KULINARIČNA DELAVNICA, Ljubljana 18. april.

Transcript

KULINARIČNA DELAVNICA, Ljubljana 18. april.
Kulinarična delavnica
Ljubljana, 18. april 2013
Kulinarična delavnica
Projekt pri predmetih Nemški jezik I, Nemški jezik II in Italijanski jezik I na Oddelku za etnologijo in kulturno
antropologijo
Mentorice: lekt. mag. Saša Podgoršek, lekt. Christiane Leskovec Redek, lekt. Kaja Brecelj
Spletni dnevnik Kulinarične delavnice: http://etnologija.tumblr.com/
Urednica: Saša Podgoršek
Oblikovanje: Saša Podgoršek, Alen Ksoll
Fotografije: Jerneja Šubelj, Luka Jazbinšek, Agnieszka Oszust
Izdal: Oddelek za etnologijo in kulturno antropologijo
http://etnologija.etnoinfolab.org/sl/
Ljubljana, junij 2013
Kulinarična delavnica
Projekt pri predmetih Nemški jezik I , Nemški jezik II in
Italijanski jezik II na Oddelku za etnologijo in kulturno antropologijo
Mentorice:
lekt. mag. Saša Podgoršek, lekt. Christiane Leskovec Redek, lekt. Kaja Brecelj
Ljubljana, junij 2013
1
2
Oddelek za etnologijo in kulturno
antropologijo odlikuje bogata
tradicija različnih pristopov k študiju,
ki odpirajo zaprt fizični prostor
klasičnih predavalnic v okolje, ki je
hkrati prostor preučevanja in
razširjeno učno okolje. S kulinarično
delavnico smo poizkusile učenju
tujega jezika dodati novo dimenzijo
in pokazati, da je lahko zabavno, da
ne rečemo slastno  in da vključuje
tudi spoznavanje družbe in kulture, v
našem primeru izbranih kulinaričnih
dobrot.
Delavnica je predstavljala sklepni
dogodek raziskovanja vsakdanjika in
praznikov nemškega in italijanskega
govornega področja skozi prizmo
kulinarike. Študenti in študentke so
pripravili izbor jedi in recepte
prevedli v slovenščino. Na delavnici
so jedi skuhali ali spekli, nato je
sledila bogata degustacija. Celoten
proces so sproti dokumentirali.
Za finančno pomoč in podporo se
zahvaljujemo oddelku za etnologijo
in kulturno antropologijo ter Osnovni
šoli Vič, ki nam je dala na razpolago
kuhinjo.
Die Abteilung für Ethnologie und Kulturanthropologie zeichnet sich aus durch
eine lange Tradition diverser Studienformen, die den physisch geschlossenen
Raum der klassischen Vorlesungsräume
in eine Umgebung erweitern, die
zugleich Untersuchungsobjekt und eine
erweiterte Lernumgebung darstellt. Mit
der Kulinarischen Werkstatt haben wir
versucht, dem Fremdsprachenlernen
(FSL) eine neue Dimension zu verleihen
und damit zu zeigen, dass das FSL Spaß
machen kann und sogar lecker  ist
und dass man damit auch die Kultur und
Gesellschaft des Ziellandes kennen
lernen kann.
Die Werkstatt bildet den Abschluss einer
Recherche zu Alltagsleben und Feiertagen in DACH und Italien mit dem
Schwerpunkt Kulinarik. Die Studenten
und Studentinnen haben die Gerichte
ausgewählt und die Rezepte ins
Slowenische übersetzt. Auf dem
Abschlussevent haben sie die Gerichte
gekocht oder gebacken und den ganzen
Prozess dokumentiert.
Wir danken der Abteilung EiKA für die
finanzielle Hilfe und Unterstützung.
Vielen Dank auch an die Grundschule
Osnovna šola Vič, die uns ihre Küche zur
Verfügung gestellt hat.
Il Dipartimento di Etnologia e
Antropologia Culturale ha una ricca
tradizione di diversi approcci verso lo
studio, come ad esempio spostare la
classe in un ambiente concreto e
reale. Con il progetto culinario
abbiamo cercato di dare all'apprendimento della lingua straniera una
nuova dimensione e di mostrare che
può essere divertente, per non dire
deliziosa , la conoscenza della
società e della cultura, nel nostro caso,
la selezione delle delizie culinarie.
Il workshop ha rappresentato la
conclusione di una ricerca della vita
quotidiana e delle festività presenti sul
territorio tedesco e italiano attraverso
l'aspetto culinario. Gli studenti di EAC
hanno selezionato i piatti e tradotto le
ricette in sloveno. La prima parte
del workshop consisteva nella
preparazione dei piatti selezionati,
seguita, certamente, da una ricca
degustazione. L'intero processo è stato
documentato dagli stessi studenti.
Per l'assistenza finanziaria e il
supporto ringraziamo il Dipartimento
di Etnologia e Antropologia Culturale e
la scuola elementare Vič (Osnovna šola
Vič) che ci ha gentilmente messo a
disposizione la cucina.
Saša Podgoršek, Christiane Leskovec Redek in Kaja Brecelj
3
Recepti
Apfel-Sellerie-Suppe
Juha iz jabolk in zelene
500 g Knollensellerie frisch
300 g Äpfel
100 g Zwiebeln
25 g Butter
1L Brühe
200 ml Sahne
Salz, Pfeffer
500 g gomoljne zelene
300 g jabolk
100 g čebule
25 g masla
1 liter mesne juhe
200 ml smetane
Sol, poper
Knollensellerie schälen und würfeln. Äpfel schälen, vierteln,
entkernen und grob würfeln. Zwiebeln würfeln.
Alles zusammen in Butter bei mittlerer Hitze in einem Topf
anschwitzen. Brühe dazu gießen und aufkochen. Bei
mittlerer Hitze 30 Minuten sanft kochen.
Am Ende der Garzeit die Suppe mit dem Pürierstab fein
pürieren. Schlagsahne dazugeben, kurz aufkochen und mit
Salz und Pfeffer würzen. Dazu passen in Butter gebratene
Weißbrot-Croûtons.
Olupimo in sesekljajmo zeleno, jabolka olupimo, narežemo
na četrtine, odstranimo peške in narežemo na kocke. Na
kocke narežemo še čebulo.
Stopimo maslo v ponvi na srednje močnem ognju,
prepražimo zeleno, jabolka in čebulo. Zalijemo z mesno
juho in prevremo. Pokrijemo in kuhamo na srednjem ognju
še 30 minut.
Na koncu juho zmiksamo s paličnim mešalnikom, dodamo
stepeno smetano, zavremo, posolimo in popopramo. Lahko
dodamo kruhove kocke, katere prepražimo na maslu.
Quelle: http://www.essen-und-trinken.de/rezept/30402/apfelsellerie-suppe.html
4
Kartoffelpuffer
Pečen nariban krompir
1 kg Kartoffeln
1 Zwiebel
2 Eier
1 TL Salz
1 EL Mehl
Öl
1 kg krompirja
1 čebula
2 jajci
Čajna žlička soli
Jedilna žlica moke
Olje
Kartoffeln und Zwiebel schälen und mit der feinen Reibe
der Küchenmaschine fein reiben. Anschließend 2 Eier
hinein, Salz und Mehl hinzufügen und schön verrühren. In
einer geölten Pfanne 10 cm große Kleckse machen und von
beiden Seiten schön goldbraun braten. Schmeckt am
besten mit Apfelmus.
Krompir in čebulo olupimo in s fino stranjo strgala
kuhinjskega aparata (multipraktik) »naribamo« na tanko.
Nato dodamo 2 jajci, sol in moko in na rahlo premešamo. V
naoljeno ponev damo 10 cm velike »packe«, katere
popečemo na obeh straneh. Poleg najbolj tekne jabolčna
čežana.
Quelle: http://www.chefkoch.de/rezepte/755091178282333/
Reibekuchen-Kartoffelpuffer.html
5
Königsberger Klopse
Königsberški cmočki
1 Brötchen vom Vortag
1 Zwiebel
500 g Hackfleisch -gemischt1 Ei
1 Messerspitze geriebene
Muskatnuss
50 g Butter
40 g Mehl
750 ml heiße Fleischbrühe
1/8 L Weißwein
Salz, Pfeffer
2 EL Kapern
1 TL Zitronensaft
1 Eigelb
4 EL saure Sahne oder Crème Fraîche
2 EL Petersilie
1 žemlja od prejšnjega dne
1 čebula
500 g mešanega mletega
mesa
1 jajce
1 konica noža naribanega
muškatnega oreška
50 g masla
40 g moke
750 ml vroče mesne juhe
1/8 l belega vina
Sol, poper
2 jedilni žlici kaper
1 čajna žlička limoninega soka
1 rumenjak
4 jedilne žlice kisle smetane
2 jedilni žlici peteršilja
Das Brötchen in lauwarmem Wasser einweichen.
Ausdrücken, zerpflücken und mit dem Hackfleisch in eine
Schüssel geben. Die Zwiebel schälen und klein würfeln.
