Programma culturale primavera 2013

Transcript

Programma culturale primavera 2013
calendario*
aprile 2013
#
#
* Dove non specificato, la manifestazione si svolge a Milano.
# Da non perdere / À l’affiche
3
Musica
Suona francese / Rondò 2013
Divertimento Ensemble
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
4
Cinema
Totalement fiction ! Ciclo ARTE # 1
Je vous ai compris di Frank Chiche
Institut français
20.00
5
Musica
Davide Bertocchi e Greg Boust TOP 100 vol. 6
Marsèlleria 21.00
5
Musica
Suona francese La flûte de Pan
Conservatorio G. Verdi 21.00
6
Cinema
ARTE #2 Bankable di Mona Achache
Institut français 15.30
9 > 14
Design
Mostra Nouvelle Vague Volume 2. Le nouveau
paysage domestique français
Institut français
10.00-20.00
9 > 14
Arte
Preview Osmosi di Emmanuel Babled
Galerie Plus Design
10
Musica
Suona francese Woodkid
Teatro Franco Parenti
10
Musica
Suona francese / Rondò…
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
11
Design
Vernissage Mostra Nouvelle Vague 2
Institut français 18.30-22.00
12 > 14
Arte
AAM Arte Accessibile Milano
Sede Gruppo 24 Ore
13
In mediateca
L’heure du conte
Institut français 10.30-11.30
16
Cinema
scolastico
Version Originale
Océans di Jacques Perrin e Jacques Cluzaud
Institut français
10.00-12.30
16
Teatro
Le médecin malgré lui (Il medico per forza) di
Molière. Regia di Raphaël de Angelis
Teatro Filodrammatici
10.00 (per le scuole) e 20.30
17
Musica
Suona francese Rittratto di Georges Aperghis
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
18
Antropologia
Lezione di Gaetano Ciarcia
Institut français 14.00-18.00
18
Cinélittérature
Franck Maubert, L’ultima modella
Incontro con l’autore; film a seguire
Institut français
18.30
19 > 20
Lingua
francese
Convegno Enseigner le français avec les TICE
Institut français e vari
luoghi 9.00-17.30
20
Cinema
Séance spéciale #2
Monsieur Lazhar di Philippe Falardeau
Institut français
15.30
20
Musica
Suona francese / Rondò…
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
maggio 2013
#
3
Musica
Suona francese Suite… française
Conservatorio G. Verdi 21.00
4 > 10
Cinema
Festival del Cinema africano, d'Asia
e d'America latina
Vari luoghi, Milano
8
Musica
Suona francese Hugues Dufourt e Alfonso Alberti
Conservatorio G.Verdi 18.00
8 > 11
Cinema
Rendez-vous, appuntamento con il nuovo
cinema francese
Institut français
#
14
Arte
Vernissage della mostra Antonio Mazzetti Strappi
parigini. Elettrocollages a cura di Dominique Stella
Institut français
18.30
Dal 15
Arte
Mostra Antonio Mazzetti...
Institut français
lun-ven 12.00-19.00
16
Cinema
ARTE #3 Ainsi soient-ils di Bruno Nahon, Vincent
Poymiro, Michel Duchaussoy e David Baiot
Institut français
20.00
17
Musica
Suona francese En chantant le XXe siècle
Conservatorio G. Verdi 21.00
18
In mediateca
L’heure du conte
Institut français 10.30-11.30
18
Cinema
Histoire(s) du Cinéma #2 Lola di Jacques Demy
Institut français 15.30
22
Musica
Suona francese / Rondò…
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
23
Cinema
Mon film préféré #3 con Sergio Escobar
Les quatre cents coups di François Truffaut
Institut français
20.00
25
Cinema
ARTE #4 La mer à l’aube di Volker Schlöndorff
Institut français 15.30
30
Cinema
ARTE #5 Clara s’en va mourir di Virginie Wagon
Institut français 20.00
31
Musica
Suona francese En blanc et noir
Conservatorio G. Verdi 21.00
giugno 2013
#
Fino al 4
Arte
Mostra Antonio Mazzetti...
Institut français
Dal 1°
Arte
55° Biennale di Venezia / Anri Sala
Giardini pubblici, Venezia
Dal 1°
Arte
Mostra di Emmanuel Babled, Osmosi
Palazzo Franchetti, Venezia
5 > 17
Teatro
Lotta di negro e cani di Bernard-Marie Koltès.
Regia di Renzo Martinelli
Teatro i
5
Musica
Suona francese / Rondò…
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
6
Cinélittérature
Le collectionneur de rêves, incontro con GérardGeorges Lemaire, Claude e Denise Jeanmart.
Film a seguire
Institut français
18.30
8
In mediateca
L’heure du conte
Institut français 10.30-11.30
11
Arte
Premiazione ArtGallery 2013
Institut français
Dal 12
Arte
Mostra Premio ArtGallery 2013
Institut français
13
Cinema
Comédies à la française #3
Intouchables di Éric Toledano e Olivier Nakache
Institut français
20.00
19 > 25
Cinema
27 Festival Mix
Piccolo Teatro
luglio 2013
Continua
Arte
Padiglione francese di Anri Sala
Venezia
Arte
Mostra di Emmanuel Babled, Osmosi
Venezia
8 > 12
Teatro
Le retour di Harold Pinter. Regia di Luc Bondy
Piccolo Teatro Strehler
Continua
12
Musica
Suona francese / Rondò…
Auditorium Gr. 24 Ore, 20.30
Fino al 12
Arte
Mostra Premio ArtGallery 2013
14
Cinema
scolastico
Version Originale
Ritals di Sophie e Anna-Lisa Chiarello
Institut français
10.00-12.30
Institut français
mar-ven 15.00-19.00
3
Antropologia
Lezione di Zeev Gourarier
Institut français 14.00-18.00
5
COURS DE FRANÇAIS
L’Institut est certifié
UNI EN ISO 9001 : 2008
L’Institut è certificato
UNI EN ISO 9001 : 2008
L’excellence
et la variété
- enseignants de langue maternelle
spécialisés dans l’enseignement du FLE
(français langue étrangère)
- innovations : tableaux blancs
interactifs, laboratoire
- carte de membre de l’Institut
offerte aux étudiants
Cours collectifs extensifs
- insegnanti madrelingua
specializzati nell’insegnamento
del FLE (francese lingua straniera)
- innovazioni: lavagne interattive,
laboratorio linguistico
- tessera socio dell’Institut
offerta agli studenti
Corsi collettivi estensivi
- cours de français général, cours thématiques
et spécifiques, conversation, préparation aux
examens, cours pour enfants et adolescents
- corsi di francese generale, tematici e
specifici, conversazione, preparazione agli
esami, corsi per bambini e adolescenti
Deux sessions par an :
Octobre – janvier / Février – juin
Due sessioni all’ anno :
ottobre - gennaio / febbraio - giugno
Cours collectifs intensifs
tous les mois
Corsi collettivi intensivi
ogni mese
pour débutants absolus
À la carte, toute l’année
- ateliers thématiques, de prononciation ou de
grammaire, cours individuels de français ou
d’italien pour étrangers, cours en ligne
Offre spéciale entreprise
- service sur mesure garanti par un pôle
d’experts
- formations spécifiques au monde
professionnel
- parcours de formations financés
- service de traduction
Certifications
6
L’eccellenza
e la varietà
L’Institut est centre d’examen pour les
diplômes officiels :
DELF, DALF (Diplômes d’Études/Approfondi en
Langue Française), DELF Pro (professionnel),
DELF Prim (école primaire)
DFP (Diplômes de Français Professionnel de
la Chambre de Commerce et d’Industrie de
Paris - CCIP)
TCF (Test officiel de Connaissance du Français)
Diplômes de traduction de l’Université
Stendhal de Grenoble
per principianti assoluti
Su misura, tutto l’ anno
- atelier tematici, di pronuncia o di
grammatica, corsi individuali di francese
e di italiano per stranieri, corsi on line
Offerta speciale per Aziende
- servizio su misura garantito da un'équipe
di esperti
- formazioni specifiche per il mondo
professionale
- percorsi di formazioni finanziate
- servizio di traduzione
Certificazioni
L’Institut è centro di esame per i diplomi
ufficiali:
DELF, DALF (Diplôme d’Études/Approfondi en
Langue Française), DELF Pro (professionale),
DELF Prim (Scuola elementare)
DFP (diplomi di francese professionale della
Camera di Commercio e d’Industria di Parigi)
TCF (Test ufficiale di conoscenza della lingua
francese)
Diplomi di traduzione dell’Università
Stendhal di Grenoble
CORSI E ATELIER TEMATICI,
PER I PIÙ ESPERTI
Institut français Milano
marzo > giugno 2013
« PARLONS D’ART ! »
AL MUSEO DEL NOVECENTO
DI MILANO
3 incontri proposti ogni mese
Date: 10+17+24 aprile – 15+22+29 maggio –
12+19+26 giugno
Il mercoledì 17h45 – 19h15, presso il museo
Conversations en français autour des œuvres
exposées au musée et des formes artistiques
du XXe siècle. En exprimant leurs impressions,
les participants acquièrent un vocabulaire
spécifique et des notions artistiques.
Il corso approfondisce il Novecento, ispirandosi
alle opere d’arte presenti presso il museo.
Descrizione e analisi di opere, correnti
artistiche e ideologiche con l’espressione delle
proprie impressioni attraverso l’acquisizione
del lessico specifico.
« PARLONS DE CINÉMA ! »
Al CinéMagenta63, sala cinema dell’Institut
1 incontro proposto ogni settimana
(dal 25 febbraio al 10 giugno)
Il lunedì 19h30-21h00
La projection d’un film en version originale
stimule l’échange de points de vue tout en
donnant une meilleure aisance en français !
La visione di un film in lingua originale offre
uno spunto per una riflessione, un confronto,
uno scambio di opinioni per acquisire una
maggiore fluidità nella lingua francese.
« PARLONS DE LITTÉRATURE ! »
Il nuovo club di conversazione letteraria
1 incontro di 2 ore proposto ogni mese
In mediateca, sala lettura
Date: 22/04 – 27/05
Il lunedì 15h30-17h30
Ce cours proposé une fois par mois favorise
les échanges et les débats d’idées autour d’un
texte littéraire.
Proposto una volta al mese, il corso permette
un confronto e uno scambio di idee in relazione
ad un testo letterario.
« AVANT-GOûT DU VIN DE FRANCE »
1 incontro di 2 ore proposto ogni mese
In mediateca, sala lettura
Martedì 19h00 – 21h00
Un aperçu sur les terroirs, les vignobles et les
spécificités du pays viticole le plus prestigieux
du monde. Une rencontre de 2h en français
pour déguster des vins de l’hexagone, guidés
par un dégustateur, journaliste et éditeur
expert en vins.
Uno scorcio sui terreni, sui vitigni e sulle
specificità di uno dei paesi viticoli più
prestigiosi al mondo. Guidati da un esperto
degustatore, giornalista, editore del vino.
Un incontro di 2 ore in lingua francese con
vini d’Oltralpe in degustazione.
« LES RENDEZ-VOUS DES COURS »
Atelier tematici a giugno
Incontri di 2 ore
Dal 24 al 29 giugno 2013
Proposés en fin d’année scolaire, les ateliers
thématiques constituent un complément
culturel aux cours (littérature, écriture,
histoire, cinéma, chanson, cuisine, régions…).
Soggiorni linguistici in Francia scuole convenzionate con
l’Institut français Milano
L’Institut français Milano può aiutarvi nella ricerca del soggiorno linguistico ideale. Se scegliete
una delle tre scuole convenzionate con l’Institut, potete usufruire di uno sconto sulla quota
del soggiorno. Le iscrizioni vanno effettuate tramite la mediateca dell’Institut français Milano
(contattare Laura Bellandi: tel: +39 02 48 59 19 40 [email protected])
le CMEF : Centre
Méditerranéen d’Etudes
Françaises - Cap d’Ail
Il CMEF, situato nel cuore della Costa
Azzurra, tra Nizza e Monte Carlo, é una scuola
internazionale con una lunga tradizione
nell’insegnamento della lingua francese:
vacanze studio per ragazzi; aggiornamento per
professori di francese; soggiorni linguistici per
scuole medie, superiori o gruppi universitari;
programmi culturali ed artistici.
