est parti depuis sept ans. Elle l’attend, elle chante, danse, et aime éventuellement les marins qui passent. Roland Cassard, un ami d’enfance retrouvé par hasard, tombe très amoureux d’elle. 16 Lola est le premier film d’une trilogie de Jacques Demy, poursuivie en 1964 avec Les Parapluies de Cherbourg et conclue en 1969 avec Model Shop. Beaucoup de critiques considèrent ce film comme l’un des plus beaux du cinéma français. Marie Colmant et Olivier Père : « Lola oscille entre la perfection subtile de la construction de son récit, fait de plusieurs histoires entrecroisées, et l’apparente liberté de sa mise en scène. » Lola, ballerina in un cabaret, alleva da sola un figlio avuto da Michel, che se ne è andato da sette anni. Lola lo aspetta, canta, danza e, se capita, ama i marinai che incontra. Roland Cassard, un amico d’infanzia ritrovato per caso, si innamora perdutamente di lei. Lola è il primo film di una trilogia di Jacques Demy, seguito nel 1964 da Les Parapluies de Cherbourg e conclusasi nel 1969 con Model Shop. Molti critici considerano questo film come uno dei più belli del cinema francese. Marie Colmant e Olivier Père: « Lola oscilla tra la perfezione sottile della costruzione narrativa, fatta di più storie incrociate, e l’apparente libertà della regia ». L’Institut invite des personnalités de la culture milanaise à présenter leur film français préféré. Cette fois, c’est au tour de Sergio Escobar qui a choisi Les quatre cents coups de François Truffaut. Sergio Escobar dirige le Piccolo Teatro di Milano-Teatro d’Europa depuis 1998. La même année, il a reçu les insignes de Grand officier de l’Ordre du Mérite de la République italienne et en 2013, la médaille de Pouchkine de la Fédération de Russie. Prosegue il ciclo per il quale l’Institut chiede a personalità della cultura milanese di presentare il film francese preferito. Questa volta, è Sergio Escobar a introdurre il suo. Dall’ottobre ’98 è Direttore del Piccolo Teatro di Milano-Teatro d’Europa. Nel 1998 ha ricevuto l’onorificenza di Grande Ufficiale al Merito della Repubblica italiana in ragione dell’attività svolta per il teatro. Nel 2013 ha ricevuto il premio Puskin della Federazione Russa. giov 23 maggio, ore 20.00 LES QUATRE CENTS COUPS di François Truffaut Francia, 1959, 93’ con Jean-Pierre Léaud, Claire Maurier, Albert Rémy con sottotitoli italiani incontro con Sergio Escobar Antoine vit une adolescence turbulente. Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue. Son seul réconfort est de faire les quatre cents coups avec son ami René. Un jour, la police s’en mêle. Antoine è un adolescente turbolento: mente ai genitori indifferenti al suo destino, ruba, scappa. Sua unica consolazione, fare il diavolo a quattro con il suo amico René. Un giorno, però, arriva la polizia... CICLO COMÉDIE À LA FRANÇAISE #3 giov 13 giugno, ore 20.00 INTOUCHABLES di Eric Toledano, Olivier Nakache Francia, 2011, 112’ con François Cluzet, Omar Sy, Anne Le Ny 15 prix et 22 nominations À la demande du public, l’Institut propose de conclure l’année scolaire par la rediffusion de ce grand succès populaire. À la suite d’un accident, Philippe, riche aristocrate, engage comme aide à domicile Driss, un jeune de banlieue tout juste sorti de prison. Deux univers opposés vont donner naissance à une amitié aussi drôle qu’inattendue. A grande richiesta del pubblico, l’Institut conclude l’anno scolastico riproponendo questo grande successo popolare. In seguito ad un incidente, Philippe, ricco aristocratico, assume come assistente domiciliare Driss, un giovane della periferia parigina appena uscito di prigione. Due universi opposti stanno per dare nascita ad un’amicizia tanto divertente quanto inaspettata. Si ringrazia la collaborazione di VERSION ORIGINALE, FESTIVAL DI CINEMA FRANCESE PER LE SCUOLE CinéMagenta63, Institut français Milano Jusqu’en mai 2013, se poursuit «Version originale», un festival de cinéma en langue française pour les écoles organisé par l’Institut français Italia. Ce sera pour les élèves une occasion exceptionnelle de découvrir le cinéma français d’aujourd’hui et d’aiguiser leur envie d’apprendre le français. Fino a maggio 2013, in Italia, prosegue “Version originale”, il festival di cinema in lingua francese per le scuole organizzato dall’Institut français Italia. Sarà per gli alunni un’occasione eccezionale per scoprire il cinema francese di oggi e stuzzicare la loro voglia di imparare il francese. Accompagnement pédagogique / Accompagnamento pedagogico Dossiers à télécharger sur le site / Dossier didattici da scaricare sul sito: www.institutfrancais-italia.com Il dibattito tra gli studenti continua sul forum interattivo : http://version-originale.forumattivo.it D’avril à mai 2013 / Da aprile a maggio 2013 Documentaire Histoire et Littérature pour les élèves EsaBac et les étudiants Mar 14 maggio, ore 10-12.30 RITALS Documentaire de Sophie et Anna-Lisa Chiarello (2011) / Public : documentaire Histoire et Littérature pour les élèves EsaBac et les étudiants Version bilingue italien-français sous-titrée Mar 16 aprile, ore 10-12.30 OCÉANS Documentaire de Jacques Perrin et Jacques Cluzaud (2010) / Public : tous âges (dès 6 ans) Sous-titres italiens Suivre un banc de thons en chasse, accompagner les dauphins, nager avec le grand requin blanc... Grâce à Océans, vous serez comme un poisson dans l’eau ! 18 «Ritals» retrace l’épopée de Vincenzo et Maria du fin fond des Pouilles à la banlieue parisienne… avant leur grand retour ! Ce documentaire refait ainsi le voyage qui a rythmé 25 ans d’émigration. Iscrizione L’ingresso è gratuito previa prenotazione e fino ad esaurimento dei posti. Per iscrivere una classe, contattare : Institut français Milano Claudie PION - Tel. 02 48 59 19 23 [email protected] Con il sostegno di Medusa, Paco Pictures, Arcopinto, BIM Distribuzione e Ufficio Scolastico per la Lombardia. Si ringrazia If Cinéma per la preziosa collaborazione. Tabouret “Wave” de Dan Yeffet et Lucie Koldova cinema Le programme culturel d’avril à juillet 2013 Il programma culturale da aprile a luglio 2013 INCONTRI IN BIBLIOTECA PER I PIÙ PICCOLI L’HEURE DU CONTE Médiathèque, Institut français Milano NOUVELLE VAGUE VOLUME 2. THE NEW FRENCH DOMESTIC LANDSCAPE Galleria, Institut français Milano Un sabato al mese, ore 10.30 - 11.30 Partecipazione gratuita, su prenotazione 9 > 14 aprile 2013 Ingresso libero # Une exposition proposée par / Una mostra proposta da Cédric Morisset © Illustrazione: Rita Cadavez “L’heure du conte” Vos enfants aiment écouter des histoires et vous avez envie de leur transmettre votre passion pour les livres ? Emmenez-les un samedi à la médiathèque, pour l’Heure du conte en langue française ! Animée par une de nos lectrices les plus fidèles, L’Heure du conte fera connaître à vos enfants un conte de la littérature française (âge : de quatre à huit ans), pendant que vous choisirez des livres, des DVD ou des journaux pour vous. Nous invitons les enfants dès 10h30 en médiathèque avec des animations à suivre (des discussions en langue française, du dessin…). I vostri bambini amano sentire leggere delle favole e avete voglia di trasmettere loro la vostra passione per i libri ? Accompagnateli un sabato in mediateca, per l’Heure du conte in lingua francese. Animata da una delle nostre lettrici più fedeli, l’Heure du conte farà conoscere ai vostri bambini storie della letteratura francese (età: dai quattro agli otto anni circa), mentre scegliete per voi i libri, i DVD e i giornali. Saremo insieme a partire dalle 10.30, per un’ora di letture in francese intorno a un tema e di animazioni con disegni e altro. Informazioni e iscrizioni: T. 02 48 59 19 40 / 02 48 59 19 38 [email protected] Samedi 13 avril Fruits, légumes, chips et chocolat, de bonnes choses à manger… Samedi 18 mai Hop, hop, la gymnastique Samedi 8 juin On part en vacances ! 