Alles zu dem Hackfleisch geben. Anschließend das Ei
hinzufügen und mit Salz, Muskatnuss und weißem Pfeffer
würzen. Die Masse gut verkneten und zugedeckt 15
Minuten durchziehen lassen.
Žemljo namočimo v mlačni vodi. Nato jo ožamemo,
raztrgamo na koščke in jo damo v skledo skupaj z mletim
mesom. Čebulo olupimo in jo na drobno nasekljamo ter
dodamo k mletemu mesu. Nato dodamo jajce in začinimo s
soljo, muškatnim oreškom in belim poprom. Maso dobro
pregnetemo in pokrito pustimo počivati 15 minut.
Die Butter in einem Topf schmelzen, das Mehl einstäuben
und hellgelb anbraten. Die Fleischbrühe langsam zugießen
und zu einer glatten Sauce verrühren. Kapern, Weißwein
und Zitronensaft zufügen und mit Salz abschmecken. Aus
dem Fleischteig Klopse von etwa 4 cm Durchmesser
formen, in die Sauce geben und bei milder Hitze etwa 15 20 Minuten gar ziehen lassen.
Maslo stopimo v ponvi,
dodamo moko in svetlo
rumeno prepražimo. Počasi
dodamo mesno juho in
zmešamo v gladko omako.
Dodamo kapre, belo vino in
limonin sok ter začinimo s
soljo. Iz mesne mešanice
oblikujemo cmoke premera
približno 4 cm, jih damo v
omako in na majhnem ognju
kuhamo približno 15-20 minut.
Königsberger Klopse mit Salzkartoffeln anrichten, mit
Petersilie dekorativ bestreuen und sofort servieren.
Quelle: http://www.frag-mutti.de/Koenigsberger-Klopse-nachUrgrossmutters-Rezept-a22453/ (ohne Sardellenfilets)
Königsberške cmočke postrežemo s slanim kuhanim
krompirjem, posujemo s peteršiljem in takoj postrežemo.
6
Germknödel mit Powidl
Kvašeni cmoki s češpljevo čežano
30 g Hefe (Germ)
500 g Mehl
Salz
70 g Zucker
70 g Butter
¼ Liter Milch, lauwarm
1 Ei, davon das Eigelb
Zitrone(n) - Schale
gerieben
1 Pck. Vanillezucker
30 g kvasa
500 g moke
Sol
70 g sladkorja
70 g masla
¼ L toplega mleka
1 jajce (rumenjak)
1 jajce
Naribana limonina lupina
Vanilijev sladkor
Für die Füllung:
300 g Pflaumenmus (Powidl)
1 EL Rum
150 g Mohn, gemahlen
Puderzucker, zum Bestreuen
100 g Butter
Nadev:
300 g slivova čežana
(marmelada)
1 jedilna žlica ruma
150 g mletega maka
Sladkor v prahu za posip
100 g masla
Ein Dampfl (Hefestück) aus etwas Mehl mit Zucker und Hefe,
in lauwarme Milch rühren, machen und zum Aufgehen zur
Seite stellen.
Kvasu dodamo nekaj moke in sladkorja, zmešamo s toplim
mlekom in postavimo na toplo (kvasec).
Hefeteig zubereiten: Alle Zutaten mit dem Dampfl
vermischen und gut verkneten. Zu einer Kugel formen,
etwas Mehl darüber streuen und mit einem Tuch bedeckt
gehen lassen (oder im Weidling, bedeckt gehen lassen).
Powidl (Pflaumenmus) mit Rum vermengen. Mit einem
Löffel Nocken ausstechen, mit der Hand flachdrücken, einen
Kaffeelöffel Powidl in die Mitte setzen, die Ränder
hochziehen, zu einem Knödel formen, nochmals auf einem
bemehlten Brett aufgehen lassen. In Dampf (auf einem
befetteten Sieb), oder Dampfgarer, etwa 12 Minuten garen.
Priprava kvašenega testa: vse sestavine zmešamo s kvasom
in dobro pregnetemo. Oblikujemo kroglo, posujemo z malo
moke in pokrijemo s kuhinjsko krpo. Damo vzhajati.
Slivovo marmelado zmešamo z rumom. Z žlico naredimo
luknjo v cmok, damo na sredino čajno žlico marelade,
robove dvignemo in oblikujemo cmoke. Še enkrat damo
vzhajati na pomokano desko. Na sopari kuhamo približno
12 minut. (Cmoke lahko kuhamo tudi v vodi).
Prelijemo z vročim maslom, posujemo z makom in
sladkorjem. Takoj postrežemo, saj se sicer cmoki sesedejo.
Mit heißer Butter übergießen, mit Mohn und Zucker
bestreuen, sofort servieren. Sonst fallen sie zusammen.
Quelle: http://www.chefkoch.de/rezepte/126221054029392/
Germknoedel-mit-Powidl.htm
7
Gemischter Salat mit Pinienkernen und Honig Senf - Dressing
Mešana solata s pinijami in polivko iz meda in
gorčice
Salat nach Wahl (z. B. Feldsalat)
2 große Zwiebeln
1 Paprikaschote, grün
6 kleine Cherrytomaten
3 Karotten
1 EL Olivenöl
1 Handvoll Pinienkerne
oder eine Kernmischung
1 TL Senf, mittelscharfer
6 cl Balsamico, rot oder weiß
1 TL Honig
1/2 TL Zucker, braun
Salz und Pfeffer
Kräuter, gemischte (z. B. 8 Kräuter-Mischung)
Solata po izbiri (npr. motovilec)
2 veliki čebuli
1 zelena paprika
6 majhnih paradižnikov-češnjevec
3 korenčki
1 jedilna žlica oljčnega olja
1 pest pinj ali mešanica semen
1 čajna žlička srednje začinjene
gorčice
6 cl balzamičnega kisa, rdeči ali
beli
1 čajna žlica meda
½ čajne žlice rjavega sladkorja
Sol, poper
Mešanica zelišč
Die Zwiebeln in etwas von
dem Olivenöl anbraten,
wenn die Zwiebeln glasig
sind, die geschnittene
Paprika hinzufügen. Beides
wird in der Pfanne mit etwas
Salz, Pfeffer und braunem
Zucker geröstet.
Čebulo prepražimo na oljčnem olju. Ko čebula postekleni,
dodamo papriko. Dodamo sol, poper in rjavi sladkor in vse
skupaj v ponvi prepražimo.
Medtem operemo solato, nato korenje narežemo na rezine
in paradižnik na četrtine. Mešanica čebule in paprike se
lahko malo ohladi, da med dodajanjem k solati, le ta ne
upade. Sedaj lahko prepražimo pinije v majhni ponvici na
srednji temperaturi.
In der Zwischenzeit den Salat waschen, danach die Karotten
in Scheiben und die Cherrytomaten in Viertel schneiden. Die
Zwiebel-/Paprikamischung kann derweil etwas abkühlen,
damit der Salat beim Zusammenmischen nicht zerfällt. Nun
können die Pinienkerne in einer kleinen Pfanne auf mittlerer
Stufe angeröstet werden.
Preostanek oljčnega olja zmešamo z gorčico, kisom, medom
in zelišči. Polivko izboljšamo s soljo in poprom. Ko so zrna
pinj zlatorjava in prijetno dišijo, se jih lahko s čebulo in
papriko doda k solati. Prelijemo s polivko in dobro
premešamo.
Den Rest vom Olivenöl nun mit dem Senf, dem Essig, dem
Honig und den Kräutern gut verrühren - das Dressing mit
Salz und Pfeffer gut abschmecken. Wenn die Kerne
goldbraun gefärbt sind und es angenehm duftet, können sie
mit den Zwiebeln und der Paprika zum Salat hinzugefügt
werden - das Dressing drüber geben und gut vermischen.
Quelle: http://www.chefkoch.de/rezepte/1362941241101669/
Gemischter-Salat-mit-Pinienkernen-und-Honig-Senf-Dressing.html
8
Engadiner Nusstorte
Engadinska orehova torta
350 g Mehl
250 g Butter oder Margarine, weich
400 g Zucker
1 Prise Salz
1 Ei
1 Eigelb
400 g Walnüsse
100 g Schlagsahne
2 EL Honig
350 g moke
250 g mehkega masla ali margarine
400 g sladkorja
1 ščepec soli
1 jajce
1 rumenjak
400 g orehov
100 g stepene
smetane
2 žlici medu
Mehl, Fett, 200 g Zucker, Salz und Ei verkneten und ca. 30
Minuten kalt stellen. Nüsse grob hacken. 200 g Zucker unter
Rühren goldgelb karamellisieren, gehackte Nüsse
unterrühren und mit Sahne (bis auf einen TL) ablöschen.
Honig zugeben und ca. 1 Minute köcheln und abkühlen
lassen.
Zamesimo moko, maslo, 200 g sladkorja, sol in jajce ter
testo postavimo za približno 30 min na hladno. Orehe na
grobo nasekljamo. Karameliziramo 200 g sladkorja,
mešamo dokler ne postane zlatorumene barve, dodamo
nasekljane orehe in zalijemo smetano (do ene čajne žličke).