Sconto del 6 % tramite
l’Institut français Milano :
- soggiorni individuali per il programma estivo
del campus internazionale per ragazzi
Le Centre d’Approches
Vivantes des Langues
et des Médias - Vichy
Situato a Vichy, nel cuore della Francia, a solo 3
ore da Parigi e 2 ore da Lione in treno, CAVILAM
è una scuola di eccellenza riconosciuta a livello
mondiale per l’insegnamento della lingua
francese. L’alloggio può essere effettuato presso
famiglie selezionate, monolocali arredati,
residenze universitarie oppure alberghi.
Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano :
- corsi intensivi di francese per adulti
(a partire da 16 anni)
- corsi di vacanza “sport e lingue” per ragazzi
- stage di formazione continua per i docenti
di francese (FLE)
France Langue - Parigi,
Bordeaux, Nizza e Biarritz
France Langue si contraddistingue per la qualità
dei percorsi formativi e per l’approccio innovativo.
Presente a Parigi (Paris-Opéra e Paris-Victor
Hugo), a Bordeaux, a Nizza e a Biarritz, France
Langue propone corsi per tutti i livelli : francese
generale, francese specifico, corsi alla pari, stage
presso aziende, preparazione agli esami.
Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano :
- corsi di francese per adulti
(Parigi, Nizza e Bordeaux)
- corsi per adolescenti (Parigi e Biarritz)
Proposti a fine anno accademico a
complemento dei corsi con un approccio
culturale e conviviale (letteratura, scrittura,
storia, cinema, canzone, cucina, regioni…).
8
9
TOTALEMENT FICTION
CICLO « Arte » : Focus sulla fiction Tv
Institut français Milano, CinéMagenta63
4 aprile > 30 maggio 2013
ARTE est une chaîne culturelle européenne qui s’adresse à tous les téléspectateurs curieux et
ouverts sur le monde. En collaboration avec la chaîne, l’Institut vous présente les meilleures
fictions produites en 2012. Cinq soirées de fiction et autant de thèmes et de genres différents
pour s’émouvoir ou réfléchir.
Il programma della
sala di cinema
da aprile
a giugno 2013
Venite a scoprire il grande cinema francese
nella nostra nuova sala attrezzata
con la più recente tecnologia audio e video!
In esclusiva per i soci: una carte de membre = 1 membro
+ 1 ospite alle proiezioni cinematografiche
Ingresso con la carte de membre de l’Institut (p. 39)
oppure accreditati dei partner dell’Institut
Tutti i film sono proiettati in lingua originale francese
Fotogramma tratto dal film Le Collectionneur de rêves, di Denise & Claude Jeanmart
Le programme
de la salle de cinéma
d’avril à juin 2013
ARTE è un canale televisivo culturale europeo rivolto a tutti i telespettatori curiosi e aperti
al mondo. In collaborazione con ARTE, l’Institut vi presenta le migliori produzioni cinematografiche
del 2012. Cinque serate di film e altrettanti temi e generi per commuovere e far riflettere.
Les films sont inédits en Italie. I film sono inediti in Italia.
giov 4 aprile, ore 20.00
JE VOUS AI COMPRIS
di Frank Chiche
Francia, 2012, 85’
con Karyll Elgrichi, François Deblock,
Damien Zanoly
Plébiscité par de nombreux festivals : Cinemed
de Montpellier, Festival des Films du Monde de
Montréal, Festival Tous écrans de Genève…
Prix de la Direction Artistique au Festival de
la fiction de La Rochelle, 2012
Premiato a larghissima maggioranza in numerosi
festival tra cui il Cinemed di Montpellier, il
Festival des Films du Monde di Montréal
e il Festival Tous écrans di Ginevra.
Premio per la direzione artistica al Festival
de la fiction di La Rochelle, 2012
Première fiction en animation sur la guerre
d’Algérie, à la croisée du film « live » et de
la bande dessinée, une œuvre unique et
singulière.
Avril 1961. Trois destinées, trois personnages,
autant de points de vue. Zeitoun, un soldat juif
pied-noir et gaulliste convaincu, Thomas, un
reporter-photographe travaillant pour L’Echo
d’Alger, devenu boîteux après une agression
par des Arabes qui rejoint l’OAS, Malika, la
fille d’un ouvrier agricole décidant pour la
cause du FLN de devenir une de ces célèbres
« porteuses de valise », prête à tuer pour la
cause de l’indépendance… Tous vont agir !
Primo cartone animato sulla guerra d’Algeria,
a metà tra film « live » e fumetto, un’opera
unica e singolare.
Aprile 1961. Tre destini, tre personaggi, tre
diversi punti di vista. Zeitoun, soldato ebreo
pied-noir e gollista convinto; Thomas, fotograforeporter per l’Écho d’Alger, claudicante dopo
un’aggressione ad opera di alcuni arabi, che
si unisce all’OAS; Malika, figlia di un operaio
agricolo che decide di abbracciare la causa del
FLN e diventare una delle celebri « porteuses de
valise », pronta ad uccidere per salvare la causa
dell’indipendenza. Tutti e tre sul punto di agire…
sab 6 aprile, ore 15.30
BANKABLE
di Mona Achache
Francia, 2012, 90’
con Pascale Arbillot, Lolita Chammah,
Bruno Todeschini
Prix de la meilleure interprétation féminine
à Pascale Arbillot au Festival des créations
télévisuelles de Luchon, 2012
Une réjouissante comédie noire sur la crise.
Le chassé-croisé de deux familles issues
de milieux sociaux opposés et qui n’ont rien
en commun, sauf leur banquier ! L’une va
tout perdre, l’autre tout gagner.
11
Premio Migliore interprete femminile
a Pascale Arbillot al Festival des créations
télévisuelles di Luchon, 2012
Piacevole thriller sulla crisi. I destini di due
famiglie di opposta estrazione sociale e che
nulla hanno in comune, tranne la banca! Una
perderà tutto, l’altra vincerà tutto.
giov 16 maggio, ore 20.00
AINSI SOIENT-ILS
di Bruno Nahon, Vincent Poymiro
Michel Duchaussoy e David Baiot
Francia, 2012, 104’
con Jean-Luc Bideau, Michel Duchaussoy,
David Baiot
Prix de la Meilleure série française
au Festival Séries Mania, 2012
Paris, de nos jours. Cinq jeunes candidats
à la prêtrise sont sur le point de changer
radicalement de vie. En entrant au Séminaire
des Capucins, ils vont apprendre à suivre la
voie de Dieu et devenir ses « ministres ». Entre
espoirs et doutes, corps et esprit, paroisses
désertées et intrigues vertigineuses du Vatican,
une immersion inédite dans les couloirs de
l’église.
Premio della migliore serie televisiva
al Festival Séries Mania, 2012
Parigi ai giorni nostri. Cinque giovani
seminaristi sono sul punto di cambiare
radicalmente vita. Entrati al Convento dei
Cappuccini, imparano a seguire la strada
del Signore e a diventare suoi ministri. Tra
speranze e dubbi, corpo e spirito, parrocchie
deserte e intrighi vertiginosi del Vaticano,
un’immersione inedita nei corridoi della
Chiesa.
sab 25 maggio, ore 15.30
LA MER À L’AUBE
di Volker Schlöndorff
Francia-Germania, 2012, 90’
con Léo-Paul Salmain, Ulrich Matthes,
Christopher Buchholz
Prix du Meilleur Réalisateur
pour Volker
Schlöndorff au Festival des créations
télévisuelles de Luchon, 2012. FIPA d’Or de
la Meilleure interprétation masculine pour
Léo-Paul Salmain dans le rôle de Guy Môquet
12
La mer à l’aube est le récit des quelques
heures de ce 21 octobre 1941, qui séparent le
meurtre d’un officier allemand de l’exécution
de 48 otages français, dont Guy Môquet,
marionnettes suspendues aux fils d’une
machine impitoyable qui ne fonctionne qu’à
force d’obéissance.
Premio della migliore regia a Volker Schlondorff
- Festival des créations télévisuelles di Luchon,
2012. FIPA d’Or Migliore interpretazione maschile
a Léo Paul Salmain nel ruolo di Guy Môquet
Il mare all’alba è il racconto di alcune ore di quel
21 ottobre 1941 che separano l’assassinio di un
ufficiale tedesco dall’esecuzione di 48 ostaggi
francesi, tra cui Guy Môquet: marionette
manovrate da una macchina impietosa che
funziona grazie alla più cieca obbedienza.
giov 30 maggio, ore 20.00
CLARA S’EN VA MOURIR
di Virginie Wagon
Francia, 2012, 90’
con Jeanne Balibar, Alexandre Tacchino,
Caroline Torlois
Prix du Meilleur Scénario pour Virginie Wagon
au Festival des créations télévisuelles
de Luchon, 2012
Quand Clara, tragédienne de renom, apprend
qu’elle est atteinte d’un mal incurable, elle
décide de se rendre en Suisse dans une
clinique pratiquant l’euthanasie. Mais comment
faire accepter un tel choix à ses proches et à
son fils adolescent, Vadim ?
Premio della migliore sceneggiatura a Virginie
Wagon - Festival des créations télévisuelles
de Luchon, 2012
Quando Clara, nota attrice tragica, scopre di
avere un male incurabile, decide di recarsi
in Svizzera presso una clinica che pratica
l’eutanasia. Ma come fare accettare questa
scelta ai suoi cari e soprattutto a Vadim, il figlio
adolescente?
In collaborazione con
cinema
SOIRÉE QUÉBEC. SÉANCE SPÉCIALE #2
CinéMagenta63, Institut français Milano
Sabato 20 aprile, ore 15.30
Pour cette séance spéciale, l’Institut français Milano s’associe à l’initiative de l’Ambassade
du Canada et de la Délégation du Québec à Rome pour présenter Monsieur Lazhar, le dernier
film de Philippe Falardeau, réalisateur québécois.
Per questa séance spéciale, l’Institut français Milano si associa all’iniziativa dell’Ambasciata
del Canada e della Delegazione del Québec a Roma per presentare Monsieur Lazhar, l’ultimo
film di Philippe Falardeau, regista quebbechese.
MONSIEUR LAZHAR
di Philippe Falardeau
Canada, 2012, 95’
con Mohamed Fellag, Sophie Nélisse,
Émilien Néron
Monsieur Lazhar est tiré de Bachir Lazhar,
pièce de la dramaturge Evelyne de la Chenelière.
Il a obtenu d’importants prix au niveau
international : Academy Awards 2012, Festival
International du Film Francophone de Naumur,
Festival International du Film de Toronto,
Festival du Film de Locarno…
À Montréal, Bachir Lazhar, un immigré
algérien, est embauché au pied levé
pour remplacer une institutrice disparue
subitement. Il apprend peu à peu à connaître
ses élèves et s’attache à eux malgré le fossé
culturel qui se manifeste dès la première
leçon.
Monsieur Lazhar è tratto dall’opera teatrale
Bachir Lazhar della drammaturga Evelyne
de la Chenelière. Ha ottenuto importanti
riconoscimenti a livello internazionale: Academy
Awards 2012, Festival Internazionale del Film
Francofono di Naumur, Festival Internazionale del
Film di Toronto, Festival del Film di Locarno.
Montreal. Bachil Lazhar, immigrato algerino,
viene assunto su due piedi per sostituire
un’insegnante della scuola elementare
scomparsa improvvisamente. A poco a poco,
impara a conoscere e a legare con gli studenti
malgrado il divario culturale evidente fin
dalla prima lezione.
En collaboration avec / In collaborazione con
13
cinema
23° FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO,
D’ASIA E AMERICA LATINA
CinéMagenta63, Institut français Milano
Vari luoghi di Milano, 4 > 10 maggio 2013
#
cinema
RENDEZ-VOUS, APPUNTAMENTO CON IL NUOVO
CINEMA FRANCESE. 2° edizione a Milano
Cinema The Space, Milano, 8 maggio 2013
CinéMagenta63, Institut français Milano, 9 > 11 maggio 2013
Ingresso libero
L’Institut s’associe au rendez-vous désormais historique pour tous les passionnés des cinémas
du Sud. Le Festival del Cinema Africano, d’Asia e America Latina est un festival unique en Italie,
entièrement consacré à la connaissance de la cinématographie, des réalités et des cultures
africaines, asiatiques et latino-américaines. Plus de 50 pays y sont représentés, 80 films et vidéos
projetés.
