Scarica la guida turistica della Valle Imagna

Transcript

Scarica la guida turistica della Valle Imagna
GUIDA TURISTICA
GUIDE AND TOURIST INFORMATION
W W W . I L O V E VA L L E I M A G N A . I T
|
W W W . FA C E B O O K . C O M / I L O V E VA L L E I M A G N A /
TERME E BENESSERE
TRADIZIONI
BORGHI
ARTE E CULTURA
FEDE
TEMPO LIBERO
AVVENTURA
SAPORI LOCALI
NATURA
Benvenuti in Valle Imagna,
terra di arte, natura, sport e benessere
GUIDA TURISTICA VALLE IMAGNA
IMAGNA VALLEY TOURIST GUIDE
Eco Turismo Valle Imagna
Agenzia di promozione territoriale per lo sviluppo
del turismo sostenibile in Valle Imagna.
Progetto Editoriale
Zara Comunicazione - Sedrina (BG)
www.zaracomunicazione.it
Traduzioni
Claudia Moreschi
Fotografie
Un ringraziamento speciale ai fotografi che
con le loro immagini riescono a immortalare
la bellezza del nostro territorio:
Piero Annoni - Paolo Ardiani - Dimitri Salvi
In collaborazione con
value to your destination
Rete di impresa per la promozione
delle destinazioni e degli operatori turistici.
www.turismoeinnovazione.it
INFO: +39 035.63.21.865
Immersa in un contesto naturalistico ancora quasi incontaminato, la Valle Imagna è un territorio circondato dal
verde dei prati e dei boschi nell'area prealpina delle
Orobie Bergamasche.
Meta ideale per gli amanti della natura e dello sport, offre
un ventaglio di opportunità per il trekking, il golf, le passeggiate nei boschi, le escursioni in mountain bike, a cavallo e con i lama, circondati da un paesaggio naturale abbastanza variegato che passa dalle forme morbide della collina con i vitigni degli Almenno a quelle più aspre della montagna con la cima del Resegone.
Arricchiscono l'esperienza sul territorio le testimonianze
artistiche e culturali e di architettura rurale, alcune riconosciute a livello nazionale ed europeo.
Benvenuti in Valle Imagna e buon soggiorno!
Welcome to Imagna Valley,
land of art, nature, sport and wellness
Immersed in a naturalistic context still almost untouched, the
Imagna Valley is an area surrounded by the green of meadows
and woods in the pre-Alps area of Bergamo Orobie.
Ideal destination for nature and sport lovers, it offers a wide
range of opportunities for hiking, golf, forest walks, mountain
biking, horseback and llamas riding, in a natural landscape
quite varied passing from the soft shapes of the hills with the
vineyards of Almenno to the more rugged shapes of the mountains with the mountain top of Resegone.
The artistic and cultural testimonies as well as the rural architecture, some of which are recognized at national and
European level, enrich the experience on the territory.
Welcome to the Imagna Valley and have a good stay!