Dodamo med in kuhamo približno eno minuto, potem
pustimo, da se ohladi.
Teig auf wenig Mehl ca. 3 mm dick ausrollen. Zwei Kreise (á
26 cm Durchmesser) ausschneiden. In eine mit Backpapier
ausgelegte Springform (26 cm Durchmesser) legen. Vier
20 cm lange Streifen (6 cm breit) ausschneiden. Innen an
den Springformrand legen und überhängen lassen.
Nusscreme einfüllen und übrige Teigplatte drauflegen. Rand
überklappen, mit einer Gabel andrücken. Eigelb und 1 TL
Sahne verquirlen und Torte mit 2/3 davon bestreichen. Im
vorgeheizten Backofen (E-Herd 175°C / Umluft 150°C) 45-50
Minuten backen.
Testo razvaljamo na približno 3 mm debeline, izrežemo dva
kroga, premera 26 cm. En krog položimo v okrogel pekač, ki
je obložen s peki papirjem. Iz testa izrežemo štiri 20 cm
dolge trakove. Položimo jih na rob pekača, tako, da visijo
čez rob. Nadevamo z orehovim nadevom, pokrijemo z
drugim krogom. Rob prepognemo in z vilicami pritisnemo
skupaj. Potem zmešamo rumenjak in eno čajno žlico
smetane in premažemo s tem zgornjo plast. Pečemo v
pečici na 175°C 45-50 min.
Aus dem Restteig Sterne oder andere Formen ausstechen
und mit Ei-Sahne-Masse bestreichen. Nach ca. 35 Minuten
mitbacken. Torte mit Sternen oder anderen Formen
verzieren.
Iz preostanka testa oblikujemo zvezdice ali druge oblike in
jih premažemo s preostankom mešanice jajca in smetane.
Po 35 min peke torte dodamo okraske v pečico. Spečeno
torto z njimi okrasimo.
Quelle: http://www.chefkoch.de/rezepte/264181102553784/
Engadiner-Nusstorte.html
9
Engadiner Nusstorte
Meine Aufgabe für das Projekt Deutsche Kulinarik war die Engadiner Nusstorte zu backen. Weil mein Onkel
sehr gern backt, fragte ich ihn, ob er mir helfen mag. Dann haben mein Vater, mein Onkel und ich das Rezept
gelesen, alles durchstudiert und mit der Vorbereitung begonnen. Wir haben zwei Torten gemacht, eine für uns,
weil wir probieren wollten, was ich zur Fakultät bringen werde, und eine für das Projekt. Wir hatten zuerst den
Teig geknetet und damit haben wir keine Probleme. Aber dann kam die Füllung. Das war aber ein Unterfangen.
Wir dachten, dass wir alles falsch machten, aber am Ende war es gut. Wir hatten ein bisschen Probleme mit
der ersten Torte, aber bei der zweiten waren wir schon Profis. Zumindest fühlten wir uns so. Das Backen dieser
Torte war sehr unterhaltsam und ein bisschen schwer, aber am Ende waren wir so begeistert vom Geschmack
dieser Torte, dass wir uns nicht mehr um den vernichteten Topf scherten. Aber für alle, die diese Torte machen
wollen, hier ist unser Tipp: gebrauchen Sie kein Teflon-Geschirr, weil es möglich ist, dass Sie es zerstören. Aber
die Torte ist prima und Sie müssen sie probieren!
Jerneja Šubelj
Tjaša (links) hat Brezeln vorbereitet, Jerneja (rechts) hat die Engadinertorte gebacken
10
Einfacher Hefekuchen Navadna posolanka
(aus der Region Prekmurje-Goričko)
Navadna posolanka (Prekmurje-Goričko)
Sestavine za testo:
300g moke
1 celo jajce + 1 rumenjak
Ščepec soli
40g kvasa
4 žlice sladkorja
100 g margarine
3dl mleka
Zutaten für den
Kuchenboden:
300g Mehl
1 ganzes Ei + 1 Eigelb
1 Prise Salz
40g Hefe
4 Löffel Zucker
100g Margarine
3 dl Milch
Moko, jajca, sol damo v
eno posodo. Kvas
zmešamo z eno žlico
sladkorja, da se raztopi
in ga dodamo ostalim
sestavinam v posodi.
Margarino raztopimo v
mleku in vroče mleko
dodamo k ostalim
sestavinam. Nato
mesimo in pustimo vzhajati 30 minut.
Mehl, Eier und Salz
werden in eine Schüssel
gegeben. Wir mischen die
Hefe mit einem Löffel
Zucker, bis sie sich auflöst
und dann fügen wir sie zu
den anderen Zutaten in
eine Schüssel. Die Margarine wird in Milch aufgelöst und
dann wird heiße Milch zu den anderen Zutaten hinzugefügt.
Dann kneten wir die Zutaten zu einem Teig und lassen ihn
für 30 Minuten gehen.
Sestavine za nadev – skutni:
300g skute
2 žlici kisle smetane
Ščepec soli
3 žlice sladkorja
Sok pol limone
Kuchenbelag mit Quark:
300g Quark
2 Löffel saure Sahne
1 Prise Salz
3 Löffel Zucker
½ Zitronensaft
Wir vermischen alles zusammen in einer Schüssel und geben
die Füllung auf den noch nicht gebackenen Teig. Der
0
Kuchen wird im vorgeheizten Backofenauf 180 C gebacken.
Am Ende wird auf dem gebackenen Teig saure Sahne
verteilt.
Quelle: Rezept von Sara Žökš
11
Vse skupaj zmešamo v posodi in nadev damo na še ne
0
pečeno testo. Posolanko pečemo v pečici, segreti na 180 C.
Na koncu, ko je pečeno, še namažemo s kislo smetano.
Karottentäschchen
Korenčkovi žepki
250g Karotten
250g Butter
500g Mehl
1 Päckchen Backpulver
25 dag korenja
25 dag masla
50 dag moke
1 pecilni prašek
Zubereitung:
Alles zusammen wird gemischt und gut geknetet. Dann wird
der Teig dünn ausgerollt und dann werden mit einem Glas
die Kreise geformt. Jeder Kreis wird halb zusammengefaltet
und später mit der Gabel zusammengedrückt. Nach Wunsch
kann Marmelade in die Mitte gegeben werden. Die Kekse
werden auf das gefettete Blech gelegt und im Backofen auf
180°C für 20-25 Minuten gebacken. Die noch heißen
Täschchen werden mit Vanillezucker bestreut.
Priprava:
Vse skupaj
zmešaš in dobro
pregneteš, tako
da dobiš testo.
Potem testo na tanko zvaljaš in s kozarcem iz njega izrežeš
kroge. Vsak krog posebej prepogneš na polovico, ki ju
kasneje med sabo »zlepiš« z vilico. Če želiš, lahko pred tem
dodaš na sredino še malo marmelade. Piškote zložiš na
pomaščen pladenj in daš v pečico na 180 °C za 20- 25 min.
Še tople blazinice posuj z vanilijem.
Rezept von : Neža Hvale
12
Zeppole di San Giuseppe fritte
Zeppole di San Giuseppe fritte
Difficoltà: bassa
Tempo di cottura: 20 minuti
Tempo di preparazione: 40 minuti
Costo: basso
Težavnost: lahka
Čas peke: 20 min
Čas priprave: 40 min
Cena: nizka
Ingredienti per 8 zeppole:
250 ml acqua
70 g burro
150 g farina '00'
40 g zucchero
3 uova
1 pizzico di sale
1 limone (la scorza grattugiata di 1 limone)
Sestavine za 8
zeppol:
250 ml vode
70 g masla
150 g moke (tip
'00')
40 g sladkorja
3 srednje velika
jajca
1 ščepec soli
1 limona (naribana lupina 1 limone)
Per la crema pasticciera:
250 ml latte
3 tuorli
2 limoni (la scorza grattugiata di 2 limon1)
30 g farina
60 g zucchero
mezza bacca (o mezza bustina di vaniglina)
Krema za nadev:
250 ml mleka
3 rumenjake
2 limoni (nastrgana lupina 2 limon)
30 g moke
60 g sladkorja
1 strok vanilije ali polovica vrečke vanilijevega sladkorja
Per guarnire:
8 cigliegie candite (o amarene sciroppate)
Preparazione:
Per preparare le zeppole di San Giuseppe fritte, realizzate
per prima cosa la crema pasticcera: riscaldate il latte in un
pentolino con la metà di una bacca di vaniglia e i suoi semi;
sbattete in una ciotola, con la frusta, il tuorlo e lo zucchero
quindi aggiungete la farina. Con una pinza, eliminate la
bacca e versate il latte riscaldato sul composto a filo,
amalgamando con la frusta. Riportate il composto sul fuoco
e mescolate continuamente fino a che la crema non si sarà
addensata. Trasferite la crema pasticcera in una ciotola e
fatela raffreddare.