Les projections à l’Institut français Milano auront lieu les :
Lundi 6 et mardi 7 mai 2013, à 18h et 20h
Un appuntamento ormai storico per gli appassionati del cinema del sud del mondo, l’unico festival
in Italia interamente dedicato alla conoscenza della cinematografia, delle realtà e delle culture dei
paesi dell’Africa, dell’Asia e dell’America Latina. Oltre 50 nazioni rappresentate, circa 80 tra film e
video proiettati.
Le proiezioni all’Institut français Milano nei giorni seguenti:
Lunedì 6 e martedì 7 maggio 2013, ore 18.00 e ore 20.00
Info
COE Centro Orientamento Educativo
Via Lazzaroni 8 - Milano
T. +39 02 6696258
[email protected]
www.festivalcinemaafricano.org
L’Institut français Milano vi segnala inoltre:
27° Festival MIX Milano
di cinema gaylesbico e queer culture
Teatro Piccolo Strehler, 19 > 25 giugno 2013
Info
Festival Mix Milano
c/o MBE Via Cenisio 78
20154 Milano (Italia)
[email protected]
www.festivalmixmilano.com
Ospite d’onore: Valentina Cortese
Initiative de l’Ambassade
de France en Italie,
réalisé par l’Institut
français avec le soutien
d’Unifrance, « Rendezvous, appuntamento con il nuovo cinema
francese », est né en 2011 avec l’intention
d’ouvrir une fenêtre en Italie sur la richesse et
la diversité du cinéma contemporain français.
Et surtout sa capacité à surprendre !
Après le grand succès de l'édition précédente,
l’édition milanaise du festival propose un voyage
en huit étapes, avec des documentaires, des films d'animation, du cinéma d’auteur et du cinéma
populaire. La majorité des films qui sont présentés n’a pas encore été distribués en Italie et tous ont
été choisis parmi les meilleurs films de l’année, en fonction de leur qualité et de leur diversité.
Rendez-vous donc, du 8 au 11 mai, avec la découverte du nouveau cinéma français.
Tous les films sont proposés en version originale sous-titrée en italien.
Prochainement, le programme détaillé sur notre site www.institutfrancais-milano.com
Iniziativa dell’Ambasciata di Francia in Italia, realizzata dall’Institut français Italia, con il sostegno
di Unifrance, « Rendez-vous, appuntamento con il nuovo cinema francese », nasce nel 2011 con
l’intento di aprire una finestra in Italia sulla ricchezza e sulla diversità del cinema contemporaneo
d’oltralpe. E sopratutto sulla sua capacità a sorprendere!
Dopo il grande successo dello scorso anno, l’edizione milanese del festival presenta una selezione
di opere di grande qualità artistica, un viaggio in otto tappe nel cinema francese, tra film d’autore,
documentari, drammi e commedie popolari.
Rendez-Vous quindi dal 8 al 11 maggio con la riflessione, l’humour, la poesia ed il piacere del nuovo
cinema francese.
Tutti i film del ciclo sono proiettati in lingua originale francese con sottotitoli in italiano.
Il programma dettagliato prossimamente sul nostro sito www.institutfrancais-milano.com
Si ringrazia
14
CICLO MON FILM PRÉFÉRÉ #3
cinema
CICLI CINEMATOGRAFICI
CinéMagenta63, Institut français Milano
Tutti film sono proietatti in lingua originale francese
CICLO HISTOIRE(S) DU CINÉMA FRANÇAIS #2
Deuxième rendez-vous avec le cycle des grands classiques de la cinématographie française.
Grâce à la toute récente modernisation de sa salle de cinéma et à la technologie « Ifcinéma »,
l’Institut est heureux de présenter en version numérique le premier film de Jacques Demy,
restauré par Ciné Tamaris (dirigée par Agnès Varda),
la Fondation Groupama Gan et la Fondation
Technicolor pour le Patrimoine du Cinéma en 2012.
Secondo appuntamento con il ciclo dei classici della cinematografia francese.
Grazie alla recente modernizzazione della sala cinema e alla tecnologia « Ifcinéma », l’Institut è
lieto di presentare in versione digitale il primo film di Jacques Demy, restaurato da Ciné Tamaris
(sotto la direzione di Agnès Varda), dalla Fondation Groupama Gan e dalla Fondation Technicolor
per il Patrimoine du Cinéma nel 2012.
sab 18 maggio, ore 15.30
LOLA
di Jacques Demy
Francia, 1962, 90’
con Anouk Aimée, Marc Michel,
Jacques Harden
Lola, danseuse de cabaret, élève un garçon
dont le père, Michel, est parti depuis sept
ans. Elle l’attend, elle chante, danse, et aime
éventuellement les marins qui passent. Roland
Cassard, un ami d’enfance retrouvé par hasard,
tombe très amoureux d’elle.
16
Lola est le premier film d’une trilogie de
Jacques Demy, poursuivie en 1964 avec
Les Parapluies de Cherbourg et conclue
en 1969 avec Model Shop.
Beaucoup de critiques considèrent ce film
comme l’un des plus beaux du cinéma français.
Marie Colmant et Olivier Père : « Lola oscille
entre la perfection subtile de la construction
de son récit, fait de plusieurs histoires
entrecroisées, et l’apparente liberté de
sa mise en scène. »
Lola, ballerina in un cabaret, alleva da sola
un figlio avuto da Michel, che se ne è andato
da sette anni. Lola lo aspetta, canta, danza e,
se capita, ama i marinai che incontra. Roland
Cassard, un amico d’infanzia ritrovato per caso,
si innamora perdutamente di lei.
Lola è il primo film di una trilogia di Jacques
Demy, seguito nel 1964 da Les Parapluies de
Cherbourg e conclusasi nel 1969 con Model Shop.
Molti critici considerano questo film come uno
dei più belli del cinema francese. Marie Colmant
e Olivier Père: « Lola oscilla tra la perfezione
sottile della costruzione narrativa, fatta di più
storie incrociate, e l’apparente libertà della
regia ».
L’Institut invite des personnalités de la culture milanaise à présenter leur film français préféré.
Cette fois, c’est au tour de Sergio Escobar qui a choisi Les quatre cents coups de François Truffaut.
Sergio Escobar dirige le Piccolo Teatro di Milano-Teatro d’Europa depuis 1998. La même année,
il a reçu les insignes de Grand officier de l’Ordre du Mérite de la République italienne et en 2013,
la médaille de Pouchkine de la Fédération de Russie.
Prosegue il ciclo per il quale l’Institut chiede a personalità della cultura milanese di presentare
il film francese preferito. Questa volta, è Sergio Escobar a introdurre il suo.
Dall’ottobre ’98 è Direttore del Piccolo Teatro di Milano-Teatro d’Europa. Nel 1998 ha ricevuto
l’onorificenza di Grande Ufficiale al Merito della Repubblica italiana in ragione dell’attività svolta
per il teatro. Nel 2013 ha ricevuto il premio Puskin della Federazione Russa.
giov 23 maggio, ore 20.00
LES QUATRE CENTS COUPS
di François Truffaut
Francia, 1959, 93’
con Jean-Pierre Léaud, Claire Maurier,
Albert Rémy
con sottotitoli italiani
incontro con Sergio Escobar
Antoine vit une adolescence turbulente.
Il ment à ses parents indifférents à son sort,
vole, fugue. Son seul réconfort est de faire
les quatre cents coups avec son ami René.
Un jour, la police s’en mêle.
Antoine è un adolescente turbolento: mente
ai genitori indifferenti al suo destino, ruba,
scappa. Sua unica consolazione, fare il diavolo
a quattro con il suo amico René. Un giorno,
però, arriva la polizia...
CICLO COMÉDIE
À LA FRANÇAISE #3
giov 13 giugno, ore 20.00
INTOUCHABLES
di Eric Toledano, Olivier Nakache
Francia, 2011, 112’
con François Cluzet, Omar Sy, Anne Le Ny
15 prix et 22 nominations
À la demande du public, l’Institut propose de
conclure l’année scolaire par la rediffusion de
ce grand succès populaire.
À la suite d’un accident, Philippe, riche
aristocrate, engage comme aide à domicile
Driss, un jeune de banlieue tout juste sorti
de prison. Deux univers opposés vont donner
naissance à une amitié aussi drôle qu’inattendue.
A grande richiesta del pubblico, l’Institut conclude
l’anno scolastico riproponendo questo grande
successo popolare. In seguito ad un incidente,
Philippe, ricco aristocratico, assume come
assistente domiciliare Driss, un giovane della
periferia parigina appena uscito di prigione.
Due universi opposti stanno per dare nascita ad
un’amicizia tanto divertente quanto inaspettata.
Si ringrazia la collaborazione di
VERSION ORIGINALE, FESTIVAL DI CINEMA
FRANCESE PER LE SCUOLE
CinéMagenta63, Institut français Milano
Jusqu’en mai 2013, se poursuit «Version originale», un festival de cinéma en langue française pour
les écoles organisé par l’Institut français Italia. Ce sera pour les élèves une occasion exceptionnelle
de découvrir le cinéma français d’aujourd’hui et d’aiguiser leur envie d’apprendre le français.
Fino a maggio 2013, in Italia, prosegue “Version originale”, il festival di cinema in lingua francese
per le scuole organizzato dall’Institut français Italia. Sarà per gli alunni un’occasione eccezionale
per scoprire il cinema francese di oggi e stuzzicare la loro voglia di imparare il francese.
Accompagnement pédagogique / Accompagnamento pedagogico
Dossiers à télécharger sur le site / Dossier didattici da scaricare sul sito:
www.institutfrancais-italia.com
Il dibattito tra gli studenti continua sul forum interattivo :
http://version-originale.forumattivo.it
D’avril à mai 2013 /
Da aprile a maggio 2013
Documentaire Histoire et Littérature pour
les élèves EsaBac et les étudiants
Mar 14 maggio, ore 10-12.30
RITALS
Documentaire de Sophie et Anna-Lisa Chiarello
(2011) / Public : documentaire Histoire et
Littérature pour les élèves EsaBac
et les étudiants
Version bilingue italien-français sous-titrée
Mar 16 aprile, ore 10-12.30
OCÉANS
Documentaire de Jacques Perrin
et Jacques Cluzaud
(2010) / Public : tous âges (dès 6 ans)
Sous-titres italiens
Suivre un banc de thons en chasse,
accompagner les dauphins, nager avec le
grand requin blanc... Grâce à Océans, vous
serez comme un poisson dans l’eau !
18
«Ritals» retrace l’épopée de Vincenzo et Maria
du fin fond des Pouilles à la banlieue parisienne…
avant leur grand retour ! Ce documentaire refait
ainsi le voyage qui a rythmé 25 ans d’émigration.
Iscrizione
L’ingresso è gratuito previa prenotazione
e fino ad esaurimento dei posti.
Per iscrivere una classe, contattare :
Institut français Milano
Claudie PION - Tel. 02 48 59 19 23
[email protected]
Con il sostegno di Medusa,
Paco Pictures, Arcopinto, BIM Distribuzione
e Ufficio Scolastico per la Lombardia.
Si ringrazia If Cinéma per la preziosa collaborazione.
Tabouret “Wave” de Dan Yeffet et Lucie Koldova
cinema
Le programme
culturel
d’avril
à juillet 2013
Il programma
culturale
da aprile
a luglio 2013
INCONTRI IN BIBLIOTECA PER I PIÙ PICCOLI
L’HEURE DU CONTE
Médiathèque, Institut français Milano
NOUVELLE VAGUE VOLUME 2.
THE NEW FRENCH DOMESTIC LANDSCAPE
Galleria, Institut français Milano
Un sabato al mese, ore 10.30 - 11.30
Partecipazione gratuita, su prenotazione
9 > 14 aprile 2013
Ingresso libero
#
Une exposition proposée par / Una mostra proposta da Cédric Morisset
© Illustrazione: Rita Cadavez “L’heure du conte”
Vos enfants aiment écouter des histoires et
vous avez envie de leur transmettre votre
passion pour les livres ? Emmenez-les un
samedi à la médiathèque, pour l’Heure du
conte en langue française ! Animée par une
de nos lectrices les plus fidèles, L’Heure du
conte fera connaître à vos enfants un conte de
la littérature française (âge : de quatre à huit
ans), pendant que vous choisirez des livres, des
DVD ou des journaux pour vous.
Nous invitons les enfants dès 10h30 en
médiathèque avec des animations à suivre (des
discussions en langue française, du dessin…).