20 PAULINE DELTOUR GUILLAUME DELVIGNE FRANÇOIS DUMAS VICTORIA WILMOTTE DAN YEFFET Vernissage: 11 aprile 2013, ore 18.30 - 22.00 Le Salon du Meuble sera, cette année encore, l’occasion pour l’Institut français Milano de présenter les créations de la nouvelle génération de designers français. En 2013, l’Institut a donné carte blanche blanche au critique et commissaire Cédric Morisset qui nous propose de découvrir le « nouveau paysage domestique français » à travers les créations de Pauline Deltour, Guillaume Delvigne, Francois Dumas, Victoria Wilmotte et Dan Yeffet. “Ils s’appellent La Chance, Petite Friture, Superette, Specimen, Goodbye Edison. Des noms percutants et faciles à retenir que la pléiade de nouveaux éditeurs de mobilier et d’objets français a choisis pour se faire remarquer. Difficile à croire dans un contexte économique morose, mais la réalité est bien là : jamais la France n’a connu une telle fièvre entrepreneuriale dans le domaine du design. En quelques années, le marché du design français a vu émerger de nombreuses maisons d’édition, mais aussi des galeries de design (Next Level Galerie, Fat Galerie, Galerie BSL, Galerie Gosserez, etc.). Leur travail de défrichage, de production de nouvelles collections a rapidement permis de mettre le pied à l’étrier ou de donner une visibilité à une nouvelle génération de designers. Leur travail a également donné confiance à cette nouvelle vague. Désormais décomplexée, polyglotte, et entrepreneuriale, celle-ci prend des risques, s’autoproduit et s’ouvre au monde. Parmi les nouvelles têtes, cinq entités au parti pris marquant sont présentées dans cette nouvelle exposition.” Cédric Morisset Come negli anni scorsi, il Salone del Mobile di Milano sarà l’occasione per l’Institut français Milano di presentare le creazioni delle nuove generazioni di designer francesi. Per il Fuori Salone 2013, l’Institut ha dato carta bianca al critico e curatore Cédric Morisset che ci farà scoprire la seconda edizione del “nuovo paesaggio domestico francese” attraverso creazioni inedite di Pauline Deltour, Guillaume Delvigne, Francois Dumas, Victoria Wilmotte e Dan Yeffet. 21 “Si chiamano La Chance, Petite Friture, Superette, Specimen, Goodbye Edison. Nomi scoppiettanti e facili da ricordare che la pleiade di nuovi editori di mobili e di oggetti francesi ha scelto per farsi notare. Difficile a credersi in un contesto economico stagnante, ma la realtà è proprio questa: mai la Francia ha conosciuto una simile febbre imprenditoriale in questo settore. Soltanto negli ultimi anni, il mercato del design francese ha visto emergere moltissimi produttori e gallerie di settore (Next Level Galerie, Fat Galerie, Galerie BSL, Galerie Gosserez, etc...). In poco tempo, il lavoro di progettazione e produzione di nuove collezioni ha offerto a una nuova generazione di designer l’opportunità di emergere e di ottenere visibilità. Il lavoro svolto dai nuovi designer ha permesso di dare fiducia a questa nouvelle vague, ormai libera da ogni complesso, poliglotta, imprenditoriale, in grado di assumere rischi, di autoprodursi e di aprirsi al mondo. Tra le nuove menti creative, ne abbiamo scelte cinque, caratterizzate da un indirizzo ben preciso.” Cédric Morisset PAULINE DELTOUR www.paulinedeltour.com Pauline Deltour (Landerneau, 1983) est diplômée de la section design objet des Arts Décoratifs de Paris (2007). Après quatre années auprès du designer Konstantin Grcic à Munich, elle crée son propre studio à Paris en 2010. Ses projets : des arts de la table au mobilier en passant par le bijou ou encore l´espace pour Alessi, MUJI, BREE, la ville de Munich, Babolat, Discipline... Elle collabore aussi avec Anne-Laure Gautier pour des projets de vitrines, d'expositions, de stands et d'architecture d´intérieur. Pauline Deltour (Landerneau, 1983) si laurea in “objet design” presso la scuola des Arts Décoratifs di Parigi nel 2007. Dopo quattro anni dal designer Konstantin Grcic a Monaco di Baviera, apre un proprio studio a Parigi nel 2010. I suoi progetti vanno dalle arti della tavola al mobile, passando dall’arte del bijou e dello spazio per clienti come Alessi, MUJI, BREE, la città di Monaco di Baviera, Babolat, Discipline... Collabora inoltre con Anne Laure Gautier in progetti legati alla vetrinistica, all’organizzazione espositiva (mostre e stand) e all’architettura d’interni. GUILLAUME DELVIGNE www.guillaumedelvigne.com Guillaume Delvigne (1979) fait ses études à l’école de design Nantes Atlantique et au Politecnico di Milano. Diplômé en 2002, il débute à Milan aux côtés de George J. Sowden puis s’installe à Paris en tant que designer freelance pour de nombreux designers (RADI Designers, Delo Lindo, Marc Newson, Elium Studio ou Cédric Ragot). En parallèle il mène 22 des projets personnels pour des éditeurs et des industriels (Tefal, Fly, Ricard, La Redoute, Tek Import, Oxyo, Made in design...). En 2011, il ouvre son propre studio, inaugure sa première exposition personnelle à la ToolsGalerie et remporte le Grand Prix de la Création de la Ville de Paris. Guillaume Delvigne (1979) studia presso la scuola di design Nantes Atlantique e al Politecnico di Milano. Laureatosi nel 2002, debutta a Milano al fianco di George J. Sowden per poi trasferirsi a Parigi come designer freelance per numerosi designer (RADI Designers, Delo Lindo, Marc Newson, Elium Studio e Cédric Ragot). Parallelamente, porta avanti progetti personali per editori e industriali (Tefal, Fly, Ricard, La Redoute, Tek Import, Oxyo, Made in design...). Nel 2011 apre uno studio proprio, inaugura la prima personale presso la ToolsGalerie e vince il Grand Prix de la Création de la Ville de Paris. FRANÇOIS DUMAS www.francois-dumas.com François Dumas (1981) est un designer français basé à Amsterdam, diplômé de la Design Academy Eindhoven en 2009. Lauréat du Concours Design Parade de la villa Noailles en 2010 avec son projet « Sealed Chair », son travail a été présenté dans de multiples expositions. À la suite de ce prix, il participe à une résidence à Sèvres Cité de la Céramique, où il développe la série de vases « Superimposed vases » qui fait dorénavant partie du catalogue de Sèvres. Il est l’un des directeurs artistique de Krux Amsterdam, un projet basé sur la coopération d’artisans, d'artistes et de designers. François Dumas (1981) è un designer francese residente ad Amsterdam, diplomatosi presso la Design Academy Eindhoven nel 2009. Vincitore del Concours Design Parade di Villa Noailles nel 2010 per il progetto Sealed Chair, espone le proprie opere in numerose mostre. Successivamente partecipa a un soggiorno a Sèvres Cité de la Céramique, dove crea la serie di vasi “Superimposed vases” che entrano a far parte a pieno titolo del catalogo di Sèvres. È inoltre uno degli direttori artistici di Krux Amsterdam, un progetto basato sulla cooperazione di artigiani, artisti e designer. VICTORIA WILMOTTE www.victoriawilmotte.fr Victoria Wilmotte (1985), passée par l’École Camondo, a obtenu en 2008 un master “design products” au Royal College of Art de Londres. Elle a créé son studio à Paris en 2009. Parmi ses collaborations : création d’objets pour la Toolsgalerie à Paris, exposition à la Galerie Pierre Bergé et associés à Bruxelles, collection pour Philips de Pury, Poliform, Made in design... Victoria Wilmotte (1985) ha frequentato l’Ecole Camondo; nel 2008 ottiene un Master in « design products » presso il Royal College of Art di Londra e nel 2009 apre uno studio proprio a Parigi. Tra le tante collaborazioni: creazione di oggetti per la Toolsgalerie di Parigi, esposizione presso la Galerie Pierre Bergé e Associati di Bruxelles, Made in design, Philips de Pury, Poliform... DAN YEFFET www.danyeffet.com En 2001, après son diplôme de la Bezalel Academy: School of Art and Design de Jérusalem, Dan Yeffet (1971) complète ses études à la Gerrit Rietveld Academie d’Amsterdam ; l’année suivante, il lance une plateforme de collaboration et crée