Za okrasitev:
Kandirane češnje ali vložene višnje
Sladkor v prahu za posip
Preparate ora l’impasto delle zeppole: in un pentolino dal
fondo spesso ponete il burro a pezzetti e versate l'acqua,
unite il sale e portate lentamente ad ebollizione, rimestando
con un cucchiaio di legno. Non appena il burro sarà sciolto e
l’acqua bollirà, togliete il pentolino dal fuoco e versate al suo
interno la farina setacciata; riportate il pentolino sul fuoco e
amalgamate gli ingredienti con una frusta all'inizio e poi
continuate a mescolare con un cucchiaio di legno per
13
Priprava:
Za pripravo Zeppol di San Giuseppe najprej naredite kremo
za nadev: ogrejte mleko s polovico vanilijevega stroka (ali
polovico vanilijevega sladkorja), ter zmes dajte v drugo
posodo v kateri sta rumenjak in sladkor. Vse skupaj stepite
z metlico za stepanje ter dodajte moko.
Zmes dajte na ogenj in konstantno mešajte, dokler se
krema ne bo začela zgoščevati. Kremo za nadev nato dajte v
posodo, skledo ter jo postavite na hladno.
Priprava zmesi za zeppole: v globok lonec dajte maslo
narezano na kose, prilite vodo ter dodajte sol. Vse naj
počasi vre, medtem pa mešajte z leseno kuhalnico. Ko se
maslo stopi in voda zavre, umaknite lonec iz štedilnika in
vanj stresite presejano moko. Nato dajte lonec ponovno na
štedilnik ter sestavine mešajte (najprej z metlico, nato z
leseno kuhalnico), tako da dobite kompaktno zmes.
ottenere una palla compatta. Girate il composto fino a
quando vedrete formarsi una patina biancastra sul fondo del
pentolino (ci vorranno circa 10 minuti).
Spegnete il fuoco e aggiungete lo zucchero, mescolate bene
per incorporarlo al composto, poi versate l’impasto in una
ciotola e lasciatelo intiepidire.
Una volta tiepido, trasferite l'impasto in una ciotola e unite
la scorza del limone grattugiata e le uova, una alla volta,
aggiungendo la seguente solo quando la precedente sarà
stata completamente assorbita (oltre che con un mestolo di
legno, potete compiere questa operazione servendovi delle
fruste di uno sbattitore o la foglia di una planetaria). Alla
fine dovrete ottenere un composto liscio e omogeneo che
facendolo cadere con una paletta o un mestolo, formerà una
specie di "nastro" , come si dice in gergo. Trasferite il
composto ottenuto in una sac-à-poche con bocchetta
stellata.
Ritagliate dei quadrati di carta forno che abbiano i lati di 8
cm e spremete sopra ogni quadrato un dischetto di pasta del
diametro di 5 cm che formerete con un movimento a
spirale. Sul bordo esterno di ogni dischetto sovrapponete un
anello di pasta come per formare una scodellina. Modellate
così circa altre 7 zeppole o finchè il composto non sarà
terminato.
In un tegame dal bordo alto, ponete dell’olio per friggere
che porterete a una temperatura compresa tra i 160° e 170°
C: l’olio non deve essere bollente, deve friggere dolcemente
permettendovi di rigirare le zeppole più volte perché si
possano gonfiare uniformemente. Quando l’olio avrà
raggiunto la temperatura ideale, immergete non più di 1-2
zeppole ancora attaccate ai quadrati di carta forno sulle
quali sono appoggiate; la carta si staccherà da sola dopo
qualche secondo e potrete quindi toglierla dall’olio
servendovi di una pinza da cucina. Rigirate le zeppole più
volte nell’olio caldo fino alla completa doratura, quindi
sgocciolatele con una schiumarola e ponetele a scolare
dell’olio in eccesso su più fogli di carta assorbente da cucina.
Quando avrete fritto tutte le zeppole spremete la crema
pasticcera, che avrete trasferito in una sac-à-poche con
bocchetta stellata, al centro delle zeppole. Guarnite le
zeppole con un'amarena sciroppata, o una ciliegia candita,
sulla sommità del ciuffo di crema, trasferite le zeppole su di
un piatto da portata e servite le vostre zeppole di San
Giusepppe fritte!
14
Zmes mešajte dokler ne vidite, da se ustvari belkasta obloga
na dnu lonca (potrebno je mešati približno 10 min).
Zatem ugasnite ogenj ter dodajte sladkor, dobro
premešajte, da se ta dobro vmeša v zmes, potem pa
celotno zmes dajte v posodo im pustite da se ohladi.
V še vedno nekoliko toplo zmes dodajte nastrgano limonino
lupino in jajca-eno na enkrat (naslednjega dodajte šele ko
bo predhodni popolnoma absorbiran). Dobiti morate gladko
in homogeno zmes, ki jo dajte v vrečko za oblikovanje.
Iz papirja za peko nato izrežite kvadratke, velike 8 cm ter
nanje iztisnite testo, tako da oblikujete kroge premera 5 cm
(oblikujete jih s krožnimi gibi). Zunanji rob vsakega kroga
prekrite z obročem testa, kot da bi oblikovali skodelico.
Tako oblikujte še približno 7 zeppol oz. dokler vam ne
zmanjka zmesi.
Ko so zeppole pripravljene za peko,dajte v lonec z visokim
robom olje za cvrtje, ki se mora segreti do temperature
med 160°C in 170°C. Olje ne sme biti vrelo, zeppole se
morajo peči počasi, med peko pa jih moramo večkrat
obrniti (to omogoča, da zeppole narastejo). Ko olje doseže
idealno temperaturo, potopite ne več kot 1-2 zeppoli v
olje, še vedno pritrjene na kvadratke iz papirja za peko, na
katere so položene. Papirnati kvadratki se odlepijo sami, po
nekaj sekundah in jih lahko odstranite iz olja s pomočjo
kuhinjske pincete.
Zeppole v olju večkrat obrnemo, dokler niso zlatorumeno
pečene, nato pa jih položimo na papirnate kuhinjske
brisačke, da se odcedi olje.
Ko so zeppole pečene jih še okrasimo-kremo za nadev
iztisnemo v sredino zeppole, na vrhu pa jih okrasimo še z
vloženo višnjo ali kandirano češnjo. Tako okrašene jih
posujte s sladkorjem v prahu, jih položite na krožnik in
postrezite.
Minne di Sant'Agata
Minne di Sant'Agata
Difficoltà: bassa
Tepo di cottura: 20 minuti
Tempo di preparazione: 60 minuti
Costo: medio
Težavnost: lahka
Čas peke: 20 min
Čas priprave: 60 min
Cena: srednja
Ingredienti per la pasta frolla (dosi per 10 dessert):
485g farina (tipo '00')
190 g burro
150 g zucchero a velo
3 tuorli d'uovo
semi di 1 bacca (o mezza bustina di vaniglina)
Sestavine za
krhko testo (za
10 Minn):
485g moke (tip
'00')
190 g masla
150 g sladkorja
v prahu
3 rumenjaki
1 strok vanilije (ali 1 vrečka vanilijevega sladkorja)
Per il ripieno:
600g ricotte (di pecora)
80g arance candite
100g cioccolato fondente
100g zucchero a velo
Scorza grattugiata di 1 arancia
Za nadev:
600g ricotte (skute iz ovčjega mleka)
80g kandiranih pomaranč
100g temne čokolade
100g sladkorja v prahu
Naribana lupina 1 pomaranče
Per la glassa e guarnire:
525 g zucchero a velo
3 albumi d'uovo
3 cucchiai di scucco di limone
10 ciliegie candite
Preparazione:
Per preparare le minne di Sant'Agata, impastate la pasta
frolla: su di una spianatoia versate la farina che avrete
frullato in un mixer con il burro freddo, aggiungete i tuorli
delle uova (tente da parte gli albumi, per la glassa), i semi di
una bacca di vaniglia (o 1 bustina di vanillina) e impastate
con le mani, per ottenere un composto omogeneo.
Avvolgete la pasta frolla in un foglio di pellicola e lasciatela
riposare in frigorifero per almeno mezz'ora.
Procedete con la preparazione del ripieno: tagliate a pezzetti
l'arancia candita e riducete in scaglie il cioccolato fondente.
Setacciate molto bene la ricotta, passandola attraverso le
maglie di un colino e unite lo zucchero a velo, anche'esso
passato al setaccio quindi amalgamate gli ingredienti.
Aggiungete i pezzi di arancia candita e il cioccolato; infine, se
volete un aroma più fruttato, aggiungete anche la scorza
grattugiata di un’arancia. Mescolate il tutto per ottenere un
composto omogeneo.
Riprendete la frolla e stendetela, con l'aiuto di un
matterello, in una sfoglia alta circa mezzo cm e foderate con
essa degli stampi semisferici (noi abbiamo utilizzato degli
15
Za gazuro in okrasitev:
525 g sladkorja v prahu
3 beljake
3 žlice limoninega soka
10 kandirani češenj
Priprava
Na delovno površino stresite moko, ki ste jo v mešalniku
zmešali z hladnim maslom, v njej naredite luknjo ter vanjo
dodajte jajčne rumenjake (beljake shranite za glazuro),
semena 1 stroka vanilije (ali vrečko vanilijevega sladkorja) in
vse skupaj pregnetite z rokami, tako da dobite homogeno
zmes. Krhko testo zavite v plastično folijo in jo pustite
počivati v hladilniku vsaj pol ure.