I vostri bambini amano sentire leggere delle
favole e avete voglia di trasmettere loro la
vostra passione per i libri ? Accompagnateli
un sabato in mediateca, per l’Heure du conte
in lingua francese. Animata da una delle
nostre lettrici più fedeli, l’Heure du conte
farà conoscere ai vostri bambini storie della
letteratura francese (età: dai quattro agli otto
anni circa), mentre scegliete per voi i libri, i
DVD e i giornali.
Saremo insieme a partire dalle 10.30,
per un’ora di letture in francese intorno
a un tema e di animazioni con disegni e altro.
Informazioni e iscrizioni:
T. 02 48 59 19 40 / 02 48 59 19 38
[email protected]
Samedi 13 avril
Fruits, légumes, chips
et chocolat, de bonnes
choses à manger…
Samedi 18 mai
Hop, hop, la gymnastique
Samedi 8 juin
On part en vacances !
20
PAULINE DELTOUR
GUILLAUME DELVIGNE
FRANÇOIS DUMAS
VICTORIA WILMOTTE
DAN YEFFET
Vernissage: 11 aprile 2013, ore 18.30 - 22.00
Le Salon du Meuble sera, cette année encore,
l’occasion pour l’Institut français Milano
de présenter les créations de la nouvelle
génération de designers français. En 2013,
l’Institut a donné carte blanche blanche au
critique et commissaire Cédric Morisset
qui nous propose de découvrir le « nouveau
paysage domestique français » à travers les
créations de Pauline Deltour, Guillaume
Delvigne, Francois Dumas, Victoria Wilmotte
et Dan Yeffet.
“Ils s’appellent La Chance, Petite Friture, Superette, Specimen, Goodbye Edison. Des noms
percutants et faciles à retenir que la pléiade de nouveaux éditeurs de mobilier et d’objets français
a choisis pour se faire remarquer. Difficile à croire dans un contexte économique morose, mais la
réalité est bien là : jamais la France n’a connu une telle fièvre entrepreneuriale dans le domaine
du design. En quelques années, le marché du design français a vu émerger de nombreuses
maisons d’édition, mais aussi des galeries de design (Next Level Galerie, Fat Galerie, Galerie
BSL, Galerie Gosserez, etc.). Leur travail de défrichage, de production de nouvelles collections
a rapidement permis de mettre le pied à l’étrier ou de donner une visibilité à une nouvelle
génération de designers. Leur travail a également donné confiance à cette nouvelle vague.
Désormais décomplexée, polyglotte, et entrepreneuriale, celle-ci prend des risques, s’autoproduit
et s’ouvre au monde. Parmi les nouvelles têtes, cinq entités au parti pris marquant sont
présentées dans cette nouvelle exposition.”
Cédric Morisset
Come negli anni scorsi, il Salone del Mobile di Milano sarà l’occasione per l’Institut français
Milano di presentare le creazioni delle nuove generazioni di designer francesi. Per il Fuori Salone
2013, l’Institut ha dato carta bianca al critico e curatore Cédric Morisset che ci farà scoprire
la seconda edizione del “nuovo paesaggio domestico francese” attraverso creazioni inedite di
Pauline Deltour, Guillaume Delvigne, Francois Dumas, Victoria Wilmotte e Dan Yeffet.
21
“Si chiamano La Chance, Petite Friture, Superette, Specimen, Goodbye Edison. Nomi scoppiettanti
e facili da ricordare che la pleiade di nuovi editori di mobili e di oggetti francesi ha scelto per farsi
notare. Difficile a credersi in un contesto economico stagnante, ma la realtà è proprio questa: mai
la Francia ha conosciuto una simile febbre imprenditoriale in questo settore. Soltanto negli ultimi
anni, il mercato del design francese ha visto emergere moltissimi produttori e gallerie di settore
(Next Level Galerie, Fat Galerie, Galerie BSL, Galerie Gosserez, etc...). In poco tempo, il lavoro
di progettazione e produzione di nuove collezioni ha offerto a una nuova generazione di designer
l’opportunità di emergere e di ottenere visibilità. Il lavoro svolto dai nuovi designer ha permesso di
dare fiducia a questa nouvelle vague, ormai libera da ogni complesso, poliglotta, imprenditoriale,
in grado di assumere rischi, di autoprodursi e di aprirsi al mondo. Tra le nuove menti creative, ne
abbiamo scelte cinque, caratterizzate da un indirizzo ben preciso.”
Cédric Morisset
PAULINE DELTOUR
www.paulinedeltour.com
Pauline Deltour (Landerneau, 1983) est
diplômée de la section design objet des Arts
Décoratifs de Paris (2007). Après quatre
années auprès du designer Konstantin Grcic
à Munich, elle crée son propre studio à Paris
en 2010. Ses projets : des arts de la table au
mobilier en passant par le bijou ou encore
l´espace pour Alessi, MUJI, BREE, la ville de
Munich, Babolat, Discipline... Elle collabore
aussi avec Anne-Laure Gautier pour des
projets de vitrines, d'expositions, de stands et
d'architecture d´intérieur.
Pauline Deltour (Landerneau, 1983) si laurea
in “objet design” presso la scuola des Arts
Décoratifs di Parigi nel 2007. Dopo quattro
anni dal designer Konstantin Grcic a Monaco
di Baviera, apre un proprio studio a Parigi
nel 2010. I suoi progetti vanno dalle arti della
tavola al mobile, passando dall’arte del bijou
e dello spazio per clienti come Alessi, MUJI,
BREE, la città di Monaco di Baviera, Babolat,
Discipline... Collabora inoltre con Anne Laure
Gautier in progetti legati alla vetrinistica,
all’organizzazione espositiva (mostre e stand)
e all’architettura d’interni.
GUILLAUME DELVIGNE
www.guillaumedelvigne.com
Guillaume Delvigne (1979) fait ses études
à l’école de design Nantes Atlantique et au
Politecnico di Milano. Diplômé en 2002, il
débute à Milan aux côtés de George J. Sowden
puis s’installe à Paris en tant que designer
freelance pour de nombreux designers (RADI
Designers, Delo Lindo, Marc Newson, Elium
Studio ou Cédric Ragot). En parallèle il mène
22
des projets personnels pour des éditeurs et
des industriels (Tefal, Fly, Ricard, La Redoute,
Tek Import, Oxyo, Made in design...). En 2011, il
ouvre son propre studio, inaugure sa première
exposition personnelle à la ToolsGalerie et
remporte le Grand Prix de la Création de la
Ville de Paris.
Guillaume Delvigne (1979) studia presso
la scuola di design Nantes Atlantique e al
Politecnico di Milano. Laureatosi nel 2002,
debutta a Milano al fianco di George J.
Sowden per poi trasferirsi a Parigi come
designer freelance per numerosi designer
(RADI Designers, Delo Lindo, Marc Newson,
Elium Studio e Cédric Ragot). Parallelamente,
porta avanti progetti personali per editori e
industriali (Tefal, Fly, Ricard, La Redoute, Tek
Import, Oxyo, Made in design...).
Nel 2011 apre uno studio proprio, inaugura la
prima personale presso la ToolsGalerie e vince
il Grand Prix de la Création de la Ville de Paris.
FRANÇOIS DUMAS
www.francois-dumas.com
François Dumas (1981) est un designer
français basé à Amsterdam, diplômé de la
Design Academy Eindhoven en 2009. Lauréat
du Concours Design Parade de la villa
Noailles en 2010 avec son projet « Sealed
Chair », son travail a été présenté dans de
multiples expositions. À la suite de ce prix, il
participe à une résidence à Sèvres Cité de la
Céramique, où il développe la série de vases
« Superimposed vases » qui fait dorénavant
partie du catalogue de Sèvres.
Il est l’un des directeurs artistique de Krux
Amsterdam, un projet basé sur la coopération
d’artisans, d'artistes et de designers.
François Dumas (1981) è un designer francese
residente ad Amsterdam, diplomatosi presso
la Design Academy Eindhoven nel 2009.
Vincitore del Concours Design Parade di Villa
Noailles nel 2010 per il progetto Sealed Chair,
espone le proprie opere in numerose mostre.
Successivamente partecipa a un soggiorno a
Sèvres Cité de la Céramique, dove crea la serie
di vasi “Superimposed vases” che entrano a far
parte a pieno titolo del catalogo di Sèvres.
È inoltre uno degli direttori artistici di
Krux Amsterdam, un progetto basato sulla
cooperazione di artigiani, artisti e designer.
VICTORIA WILMOTTE
www.victoriawilmotte.fr
Victoria Wilmotte (1985), passée par l’École
Camondo, a obtenu en 2008 un master “design
products” au Royal College of Art de Londres.
Elle a créé son studio à Paris en 2009. Parmi
ses collaborations : création d’objets pour la
Toolsgalerie à Paris, exposition à la Galerie
Pierre Bergé et associés à Bruxelles, collection
pour Philips de Pury, Poliform, Made in
design...
Victoria Wilmotte (1985) ha frequentato l’Ecole
Camondo; nel 2008 ottiene un Master in
« design products » presso il Royal College
of Art di Londra e nel 2009 apre uno studio
proprio a Parigi. Tra le tante collaborazioni:
creazione di oggetti per la Toolsgalerie di
Parigi, esposizione presso la Galerie Pierre
Bergé e Associati di Bruxelles, Made in design,
Philips de Pury, Poliform...
DAN YEFFET
www.danyeffet.com
En 2001, après son diplôme de la Bezalel
Academy: School of Art and Design de
Jérusalem, Dan Yeffet (1971) complète
ses études à la Gerrit Rietveld Academie
d’Amsterdam ; l’année suivante, il lance une
plateforme de collaboration et crée son propre
studio, installé d’abord à Amsterdam, puis
à Paris. Ses travaux sont exposés dans des
musées du monde entier (New Design Museum
de Chicago, Museum of Art’s “Visual Delight”
de Philadelphia...).
Dal 1999 al 2001, Dan Yeffet (1971) studia
presso la Bezalel Academy, una scuola d’arte
e design; nel 2001 si trasferisce ad Amsterdam,
dove si laurea presso la Gerrit Rietveld.
Successivamente, apre un proprio studio e una
piattaforma collaborativa per poi, trasferire il
proprio studio a Parigi.
I lavori di Dan sono esposti in diversi musei in
tutto il mondo, tra cui il New Design Museum
di Chicago, il Museum of Art’s “Visual Delight”
di Philadelphia...
Informazioni:
Mostra aperta dal 9 al 14 aprile 2013,
dalle ore 10.00 alle ore 20.00
Institut français Milano
Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 63
T. (+39) 02 48 59 191
[email protected]
www.institutfrancais-milano.com
www.exponouvellevague.com
Avec le soutien de / Con il sostegno di
En colaboration avec / In collaborazione con
Tasting Partern
Graphic Design:
POOL – www.poolhouse.eu
23
Arte
Antonio Mazzetti. Strappi parigini.
Elettrocollages
Galleria, Institut français Milano
#
Arte
#
ANRI SALA ALLA 55° BIENNALE DI VENEZIA
Padiglione della Germania, Giardini pubblici, Venezia
1° giugno > 24 novembre 2013
15 maggio > 4 giugno 2013
Antonio Mazzetti est d’abord photographe, c’est
avec son appareil que dès 1975 il commence à
voyager et découvrir le monde, en particulier
l’Europe, l’Inde, l’Amérique du sud. Paysages
urbains, sites archéologiques, éléments
architectoniques remarquables… De ces images,
il détourne les éléments visuels que son imaginaire
retient comme indispensables à l’élaboration de ses « reconstructions ».
Paris fut pour lui un terrain inépuisable de captures photographiques, parcourant les rues, fixant
des détails anodins, ou des œuvres mystérieuses cachées dans quelques recoins ou dans certains
musées. Ce fonds archéologique constitue l’activateur principal d’un travail qui restitue les
émerveillements spontanés dans des compositions quelquefois fort éloignées par leur esthétique
et l’époque de leur réalisation.
Dans cette exposition, c’est Paris, la force de son passé et la démesure de son présent que met
en scène le travail de Mazzetti dans une évocation d’architectures et de sculptures archétypales.
La dimension particulière de son travail provient de la juxtaposition d’éléments photographiques
et picturaux. Les compositions réalisées par ordinateur sont de véritables électro-collages où
s’assemblent graphismes colorés, monde virtuel et réalité dans un univers à la fois Pop et classique
qui peut surprendre mais séduit par son évidence.
Antonio Mazzetti è prima di tutto fotografo. A partire dal 1975, comincia a viaggiare e a scoprire il
mondo con la sua macchina fotografica: in particolare l’Europa, l’India, l’America del Sud. Paesaggi
urbani, siti archeologici, elementi architettonici di un certo rilievo… Di tali immagini, dirotta gli
elementi visivi che il suo immaginario trattiene in quanto indispensabili alla elaborazione delle sue
“ricostruzioni”.