INFORMAZIONE E ACCOGLIENZA TURISTICA - TOURIST OFFICES
UFFICIO IAT VALLE IMAGNA
Via San Tomè, 2
Almenno San Bartolomeo (BG)
Tel./Fax: +39 035.55.32.05
www.iatvalleimagna.com
Facebook: IAT Valle Imagna
INFO POINT VALLE IMAGNA
Piazza del Mercato - Selino Basso
Sant’Omobono Terme (BG)
Tel. +39 035.85.26.13
[email protected]
Facebook: Infopoint Valle Imagna
SCUDERIA DELLA VALLE
AGRITURISMO - RISTORANTE - ALLOGGI
MANEGGIO - FATTORIA DIDATTICA - BIKE HOTEL
Via Valsecca Bassa, 2 - Località VALSECCA
SANT’OMOBONO TERME (BG)
Tel.: +39 035 852007 +39 338 2198144
+39 338 7788149 - [email protected]
www.scuderiadellavalle.it
NEI DINTORNI:
SANTUARIO CORNABUSA - SS. CROCEFISSO VALSECCA - TERME
CASCINA RONCHI
AGRITURISMO - RISTORANTE - ALLOGGI
Via Secchia - PALAZZAGO (BG)
Tel. +39 035 549574
[email protected] - www.cascinarochi.it
NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA
PARCO DEL ROMANICO - PARCO FLUVIALE DEL BREMBO
CASCINA BELVEDI’
RISTORANTE - ALLOGGI
Località Belvedere
UBIALE CLANEZZO (BG)
Tel. +39 035 641725
[email protected]
www.cascinabelvedi.it
GHIACCIAIA
NEI DINTORNI: BORGO DI CLANEZZO
MAESTRO - SENTIERO DEL CHITÒ
DEL
IL SENTIERO
OSTELLO
Via Castagni 14 - CORNA IMAGNA (BG)
Tel. +39 334 5743963
[email protected] - www.ostelloilsentiero.it
NEI DINTORNI: BORGO DI ARNOSTO
ANTICHE CONTRADE - CASA DELLO STRACCHINO
Accoglienza e Ospitalità in Valle Imagna
I BALOSS
BED AND BREAKFAST
Via Europa, 25 - BERBENNO (BG)
Tel. +39 035 860415 +39 329 1014404
[email protected] - www.ibaloss.com
NEI
DINTORNI:
CHIESETTA
DI
SAN PIRO - VALLE
DEL
BRUNONE
I TRE CILIEGI
BED AND BREAKFAST
Via Brigata Lupi di Toscana, 81
SANT’OMOBONO TERME (BG)
Tel. +39 348 7125890
[email protected]
www.bedandbreakfastitreciliegi.com
NEI DINTORNI: SANTUARIO CORNABUSA - PERCORSO VITA - TERME
Welcome and Hospitality in the Imagna Valley
CAMORETTI
HOTEL - RISTORANTE - BIKE HOTEL
Via Camoretti, 2/A
ALMENNO S. BARTOLOMEO (BG)
Tel. +39 035 550468
[email protected] - www.camoretti.it
NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA
PARCO DEL ROMANICO - PARCO FLUVIALE DEL BREMBO
COSTA
HOTEL - RISTORANTE - BAR - BIKE HOTEL
Via Roma, 3
COSTA IMAGNA (BG)
Tel. +39 035865026
[email protected]
www.hotelcosta.com
NEI DINTORNI: LAGHETTO DEL PERTUS
PASSO VALCAVA - PARCO AVVENTURA
MODERNO
HOTEL - RISTORANTE - BIKE HOTEL
Via Dante Alighieri, 2
FUIPIANO IMAGNA (BG)
Tel. +39 035 856018
[email protected]
www.ristorantemoderno.it
BORGO
DI
NEI DINTORNI:
ARNOSTO - MONTE RESEGONE
HOTEL MAZZOLENI
E ROTONDA DI BACCO
HOTEL - RISTORANTE - BAR
Piazza G. Marconi, 5
RONCOLA SAN BERNARDO (BG)
Tel. +39 035 645654
[email protected]
www.hotelmazzoleni.it
NEI
DINTORNI:
PARCO AVVENTURA - PERTUS - VALCAVA
Accoglienza e Ospitalità in Valle Imagna
LOCANDA RONCAGLIA
RISTORANTE - ALLOGGI
Via Roncaglia, 21 - CORNA IMAGNA (BG)
Tel. +39 349 4216170
[email protected]
www.locandaroncaglia.it
NEI DINTORNI: BORGO DI ARNOSTO
ANTICHE CONTRADE - CASA DELLO STRACCHINO
MIRAMONTI
HOTEL - RISTORANTE