Nadaljujte s pripravo nadeva: narežite na koščke kandirane
pomaranče ter temno čokolado. Dobro odcedite skuto
preko cedila, ter ji preko sita dodajte sladkor v prahu
zmešajte sestavine. Dodajte koščke kandirane pomaranče
in čokolade, nazadnje pa dodajte še nastrgano lupino
pomaranče, če želite bolj sadno aromo. Vse skupaj
zmešajte, tako da dobite homogeno zmes.
Ponovno vzemite mehko testo in ga razvaljajte s pomočjo
valjarja v tanko plast. Z njim obložite modele za peko ter jih
stampi di silicone del diametro 8 cm, capienza 115 ml),
quindi riempiteli con circa 80 gr di ricotta.
Ristendete la pasta frolla, sempre ad uno spessore di mezzo
cm, avanzata e ricavate un cerchio per sigillare le semisfere
con un coppapasta del diametro di 8 cm. Chiudete quindi le
semisfere, premendo leggermente i bordi.
Infornate il tutto, in forno statico già caldo, a 200° per 20
minuti (forno ventilato 180° per 15 minuti). Quando le
minne si saranno colorate in superficie, sfornatele e
lasciatele raffreddare negli stampini, quindi sformatele
quando saranno completamente fredde (altrimenti il ripieno
caldo non reggerà). Sistematele su una gratella e intanto
preparate la glassa: montate gli albumi con le fruste di uno
sbattitore elettrico o con una planetaria,
quando il composto risulterà semimontato aggiungete lo
zucchero a velo, un cucchiaio alla volta e per ultimo il succo
di limone. La consistenza della glassa non dev’essere troppo
soda e lucida ma, come si dice in gergo, deve "scrivere", cioè
deve lasciare una scia cadendo dall'alto.
Ricoprite bene le minne con la glassa, facendola scivolare
uniformemente sul dolce, quindi terminate la decorazione
con una ciliegina candita posizionata sulla sommità di ogni
dessert. Lasciate asciugare sulla gratella, per far cadere la
glassa in eccesso. Le minne di Sant'Agata sono pronte:
possono essere consumate quando la glassa è ancora
morbida oppure lasciarla asciugare completamente.
nato napolnite s približno 80 g ricotte oz, zmesi skute,
čokolade in pomaranč.
Iz preostanka testa, prav tako iste debeline izrežite kroge s
premerom 8 cm, oz. po potrebi, s katerimi zaprite modele.
To storite z lahkim pritiskom na rob kroga. Ko je vse
pripravljeno jih dajete v pečico, že segreto na 200°C, ter
pecite 20 minut.
Chiocciole salate verdure e pancetta
Chiocciole salate verdure e pancetta
Difficoltà: bassa
Tempo di cottura: 15 minuti
Tempo di preparazione: 30 minuti
Costo: basso
Težavnost: osnovna
Čas pečenja: 15 min
Čas priprave: 30 min
Cena: nizka
Per l'impasto di circa 24-26 girelle
300 ml acqua tiepida
10 g sale
3 cucchiai di olio d'oliva
1 cucchiaiono di zucchero
500 g farina (tipo '00')
12 g lievito di birra
Sestavine za zmes za testo (24-26 prigrizkov)
300 ml mlačne vode
10 g soli
3 žlice olivnega olja
1 žlička sladkorja
500 g moke (tip '00')
12 g pivskega kvasa
Ingredienti per il ripieno di verdure:
Peperoni (mezzo rosso, mezzo giallo)
Sestavine za zelenjavni nadev:
Paprike (polovica rdeče, polovica rumene)
Ko se minne obarvajo po površini jih vzemite iz pečice ter
jih pustite, da se ohladijo v modelčkih. Iz njih jih vzemite
šele ko bodo popolnoma hladne (zato da ne izgubijo oblike,
in pa zato, ker bi se ob takojšnjem vzetju iz modelčkov
nadev posedel; ne bi se obdržal).
Minne postavite na stojalo z mrežo, medtem pa pripravite
glazuro. Stepite beljake z metlico električnega mešalnika.
Ko so beljaki stepeni jim dodajte sladkor v prahu, eno žlico
na enkrat in na koncu še limonin sok. Glazura ne sme biti
preveč trda. Minne dobro prekrijte z glazuro, tako da bo ta
enakomerno drsela po sladici. Dekoracijo končajte s
kandirano češnjo na vrhu vsake sladice. Pustite minne na
rešetu, da se dobro odcedijo.
Lahko se jih postreže že takrat, ko je glazura mehka, ali pa
počakate, da se ta popolnoma posuši.
16
100 g zucchine
Sale (q.b.)
1 cucchiaio di olio d'oliva
100 g bučk
Sol (q.b.)
1 žlica olivnega olja
Per il ripieno di formaggio e pancetta:
250 g fette di formaggio
125 g fette di pancetta
Sestavine za mesni nadev:
250 g sira v rezinah
125 g pancete v tankih rezinah
Preparazione:
Preparate la pasta da pane e lasciatela lievitare fino al
raddoppiamento del volume. Nel frattempo lavate e tagliate
le verdure a piccole listarelle, e fatele saltare qualche
minuto in padella con un cucchiaio di olio, quindi salatele e
spegnete il fuoco. Dividete l’impasto in due parti, che
stenderete con un matterello formando due rettangoli dello
spessore di circa mezzo centimetro.
Su di un rettangolo di pasta, stendete le verdure lasciando
un paio di cm sui bordi, che spennellerete con un po’ di
acqua. Arrotolate l’impasto farcito su se stesso e formate un
rotolo che sigillerete e lascerete lievitare con la chiusura
rivolta verso il basso.
Prendete il secondo rettangolo di pasta, farcitelo con fette di
formaggio e pancetta, e arrotolatelo spennellando i bordi
con l’acqua per sigillarlo.
Lasciate lievitare i due rotoli almeno per un’ora, dopodiché
tagliateli a fette dello spessore di almeno 2,5 cm che
riporrete su delle teglie foderata di carta forno. Lasciate
lievitare le fette ottenute per ancora un’ora e poi infornatele
in forno già caldo a 180° per circa 15 minuti. Una volta
sfornate, lasciate raffreddare le chiocciole e poi servitele.
Priprava:
Priprava testa (isto kot za kruh): v posodo dajte kvas in ga
raztopite v malo mlačne vode, skupaj z eno žlico sladkorja.
V drugo posodo (lahko tudi na delovno površino) stresite
moko, ter v njej ustvarite luknjo, v katero dajte zmes kvasa,
vode in sladkorja, ki jo morate zmešati z malo moke.
V preostanek mlačne vode dajte sol in olje. Tekočino zlijte v
zmes moke ter med tem mešajte z velikimi in hitrimi gibi,
dokler se ne oblikuje zmes. Gnetite približno 10 minut,
dokler ne dobite kompaktne zmesi. Zmes nato postavite iz
posode na delovno površino potreseno z moko in gnetite še
5 minut z obema rokama. Ko zmes postane gladka in
elastična, jo oblikujete v kroglo, jo postavite v pomokano
posodo ter pustite počivati približno 2 uri.
Med tem časom umijte in narežite zelenjavo na ozke
trakove in jih nekaj minut pražite v ponvi, z žličko olja
(popražite in ugasnite ogenj).
Ko je testo pripravljeno, ga razvaljajte s kuhinjskim
valjarjem ter razdelite na dva enaka dela-na 2 pravokotnika
z debelino približno pol centimetra. Na en pravokotnik testa
nanesite popraženo zelenjavo, ob tem pa pustite nekaj
centimetrov prostora na robovih, ki jih s čopičem namažete
z malo vode. Testo zavijte in ga tako oblikuje v zvitek, ki ga
zaprete in pustite vzhajati s koncem (zapečatenim delom, ki
zapira zavitek), navzdol. Nato vzemite drugi pravokotnik
testa, ga obložite z rezinami sira in pancete ter robove prav
tako namažete z vodo in zavijte.
Oba zavitka pustite vzhajati vsaj 1 uro, nato pa zavitka
narežite na rezine, debele 2,5 cm, ki jih postavite na pekač
obložen s papirjem za peko. Rezine pustite vzhajati še za 1
uro, in potem jih dajte v že segreto pečico na 180°C, ter
pecite približno 15 minut. Ko so pečene jih pustite da se
ohladijo ter jih servirajte.
17
Sfoglie capresi
Sfoglie capresi
Difficoltà: molto bassa
Tempo di cottura: 20 minuti
Tempo di preparazione: 10 minuti
Costo: basso
Zahtevnost: zelo enostavna
Čas kuhanja: 20 min
Čas priprave: 10 min
Stroški: nizki
Ingredienti per 9 sfoglie:
Pasta sfoglia: 1 rotolo (circa 230g)
4 pomodori ciliegina
mozzarella (circa 100g)
origano (q.b.)
basilico (q.b.)
sale (q.b.)