Parigi rappresentò per l’artista un terreno inesauribile di prede fotografiche, percorrendone le vie,
fissando dettagli anodini o ancora opere misteriose nascoste in qualche angolino o in certi musei.
Tale fondo archeologico costituisce l’attivatore principale di un lavoro che restituisce gli stupori
spontanei in composizioni talora molto distanti tra loro per estetica ed epoca di realizzazione. In
questa mostra è Parigi, la forza del suo passato e la dismisura del suo presente che mette in scena
il lavoro di Mazzetti in una evocazione di architetture e sculture archetipiche.
La dimensione particolare del suo lavoro proviene dalla sovrapposizione di elementi fotografici e
pittorici. Le composizioni, realizzate a computer, sono autentici “elettro-collages” in cui vengono
assemblati grafici colorati, mondo virtuale e realtà in un universo al contempo classico e pop che
può sorprendere ma seduce con la sua evidenza.
Informazioni:
Apertura della mostra
dal 15 maggio al 4 giugno 2013
Dal lunedì al venerdì, ore 12.00 - 19.00
Institut français Milano - Palazzo delle Stelline,
Corso Magenta 63 - T. (+39) 02 48 59 191
[email protected]
www.institutfrancais-milano.com
Anri Sala © Nat Gorry
Commissariat de l’exposition /
Mostra a cura di Dominique Stella
Inaugurazione Martedì 14 maggio
a partire dalle ore 18.30
Dans le cadre du 50e anniversaire du Traité de
l’Elysée et de l’amitié franco-allemande au service
de la communauté européenne, les contingents
français et allemand à la 55e Biennale de Venise
échangeront leurs pavillons.
Ainsi Anri Sala, qui représente la France, montrera
son travail au sein du pavillon allemand, tandis que
les artistes Ai Weiwei, Romuald Karmakar, Santu
Mofokeng et Dayanita Singh, qui représentent cette
année l’Allemagne, exposeront dans le pavillon
français. Les curateurs et artistes choisis pour les
pavillons français et allemand ont décidé d’entamer
un dialogue constructif, en acceptant d’échanger les espaces de leurs pavillons. Les commissaires
avec les artistes montrent ainsi leur attachement à une culture européenne commune dans le cadre
plus large d’une communauté culturelle mondiale.
In occasione 50° anniversario del Trattato dell’Eliseo e dell’amicizia Franco-Tedesca al servizio della
Comunità europea, i partecipanti francesi e tedeschi durante la Biennale di Venezia scambieranno
i loro padiglioni. Così, Anri Sala, che rappresenta la Francia, mostrerà il suo lavoro all’interno del
padiglione tedesco, mentre gli artisti Ai Weiwei, Romuald Karmakar, Santu Mofokeng, e Dayanita
Singh, che rappresentano invece la Germania, esporranno all’interno del padiglione francese.
Accettando di scambiare spazi e padiglioni, gli artisti e i curatori hanno potuto intraprendere un
dialogo costruttivo. I commissari insieme agli artisti mostreranno così il loro interesse verso una
cultura europea comune nel contesto più ampio di una comunità culturale mondiale.
ANRI SALA
Anri Sala est né en Albanie en 1974. Il appartient à la dernière génération d’artistes ayant grandi
sous le régime communiste en Albanie. Après des études à l’Académie des arts de Tirana, il
complète sa formation en France au Studio Le Fresnoy, à Tourcoing, et choisit la vidéo comme
forme d’expression. Reconnu sur la scène internationale depuis une quinzaine d’années, il a obtenu
un prix du jeune artiste à la Biennale de Venise en 2001.
Nato in Albania nel 1974, Anri Sala appartiene all’ultima generazione di artisti cresciuta sotto il
regime comunista in Albania. Ha cominciato gli studi d’arte a Tirana e li ha completati in Francia.
Allievo del Studio Fresnoy, a Tourcoing, sceglie il video come forma espressiva privilegiata.
Riconosciuto al livello internazionale da quindici anni, ha ricevuto il premio del giovane artista alla
Biennale di Venezia nel 2001.
www.labiennale.org
25
OSMOSI. MOSTRA DI EMMANUEL BABLED
in collaborazione con Istituto Europeo di Design,
Venini, Gruppo Testi
Arte
PREMIO ARTGALLERY 2013
11 giugno > 12 luglio 2013
Galerie Plus Design, Milano, 9 > 14 aprile 2013
Palazzo Cavalli Franchetti, Venezia, giugno > settembre 2013
A l’occasion de la 55e Biennale de Venise, exposition
d’Emmanuel Babled à l’Istituto Europeo di Design - IED Palazzo
Franchetti.
OSMOSI est la nouvelle édition limitée entreprise par l’artistedesigner. Il s’agit d’œuvres en marbre et en verre soufflé, qui
marient les deux matières, donnant naissance à des objets,
des meubles, des lumières aux formes sculpturales. OSMOSI
mélange nouvelles technologies et traditions artisanales de
façon totalement inédite.
Le processus est caractérisé par une fusion virtuelle entre
marbre et verre soufflé, les matériaux sont assimilés ensemble
avec une précision rendue possible seulement par l’utilisation
d’une technologie digitale de haut niveau. La plasticité naturelle
et dynamique du verre est capturée et retransmise pour donner sa forme au marbre. La partie
en marbre et la partie en verre sont 2 pièces séparées mais l’une n’est rien sans l’autre. Elles se
marient parfaitement grâce à la seule force de gravité. Il n’y a qu’une unique pièce en verre qui puisse
correspondre à une unique pièce en marbre. Le résultat est une symbiose parfaite.
In concomitanza con la 55° Biennale di Venezia, mostra di Emmanuel Babled presso l’IED Palazzo
Franchetti.
OSMOSI illustrerà la nuova produzione limitata dell’artista-designer. Le opere sono realizzate in vetro
e in marmo, e creano l’unione simbolica di due lavorazioni di antica tradizione attraverso l’intervento
della tecnologia contemporanea, portando a una tensione estetica nuova. Il risultato è una simbiosi
perfetta.
EMMANUEL BABLED
Diplômé de l’IED de Milan, l’artiste-designer collabore, depuis son studio d’Amsterdam, avec Venini
Baccarat e Rosenthal, et travaille depuis vingt ans avec les verriers de Murano. Ses œuvres ont été
présentées dans une exposition monographique à la Fondazione Bevilacqua pendant la Biennale de
Venise de 2004.
Laureato allo IED di Milano, ha aperto il suo studio di design ad Amsterdam. Collabora con Venini,
Baccarat e Rosenthal e lavora da 20 anni nel territorio veneto e le fornaci di Murano. Durante la
Biennale di Venezia del 2004, le sue opere sono state presentate alla Fondazione Bevilacqua la Masa
in una mostra monografica.
Info:
Preview: 9 > 14 aprile 2013, ore 11.00 – 20.00
Galerie Plus Design - Via Ventura 6, Lambrate - 20134 Milano
Mostra, giugno > settembre 2013
Palazzo Franchetti, Campo Santo Stefano, San Marco 2842 - 30124 Venezia
www.babled.net
Remise du prix le 11 juin 2013
à l’Institut français Milano.
L’exposition de l’artiste primé sera ouverte
au public du 12 juin au 12 juillet 2013.
Le Prix ArtGallery 2013 – quatrième édition
– est un concours international libre pour
artistes émergents. L’Association ArtGallery
a imaginé cette compétition pour valoriser
un jeune talent de la scène artistique
internationale, lui remettre un prix et lui offrir
une visibilité toute méritée à travers un grand
événement. Le premier prix est, en particulier,
une exposition personnelle dans la galerie de
l’Institut français Milano au sein du prestigieux Palazzo delle Stelline avec vernissage, catalogue
et promotion via le bureau de presse dédié à l’événement. Les participants de toute nationalité ont
entre 18 et 35 ans.
Premiazione l’11 giugno 2013 presso l’Institut français Milano.
Sarà aperta al pubblico dal 12 giugno al 12 luglio 2013 la mostra dell’artista premiato.
Il Premio ArtGallery 2013 - Quarta Edizione - è il concorso internazionale gratuito per artisti
emergenti. L’Associazione ArtGallery ha ideato questa competizione per individuare un giovane
di talento nella scena artistica internazionale, e premiarlo con la meritata visibilità attraverso un
grande evento. Infatti, il primo premio consiste in una mostra personale nel prestigioso Palazzo
delle Stelline di Milano: una vetrina di altissimo livello completa di vernissage, catalogo e attività
promozionale grazie a un ufficio stampa dedicato. Possono partecipare concorrenti di ogni
nazionalità e con età compresa tra i 18 e i 35 anni.
ArtGallery è un associazione no-profit che dal 2003 promuove lo sviluppo della creatività in campo
artistico attraverso una galleria d’arte on-line, attività di ufficio stampa, promozione su social
networks, mostre, e rassegne artistiche, eventi, manifestazioni culturali e collaborazioni con
aziende. Da 4 anni organizza il Premio ArtGallery per giovani artisti.
Institut français Milano
Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 63
T. (+39) 48 59 191
[email protected]
www.institutfrancais-milano.com
www.associazioneartgallery.org
27
Ciné-Littérature
FRANCK MAUBERT, L’ULTIMA MODELLA
DI GIACOMETTI
CinéMagenta63, Institut français Milano
Giov 18 aprile 2013, ore 18. 30
Ingresso libero
Ciné-Littérature
Gérard-Georges Lemaire, LE COLLECTIONNEUR
DE RÊVES (Il collezionista di sogni)
Ventiquattr’ore di vita di uno scrittore
CinéMagenta63, Institut français Milano
Giov 6 giugno 2013, ore 18.30
Ingresso libero
Rencontre avec Franck Maubert, suivie d’un
film consacré à l'œuvre du grand artiste suisse.
Marco Vallora dialoguera avec l'auteur.
Film vidéo de Claude et Denise Jeanmart
d’après un récit de Gérard-Georges Lemaire
et rencontre avec l’écrivain et les artistes.
Né en 1955, Franck Maubert est auteur de trois
romans (Est-ce bien la nuit ?, Stock 2002 ; Près
d’elles, Flammarion 2003 ; Le Père de mon père,
éditions Philippe Rey 2008) et de nombreux
essais consacrés à la peinture et à la chanson
(parmi lesquels L’odeur du sang humain ne me
quitte pas des yeux : Conversations avec Francis
Bacon, éditions Mille et une nuits 2009).
Dans Le dernier modèle (Fayard 2012) – qui a
obtenu le Prix Renaudot de l’essai 2012 – il
raconte la relation entre Giacometti et son dernier modèle, la très jeune et très libre Caroline, et
peint une fresque fascinante du Montparnasse de l’après-guerre.
En français et en italien.
Ce film de Claude et Denise Jeanmart est
divisé en vingt-quatre parties de 2 mn 10s
(les « vingt-quatre heures de la vie d’un
écrivain »). Elles correspondent aux vingtquatre chapitres du « Collectionneur de
rêves », texte écrit par l’écrivain français
Gérard-Georges Lemaire spécialement pour
ce projet.
La soirée consistera en la présentation de
huit de ces films, de la lecture de plusieurs
chapitres par l’auteur et de la projection de Leçons de ténèbres, film vidéo de Claude et Denise
Jeanmart d’après l’œuvre de Patrizia Runfola (1951-1999), Lezioni di tenebre, préfacée par
Claudio Magris (publiée en italien par les Edizioni Casagrande et en français par les Éditions
de la Différence).
En français et en italien.
Incontro con Franck Maubert, seguito da un film dedicato all’opera del grande artista svizzero.
Con l'autore dialoga Marco Vallora.
Nato nel 1955, Franck Maubert è autore di tre romanzi (Est-ce bien la nuit ?, Stock 2002 ; Près
d’elles, Flammarion 2003 ; Le Père de mon père, éditions Philippe Rey 2008) e di numerosi saggi
sulla pittura e la canzone (tra i quali ricordiamo soprattutto L’odeur du sang humain ne me quitte pas
des yeux : Conversations avec Francis Bacon, éditions Mille et une nuit 2009).
Ne Le dernier modèle (Fayard 2012) – che ha ottenuto il Prix Renaudot 2012 per il saggio – Maubert
racconta la relazione tra Giacometti e la sua ultima modella, la giovanissima e molto disinvolta
Caroline, dipingendo un affresco affascinante della Montparnasse del dopo-guerra.