son propre studio, installé d’abord à Amsterdam, puis à Paris. Ses travaux sont exposés dans des musées du monde entier (New Design Museum de Chicago, Museum of Art’s “Visual Delight” de Philadelphia...). Dal 1999 al 2001, Dan Yeffet (1971) studia presso la Bezalel Academy, una scuola d’arte e design; nel 2001 si trasferisce ad Amsterdam, dove si laurea presso la Gerrit Rietveld. Successivamente, apre un proprio studio e una piattaforma collaborativa per poi, trasferire il proprio studio a Parigi. I lavori di Dan sono esposti in diversi musei in tutto il mondo, tra cui il New Design Museum di Chicago, il Museum of Art’s “Visual Delight” di Philadelphia... Informazioni: Mostra aperta dal 9 al 14 aprile 2013, dalle ore 10.00 alle ore 20.00 Institut français Milano Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 63 T. (+39) 02 48 59 191 [email protected] www.institutfrancais-milano.com www.exponouvellevague.com Avec le soutien de / Con il sostegno di En colaboration avec / In collaborazione con Tasting Partern Graphic Design: POOL – www.poolhouse.eu 23 Arte Antonio Mazzetti. Strappi parigini. Elettrocollages Galleria, Institut français Milano # Arte # ANRI SALA ALLA 55° BIENNALE DI VENEZIA Padiglione della Germania, Giardini pubblici, Venezia 1° giugno > 24 novembre 2013 15 maggio > 4 giugno 2013 Antonio Mazzetti est d’abord photographe, c’est avec son appareil que dès 1975 il commence à voyager et découvrir le monde, en particulier l’Europe, l’Inde, l’Amérique du sud. Paysages urbains, sites archéologiques, éléments architectoniques remarquables… De ces images, il détourne les éléments visuels que son imaginaire retient comme indispensables à l’élaboration de ses « reconstructions ». Paris fut pour lui un terrain inépuisable de captures photographiques, parcourant les rues, fixant des détails anodins, ou des œuvres mystérieuses cachées dans quelques recoins ou dans certains musées. Ce fonds archéologique constitue l’activateur principal d’un travail qui restitue les émerveillements spontanés dans des compositions quelquefois fort éloignées par leur esthétique et l’époque de leur réalisation. Dans cette exposition, c’est Paris, la force de son passé et la démesure de son présent que met en scène le travail de Mazzetti dans une évocation d’architectures et de sculptures archétypales. La dimension particulière de son travail provient de la juxtaposition d’éléments photographiques et picturaux. Les compositions réalisées par ordinateur sont de véritables électro-collages où s’assemblent graphismes colorés, monde virtuel et réalité dans un univers à la fois Pop et classique qui peut surprendre mais séduit par son évidence. Antonio Mazzetti è prima di tutto fotografo. A partire dal 1975, comincia a viaggiare e a scoprire il mondo con la sua macchina fotografica: in particolare l’Europa, l’India, l’America del Sud. Paesaggi urbani, siti archeologici, elementi architettonici di un certo rilievo… Di tali immagini, dirotta gli elementi visivi che il suo immaginario trattiene in quanto indispensabili alla elaborazione delle sue “ricostruzioni”. Parigi rappresentò per l’artista un terreno inesauribile di prede fotografiche, percorrendone le vie, fissando dettagli anodini o ancora opere misteriose nascoste in qualche angolino o in certi musei. Tale fondo archeologico costituisce l’attivatore principale di un lavoro che restituisce gli stupori spontanei in composizioni talora molto distanti tra loro per estetica ed epoca di realizzazione. In questa mostra è Parigi, la forza del suo passato e la dismisura del suo presente che mette in scena il lavoro di Mazzetti in una evocazione di architetture e sculture archetipiche. La dimensione particolare del suo lavoro proviene dalla sovrapposizione di elementi fotografici e pittorici. Le composizioni, realizzate a computer, sono autentici “elettro-collages” in cui vengono assemblati grafici colorati, mondo virtuale e realtà in un universo al contempo classico e pop che può sorprendere ma seduce con la sua evidenza. Informazioni: Apertura della mostra dal 15 maggio al 4 giugno 2013 Dal lunedì al venerdì, ore 12.00 - 19.00 Institut français Milano - Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 63 - T. (+39) 02 48 59 191 [email protected] www.institutfrancais-milano.com Anri Sala © Nat Gorry Commissariat de l’exposition / Mostra a cura di Dominique Stella Inaugurazione Martedì 14 maggio a partire dalle ore 18.30 Dans le cadre du 50e anniversaire du Traité de l’Elysée et de l’amitié franco-allemande au service de la communauté européenne, les contingents français et allemand à la 55e Biennale de Venise échangeront leurs pavillons. Ainsi Anri Sala, qui représente la France, montrera son travail au sein du pavillon allemand, tandis que les artistes Ai Weiwei, Romuald Karmakar, Santu Mofokeng et Dayanita Singh, qui représentent cette année l’Allemagne, exposeront dans le pavillon français. Les curateurs et artistes choisis pour les pavillons français et allemand ont décidé d’entamer un dialogue constructif, en acceptant d’échanger les espaces de leurs pavillons. Les commissaires avec les artistes montrent ainsi leur attachement à une culture européenne commune dans le cadre plus large d’une communauté culturelle mondiale. In occasione 50° anniversario del Trattato dell’Eliseo e dell’amicizia Franco-Tedesca al servizio della Comunità europea, i partecipanti francesi e tedeschi durante la Biennale di Venezia scambieranno i loro padiglioni. Così, Anri Sala, che rappresenta la Francia, mostrerà il suo lavoro all’interno del padiglione tedesco, mentre gli artisti Ai Weiwei, Romuald Karmakar, Santu Mofokeng, e Dayanita Singh, che rappresentano invece la Germania, esporranno all’interno del padiglione francese. Accettando di scambiare spazi e padiglioni, gli artisti e i curatori hanno potuto intraprendere un dialogo costruttivo. I commissari insieme agli artisti mostreranno così il loro interesse verso una cultura europea comune nel contesto più ampio di una comunità culturale mondiale. ANRI SALA Anri Sala est né en Albanie en 1974. Il appartient à la dernière génération d’artistes ayant grandi sous le régime communiste en Albanie. Après des études à l’Académie des arts de Tirana, il complète sa formation en France au Studio Le Fresnoy, à Tourcoing, et choisit la vidéo comme forme d’expression. Reconnu sur la scène internationale depuis une quinzaine d’années, il a obtenu un prix du jeune artiste à la Biennale de Venise en 2001. Nato in Albania nel 1974, Anri Sala appartiene all’ultima generazione di artisti cresciuta sotto il regime comunista in Albania. Ha cominciato gli studi d’arte a Tirana e li ha completati in Francia. Allievo del Studio Fresnoy, a Tourcoing, sceglie il video come forma espressiva privilegiata. Riconosciuto al livello internazionale da quindici anni, ha ricevuto il premio del giovane artista alla Biennale di Venezia nel 2001. www.labiennale.org 25 OSMOSI. MOSTRA DI EMMANUEL BABLED in collaborazione con Istituto Europeo di Design, Venini, Gruppo Testi Arte PREMIO ARTGALLERY 2013 11 giugno > 12 luglio 2013 Galerie Plus Design, Milano, 9 > 14 aprile 2013 Palazzo Cavalli Franchetti, Venezia, giugno > settembre 2013 A l’occasion de la 55e Biennale de Venise, exposition d’Emmanuel Babled à l’Istituto Europeo di Design - IED Palazzo Franchetti. OSMOSI est la nouvelle édition limitée entreprise par l’artistedesigner. Il s’agit d’œuvres en marbre et en verre soufflé, qui marient les deux matières, donnant naissance à des objets, des meubles, des lumières aux formes sculpturales. OSMOSI mélange nouvelles technologies et traditions artisanales de façon totalement inédite. Le processus est caractérisé par une fusion virtuelle entre marbre et verre soufflé, les matériaux sont assimilés ensemble avec une précision rendue possible seulement par l’utilisation d’une technologie digitale de haut niveau. La