Sestavine za 9 tankih plasti listnatega testa capresi
Testo: 1 zavitek (približno 230g)
4 paradižnike v češnjah
mocarela (približno 100g)
origano (po okusu)
bazilika (po okusu)
sol (po okusu)
Preparazione:
Per preparare le sfoglie caprese prendete un rotolo di pasta
sfoglia, già pronta, e ricavate 9 sfoglie tonde con l’aiuto di un
coppapasta del diametro di 9.5 cm. Punzecchiateli con i
rebbi di una forchetta e infornateli in forno statico per 5
minuti per 180 gradi.
Intanto lavate bene i pomodorini e tagliateli in quarti.
Tagliate la mozzarella a cubetti e togliete il liquido in eccesso
ponendola in un colino e schiacciando con una forchetta.
Condite le sfoglie con qualche cubetto di mozzarella, un paio
di quarti di pomodorini e un pizzico di sale e rimetteteli in
forno per altri 15 minuti sempre a 180 gradi statico. Appena
la sfoglia sarà cotta e la mozzarella sarà ben dorata, sfornate
le sfoglie capresi e completate con una spolverata di origano
e una foglia di basilico.
Priprava:
Za pripravo sfoglie capresi se zvitek listnatega testa, ki je že
pripravljen, 9 plasti oblikujejo v krog (pomagamo si z ploščo
za pecivo s premerom 9,5 cm). Testo prebodemo s konico
vilic in v pečici statično pečemo 5 minut na 180 stopinjah.
Medtem dobro umijemo in narežemo paradižnik na
četrtine. Mocarelo narežemo na kocke ter odstranimo
odvečno tekočino, postavimo jo v cedilo in jo zmečkamo z
vilicami.
18
Tanke plasti listnatega testa začinimo z nekaj kockami
mocarele, četrtino paradižnika in ščepcem soli ter jih
pečemo statično v pečici še 15 minut na 180 stopinj. Takoj
ko se plasti listnatega testa in sira obarvajo zlato rjavo,
plasti okrasimo še z origanom in listi bazilike.
Plasti so odlične če jih zaužijemo takoj ko so pečene. Če
smo jih prej imeli v hladilniku jih pogrejemo v mikrovalovni
pečici ali pečici, preden jih postrežemo.
Bocconcini di patate formaggio e pancetta
Na kocke narezan krompir sir in slanina
Difficolà: molto bassa
Tempo di cottura: 20 minuti
Tempo di preparazione: 10 minuti
Dosi: 4 persone
Costo: basso
Zahtevnost: zelo enostavno
Čas kuhanja: 20 min
Čas priprave: 10 min
Porcije: 4 osebe
Stroški: nizki
Ingredienti:
24 fette di pancetta affumicata
100g formaggio Emmentaler
Olio d'oliva (q.b.)
12 patate
Sestavine:
24 rezin prekajene slanine
100g sira ementalca
Oljčno olje (po potrebi)
Krompir
Preparazione:
Per prima cosa, per preparare i bocconcini di formaggio e
pancetta, sbucciate le patate e lessatele fino a che non si
saranno cotte (potete verificare la cottura inserendo
all’interno uno stecchino). Una volta cotte, scolatele, fatele
raffreddare e arrotolate la fetta di formaggio intorno alla
patata novella.
Poi fate la stessa cosa con la fetta di pancetta che servirà a
tenere fermo il formaggio. Disponete un’altra fetta di
pancetta lungo l’altro lato e per finire, oleate una teglia dove
andrete a disporre i vostri bocconcini di formaggio e
pancetta. Fate cuocere in forno a 180 gradi per 20 minuti,
servite i bocconcini di patate, formaggio e pancetta ben
caldi.
Priprava:
Najprej pripravimo kose sira in slanine ter olupimo krompir
in ga kuhamo, dokler ni kuhan (če je kuhan preverimo s
kuhalnico). Ko je kuhan ga odcedimo in pustimo da se
ohladi, rezine sira ovijemo okoli krompirja.
Potem enako naredimo z rezinami slanine, ki služijo, da ima
sir oporo. Druge rezine slanine položimo po vzdolž strani in
na koncu naoljimo pekač kamor postavimo prigrizke s sirom
in slanino. Previdno pečemo pri 180 stopinjah 20 minut.
Jed služi kot topel prigrizek s krompirjem, sirom in slanino.
19
Taralli
Taralli
Difficolà: bassa
Tempo di cottura: 30 minuti
Tempo di preparazione: 60 min
Costo: basso
Zahtevnost: nizka
Čas kuhanja/peke: 30 min
Priprava: 60 min
Stroški: nizki
Ingredienti per 100 taralli:
125 g olio d'oliva
200 ml vino biano (secco)
10 g sale
pepe
500 g farina (tipo 00)
Sestavine za 100 kosov:
125 g olivnega olja
200 ml suhega belega vina
10 g soli
Poper po okusu
500 g moke tipa 00
Preparazione:
Per preparare i taralli, cominciate versando in una ciotola la
farina e aggiungete l’olio, il sale, il pepe (o i semi di
finocchietto) e infine il vino bianco. Impastate gli ingredienti
e quando saranno amalgamati trasferite il tutto su di un
piano di lavoro (meglio se su di un’asse di legno) e impastate
per almeno 20 minuti fino a che il composto sarà liscio ed
elastico; la sua consistenza deve essere più compatta
dell’impasto del pane. Mettete l’impasto per i taralli in una
ciotola e copritelo con della pellicola, quindi fatelo riposare
per almeno mezz’ora al fresco.
Trascorso il tempo indicato dividete l’impasto in pezzetti del
peso di 7-8 gr l’uno e con il palmo della mano ricavate dei
bastoncini del diametro di 1 cm circa lunghi 8 cm. Unite le
due estremità del bastoncino per formare un cerchio o una
goccia (come più vi piace). Ponete tutti i taralli ottenuti su di
un canovaccio pulito e poi portate a bollore un tegame
contenente dell’acqua: buttateci dentro una dozzina di
taralli.
Non appena i taralli verranno a galla scolateli e adagiateli in
un vassoio foderato con un canovaccio pulito. Dopo un
minuto trsaferite i taralli su di una teglia foderata con carta
forno e infornateli in forno già caldo a 200 ° per circa 30
minuti (o fino a che non saranno appena dorati). Estraete i
taralli dal forno, toglieteli dalla teglia e lasciate raffreddare
completamente i taralli prima di gustarli.
Priprava
Najprej v skledo stresite moko, dodajte olje, sol in poper in
na koncu še belo vino. Zmešajte vse sestavine in nato celoto
položite na delovno površino (najbolje na leseno desko).
Mesite najmanj 20 min, da testo postane gladko in prožno;
biti mora kompaktnejše od testa za kruh. Nato testo
položite v skledo, pokrijte ter na hladnem pustite počivati
najmanj pol ure.
Po pretečenem času testo razdelite na manjše kose (7-8 g)
ter vsakega z dlanjo oblikujte v 8 cm dolge paličice s
premerom 1 cm. Združite oba konca, da oblikujete krog ali
kapljo. Zavrite vodo v ponvi in vanjo vrzite pripravljene
tarallije.
Ko pridejo na površje, jih odcedite ter za minuto postavite
na čisto krpo. Nato jih položite na obložen pekač ter
postavite v že ogreto pečico. Pecite jih na 200° približno 30
min oz. dokler se ne zlato obarvajo. Ponudite ohlajene.
20
Focaccia con capperi, rosmarino e olive
Focaccia s kaprami, rožmarinom in olivami
Difficoltà: bassa
Tempo di cottura: 15 minuti
Tempo di preparazione: 2 h
Costo: basso
Zahtevnost: nizka
Čas peke: 15 min
Priprava: 2 h
Stroški: nizki
Ingredienti per 6 persone:
1 cucchiaio di capperi
100 g olio d'oliva
1 rametto di rosmarino
400 ml acqua tiepida
sale (q.b.)
15 g sale fino
12 g lievito di birra
2 cucchiaioni di zucchero
600 g farina
100 ml olio d'oliva
Sestavine za 6 oseb:
čajna žlička kaper
100 g oliv
vejica rožmarina
400 ml mlačne vode
grobo mleta sol
15 g fino mlete soli
12 g pivskega kvasa
2 čajni žlički sladkorja
600 g moke
100 ml olivnega olja
Preparazione
Per preparare la focaccia con capperi, rosmarino e olive
taggiasche, ponete in una ciotola il lievito sbriciolato e il
cucchiaino di malto. Stemperate il tutto in poca acqua (circa
20 ml), fino a che il lievito non sarà ben sciolto. Sciogliete il
sale nella restante acqua tiepida e versate 40 ml di olio
d’oliva. Ponete la farina in una planetaria (oppure disponete
la farina a fontana su di una spianatoia e impastate a mano)
e unite il lievito disciolto con l'acqua e il malto l’acqua con
l’olio e il sale e mescolate con il gancio k per 3-4 minuti fino
ad ottenere un impasto omogeneo (che risulterà un po’
appiccicoso). Ponete l’impasto su di una spianatoia e
lavoratelo un po’ con la farina per dargli la forma di una
palla. Versate in una teglia o leccarda da forno altri 40 ml di
olio e posizionate l’impasto sull’olio al centro della teglia.