En collaboration avec / In collaborazione con
28
Film video di Claude e Denise Jeanmart, da un racconto di Gérard-Georges Lemaire e incontro
con l'autore e gli artisti.
Questo film di Claude e Denise Jeanmart è suddiviso in ventriquattro parti della durata di 2
minuti e dieci secondi l’una (le “ventriquatt’ore di vita di uno scrittore”) che corrispondono
ai ventiquattro capitoli del « Collezionista di sogni», scritto da Gérard-Georges Lemaire
appositamente per tale progetto.
La serata prevede la presentazione di otto parti del film nonché la lettura di alcuni capitoli da
parte dell’autore e la proiezione di Leçons de ténèbres, film video di Claude e Denise Jeanmart
tratto da Lezioni di tenebre di Patrizia Runfola (1951-1999) con una prefazione di Claudio Magris,
Edizioni Casagrande per l’edizione italiana e les Éditions de la Différence per l’edizione francese.
29
Musica
Lunedì 15 aprile
PARIGI – MILANO
Suona Francese 2013
Milano e dintorni
3 aprile > 5 giugno 2013
Un Festival de musique français et de grande qualité, destiné à soutenir les jeunes talents
émergents au-delà des Alpes, réunissant le public autour d’un répertoire contemporain,
mais réunissant aussi, sur les mêmes scènes, des musiciens français et italiens.
L’événement est un pont culturel entre la France et l’Italie. Suona francese propose cette année
encore une programmation originale et de qualité qui sera diffusée dans des lieux variés et
singuliers, en collaboration avec certains des plus prestigieux et historiques festivals italiens
de musique.
Venerdì 31 maggio
En blanc et noir
Auditorium GRUPPO 24 ore
In collaborazione con Divertimento
Ensemble / Musica contemporanea
Ore 20.30 © Woodkid, foto di Mathieu César
Milano
Mercoledì 3 aprile
Rondò 2013
Auditorium GRUPPO 24 ore
In collaborazione con Divertimento Ensemble
Musica contemporanea
Ore 20.30
Venerdì 5 aprile
La flûte de Pan
Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi”
Musica classica
Ore 21.00
Mercoledì 8 maggio
Conferenza-concerto
con Hugues Dufourt
Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi”
Musica classica/contemporanea
Ore 18.00
Domenica 12 maggio
Rondò 2013
Sala Puccini, Conservatorio “G. Verdi”
Musica classica
Ore 21
30
Mercoledì 17 aprile
Ritratto di Georges Aperghis
Venerdì 3 maggio
Suite ... française
CALENDARIO DI MILANO E DINTORNI
Teatro Franco Parenti
In collaborazione con Elitafestival
Musica elettronica
Auditorium GRUPPO 24 ore In collaborazione con Divertimento
Ensemble / Musica contemporanea
Ore 20.30 Sabato 20 aprile
Rondò 2013
Tutte le informazioni su:
www.institutfrancais-italia.com
Mercoledì 10 aprile
Woodkid
Un atelier franco-italiano
d’interpretazione e di creazione
Sala Puccini, Conservatorio “G. Verdi”
Ore 21
Auditorium GRUPPO 24 ore
In collaborazione con Fontana Mix
Ensemble / Musica contemporanea
Ore 20.30 Un festival tutto francese nato per sostenere i nuovi talenti emergenti d’Oltralpe che propone
repertori contemporanei o reinterpretazioni moderne di repertori del passato.
Suona francese presenta anche quest’anno un programma originale e di qualità che si dipana
all’interno di spazi suggestivi e diversificati, in collaborazione con alcune delle più prestigiose
e storiche rassegne musicali italiane.
Auditorium GRUPPO 24 ore
In collaborazione con Divertimento
Ensemble / Musica contemporanea
Ore 20.30
Mercoledì 10 aprile
Rondò 2013
Auditorium GRUPPO 24 ore
In collaborazione con Divertimento Ensemble
Musica contemporanea
Ore 20.30
Mercoledì 22 maggio
Rondò 2013
Venerdì 17 maggio
EnChantant le XXe siècle
Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi”
Musica classica
Ore 21
Mercoledì 5 giugno
Rondò 2013
Auditorium GRUPPO 24 ore
In collaborazione con Divertimento
Ensemble / Musica contemporanea
Ore 20.30
Brescia
Domenica 19 maggio
Alberto Ranucci et ses élèves
Auditorium S. Barnaba Conservatorio
“L. Marenzio”
Musica classica
Ore 18
Satie e Poulenc
Auditorium S. Barnaba
Conservatorio “L. Marenzio”
Musica classica
Ore 21
Mantova
Mercoledì 17 aprile
Il sax in frac
Auditorium “C. Monteverdi”,
Conservatorio “L. Campiani”
Musica classica
Ore 21
Tutti i concerti in Italia: www.suonafrancese.it
La chanson da Debussy ad Aznavour
Sala Puccini Conservatorio “G. Verdi”
Ore 21
31
TEATRO
“Le médecin malgré lui”
(IL MEDICO PER FORZA) di Molière
Teatro Filodrammatici, Milano
#
TEATRO
LOTTA DI NEGRO E CANI
Teatro i
5 > 17 giugno 2013
Martedì 16 aprile, ore 20.30
Spettacolo per le scuole: martedì 16 aprile, ore 10.00
par une langue à la fois poétique et brute,
chacune de ses pièces apparaît comme une
métaphore tragique de la condition humaine.
spasimante, Léandre. Il marito riuscirà a
sfuggire all’ira del padre della giovane, fuggita
con il suo innamorato, soltanto grazie al
ritorno inaspettato dei fuggitivi.
Un chantier français quelque part en Afrique.
Un ouvrier est tué par le contremaître Cal.
Alboury, le frère de l’ouvrier assassiné,
réclame le corps du disparu. Confrontation de
solitudes, incompréhension de ces êtres.
La farce bourgeoise tend ici vers la tragédie.
Con il sostegno dell’Institut français
Coproduzione: Théâtre de l’Epée de Bois,
Città di Pézenas
Produzione assicurata dalla Regione Centre
Il Théâtre de l’Éventail è convenzionato con
la città di Orléans, è sostenuto dal Consiglio
Generale del Loiret, ed è membro del
collettivo 108.
LE MÉDECIN MALGRÉ LUI
(IL MEDICO PER FORZA) di Molière
Commedia dell’arte
Compagnie du Théâtre de l’éventail
Spettacolo bilingue italiano/francese
Regia di Raphaël de Angelis
Con Valentin Boraud, Brice Cousin,
Raphaël de Angelis, Anthony Lozano,
Linda Massoz, Cécile Messineo
Durata: 1 ora e 15 minuti
Une femme, Martine, battue par son mari
Sganarelle, cherche à se venger et fait croire à
des tiers que bien rossé, il s’avouera médecin.
Contraint par la force, le médecin « guérit »
une fausse muette, Lucinde, en lui rendant son
galant, Léandre. Il n’échappera à la fureur du
père de la jeune fille partie avec son amoureux
que par le retour inattendu du couple.
Martine, picchiata dal marito Sganarelle, cerca
vendetta: fa credere a terzi che, se riempito di
botte, il marito confesserà di essere medico.
Costretto dalla forza, il medico «guarisce»
una finta muta, Lucinde, restituendole il suo
32
Biglietti:
Plein tarif / Ingresso: 15 €
Tarif réduit / Ridotto (- 25 anni, + 65 anni,
studenti, in cerca di occupazione): 12 €
Tarif spécial / Tariffa speciale
per gruppi di + 10 persone e soci
dell’Institut français Milano): 10 €
Réservations à / Per prenotare
[email protected]
Informations / Informazioni
www.theatredeleventail.com
TEATRO FILODRAMMATICI
Via Filodrammatici, 1
Ingresso Piazza Paolo Ferrari, 6 - Milano
LOTTA DI NEGRO E CANI
di Bernard-Marie Koltès
traduzione di Valerio Magrelli
regia di Renzo Martinelli
con Alberto Astorri, Rosario Lisma,
Alfie Nze, Valentina Picello
drammaturgia Francesca Garolla
luci Luigi Biondi
scene Renzo Martinelli
Produzione Teatro i per la stagione
“Face à Face – Parole di Francia per
Scene d’Italia” e Institut français Milano
Considéré comme un auteur majeur, le
dramaturge français Bernard-Marie Koltès
(1948-1989) puise son inspiration dans sa
scolarité cosmopolite et ses nombreux
voyages en Amérique latine et en Afrique.
Cette influence se retrouve dans son œuvre
notamment à travers la place centrale
accordée aux personnages noirs. Son théâtre
avant-gardiste, traversé par des thèmes
existentiels liés à l’altérité, la violence, la
solitude, l’affrontement, s’inscrit fortement
dans une réalité très contemporaine. Servie
Una buia notte africana. Un cantiere francese.
L’ingegnere Cal ha da poco ucciso un
operaio indigeno ed eliminato il cadavere.
Alboury, «fratello negro» della vittima, viene
a reclamare quel corpo scomparso per
riconsegnarlo alla madre e calmare così il suo
pianto. Lotta di negro e cani è un’incursione in
una notte straniera e sconosciuta, metafora
dello scontro irrisolto tra il bianco e il nero.
Un dramma contemporaneo affidato a quattro
personaggi e ai loro fallimenti.
Info:
5 > 17 juin 2013 / spectacle à 21h /
dimanche à 17h / relâche mardi
5 > 17 giugno 2013 / spettacolo alle ore 21.00 /
domenica ore 17.00 / martedì riposo
Teatro i
Via Gaudenzio Ferrari 11, Milano
T. +39 366 3700770 - 02 8323156
(dalle 14,30 alle 19,30)
[email protected]
33
L’Institut français Milano vi propone inoltre:
IL TOP 100 VOL. 6
di Davide Bertocchi,
con Greg Boust
Marsèlleria, Milano
5 aprile 2013, ore 21.00
A scegliere la musica in questa occasione
sarà Greg Boust, dj parigino, direttore artistico
del Club Le Baron.
Marsèlleria permanent exhibition
Via Paullo 12/A – 20 135 Milano
T. 02 76394920
www.marselleria.org
L’artista Davide Bertocchi festeggia il
decennale del suo progetto TOP 100,
presentando, in occasione di Miart 2013,
l’ultimo dei suoi 6 cd (produzione Dena
Foundation, Parigi e la maison rouge,
Parigi). Iniziato nel 2003, Top 100 riunisce
in ogni edizione le 100 canzoni selezionate
da personalità legate alla scena artistica
contemporanea.
34
Nell’ambito del corso di perfezionamento in
beni culturali antropologici dell’Università degli
Studi di Milano Bicocca, le due lezioni prevviste
all’Institut français Milano sono dedicati agli
studiosi provenienti dalla Francia e aperte al
pubblico :
Comparazioni sul patrimonio
culturale fra due casi africani
(Benin e Mali)
AAM ARTE ACCESSIBILE MILANO
18 aprile 2013, ore 14.00 – 18.00
Gaetano Ciarcia, professore e direttore del
Dipartimento di Etnologia presso l’Université
Paul-Valéry-Montpellier.
L’Institut sera présent à la cinquième édition
d’Arte Accessibile Milano qui s’ouvre pour la
première fois à l’Art-Design dans lequel le
recyclage permet à des matériaux de retrouver
un usage et une seconde vie.
Sélection de l’architecte Giovanna Monorchio
avec la collaboration de Mariella Casile.
Un nuovo museo nazionale: il Musée
des Civilisation d’Europe et de
Méditerranée, “MuCEM” di Marsiglia
Sede Gruppo 24 ORE,
12 > 14 aprile 2013
Ingresso libero
L’artiste Davide Bertocchi fête les dix ans de
son projet TOP 100 en présentant, à l’occasion
de Miart 2013, le dernier des six volumes
produits par la Dena Foundation et la maison
rouge (Paris).
Né en 2003, le TOP 100 est une série de
compilations qui rassemble les 100 morceaux
musicaux préférés de personnalités de la
scène artistique contemporaine. Les 600
morceaux de musique sélectionnés constituent
la plus vaste des compilations musicales. Un
véritable portrait robot des goûts des artistes,
galeristes, critiques, ceux qui donnent forme
aux expositions et biennales, ou expriment
leurs opinions dans les revues d’art. C’est donc
de manière inédite que les visiteurs aborderont
le monde de l’art contemporain.