plasticité naturelle et dynamique du verre est capturée et retransmise pour donner sa forme au marbre. La partie en marbre et la partie en verre sont 2 pièces séparées mais l’une n’est rien sans l’autre. Elles se marient parfaitement grâce à la seule force de gravité. Il n’y a qu’une unique pièce en verre qui puisse correspondre à une unique pièce en marbre. Le résultat est une symbiose parfaite. In concomitanza con la 55° Biennale di Venezia, mostra di Emmanuel Babled presso l’IED Palazzo Franchetti. OSMOSI illustrerà la nuova produzione limitata dell’artista-designer. Le opere sono realizzate in vetro e in marmo, e creano l’unione simbolica di due lavorazioni di antica tradizione attraverso l’intervento della tecnologia contemporanea, portando a una tensione estetica nuova. Il risultato è una simbiosi perfetta. EMMANUEL BABLED Diplômé de l’IED de Milan, l’artiste-designer collabore, depuis son studio d’Amsterdam, avec Venini Baccarat e Rosenthal, et travaille depuis vingt ans avec les verriers de Murano. Ses œuvres ont été présentées dans une exposition monographique à la Fondazione Bevilacqua pendant la Biennale de Venise de 2004. Laureato allo IED di Milano, ha aperto il suo studio di design ad Amsterdam. Collabora con Venini, Baccarat e Rosenthal e lavora da 20 anni nel territorio veneto e le fornaci di Murano. Durante la Biennale di Venezia del 2004, le sue opere sono state presentate alla Fondazione Bevilacqua la Masa in una mostra monografica. Info: Preview: 9 > 14 aprile 2013, ore 11.00 – 20.00 Galerie Plus Design - Via Ventura 6, Lambrate - 20134 Milano Mostra, giugno > settembre 2013 Palazzo Franchetti, Campo Santo Stefano, San Marco 2842 - 30124 Venezia www.babled.net Remise du prix le 11 juin 2013 à l’Institut français Milano. L’exposition de l’artiste primé sera ouverte au public du 12 juin au 12 juillet 2013. Le Prix ArtGallery 2013 – quatrième édition – est un concours international libre pour artistes émergents. L’Association ArtGallery a imaginé cette compétition pour valoriser un jeune talent de la scène artistique internationale, lui remettre un prix et lui offrir une visibilité toute méritée à travers un grand événement. Le premier prix est, en particulier, une exposition personnelle dans la galerie de l’Institut français Milano au sein du prestigieux Palazzo delle Stelline avec vernissage, catalogue et promotion via le bureau de presse dédié à l’événement. Les participants de toute nationalité ont entre 18 et 35 ans. Premiazione l’11 giugno 2013 presso l’Institut français Milano. Sarà aperta al pubblico dal 12 giugno al 12 luglio 2013 la mostra dell’artista premiato. Il Premio ArtGallery 2013 - Quarta Edizione - è il concorso internazionale gratuito per artisti emergenti. L’Associazione ArtGallery ha ideato questa competizione per individuare un giovane di talento nella scena artistica internazionale, e premiarlo con la meritata visibilità attraverso un grande evento. Infatti, il primo premio consiste in una mostra personale nel prestigioso Palazzo delle Stelline di Milano: una vetrina di altissimo livello completa di vernissage, catalogo e attività promozionale grazie a un ufficio stampa dedicato. Possono partecipare concorrenti di ogni nazionalità e con età compresa tra i 18 e i 35 anni. ArtGallery è un associazione no-profit che dal 2003 promuove lo sviluppo della creatività in campo artistico attraverso una galleria d’arte on-line, attività di ufficio stampa, promozione su social networks, mostre, e rassegne artistiche, eventi, manifestazioni culturali e collaborazioni con aziende. Da 4 anni organizza il Premio ArtGallery per giovani artisti. Institut français Milano Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 63 T. (+39) 48 59 191 [email protected] www.institutfrancais-milano.com www.associazioneartgallery.org 27 Ciné-Littérature FRANCK MAUBERT, L’ULTIMA MODELLA DI GIACOMETTI CinéMagenta63, Institut français Milano Giov 18 aprile 2013, ore 18. 30 Ingresso libero Ciné-Littérature Gérard-Georges Lemaire, LE COLLECTIONNEUR DE RÊVES (Il collezionista di sogni) Ventiquattr’ore di vita di uno scrittore CinéMagenta63, Institut français Milano Giov 6 giugno 2013, ore 18.30 Ingresso libero Rencontre avec Franck Maubert, suivie d’un film consacré à l'œuvre du grand artiste suisse. Marco Vallora dialoguera avec l'auteur. Film vidéo de Claude et Denise Jeanmart d’après un récit de Gérard-Georges Lemaire et rencontre avec l’écrivain et les artistes. Né en 1955, Franck Maubert est auteur de trois romans (Est-ce bien la nuit ?, Stock 2002 ; Près d’elles, Flammarion 2003 ; Le Père de mon père, éditions Philippe Rey 2008) et de nombreux essais consacrés à la peinture et à la chanson (parmi lesquels L’odeur du sang humain ne me quitte pas des yeux : Conversations avec Francis Bacon, éditions Mille et une nuits 2009). Dans Le dernier modèle (Fayard 2012) – qui a obtenu le Prix Renaudot de l’essai 2012 – il raconte la relation entre Giacometti et son dernier modèle, la très jeune et très libre Caroline, et peint une fresque fascinante du Montparnasse de l’après-guerre. En français et en italien. Ce film de Claude et Denise Jeanmart est divisé en vingt-quatre parties de 2 mn 10s (les « vingt-quatre heures de la vie d’un écrivain »). Elles correspondent aux vingtquatre chapitres du « Collectionneur de rêves », texte écrit par l’écrivain français Gérard-Georges Lemaire spécialement pour ce projet. La soirée consistera en la présentation de huit de ces films, de la lecture de plusieurs chapitres par l’auteur et de la projection de Leçons de ténèbres, film vidéo de Claude et Denise Jeanmart d’après l’œuvre de Patrizia Runfola (1951-1999), Lezioni di tenebre, préfacée par Claudio Magris (publiée en italien par les Edizioni Casagrande et en français par les Éditions de la Différence). En français et en italien. Incontro con Franck Maubert, seguito da un film dedicato all’opera del grande artista svizzero. Con l'autore dialoga Marco Vallora. Nato nel 1955, Franck Maubert è autore di tre romanzi (Est-ce bien la nuit ?, Stock 2002 ; Près d’elles, Flammarion 2003 ; Le Père de mon père, éditions Philippe Rey 2008) e di numerosi saggi sulla pittura e la canzone (tra i quali ricordiamo soprattutto L’odeur du sang humain ne me quitte pas des yeux : Conversations avec Francis Bacon, éditions Mille et une nuit 2009). Ne Le dernier modèle (Fayard 2012) – che ha ottenuto il Prix Renaudot 2012 per il saggio – Maubert racconta la relazione tra Giacometti e la sua ultima modella, la giovanissima e molto disinvolta Caroline, dipingendo un affresco affascinante della Montparnasse del dopo-guerra. En collaboration avec / In collaborazione con 28 Film video di Claude e Denise Jeanmart, da un racconto di Gérard-Georges Lemaire e incontro con l'autore e gli artisti. Questo film di Claude e Denise Jeanmart è suddiviso in ventriquattro parti della durata di 2 minuti e dieci secondi l’una (le “ventriquatt’ore di vita di uno scrittore”) che corrispondono ai ventiquattro capitoli del « Collezionista di sogni», scritto da Gérard-Georges Lemaire appositamente per tale progetto. La serata prevede la presentazione di otto parti del film nonché la lettura di alcuni capitoli da parte dell’autore e la proiezione di Leçons de ténèbres, film video di Claude e Denise Jeanmart tratto da Lezioni di tenebre di Patrizia Runfola (1951-1999) con una prefazione di Claudio Magris, Edizioni Casagrande per l’edizione italiana e les Éditions de la Différence per l’edizione francese. 