Fate lievitare per circa un’ora, un’ora e mezza in forno
spento e chiuso (potete accendere la luce del forno per
creare un ambiente più caldo e velocizzare la lievitazione, se
volete).Quando l'impasto avrà raggiunto il doppio del suo
volume lavoratelo con le mani impregnate d'olio per evitare
che si appiccichi, sfruttando l'olio versato prima. Stendete
l'impasto per la focaccia su tutta la superficie della leccarda
con tutte e due le mani e alla fine impremete con i
polpastrelli dei segni su tutta la superficie per formare i
classici "buchi" . Fate lievitare di nuovo l'impasto per altri 30
minuti.
Nel frattempo preparare il trito di rosmarino, le olive (se
preferite potete denocciolarle) e i capperi, scolandoli dalla
Priprava
V skledo razdrobite kvas in dodajte sladkor. Dodajte
približno 20 ml vode in zmešajte, da se kvas dobro raztopi.
V preostali mlačni vodi raztopite sol in dodajte 40 ml
olivnega olja. Stresite moko v posodo za mešanje (ali pa na
desko za valjanje in mesite ročno), dodajte raztopljen kvas
ter slano vodo in olje in mešajte z ročnim mešalnikom 3-4
min, da dobite homogeno testo, ki je nekoliko lepljivo. Z
dodajanjem moke testo oblikujte v kroglo.
V pekač zlijte še 40 ml olja ter na sredino postavite testo. Za
uro do uro in pol pustite testo vzhajati v zaprti pečici (če
želite, lahko v pečici prižgete luč, ki bo testo grela in
pospešila vzhajanje). Testo je pripravljeno, ko se njegov
volumen dvakrat poveča. Roke prepojite z oljem iz pekača,
da se testo ne bo lepilo. Nato z obema rokama testo
razprostrite po celotni površini pekača in na koncu z odtisi
prstnih blazinic po celotnem testu dosežite njegovo
značilno obliko. Testo pustite vzhajati še nadaljnih 30 min.
Medtem sesekljajte rožmarin ter odcedite kapre in olive (če
želite, lahko olivam odstranite koščice). Testo posujte s
prgiščem grobo mlete soli ter prelijte s preostalimi 20 ml
olja, ki mora prekriti vdolbinice. Še zadnjič pustite testo
vzhajati za 30 min, nato po površini razporedite sesekljan
rožmarin, olive ter kapre. Pečico segrejte na 200° in
focaccio pecite 15 min. Ponudite ohlajeno.
21
loro acqua. Riprendete l'impasto e cospargete l'intera
superficie con una manciata di sale grosso e con i restanti 20
ml di olio che dovrà coprire i buchi. Fate lievitare l'impasto
per l'ultima volta ancora 30 minuti.
Trascorso il tempo necessario riprendete l'impasto e
scaldate il forno a 200 gradi. Completate la vostra focaccia
con i capperi e il trito di rosmarino e disponete le olive
taggiasche. Bagnate la superficie con dell'acqua vaporizzata
e infornate la focaccia per 15 minuti, avendo cura di
vaporizzare dell'acqua anche nel forno prima di inserire la
teglia, così per creare un ambiento caldo e umido. Estraete
la teglia dal forno e fate intiepidire su una gratella prima di
servire: ecco pronta la vostra focaccia con capperi,
rosmarino e olive!
Limonata alla menta
Limonada z meto
Ingredienti:
6 limoni grandi
1,5 l acqua minerale naturale
4-6 cucchiai di zucchero
1 mazzetto di menta fresca
Sestavine:
6 velikih limon
1,5 l negazirane mineralne vode
4-6 žlice sladkorja
svež šopek mete
Preparazione:
Spremete i limoni, passate il succo al colino in modo da
eliminare eventuali semini e versatelo in una caraffa
capiente. Aggiungere lo zucchero e mescolate fino a quando
non sarà completamente sciolto. A questo punto aggiungete
l’acqua fredda e mescolate ancora. Incorporate le foglie di
menta lavate ed asciugate accuratamente. Lasciate riposare
la limonata per qualche ora oppure, meglio, tutta la notte.
Servite la limonata (preventivamente filtrata) ben fredda e
accompagnata da qualche cubetto di ghiaccio.
Priprava:
Limone stisnemo skozi cedilo, odstranimo pečke in limonin
sok vlijemo v veliki vrč. Dodamo sladkor in mešamo, dokler
se ne raztopi. Na tej točki dodamo hladno vodo in ponovno
premešamo. Vmešamo metine liste ( oprane in osušene).
Pustimo, da stoji nekaj ur ali še bolje, če stoji čez noč.
Limonado ponudimo (prej jo filtriramo) zelo hladno skupaj z
kockami ledu.
22
Rustici leccesi
Rustici leccesi
Difficoltà: bassa
Tempo di cottura: 40 minuti
Tempo di preparazione: 30 minuti
Costo: basso
Zahtevnost: nizka
Čas peke: 40 min
Priprava: 30 min
Stroški: nizki
Ingredienti per 8 rustici:
50 g passata di pomodori
45 g mozzarella
1 uovo
olio d'oliva
sale
3 rotoli di pasta sfoglia (da 230 g)
Sestavine za 8 kosov:
50 g paradižnikove mezge
45 g mocarele
1 jajce
olivno olje
sol
3 zavitki listnatega testa (po 230 g)
Per la besciamella:
200 ml latte
20 g farina
20 g burro
sale (q.b.)
pepe nero (q.b.)
noce moscata (q.b.)
Za bešamel:
200 m mleka
20 g moke
20 g masla
sol po okusu
črni poper po okusu
muškatni orešek po okusu
Preparazione:
Per preparare i rustici leccesi, per prima cosa realizzate la
besciamella: riscaldate il latte, speziandolo con pepe e noce
moscata, sciogliete il burro in un casseruola a fuoco dolce,
aggiungete la farina e mescolate velocemente con una frusta
a spirale per evitare che si formino grumi. Quando la farina si
sarà completamente amalgamata aggiungete il latte caldo,
salate e, continuando a mescolare, fate addensare il tutto.
Tagliate la mozzarella a fette e poi tritatela finemente;
insaporite la passata di pomodoro con il sale e un filo d'olio.
23
Priprava:
Najprej pripravite bešamel: segrejte mleko ter ga začinite s
poprom in muškatnim oreškom. Raztopite maslo, dodajte
moko ter na hitro zmešajte z metlico za stepanje, da
preprečite nastanek grudic. Ko je masa gladka, dodajte še
mleko, solite in še mešajte.
Na drobno narežite mocarelo, paradižnikovi mezgi dodajte
sol ter olje.
Iz listnatega testa oblikujte 16 krogov s premerom 10 cm
ter 8 krogov s premerom, manjšim od 8 cm. Na obložen
pekač položite 8 velikih krogov ter jih premažite s stepenim
jajcem, nanje pa položite še en krog iste velikosti. Ta
postopek omogoči, da se rustici napihnejo.
Na sredino vsakega kroga dajte 15 g bešamela, približno 5
g paradižnikove mezge ter 3 g mocarele.
Ricavate dai rotoli di pasta sfoglia 16 cerchi del diametro di
10 cm e 8 cerchi più piccoli del diametro di 8 cm. Posizionate
8 cerchi grandi su una leccarda ricoperta di carta forno,
spennellate la superficie con un uovo sbattuto e ponete
sopra di essi un altro cerchio della stessa dimensione. Questa
operazione servirà a far sfogliare la pasta verso l’alto e far
gonfiare i rustici.
Mettete al centro del disco circa 15 gr di besciamella , poi la
passata di pomodoro, circa 5 gr, e un po’ di mozzarella
tritata, circa 3 gr.
Spennellate i bordi con l'uovo e ricoprite i dischi grandi con
quelli più piccoli, sigillando bene in bordi premendo con le
dita.
Procedete così con tutti e alla fine spennellate i rustici con
l’uovo sbattuto. Infornateli in forno già caldo a 200° per 25
minuti circa, fino a quando saranno dorati. Ecco pronti i vostri
rustici leccesi: fateli intiepidire prima di servirli!
Vir za vse italijanske recepte: http://www.giallozafferano.it/
24
Robove velikih krogov premažite z jajcem ter jih prekrijte z
manjšimi krogi. Manjši krog prekrite z robovi velikih krogov
in poskrbite, da so tesno zaprti. Nato površino premažite z
jajcem. Postavite v že segreto pečico in pecite na 200°
približno 25 minut, dokler niso zlato obarvani. Preden
ponudite, jih nekoliko ohladite.
25
26
Interview mit Marie Alpermann
Was sind die Unterschiede zwischen deutschem und slowenischem Essen?
Erst mal ist vieles ähnlich, würde ich sagen, es ist sehr viel gleich. Aber zum Beispiel kannte ich noch nicht
Löwenzahnsalat. Und auch den Salat machen wir ein bisschen anders, nicht mit Kartoffeln und Ei. Und es gibt
sehr viele, schöne Süßspeisen, die ich noch nicht kannte, aber es gibt auch wieder ähnliche Sachen in
Deutschland. Ich glaube, die traditionelle Küche ist schon ähnlich.