Pour l’occasion, la sélection de la musique
sera réalisée par Greg Boust, dj parisien,
directeur artistique du Club Le Baron.
dédiées aux chercheurs en provenance de la
France et ouvertes au public.
L’Institut sarà presente alla V Edizione di Arte
Accessibile Milano che apre per la prima
volta una finestra sul mondo delle idee in
movimento, ovvero dell’Art-Design, dove
spesso materiali di scarto vengono riscoperti
e ottengono una seconda possibilità di vita.
Selezione dell’Art-Design curata dall’Architetto
Giovanna Monorchio, coadiuvato da Mariella
Casile.
Spazio Eventiquattro, PwC Experience
e Aston Martin
Il Sole 24 Ore - Viale Monte Rosa 91, Milano
Apertura il venerdì 19.00-24.00,
sabato 11.00-24.00, domenica 11.00-20.00
[email protected]
www.arteaccessibile.com
LEZIONI DI BENI CULTURALI
ANTROPOLOGICI
CinéMagenta63, Institut français Milano
18 aprile e 3 luglio 2013
Ingresso libero
Dans le cadre du cours de perfectionnement en
« beni culturali antropologici » de l’Università
degli Studi di Milano Bicocca, les deux leçons
prévues à l’Institut français Milano sont
Un cast d’eccezione per questa messa in scena
del testo di Pinter. Luc Bondy, nuovo direttore
artistico dell’Odéon-Théâtre de l’Europe, tra i
maestri della scena europea, sceglie i grandi
nomi del teatro e del cinema internazionale.
Piccolo Teatro Strehler
Largo Greppi, 1 (MM Lanza)
T. 848 800 304 www.piccoloteatro.org
ELIANE RADIGUE.
CONCERTO PSI 847
a cura d i O‘ associazione e Die Schachtel
Auditorium San Fedele
giugno 2013
3 luglio 2013, ore 14.00 – 18.00
Zeev Gourarier, direttore scientifico e
culturale del MuCEM e del progetto dell’Institut
Méditerranéen des Métiers du Patrimoine,
Marsiglia.
LE RETOUR (IL RITORNO A CASA)
di Harold Pinter
Piccolo Teatro Strehler
8 > 12 maggio 2013
nuova traduzione francese di Philippe Djian
(Edizioni Gallimard, 2012)
regia Luc Bondy
scene Johannes Schütz, costumi Eva
Dessecker, luci Dominique Bruguière
con Bruno Ganz, Louis Garrel, Pascal Greggory,
Jérôme Kircher, Micha Lescot, Emmanuelle
Seigner
produzione Odéon-Théâtre de l’Europe, Piccolo
Teatro di Milano - Teatro d’Europa, Wiener
Festwochen-Vienne, Les Théâtre de la Ville
de Luxembourg, Schauspielhaus - Zürich,
MC2 Grenoble, Théâtre National de BretagneRennes, con il sostegno del Signor Pierre
Bergé e del Cercle de l’Odéon.
Un casting exceptionnel pour cette mise en
scène du texte de Pinter. Luc Bondy, nouveau
directeur artistique de l’Odéon – Théâtre
de l’Europe, parmi les maîtres de la scène
européenne, a choisi de grands acteurs du
théâtre et du cinéma international.
Après le « Cycle des Souvenirs » de Luc Ferrari,
O’ accueille à Milan une autre figure majeure de
la musique électronique de la seconde moitié
du XXe siècle : Eliane Radigue (1932-) avec en
avant-première absolue la représentation de
« Psi 847 ». Cette composition de 1972 née dans
le contexte du Ripert Center est considérée
comme un chef-d’œuvre inédit.
Dopo il “Cycle des souvenirs” di Luc Ferrari,
O’ porta a Milano un'altra figura rilevante del
secondo ‘900, Eliane Radigue (1932-), con
un'anteprima assoluta di ‘Psi 847’. Questa
composizione del 1972, è nata nel contesto
del progetto Ripert Center considerato un
capolavoro inedito.
O’ associazione
Via Pastrengo, 12 - 20159 Milano
T. 02 6682 3357 / [email protected]
www.on-o.org
35
ENSEIGNER LE FRANÇAIS AVEC LES TICE
Institut français Milano
COOPÉRATION ÉDUCATIVE
19 e 20 aprile 2013
Colloque sur les Technologies de l’Information et de la Communication pour l’Enseignement
(TICE) de langue française en Italie destiné aux professeurs qui souhaitent découvrir et
approfondir leurs connaissances et leurs pratiques des TICE en salle de classe. Les matinées
seront consacrées à l’approche théorique et aux échanges, les après-midi à des ateliers
immédiatement transposables dans le travail quotidien des enseignants. Le colloque est soutenu
par l'Institut français en collaboration avec le LEND et l’Ufficio scolastico per la Lombardia.
Convegno sulle Nuove tecnologie per l’insegnamento della lingua francese destinato ai docenti
che vogliono scoprire e approfondire le loro conoscenze sull’uso delle nuove tecnologie. La
mattina sarà dedicata all’approccio teorico e agli scambi, nel pomeriggio saranno proposti degli
atelier pratici a scelta. Il convegno sostenuto dall'Institut français in collaborazione con il LEND
e l’Ufficio scolastico per la Lombardia.
Participation gratuite / Partecipazione gratuita
Programme et inscriptions (au plus tard le 12 avril) / Programma e iscrizioni (entro il 12 aprile):
https://sites.google.com/site/colloqueticemilan2013
La Fondazione Nuovi Mecenati ha come vocazione quella di rinforzare le relazioni culturali tra
Francia e Italia sostenendo la creazione contemporanea. Finanza progetti di artisti, di compagnie o
di istituzioni italiane pubbliche o private nei settori delle arti visive, del teatro, della musica, della
danza, del circo e delle arti di strada, del cinema e dell’audiovisivo.
La sua azione è sostenuta grazie al prezioso contributo di:
Contattare la Fondazione Nuovi mecenati +39 06 68 60 13 12
[email protected] - www.nuovimecenati.org
36
L’Institut français Milano a accueilli à la rentrée
une nouvelle attachée de coopération pour le
français( ACPF) dont la mission s’étend sur
4 régions, de la Lombardie à la Vallée d’Aoste,
en passant pas la Ligurie et le Piémont.
Son action s’exerce de façon transversale
essentiellement en direction d’un public
scolaire et étudiant, mais aussi en synergie
avec l’activité d’enseignement du français, et
les activités culturelles de l’Institut français de
Milan. Langue de la littérature, du cinéma, des
arts, du débat d’idées, de la philosophie, tout
en effet nous parle français !
Journée européenne des langues en
Septembre, cours spécialisé pour les
professeurs italiens des sections ESABAC
en Octobre, programmation d’un Festival de
cinéma scolaire de Novembre à Mai, invitation
des enseignants de français à participer
au Festival de Littérature en Novembre, ou
au Festival de Fiction Française en Février,
accueil d’élèves de Terminale ESABAC, et
des assistants de langue française à l’Institut
français, voilà quelques exemples de cette
étroite collaboration avec l’Institut français
de Milan.
L’attachée de coopération pour le français
apporte un soutien aussi permanent que
possible à tous les établissements qui en font
la demande, de l’école à l’université, pour
autant qu’ils enseignent le français.
Elle soutient les projets de partenariats
éducatifs, de mobilité vers la France,
d’enseignement bilingue. Elle organise,
notamment, des sessions de formation
d’enseignants, en relation avec l’Ufficio
Scolastico Regionale (USR) valorise les
filières universitaires francophones et
transnationales, en relation avec les autorités
éducatives italiennes, les Alliances françaises,
participe aux cérémonies de remise des
diplômes EsaBac et à certaines instances
administratives des lycées français de Milan
et de Turin, tout en travaillant en réseau avec
l’attachée de coopération éducative à l’Institut
français Italia à Rome et les 4 attachés de
coopération pour le français à Rome, Naples,
Florence et Palerme.
Langue d’étude et de travail, langue
européenne pour demain : le désir d’apprendre
le français doit être soutenu et le bilinguisme
français-italien encouragé !
Contact : [email protected]
Sites de référence :
http://www.vizavi-edu.it
http://lefildubilingue.org
http://institutfrancais-milano.com/it
37
MÉDIATHÈQUE
Tutto questo per voi
Entrée libre / Ingresso libero
Consultation sur place des ouvrages et périodiques
Prêt à domicile pour les abonnés en possession
de la Carte de membre en cours de validité
LANGUE ET LITTÉRATURE
FRANÇAISE
12 000 ouvrages (surtout des nouveautés)
220 dictionnaires et encyclopédies
30 abonnements aux périodiques et
revues les plus importants en français
3 quotidiens : Le Monde, Libération,
Le Figaro
990 titres de films en DVD
750 CD musique
110 livres lus
30 places de lecture et d’étude
4 places de confort
lecture des journaux et revues
WI-FI gratuit
pour la recherche documentaire
personnelle sur Internet : possible sur PC,
smartphones...
Avec un fonds renouvelé et des espaces plus
lumineux et accueillants, la médiathèque est
un lieu agréable où consulter ou emprunter
les quotidiens et les magazines, de nouveaux
DVD, disques compacts, livres-lus, ainsi que
les livres – romans ou essais – qui font le débat
culturel en France ; le tout en français.
Les lecteurs peuvent se connecter à l’Internet,
grâce à deux postes et à l’accès gratuit au WIFI.
La salle de lecture accueille les rencontres
avec des auteurs français.
Rinnovata nel fondo, luminosa e accogliente, la
mediateca è sempre uno spazio piacevole dove
poter consultare o prendere a prestito giornali
e riviste, dvd, cd, audiolibri, oltre ai libri –
romanzi e saggi – che alimentano il dibattito
culturale in Francia.Tutto rigorosamente in
francese. Oltre a offrire due postazioni Internet
la mediateca è uno spazio WI FI gratuito.
La nostra sala lettura ospita incontri con autori
francesi.
2 postes de consultation
catalogues
Internet
bases de données en ligne
Autres services
photocopies
catalogue en ligne
adhésion à la carte de membre
Animations
rencontres avec les auteurs
autour des expositions
heure du conte pour les enfants
visites
INFORMATION : T. (+39) 02 48 59 19 40
[email protected]
Rez-de-chaussée de l’Institut / Entrée libre
38
De nouveaux horaires pour
la médiathèque ! Nuovi orari
in mediateca!
Pour répondre aux demandes de nos lecteurs,
la médiathèque change ses horaires avec une
ouverture prolongée le samedi matin et le
vendredi.
Per venire incontro alle richieste dei lettori,
la mediateca cambia orari con un’apertura
prolungata il sabato mattina e il venerdì.
Martedì – mercoledì – giovedì :
dalle 12.30 alle 19.00
Venerdì : dalle 10.00 alle 17.00
Sabato : dalle 9.00 alle 12.00
Lunedì : chiuso.
con l’adesione all’Institut français Milano
sarete a casa vostra con tanti privilegi
per tutto l’anno
Être adhérent à l’Institut français Milano, c’est
soutenir la promotion de la langue et de la
culture françaises à Milan et dans le nord de
l’Italie, c’est s’engager dans la création d’un
lieu renouvelé, accueillant et dynamique.
Vous êtes chez vous à l’Institut français :
profitez d’avantages exclusifs, durant une
année entière.
Aderire all’Institut français Milano, significa
promuovere la lingua e la cultura francesi
a Milano e nel nord Italia, impegnarsi
nella creazione di uno spazio rinnovato,
accogliente e dinamico.
Siete a casa vostra all’Institut, potete
approfittare di vantaggi esclusivi
per tutto l’anno.
Avec la carte de membre :
+ accès gratuit au CinéMagenta63 :
plus de 80 films en version originale par an
Offre exclusive cinéma :
1 carte de membre = 1 membre + 1 invité aux
projections cinématographiques
+ prêt à la médiathèque
(livres, CD, DVD, revues)
+ un abonnement à l’agenda culturel
par newsletter
+ des avantages offerts par de nombreux
partenaires culturels
+ la carte Fnac gratuite
+ des réductions chez les libraires
partenaires
+ des invitations à de nombreux
événements
Con la carte de membre :
+ accesso gratuito al CinéMagenta 63:
più di 80 film in lingua originale ogni anno
Offerta esclusiva cinema:
1 carte de membre = 1 socio + 1 ospite
alle proiezioni cinematografiche
+ prestito in mediateca
(libri, CD, DVD, riviste)
+ un’abbonamento all’agenda culturale
via newsletter
+ speciali riduzioni per le manifestazioni
dai nostri partner
+ tessera Fnac gratuita
+ sconti sull’acquisto di libri presso
librerie partner
+ inviti via mail a numerosi eventi
Choisissez votre carte / scegliete la vostra tessera :
* ANNUELLE / Annuale: 50 €
* JEUNE (-26), SENIOR (+65), ENSEIGNANT: 30 €
(un justificatif sera demandé / un giustificativo verrà richiesto)
* TRIMESTRIELLE / Trimestrale: 20€ (tarif unique / tariffa unica)
Rappel : la carte de membre est gratuite pour les inscrits aux cours de l’Institut.