29 Musica Lunedì 15 aprile PARIGI – MILANO Suona Francese 2013 Milano e dintorni 3 aprile > 5 giugno 2013 Un Festival de musique français et de grande qualité, destiné à soutenir les jeunes talents émergents au-delà des Alpes, réunissant le public autour d’un répertoire contemporain, mais réunissant aussi, sur les mêmes scènes, des musiciens français et italiens. L’événement est un pont culturel entre la France et l’Italie. Suona francese propose cette année encore une programmation originale et de qualité qui sera diffusée dans des lieux variés et singuliers, en collaboration avec certains des plus prestigieux et historiques festivals italiens de musique. Venerdì 31 maggio En blanc et noir Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento Ensemble / Musica contemporanea Ore 20.30 © Woodkid, foto di Mathieu César Milano Mercoledì 3 aprile Rondò 2013 Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento Ensemble Musica contemporanea Ore 20.30 Venerdì 5 aprile La flûte de Pan Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi” Musica classica Ore 21.00 Mercoledì 8 maggio Conferenza-concerto con Hugues Dufourt Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi” Musica classica/contemporanea Ore 18.00 Domenica 12 maggio Rondò 2013 Sala Puccini, Conservatorio “G. Verdi” Musica classica Ore 21 30 Mercoledì 17 aprile Ritratto di Georges Aperghis Venerdì 3 maggio Suite ... française CALENDARIO DI MILANO E DINTORNI Teatro Franco Parenti In collaborazione con Elitafestival Musica elettronica Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento Ensemble / Musica contemporanea Ore 20.30 Sabato 20 aprile Rondò 2013 Tutte le informazioni su: www.institutfrancais-italia.com Mercoledì 10 aprile Woodkid Un atelier franco-italiano d’interpretazione e di creazione Sala Puccini, Conservatorio “G. Verdi” Ore 21 Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Fontana Mix Ensemble / Musica contemporanea Ore 20.30 Un festival tutto francese nato per sostenere i nuovi talenti emergenti d’Oltralpe che propone repertori contemporanei o reinterpretazioni moderne di repertori del passato. Suona francese presenta anche quest’anno un programma originale e di qualità che si dipana all’interno di spazi suggestivi e diversificati, in collaborazione con alcune delle più prestigiose e storiche rassegne musicali italiane. Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento Ensemble / Musica contemporanea Ore 20.30 Mercoledì 10 aprile Rondò 2013 Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento Ensemble Musica contemporanea Ore 20.30 Mercoledì 22 maggio Rondò 2013 Venerdì 17 maggio EnChantant le XXe siècle Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi” Musica classica Ore 21 Mercoledì 5 giugno Rondò 2013 Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento Ensemble / Musica contemporanea Ore 20.30 Brescia Domenica 19 maggio Alberto Ranucci et ses élèves Auditorium S. Barnaba Conservatorio “L. Marenzio” Musica classica Ore 18 Satie e Poulenc Auditorium S. Barnaba Conservatorio “L. Marenzio” Musica classica Ore 21 Mantova Mercoledì 17 aprile Il sax in frac Auditorium “C. Monteverdi”, Conservatorio “L. Campiani” Musica classica Ore 21 Tutti i concerti in Italia: www.suonafrancese.it La chanson da Debussy ad Aznavour Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi” Ore 21 31 TEATRO “Le médecin malgré lui” (IL MEDICO PER FORZA) di Molière Teatro Filodrammatici, Milano # TEATRO LOTTA DI NEGRO E CANI Teatro i 5 > 17 giugno 2013 Martedì 16 aprile, ore 20.30 Spettacolo per le scuole: martedì 16 aprile, ore 10.00 par une langue à la fois poétique et brute, chacune de ses pièces apparaît comme une métaphore tragique de la condition humaine. spasimante, Léandre. Il marito riuscirà a sfuggire all’ira del padre della giovane, fuggita con il suo innamorato, soltanto grazie al ritorno inaspettato dei fuggitivi. Un chantier français quelque part en Afrique. Un ouvrier est tué par le contremaître Cal. Alboury, le frère de l’ouvrier assassiné, réclame le corps du disparu. Confrontation de solitudes, incompréhension de ces êtres. La farce bourgeoise tend ici vers la tragédie. Con il sostegno dell’Institut français Coproduzione: Théâtre de l’Epée de Bois, Città di Pézenas Produzione assicurata dalla Regione Centre Il Théâtre de l’Éventail è convenzionato con la città di Orléans, è sostenuto dal Consiglio Generale del Loiret, ed è membro del collettivo 108. LE MÉDECIN MALGRÉ LUI (IL MEDICO PER FORZA) di Molière Commedia dell’arte Compagnie du Théâtre de l’éventail Spettacolo bilingue italiano/francese Regia di Raphaël de Angelis Con Valentin Boraud, Brice Cousin, Raphaël de Angelis, Anthony Lozano, Linda Massoz, Cécile Messineo Durata: 1 ora e 15 minuti Une femme, Martine, battue par son mari Sganarelle, cherche à se venger et fait croire à des tiers que bien rossé, il s’avouera médecin. Contraint par la force, le médecin « guérit » une fausse muette, Lucinde, en lui rendant son galant, Léandre. Il n’échappera à la fureur du père de la jeune fille partie avec son amoureux que par le retour inattendu du couple. Martine, picchiata dal marito Sganarelle, cerca vendetta: fa credere a terzi che, se riempito di botte, il marito confesserà di essere medico. Costretto dalla forza, il medico «guarisce» una finta muta, Lucinde, restituendole il suo 32 Biglietti: Plein tarif / Ingresso: 15 € Tarif réduit / Ridotto (- 25 anni, + 65 anni, studenti, in cerca di occupazione): 12 € Tarif spécial / Tariffa speciale per gruppi di + 10 persone e soci dell’Institut français Milano): 10 € Réservations à / Per prenotare [email protected] Informations / Informazioni www.theatredeleventail.com TEATRO FILODRAMMATICI Via Filodrammatici, 1 Ingresso Piazza Paolo Ferrari, 6 - Milano LOTTA DI NEGRO E CANI di Bernard-Marie Koltès traduzione di Valerio Magrelli regia di Renzo Martinelli con Alberto Astorri, Rosario Lisma, Alfie Nze, Valentina Picello drammaturgia Francesca Garolla luci Luigi Biondi scene Renzo Martinelli Produzione Teatro i per la stagione “Face à Face – Parole di Francia per Scene d’Italia” e Institut français Milano Considéré comme un auteur majeur, le dramaturge français Bernard-Marie Koltès (1948-1989) puise son inspiration dans sa scolarité cosmopolite et ses nombreux voyages en Amérique latine et en Afrique. Cette influence se retrouve dans son œuvre notamment à travers la place centrale accordée aux personnages noirs. Son théâtre avant-gardiste, traversé par des thèmes existentiels liés à l’altérité, la violence, la solitude, l’affrontement, s’inscrit fortement dans une réalité très contemporaine. Servie Una buia notte africana. Un cantiere francese. L’ingegnere Cal ha da poco ucciso un operaio indigeno ed eliminato il cadavere. Alboury, «fratello negro» della vittima, viene a reclamare quel corpo scomparso per riconsegnarlo alla madre e calmare così il suo pianto. Lotta di negro e cani è un’incursione in una notte straniera e sconosciuta, metafora dello scontro irrisolto tra il bianco e il nero. Un dramma contemporaneo affidato a quattro personaggi e ai loro fallimenti. Info: 5 > 17 juin 2013 / spectacle à 21h / dimanche à 17h / relâche mardi 5 > 17 giugno 2013 / spettacolo alle ore 21.00 / domenica ore 17.00 / martedì riposo Teatro i Via Gaudenzio Ferrari 11, Milano T. +39 366 3700770 - 02 8323156 (dalle 14,30 alle 19,30) [email protected] 33 L’Institut français Milano vi propone inoltre: IL TOP 100 VOL. 6 di Davide Bertocchi, con Greg Boust Marsèlleria, Milano 5 aprile 2013, ore 21.00 A scegliere la musica in questa occasione sarà Greg Boust, dj parigino, direttore artistico del Club Le Baron. Marsèlleria permanent exhibition Via Paullo 12/A – 20 135 Milano T. 02 76394920 www.marselleria.org L’artista Davide Bertocchi festeggia il decennale del suo progetto TOP 100, presentando, in occasione di Miart 2013, l’ultimo dei suoi 6 cd (produzione Dena Foundation, Parigi e la maison rouge, Parigi). Iniziato nel 2003, Top 100 riunisce in ogni edizione le 100 canzoni selezionate da personalità legate alla scena artistica contemporanea. 