Was sind die Ähnlichkeiten zwischen der deutschen und slowenischen Küche?
Eigentlich habe ich das schon gesagt, aber zum Beispiel gibt es hier, glaube ich, keine Kartoffelklöße oder
Kartoffelpuffer, was wir heute auch machen. Kartoffelpuffer sind geriebene Kartoffeln, die dann gebraten
werden, Kartoffelklöße sind eine Kugel aus Kartoffeln gemacht, die dann gekocht wird. Als Beilage zu Fleisch
oder Gemüse. Ich glaube, in Österreich und in Süddeutschland, nicht so sehr aber in Norddeutschland, macht
man Spätzle, so eine Art Nudeln, das ist ein Teig aus Mehl und Eiern. Der Teig wird durch ein Spätzlesieb in
kochendes Wasser gerieben. Die Spätzle werden mit Zwiebeln und Käse gegessen.
Was ist dein Lieblingsessen?
Ich mag sehr gerne Kartoffeln mit Gemüse, zum Beispiel Mangold oder Paprika und Tomaten. In Slowenien gibt
es ein ähnliches Gericht, das heißt sataraš. Es ist schwer zu sagen, was mein Lieblingsessen ist. Gerne habe ich
auch Auflauf. Auflauf ist aus Kartoffeln, Gemüse, Soße und obendrauf Käse. Das wird im Backrohr gebacken. Ich
esse nicht viel Fleisch, man kann das aber auch mit Fleisch machen. Das ist sehr gut, und dann noch Eintopf,
eine Art dicke Suppe mit Kartoffeln, Gemüse und Bohnen.
Welches Gericht ist am einfachsten zuzubereiten?
Ein Essen, das ich sehr gerne mag, sind gekochte Kartoffeln und Quark. Den Quark verrührt man mit Milch und
Sahne und dann ein bisschen Zwiebeln, viele frische Kräuter (Petersilie, Majoran, …), Salz und Pfeffer. Es ist also
ein Frühlingsessen, da nur frische Kräuter verwendet werden. Die gekochten Kartoffeln isst man dazu. Das ist
schon alles. Kartoffeln kann man auch draußen in der Natur am Feuer braten, das ist auch sehr lecker.
Kochst du selber, oder gehst du zum Essen aus?
Ich koche selber oder mit meiner Freundin zusammen. Aber manchmal esse ich auch in der Stadt.
Wenn du zum Essen ausgehst, wo isst du am liebsten?
Hinter der Universität, ich bin an der Philosophischen Fakultät und hinter der Fakultät esse ich immer im
Holyfood. Dort gibt es immer ein vegetarisches Mittagessen. Oder auf Šmarna gora. Dort gibt es richtig
slowenisches Essen, žganci und repa. Das habe ich auch vergessen. Das gibt es in Deutschland auch nicht,
žganci und repa. Das habe ich zum ersten Mal hier gegessen und mag es sehr gerne.
Anja Moric, Maša Tramšek in Marta Čemažar
27
Intervju s Heleno Vidali
Quali sono le differenze tra il cibo italiano e quello sloveno?
Kakšne so razlike med italijansko in slovensko hrano?
Il cibo italiano e molto più leggero di quello sloveno. Si potrebbe dire anche che il cibo italiano e più pesante di
quello sloveno perché ci sono diverse sostanze.
Italijanska hrana je mnogo lažja od slovenske. Moramo tudi reči, da je italijanska hrana bolj težka od slovenske,
ker jo sestavlja več različnih sestavin.
Quali sono le samiglianze tra il cibo italiano e quello sloveno?
Kakše so sorodnosti med slovensko in italijansko hrano?
Entrambi i cibi molte volte contengano pomodoro, e diverse spezie.
Obe vsebujeta veliko paradižnika in različnih začimb.
Qual’è il tuo cibo preferito?
Katera je tvoja najljubša hrana?
Il mio cibo preferito italiano è la pasta fatta in diversi modi, ad esempio pasta alla carbonara, pasta al pesto
oppure pasta all’ arrabiata. Invece del cibo sloveno mi piace il maiale e le patate al forno.
Moja najljubša italijanska hrana so testenine, pripravljene na različne načine, npr. testenine carbonara,
testenine s pestom, ali testenine s pekočo omako. Od slovenske hrane pa sta mi najbolj všeč svinjina in pečen
krompir.
Qual’è il cibo tipico italiano per te?
Kaj je zate tipična italijanska jed?
Il cibo tipico italiano è sicuramente la pasta fatta in diversi modi (pasta alla carbonara, al peso, all’ arrabiata…) e
anche i risotti oppure le pizze. Quest’ ultime provengono dal sud. All’ inizio le pizze erano il cibo dei poveri fatte
da un pezzo di pane con l’ aggiunta di pomodoro. La pasta è invece più tipica per il nord Italia. L’ Italia e anche
conosciuta per i dolci, come la pannacotta, il tiramisù… Non è solo conosciuta per i dolci ma anche per la
cioccolata. Dopo ogni pasto gli italiani hanno l’ abitudine di bere il caffè ai bar. Il nome di vari tipi come fare il
caffè cambia dalle regioni in cui ci traviamo. Ad esempio a Trieste il capuccino in Bieleniere si chiama capo in B.
Tipična italijanska jed so prav gotovo testanine na različne načine, testenine carbonara, testenine s pestom, ali
testenine s pekočo omako pa tudi riž ali pice. Te zadnje izvirajo iz juga. V začetku so bile pice hrana revnih,
pripravljene iz kosa kruha z dodatkom paradižnika. Testenine pa so bolj tipične za sever Italije. Italija je znana
tudi po sladicah, kot recimo panakota ali pa tiramisu. Ni pa znana samo po sladicah, ampak tudi po čokoladi. V
zadnjih letih so se Italijani navadili, da pijejo kavo v lokalih. Ime teh barov, v katerih pripravljajo kavo, se
spreminja s pokrajino v kateri so. Na primer v Trstu se v Bielenieru kapučinu reče capo in B.
28
Cosa consiglieresti ai tuoi compagni d’ Universita come il cibo più facile da preparare?
Kaj tvoji prijatelji iz univerze mislijo, da je najlažje pripraviti?
Secondo me il cibo più facile da preparare e la pasta alla carbonara. Si prepara la pasta. (di solito al dente), si
aggiunge un po’ d’ olio si aggicuge l’uovo battuto e la pancetta. (che la si prepara sull’ oio.) Per finire si
grattugia un po’ di parmigiano.
Po mojem je hrana, ki jo najlažje pripravimo, testenine carbonara. Skuhajo se testenine, navadno trdi špageti,
dodamo malo olja, jajce in panceto. Za konec se potrese s parmezanom.
 
Kulinarično delavnico so soustvarjali
študentke in študenti 1. in 2. letnika EiKA, 2012/2013 z mentoricami
Nemški jezik I
Nemški jezik II
Italijanski jezik I
Mag. lekt. Saša Podgoršek
Lekt. Christiane Leskovec Redek
Lekt. Kaja Brecelj
Bernot Teja
Čemažar Marta
Daničič Anja
Guček Sanja
Jakopin Ana
Jazbinšek Luka
Jereb Domen
Kopušar Tjaša
Köveš Urška
Ksoll Alen
Martinčič Ana
Mihin Sara
Moric Anja
Ozebek Hana
Rituper Gorazd
Šubelj Jerneja
Topić Muhamed
Tramšek Maša
Zgonec Sabina
Zorec Samo
Katja Balant
Špela Bezjak
Jošt Derlink
Neža Hvale
Neža Gregorc
Maja Jevnikar
Veronika Koren
Špela Noč
Tamara Selko
Manca Sok
Alin Škaper
Ines Tekavčič
Agnieszka Oszust
Sara Žökš
Blaž Andoljšek
Beč Gaja
Cigut Kaja
Cvetko Tjaša
Čigon Matej
Čop Lana
Demšar Fila Maša
Divjak Aleksandra
Golja Renata
Jamnik Alenka
Kranjec Katarina
Lipičar Minka
Pavlič Matej
Rozman Manca
Struna Tjaša
Škrlj Monika
Zelenc Mirjam
Zmrzljak Tjaša
29
Kazalo
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Uvodnik
Juha iz jabolk in zelene
Pečen nariban krompir
Königsberški cmočki
Kvašeni cmoki s češpljevo čežano
Mešana solata s pinijami in polivko iz meda in gorčice
Engadinska orehova torta
Engadinska torta
Navadna posolanka (Prekmurje-Goričko)
Korenčkovi žepki
Zeppole di San Giuseppe fritte
Minne di Sant'Agata
Chiocciole salate verdure e pancetta
Sfoglie capresi
Na kocke narezan krompir sir in slanina
Taralli
Focaccia s kaprami, rožmarinom in olivami
Limonada z meto
Rustici leccesi
Plakat 1
Plakat 2
Intervju z Mario Alpermann
Intervju s Heleno Vidali
Seznam študentov
Kazalo
30