La carte de membre è gratuita per gli iscritti ai corsi dell’Institut.
Informations en médiathèque / Informazioni presso la mediateca
39
INSTITUTIONS FRANÇAISES
en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut
Adige et Frioul Venezia Giulia
European Union National Institutes for Culture Milano
L’Institut français Milano è membro della rete europea Eunic Milano
Le réseau EUNIC regroupe les organismes des États membres de l’Union européenne chargés de
l’action culturelle à l’étranger. Ses membres sont présents dans plus de 150 pays où ils comptent
plus de 2000 établissements.
Depuis 2008, le réseau EUNIC Milano comprend cinq membres permanents (Goethe-Institut
Mailand, Forum autrichien de culture, Institut français Milano, Institut Cervantès, Institut de
Culture Tchèque) et cinq membres associés (Institut suisse de Rome siège à Milan, Institut
roumain de culture et de recherche de Venise, Consulat Général du Royaume des Pays-Bas,
Consulat Général de la République de Pologne à Milan, British Council Milano).
En 2013, l’Österreichisches Kulturforum Mailand préside l’EUNIC Milano.
La rete EUNIC (European National Institutes for Culture) (Istituti di Cultura Nazionali dell’Unione
Europea) è un partenariato di istituzioni culturali nazionali attive al di fuori del proprio territorio
nazionale e operanti. Dal 2008, EUNIC Milano opera su due livelli complementari con cinque
membri permanenti (Goethe-Institut Mailand, Forum Austriaco di Cultura, Institut français Milano,
Institut Cervantes Milano, Istituto di Cultura Ceca) e cinque membri associati (Istituto Svizzero
di Roma - sede di Milano, Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia, Consolato
Generale dei Paesi Bassi, Consolato Generale di Polonia a Milano, British Council Milano).
Nel 2013, l’Österreichisches Kulturforum Mailand ricopre la carica di presidenza di EUNIC Milano.
www.eunic-online.eu/italy_milano
CONSULAT GÉNÉRAL
DE FRANCE À MILAN
Entrée du public : Via Mangili 1
(angle Via Moscova et Via Turati)
Adresse postale :
Via della Moscova 12, 20121 Milano
T. +39 02 65 59 141
F. +39 02 65 59 14 44
www.consulfrance-milan.org
[email protected]
UBIFRANCE MISSION ÉCONOMIQUE
Palazzo delle Stelline
Corso Magenta 63, 20123 Milano
T. +39 02 48 54 71
F. +39 02 48 12 774
www.missioneco.org/italie
[email protected]
CHAMBRE FRANÇAISE DE COMMERCE
ET D’INDUSTRIE EN ITALIE
Via Leone XIII, 10 - 20145 Milano
T. +39 02 72 53 71
F. +39 02 86 55 93
MILAN ACCUEIL
Via Ranzoni 17, 20149 Milano
T. +39 02 48 71 25 19
F. +39 02 40 01 27 39
www.milanaccueil.com
[email protected]
COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE MILAN
ET DE LOMBARDIE
Via Crocefisso 21, 20122 Milano
[email protected]
ÉCOLE FRANÇAISE LYCÉE STENDHAL
Via Laveno 12, 20148 Milano
T. +39 02 48 79 61
F. +39 02 48 700 566
www.lsmi.it
40
ATOUT FRANCE
FranceGuide sito del turismo francese
it.franceguide.com
[email protected]
AGENCE CONSULAIRE DE VENISE
Palazzo Morosini Castello 6140
30123 Venise
T. +39 041 522 43 19
F. +39 041 522 17 98
[email protected]
ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE
Casino Venier
Ponte dei Bareteri
San Marco 4939
30124 Venezia
T. +39 041 5227079
F. +39 041 52 10 250
www.afvenezia.it
[email protected]
INSTITUT FRANÇAIS ITALIA
ANTENNE DE VENISE
Palazzo Morosini Castello 6140
30122 Venezia
T. 041 2410894
[email protected]
AGENCE CONSULAIRE DE TRIESTE
Piazza dell’Unità d’Italia, 7
34121 Trieste
T./F. 040 36 69 68
[email protected]
ALLIANCE FRANÇAISE DE TRIESTE
Piazza S. Antonio Nuovo, 2
34132 Trieste
T. +39 040 63 46 19
F. +39 040 63 46 19
www.alliancefrancaise.trieste.it
[email protected]
41
L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT
DIRECTION
Eric TALLON
Directeur Institut français Italia
Conseiller culturel de l’Ambassade
de France en Italie
Olga POIVRE D’ARVOR
Directrice Institut français Milano
Malika LAHMIDI
Secrétaire générale
ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUES
Marie ZAGO, responsable de la coordination
et de la coopération artistique
Cesare VERGATI, responsable
du CinéMagenta63
Marie GALEY, responsable
de la communication
Federica Corsi, chargée des partenariats
Rachele MARTIGNONI, stagiaire
ADMINISTRATION
Emmanuel DAVICO, comptable
Melina POLLARI, assistante
Michele PILI, technicien
MÉDIATHÈQUE
Silvia CAGETTI, responsable
Laura BELLANDI, assistante bibliothécaire
www.institutfrancais-milano.com
rubrica « affitto spazi »
rubrique « louer nos espaces »
COURS DE LANGUE
Stéphanie SAUVIGNON, responsable du service
Patrizia BELLANDI, secrétariat pour
les cours collectifs
Wilma FIAMMENI, secrétariat pour
les cours sur mesure (privés et entreprises)
Jeannine TRIPODI, secrétariat pour
le Delf et le Dalf
Antoine BOISSIER et Jérôme RAMBERT,
coordinateurs pédagogiques TICE
Isabelle Corbo Zbinden, conseillère
pédagogique
Enseignants
Christelle ABDELHALIM, Marion ANDRIEUX,
Antoine BOISSIER, Anne BORÉ, Pierre-Paul
CAROTENUTO, Delphine CASSOUDESALLE,
Isabelle CHALLIER, Isabelle CORBO ZBINDEN,
Stéphanie DARCQ, Catherine DELOTAL, Sonia
DUBOIS, Marion FRAU, Jacqueline GENCE, Claire
GIRARD, Attman GOUIDER, Lisa GRESSANI,
Antonella GUERELLO, Rita GUERZONI,
Florence HENRI, Pierre JESTIN, Yann JUBIER,
Stéphanie PACE, Christelle PARRENIN , Cécile
RAGUIN, Jérôme RAMBERT, Marie-Thérèse
RICCHIUTI, Stefania RIVA, Chiara SANTACROCE,
Stéphanie SEISEN, Claudine TEILLARD, Jessica
UNTEREINER, Valérie VENIER
L’Institut français Milano opère en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia.
La coopération éducative et linguistique en Ligurie, Lombardie, Piémont et Val d’Aoste est assurée
par l’Institut français Italia, Claudie Pion, Attachée de coopération pour le français.
Direction de la publication : Olga Poivre d’Arvor
Coordination éditoriale: Marie Zago
Textes : Silvia Cagetti, Raphaël de Angelis, Marie Galey, Gérard-Georges Lemaire,
Cédric Morisset, Claudie Pion, Olga Poivre d’Arvor, Stéphanie Sauvignon, Dominique Stella,
Cesare Vergati, Marie Zago
Traductions : Laura Bellandi, Patrizia Bellandi, Marie Galey
Conception graphique et réalisation: RovaiWeber design
Programme reproduit et achevé d’imprimer en avril 2013 par l’imprimerie Presscolor S.p.A.
42
Nel cuore di Milano
al Palazzo delle Stelline
la sede per i vostri eventi
Seminari
Conferenze stampa
Eventi speciali
Riunioni
•spazi di proiezione
sala di 98 posti
•di mostre
•di accoglienza
43
MERCI !
L’Institut français Milano remercie
chaleureusement ses partenaires.
Le mécénat culturel, en particulier le soutien aux échanges culturels entre la France et l’Italie,
constitue pour les entreprises un vecteur d’image important et positif.
L’Institut français Milano offre aux entreprises sensibles à l’art et à la culture la possibilité de
bénéficier de ses nombreuses ressources culturelles : spectacles, festivals, rencontres avec les
artistes, expositions, opérations de relations publiques et de communication…
Les entreprises partenaires deviennent ainsi des acteurs du développement culturel en ciblant
leur aide sur des actions spécifiques au plus près de leurs besoins. Elles peuvent s’associer
à l’ensemble de la programmation ou à une action culturelle en particulier. Le principe est de
bénéficier d’une prestation sur mesure en fonction des projets et des enjeux de chacun.
Que ce soit avec leurs collaborateurs, clients, fournisseurs, ou avec les autres membres du
cercle, les partenaires passionnés ou curieux se retrouvent à l’Institut, hors du cadre strictement
professionnel, dans un temps et un espace propices aux échanges, rencontres et découvertes.
Nous remercions les entreprises qui continuent de soutenir notre établissement en 2013 :
Il mecenatismo culturale, a favore soprattutto degli scambi culturali tra Francia e Italia,
costituisce per le imprese un’importante occasione per valorizzare la propria immagine.
L’Institut français Milano offre alle imprese sensibili all’arte e alla cultura la possibilità di
beneficiare di numerose attività culturali: spettacoli, festival, incontri con artisti, mostre,
pubbliche relazioni e comunicazione... Le imprese partner diventano esse stesse protagoniste
dell’azione culturale indirizzando il proprio sostegno su eventi specifici più vicini ai loro bisogni,
con la possibilità di scegliere l’insieme della programmazione o una manifestazione culturale
specifica. Il principio del Cercle des Amis è proprio quello di beneficiare di una prestazione su
misura in funzione dei progetti e delle aspettative di ciascun protagonista.
Sia tra collaboratori, clienti, fornitori oppure insieme ad altri membri del Cercle, i partner
appassionati o curiosi hanno l’opportunità di incontrarsi all’Institut, fuori da un contesto
strettamente professionale, in momenti e in spazi propizi a scambi, incontri, scoperte.
Un ringraziamento alle imprese che sostengono il nostro Istituto nel 2013:
CONTACT :
Plus de renseignements sur les possibilités de
mécénat en contactant
Madame Olga Poivre d’Arvor
Directrice de l’Institut français Milano
[email protected]
CONTATTI :
Per saperne di più sulle possibilità di diventare
mecenate
Dott.ssa Olga Poivre d’Arvor
Direttrice dell’Institut français Milano
[email protected]
[email protected]
T. +39 02 485 91 91
Ufficio dei Corsi
lun 10-13 / 14-19.30
mar 14-19.30
mer 10-13
gio 14-19.30
ven-sab 10-13
Mediateca
mar-mer-gio 12.30-19.00
ven 10.00-17.00
sab 9.00-12.00
chiuso il lunedì
CinéMagenta63
Appuntamenti con il cinema francese
giovedì alle 20 e sabato alle 15.30
tranne se diversamente indicato
La sala apre 30 min prima dello spettacolo
Galleria
mar-ven per gli orari vedere il programma specifico
Dove siamo
Metro:
MM1/MM2 Cadorna |
MM1 Conciliazione |
MM2 S. Ambrogio
Treno: FNM Cadorna
Tram: 16, 19
Autobus: 18, 50, 58, 94
Parcheggio a pagamento: ingresso da Via Aristide de Togni 6/8
www.institutfrancais-milano.com
Seguici su
L'Institut français Italia raggruppa i servizi culturali dell'Ambasciata di Francia in Italia
e gli Institut français di Milano, Firenze, Napoli e Palermo, e promuove l'originalità e la varietà
della cultura francese in Italia. L'Institut français è presente in 161 paesi, nei 5 continenti.
© Guillaume Delvigne, Tabourets “Bronco”, 2013
Institut français Milano
Palazzo delle Stelline - Corso Magenta 63
20123 MILANO