34 Nell’ambito del corso di perfezionamento in beni culturali antropologici dell’Università degli Studi di Milano Bicocca, le due lezioni prevviste all’Institut français Milano sono dedicati agli studiosi provenienti dalla Francia e aperte al pubblico : Comparazioni sul patrimonio culturale fra due casi africani (Benin e Mali) AAM ARTE ACCESSIBILE MILANO 18 aprile 2013, ore 14.00 – 18.00 Gaetano Ciarcia, professore e direttore del Dipartimento di Etnologia presso l’Université Paul-Valéry-Montpellier. L’Institut sera présent à la cinquième édition d’Arte Accessibile Milano qui s’ouvre pour la première fois à l’Art-Design dans lequel le recyclage permet à des matériaux de retrouver un usage et une seconde vie. Sélection de l’architecte Giovanna Monorchio avec la collaboration de Mariella Casile. Un nuovo museo nazionale: il Musée des Civilisation d’Europe et de Méditerranée, “MuCEM” di Marsiglia Sede Gruppo 24 ORE, 12 > 14 aprile 2013 Ingresso libero L’artiste Davide Bertocchi fête les dix ans de son projet TOP 100 en présentant, à l’occasion de Miart 2013, le dernier des six volumes produits par la Dena Foundation et la maison rouge (Paris). Né en 2003, le TOP 100 est une série de compilations qui rassemble les 100 morceaux musicaux préférés de personnalités de la scène artistique contemporaine. Les 600 morceaux de musique sélectionnés constituent la plus vaste des compilations musicales. Un véritable portrait robot des goûts des artistes, galeristes, critiques, ceux qui donnent forme aux expositions et biennales, ou expriment leurs opinions dans les revues d’art. C’est donc de manière inédite que les visiteurs aborderont le monde de l’art contemporain. Pour l’occasion, la sélection de la musique sera réalisée par Greg Boust, dj parisien, directeur artistique du Club Le Baron. dédiées aux chercheurs en provenance de la France et ouvertes au public. L’Institut sarà presente alla V Edizione di Arte Accessibile Milano che apre per la prima volta una finestra sul mondo delle idee in movimento, ovvero dell’Art-Design, dove spesso materiali di scarto vengono riscoperti e ottengono una seconda possibilità di vita. Selezione dell’Art-Design curata dall’Architetto Giovanna Monorchio, coadiuvato da Mariella Casile. Spazio Eventiquattro, PwC Experience e Aston Martin Il Sole 24 Ore - Viale Monte Rosa 91, Milano Apertura il venerdì 19.00-24.00, sabato 11.00-24.00, domenica 11.00-20.00 [email protected] www.arteaccessibile.com LEZIONI DI BENI CULTURALI ANTROPOLOGICI CinéMagenta63, Institut français Milano 18 aprile e 3 luglio 2013 Ingresso libero Dans le cadre du cours de perfectionnement en « beni culturali antropologici » de l’Università degli Studi di Milano Bicocca, les deux leçons prévues à l’Institut français Milano sont Un cast d’eccezione per questa messa in scena del testo di Pinter. Luc Bondy, nuovo direttore artistico dell’Odéon-Théâtre de l’Europe, tra i maestri della scena europea, sceglie i grandi nomi del teatro e del cinema internazionale. Piccolo Teatro Strehler Largo Greppi, 1 (MM Lanza) T. 848 800 304 www.piccoloteatro.org ELIANE RADIGUE. CONCERTO PSI 847 a cura d i O‘ associazione e Die Schachtel Auditorium San Fedele giugno 2013 3 luglio 2013, ore 14.00 – 18.00 Zeev Gourarier, direttore scientifico e culturale del MuCEM e del progetto dell’Institut Méditerranéen des Métiers du Patrimoine, Marsiglia. LE RETOUR (IL RITORNO A CASA) di Harold Pinter Piccolo Teatro Strehler 8 > 12 maggio 2013 nuova traduzione francese di Philippe Djian (Edizioni Gallimard, 2012) regia Luc Bondy scene Johannes Schütz, costumi Eva Dessecker, luci Dominique Bruguière con Bruno Ganz, Louis Garrel, Pascal Greggory, Jérôme Kircher, Micha Lescot, Emmanuelle Seigner produzione Odéon-Théâtre de l’Europe, Piccolo Teatro di Milano - Teatro d’Europa, Wiener Festwochen-Vienne, Les Théâtre de la Ville de Luxembourg, Schauspielhaus - Zürich, MC2 Grenoble, Théâtre National de BretagneRennes, con il sostegno del Signor Pierre Bergé e del Cercle de l’Odéon. Un casting exceptionnel pour cette mise en scène du texte de Pinter. Luc Bondy, nouveau directeur artistique de l’Odéon – Théâtre de l’Europe, parmi les maîtres de la scène européenne, a choisi de grands acteurs du théâtre et du cinéma international. Après le « Cycle des Souvenirs » de Luc Ferrari, O’ accueille à Milan une autre figure majeure de la musique électronique de la seconde moitié du XXe siècle : Eliane Radigue (1932-) avec en avant-première absolue la représentation de « Psi 847 ». Cette composition de 1972 née dans le contexte du Ripert Center est considérée comme un chef-d’œuvre inédit. Dopo il “Cycle des souvenirs” di Luc Ferrari, O’ porta a Milano un'altra figura rilevante del secondo ‘900, Eliane Radigue (1932-), con un'anteprima assoluta di ‘Psi 847’. Questa composizione del 1972, è nata nel contesto del progetto Ripert Center considerato un capolavoro inedito. O’ associazione Via Pastrengo, 12 - 20159 Milano T. 02 6682 3357 / [email protected] www.on-o.org 35 ENSEIGNER LE FRANÇAIS AVEC LES TICE Institut français Milano COOPÉRATION ÉDUCATIVE 19 e 20 aprile 2013 Colloque sur les Technologies de l’Information et de la Communication pour l’Enseignement (TICE) de langue française en Italie destiné aux professeurs qui souhaitent découvrir et approfondir leurs connaissances et leurs pratiques des TICE en salle de classe. Les matinées seront consacrées à l’approche théorique et aux échanges, les après-midi à des ateliers immédiatement transposables dans le travail quotidien des enseignants. Le colloque est soutenu par l'Institut français en collaboration avec le LEND et l’Ufficio scolastico per la Lombardia. Convegno sulle Nuove tecnologie per l’insegnamento della lingua francese destinato ai docenti che vogliono scoprire e approfondire le loro conoscenze sull’uso delle nuove tecnologie. La mattina sarà dedicata all’approccio teorico e agli scambi, nel pomeriggio saranno proposti degli atelier pratici a scelta. Il convegno sostenuto dall'Institut français in collaborazione con il LEND e l’Ufficio scolastico per la Lombardia. Participation gratuite / Partecipazione gratuita Programme et inscriptions (au plus tard le 12 avril) / Programma e iscrizioni (entro il 12 aprile): https://sites.google.com/site/colloqueticemilan2013 La Fondazione Nuovi Mecenati ha come vocazione quella di rinforzare le relazioni culturali tra Francia e Italia sostenendo la creazione contemporanea. Finanza progetti di artisti, di compagnie o di istituzioni italiane pubbliche o private nei settori delle arti visive, del teatro, della musica, della danza, del circo e delle arti di strada, del cinema e dell’audiovisivo. La sua azione è sostenuta grazie al prezioso contributo di: Contattare la Fondazione Nuovi mecenati +39 06 68 60 13 12 [email protected] - www.nuovimecenati.org 36 L’Institut français Milano a accueilli à la rentrée une nouvelle attachée de coopération pour le français( ACPF) dont la mission s’étend sur 4 régions, de la Lombardie à la Vallée d’Aoste, en passant pas la Ligurie et le Piémont. Son action s’exerce de façon transversale essentiellement en direction d’un public scolaire et étudiant, mais aussi en synergie avec l’activité d’enseignement du français, et les activités culturelles de l’Institut français de Milan. Langue de la littérature, du cinéma, des arts, du débat d’idées, de la philosophie, tout en effet nous parle français ! Journée européenne des langues en Septembre, cours spécialisé pour les professeurs italiens des sections ESABAC en Octobre, programmation d’un Festival de cinéma scolaire de Novembre à Mai, invitation des enseignants de français à participer au Festival de Littérature en Novembre, ou au Festival de Fiction Française en Février, accueil d’élèves de Terminale ESABAC, et des assistants de langue française à l’Institut français, voilà quelques exemples de cette étroite collaboration avec l’Institut français de Milan. L’attachée de coopération pour le français apporte un soutien aussi permanent que possible à tous les établissements qui en font la demande, de l’école à l’université, pour autant qu’ils enseignent le français. Elle soutient les projets de partenariats éducatifs, de mobilité vers la France, d’enseignement bilingue. Elle organise, notamment, des sessions de formation d’enseignants, en relation avec l’Ufficio Scolastico Regionale (USR) valorise les filières universitaires francophones et transnationales, en relation avec les autorités éducatives italiennes, les Alliances françaises, participe aux cérémonies de remise des diplômes EsaBac et à certaines instances administratives des lycées français de Milan et de Turin, tout en travaillant en réseau avec l’attachée de coopération éducative à l’Institut français Italia à Rome et les 4 attachés de coopération pour le français à Rome, Naples, Florence et Palerme. Langue d’étude et de travail, langue européenne pour demain : le désir d’apprendre le français doit être soutenu et le bilinguisme français-italien encouragé ! Contact : [email protected] Sites de référence : http://www.vizavi-edu.it http://lefildubilingue.org http://institutfrancais-milano.com/it 37 MÉDIATHÈQUE Tutto questo per voi Entrée libre / Ingresso libero Consultation sur place des ouvrages et périodiques Prêt à domicile pour les abonnés en possession de la Carte de membre en cours de validité LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISE 12 000 ouvrages (surtout des nouveautés) 220 dictionnaires et encyclopédies 30 abonnements aux périodiques et revues les plus importants en français 3 quotidiens : Le Monde, Libération, Le Figaro 990 titres de films en DVD 750 CD musique 110 livres lus 30 places de lecture et d’étude 4 places de confort lecture des journaux et revues WI-FI gratuit pour la recherche documentaire personnelle sur Internet : possible sur PC, smartphones... Avec un fonds renouvelé et des espaces plus lumineux et accueillants, la médiathèque est un lieu agréable où consulter ou emprunter les quotidiens et les magazines, de nouveaux DVD, disques compacts, livres-lus, ainsi que les livres – romans ou essais – qui font le débat culturel en France ; le tout en français. Les lecteurs peuvent se connecter à l’Internet, grâce à deux postes et à l’accès gratuit au WIFI. La salle de lecture accueille les rencontres avec des auteurs français. Rinnovata nel fondo, luminosa e accogliente, la mediateca è sempre uno spazio piacevole dove poter consultare o prendere a prestito giornali e riviste, dvd, cd, audiolibri, oltre ai libri – romanzi e saggi – che alimentano il dibattito culturale in Francia.Tutto rigorosamente in francese. Oltre a offrire due postazioni Internet la mediateca è uno spazio WI FI gratuito. La nostra sala lettura ospita incontri con autori francesi. 2 postes de consultation catalogues Internet bases de données en ligne Autres services photocopies catalogue en ligne adhésion à la carte de membre Animations rencontres avec les auteurs autour des expositions heure du conte pour les enfants visites INFORMATION : T. (+39) 02 48 59 19 40 [email protected] Rez-de-chaussée de l’Institut / Entrée libre 38 De nouveaux horaires pour la médiathèque ! Nuovi orari in mediateca! Pour répondre aux demandes de nos lecteurs, la médiathèque change ses horaires avec une ouverture prolongée le samedi matin et le vendredi. Per venire incontro alle richieste dei lettori, la mediateca cambia orari con un’apertura prolungata il sabato mattina e il venerdì. Martedì – mercoledì – giovedì : dalle 12.30 alle 19.00 Venerdì : dalle 10.00 alle 17.00 Sabato : dalle 9.00 alle 12.00 Lunedì : chiuso. con l’adesione all’Institut français Milano sarete a casa vostra con tanti privilegi per tutto l’anno Être adhérent à l’Institut français Milano, c’est soutenir la promotion de la langue et de la culture françaises à Milan et dans le nord de l’Italie, c’est s’engager dans la création d’un lieu renouvelé, accueillant et dynamique. Vous êtes chez vous à l’Institut français : profitez d’avantages exclusifs, durant une année entière. Aderire all’Institut français Milano, significa promuovere la lingua e la cultura francesi a Milano e nel nord Italia, impegnarsi nella creazione di uno spazio rinnovato, accogliente e dinamico. Siete a casa vostra all’Institut, potete approfittare di vantaggi esclusivi per tutto l’anno. Avec la carte de membre : + accès gratuit au CinéMagenta63 : plus de 80 films en version originale par an Offre exclusive cinéma : 1 carte de membre = 1 membre + 1 invité aux projections cinématographiques + prêt à la médiathèque (livres, CD, DVD, revues) + un abonnement à l’agenda culturel par newsletter + des avantages offerts par de nombreux partenaires culturels + la carte Fnac gratuite + des réductions chez les libraires partenaires + des invitations à de nombreux événements Con la carte de membre : + accesso gratuito al CinéMagenta 63: più di 80 film in lingua originale ogni anno Offerta esclusiva cinema: 1 carte de membre = 1 socio + 1 ospite alle proiezioni cinematografiche + prestito in mediateca (libri, CD, DVD, riviste) + un’abbonamento all’agenda culturale via newsletter + speciali riduzioni per le manifestazioni dai nostri partner + tessera Fnac gratuita + sconti sull’acquisto di libri presso librerie partner + inviti via mail a numerosi eventi Choisissez votre carte / scegliete la vostra tessera : * ANNUELLE / Annuale: 50 € * JEUNE (-26), SENIOR (+65), ENSEIGNANT: 30 € (un justificatif sera demandé / un giustificativo verrà richiesto) * TRIMESTRIELLE / Trimestrale: 20€ (tarif unique / tariffa unica) Rappel : la carte de membre est gratuite pour les inscrits aux cours de l’Institut. La carte de membre è gratuita per gli iscritti ai corsi dell’Institut. Informations en médiathèque / Informazioni presso la mediateca 39 INSTITUTIONS FRANÇAISES en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia European Union National Institutes for Culture Milano L’Institut français Milano è membro della rete europea Eunic Milano Le réseau EUNIC regroupe les organismes des États membres de l’Union européenne chargés de l’action culturelle à l’étranger. Ses membres sont présents dans plus de 150 pays où ils comptent plus de 2000 établissements. Depuis 2008, le réseau EUNIC Milano comprend cinq membres permanents (Goethe-Institut Mailand, Forum autrichien de culture, Institut français Milano, Institut Cervantès, Institut de Culture Tchèque) et cinq membres associés (Institut suisse de Rome siège à Milan, Institut roumain de culture et de recherche de Venise, Consulat Général du Royaume des Pays-Bas, Consulat Général de la République de Pologne à Milan, British Council Milano). En 2013, l’Österreichisches Kulturforum Mailand préside l’EUNIC Milano. La rete EUNIC (European National Institutes for Culture) (Istituti di Cultura Nazionali dell’Unione Europea) è un partenariato di istituzioni culturali nazionali attive al di fuori del proprio territorio nazionale e operanti. Dal 2008, EUNIC Milano opera su due livelli complementari con cinque membri permanenti (Goethe-Institut Mailand, Forum Austriaco di Cultura, Institut français Milano, Institut Cervantes Milano, Istituto di Cultura Ceca) e cinque membri associati (Istituto Svizzero di Roma - sede di Milano, Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia, Consolato Generale dei Paesi Bassi, Consolato Generale di Polonia a Milano, British Council Milano). Nel 2013, l’Österreichisches Kulturforum Mailand ricopre la carica di presidenza di EUNIC Milano. www.eunic-online.eu/italy_milano CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À MILAN Entrée du public : Via Mangili 1 (angle Via Moscova et Via Turati) Adresse postale : Via della Moscova 12, 20121 Milano T. +39 02 65 59 141 F. +39 02 65 59 14 44 www.consulfrance-milan.org [email protected] UBIFRANCE MISSION ÉCONOMIQUE Palazzo delle Stelline Corso Magenta 63, 20123 Milano T. +39 02 48 54 71 F. +39 02 48 12 774 www.missioneco.org/italie [email protected] CHAMBRE FRANÇAISE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE EN ITALIE Via Leone XIII, 10 - 20145 Milano T. +39 02 72 53 71 F. +39 02 86 55 93 MILAN ACCUEIL Via Ranzoni 17, 20149 Milano T. +39 02 48 71 25 19 F. +39 02 40 01 27 39 www.milanaccueil.com [email protected] COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE MILAN ET DE LOMBARDIE Via Crocefisso 21, 20122 Milano [email protected] ÉCOLE FRANÇAISE LYCÉE STENDHAL Via Laveno 12, 20148 Milano T. +39 02 48 79 61 F. +39 02 48 700 566 www.lsmi.it 40 ATOUT FRANCE FranceGuide sito del turismo francese it.franceguide.com [email protected] AGENCE CONSULAIRE DE VENISE Palazzo Morosini Castello 6140 30123 Venise T. +39 041 522 43 19 F. +39 041 522 17 98 [email protected] ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE Casino Venier Ponte dei Bareteri San Marco 4939 30124 Venezia T. +39 041 5227079 F. +39 041 52 10 250 www.afvenezia.it [email protected] INSTITUT FRANÇAIS ITALIA ANTENNE DE VENISE Palazzo Morosini Castello 6140 30122 Venezia T. 041 2410894 [email protected] AGENCE CONSULAIRE DE TRIESTE Piazza dell’Unità d’Italia, 7 34121 Trieste T./F. 040 36 69 68 [email protected] ALLIANCE FRANÇAISE DE TRIESTE Piazza S. Antonio Nuovo, 2 34132 Trieste T. +39 040 63 46 19 F. +39 040 63 46 19 www.alliancefrancaise.trieste.it [email protected] 41 L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT DIRECTION Eric TALLON Directeur Institut français Italia Conseiller culturel de l’Ambassade de France en Italie Olga POIVRE D’ARVOR Directrice Institut français Milano Malika LAHMIDI Secrétaire générale ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUES Marie ZAGO, responsable de la coordination et de la coopération artistique Cesare VERGATI, responsable du CinéMagenta63 Marie GALEY, responsable de la communication Federica Corsi, chargée des partenariats Rachele MARTIGNONI, stagiaire ADMINISTRATION Emmanuel DAVICO, comptable Melina POLLARI, assistante Michele PILI, technicien MÉDIATHÈQUE Silvia CAGETTI, responsable Laura BELLANDI, assistante bibliothécaire www.institutfrancais-milano.com rubrica « affitto spazi » rubrique « louer nos espaces » COURS DE LANGUE Stéphanie SAUVIGNON, responsable du service Patrizia BELLANDI, secrétariat pour les cours collectifs Wilma FIAMMENI, secrétariat pour les cours sur mesure (privés et entreprises) Jeannine TRIPODI, secrétariat pour le Delf et le Dalf Antoine BOISSIER et Jérôme RAMBERT, coordinateurs pédagogiques TICE Isabelle Corbo Zbinden, conseillère pédagogique Enseignants Christelle ABDELHALIM, Marion ANDRIEUX, Antoine BOISSIER, Anne BORÉ, Pierre-Paul CAROTENUTO, Delphine CASSOUDESALLE, Isabelle CHALLIER, Isabelle CORBO ZBINDEN, Stéphanie DARCQ, Catherine DELOTAL, Sonia DUBOIS, Marion FRAU, Jacqueline GENCE, Claire GIRARD, Attman GOUIDER, Lisa GRESSANI, Antonella GUERELLO, Rita GUERZONI, Florence HENRI, Pierre JESTIN, Yann JUBIER, Stéphanie PACE, Christelle PARRENIN , Cécile RAGUIN, Jérôme RAMBERT, Marie-Thérèse RICCHIUTI, Stefania RIVA, Chiara SANTACROCE, Stéphanie SEISEN, Claudine TEILLARD, Jessica UNTEREINER, Valérie VENIER L’Institut français Milano opère en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia. La coopération éducative et linguistique en Ligurie, Lombardie, Piémont et Val d’Aoste est assurée par l’Institut français Italia, Claudie Pion, Attachée de coopération pour le français. Direction de la publication : Olga Poivre d’Arvor Coordination éditoriale: Marie Zago Textes : Silvia Cagetti, Raphaël de Angelis, Marie Galey, Gérard-Georges Lemaire, Cédric Morisset, Claudie Pion, Olga Poivre d’Arvor, Stéphanie Sauvignon, Dominique Stella, Cesare Vergati, Marie Zago Traductions : Laura Bellandi, Patrizia Bellandi, Marie Galey Conception graphique et réalisation: RovaiWeber design Programme reproduit et achevé d’imprimer en avril 2013 par l’imprimerie Presscolor S.p.A. 42 Nel cuore di Milano al Palazzo delle Stelline la sede per i vostri eventi Seminari Conferenze stampa Eventi speciali Riunioni •spazi di proiezione sala di 98 posti •di mostre •di accoglienza 43 MERCI ! L’Institut français Milano remercie chaleureusement ses partenaires. Le mécénat culturel, en particulier le soutien aux échanges culturels entre la France et l’Italie, constitue pour les entreprises un vecteur d’image important et positif. L’Institut français Milano offre aux entreprises sensibles à l’art et à la culture la possibilité de bénéficier de ses nombreuses ressources culturelles : spectacles, festivals, rencontres avec les artistes, expositions, opérations de relations publiques et de communication… Les entreprises partenaires deviennent ainsi des acteurs du développement culturel en ciblant leur aide sur des actions spécifiques au plus près de leurs besoins. Elles peuvent s’associer à l’ensemble de la programmation ou à une action culturelle en particulier. Le principe est de bénéficier d’une prestation sur mesure en fonction des projets et des enjeux de chacun. Que ce soit avec leurs collaborateurs, clients, fournisseurs, ou avec les autres membres du cercle, les partenaires passionnés ou curieux se retrouvent à l’Institut, hors du cadre strictement professionnel, dans un temps et un espace propices aux échanges, rencontres et découvertes. Nous remercions les entreprises qui continuent de soutenir notre établissement en 2013 : Il mecenatismo culturale, a favore soprattutto degli scambi culturali tra Francia e Italia, costituisce per le imprese un’importante occasione per valorizzare la propria immagine. L’Institut français Milano offre alle imprese sensibili all’arte e alla cultura la possibilità di beneficiare di numerose attività culturali: spettacoli, festival, incontri con artisti, mostre, pubbliche relazioni e comunicazione... Le imprese partner diventano esse stesse protagoniste dell’azione culturale indirizzando il proprio sostegno su eventi specifici più vicini ai loro bisogni, con la possibilità di scegliere l’insieme della programmazione o una manifestazione culturale specifica. Il principio del Cercle des Amis è proprio quello di beneficiare di una prestazione su misura in funzione dei progetti e delle aspettative di ciascun protagonista. Sia tra collaboratori, clienti, fornitori oppure insieme ad altri membri del Cercle, i partner appassionati o curiosi hanno l’opportunità di incontrarsi all’Institut, fuori da un contesto strettamente professionale, in momenti e in spazi propizi a scambi, incontri, scoperte. Un ringraziamento alle imprese che sostengono il nostro Istituto nel 2013: CONTACT : Plus de renseignements sur les possibilités de mécénat en contactant Madame Olga Poivre d’Arvor Directrice de l’Institut français Milano [email protected] CONTATTI : Per saperne di più sulle possibilità di diventare mecenate Dott.ssa Olga Poivre d’Arvor Direttrice dell’Institut français Milano [email protected] [email protected] T. +39 02 485 91 91 Ufficio dei Corsi lun 10-13 / 14-19.30 mar 14-19.30 mer 10-13 gio 14-19.30 ven-sab 10-13 Mediateca mar-mer-gio 12.30-19.00 ven 10.00-17.00 sab 9.00-12.00 chiuso il lunedì CinéMagenta63 Appuntamenti con il cinema francese giovedì alle 20 e sabato alle 15.30 tranne se diversamente indicato La sala apre 30 min prima dello spettacolo Galleria mar-ven per gli orari vedere il programma specifico Dove siamo Metro: MM1/MM2 Cadorna | MM1 Conciliazione | MM2 S. Ambrogio Treno: FNM Cadorna Tram: 16, 19 Autobus: 18, 50, 58, 94 Parcheggio a pagamento: ingresso da Via Aristide de Togni 6/8 www.institutfrancais-milano.com Seguici su L'Institut français Italia raggruppa i servizi culturali dell'Ambasciata di Francia in Italia e gli Institut français di Milano, Firenze, Napoli e Palermo, e promuove l'originalità e la varietà della cultura francese in Italia. L'Institut français è presente in 161 paesi, nei 5 continenti. © Guillaume Delvigne, Tabourets “Bronco”, 2013 Institut français Milano Palazzo delle Stelline - Corso Magenta 63 20123 MILANO