CENTRO BENESSERE - BIKE HOTEL
Via Alle Fonti, 5/6 - ROTA D’IMAGNA (BG)
Tel. +39 035 868000
[email protected]
www.hotelmiramontibergamo.com
NEI DINTORNI:
TOMBA DEI POLACCHI - CASA NATALE G.QUARENGHI
VILLA ORTENSIE
HOTEL - RISTORANTE
MEDICAL SPA - TERME - BIKE HOTEL
Viale Alle Fonti, 117
SANT’OMOBONO TERME (BG)
Tel. +39 035 851114
[email protected]
www.villaortensie.com
NEI DINTORNI:
SANTURARIO CORNABUSA - PERCORSO VITA
PARCO AVVENTURA BERGAMO
PARCO AVVENTURA
Via Canale, 19 - RONCOLA (BG)
Tel. +39 035 640070 +39 340 5372297
[email protected]
www.parcoavventurabergamo.it
NEI DINTORNI:
PERTUS - VALCAVA
Welcome and Hospitality in the Imagna Valley
TRATTORIA FIA
RISTORANTE - PIZZERIA - GRILL
Via IV Novembre, 5
ALMENNO SAN SALVATORE (BG)
Tel. +39 035 640016 +39 335 5720061
[email protected] - www.trattoriafia.com
PARCO
DEL
NEI DINTORNI:
MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA
ROMANICO - PARCO FLUVIALE DEL BREMBO
DA IVAN
RISTORANTE - PIZZERIA
Via Barlino, 62
ALMENNO SAN BARTOLOMEO (BG)
Tel. +39 035 642573
[email protected] - www.daivan.com
PARCO
NEI DINTORNI:
MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA
DEL ROMANICO - PARCO AVVENTURA
COLLINA
RISTORANTE
Via Ca' Paler, 5
ALMENNO SAN BARTOLOMEO (BG)
Tel. +39 035 642570 +39 328 3255830
www.ristorantecollina.it
PARCO
NEI DINTORNI:
MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA
DEL ROMANICO - PARCO AVVENTURA
SALVI DAMIANO
TRATTORIA - PIZZERIA
Via Marche, 8 - CORNA IMAGNA (BG)
Tel. +39 035 856295 +39 340 2277564
www.ristorantepizzeriasalvidamiano.it
ANTICHE CONTRADE
NEI DINTORNI:
BORGO DI ARNOSTO
- CASA DELLO STRACCHINO
Accoglienza e Ospitalità in Valle Imagna
ATTIVITA’ IN VALLE IMAGNA
ACTIVITIES IN IMAGNA VALLEY
PASSEGGIATE A CAVALLO - HORSEBACK RIDING
- Passeggiate a cavallo, minigiri per bambini e ragazzi,
trekking a cavallo di una giornata nei sentieri della valle.
Scuderia della Valle - Valsecca - S. Omobono Terme
PASSEGGIATE CON I LAMA - TREKKING WITH LLAMA
- Passeggiate e trekking in compagnia dei lama, un’attivtà
adatta a tutte le età, ideale per famiglie e bambini.
Scuderia della Valle - Valsecca - S. Omobono Terme
GOLF L’ALBENZA - GOLF L’ALBENZA
- Campo da golf 27 buche
Hotel Camoretti - Almenno San Bartolomeo
CIASPOLATE - SNOWSHOEING
- Ciaspolata con cena presso Rifugio.
Partenza da Costa Imagna per il Monte Linzone, Monte
Tesoro e Passo del Pertus oppure dal Pertus al Monte
Linzone. Possibilità noleggio Ciaspole.
Hotel Costa - Costa Valle Imagna
ESCURSIONI IN GROTTA - EXCURSIONS IN CAVE
- Visite guidate ed escursioni nelle grotte della Valle, con
gli esperti del Gruppo Speleologico Valle Imagna.
Ostello Il Sentiero - Corna Imagna
Un mondo di natura,
familiarità e sapore.
Un’oasi verde ai piedi del Monte
Resegone, a un’ora da Milano,
20 minuti da Bergamo e pochi
minuti dalle Terme di Sant’
Omobono. E’ il luogo ideale per
famiglie e gruppi, sportivi e
amanti della natura.
L’agriturismo offre ospitalità in
camere confortevoli, ristorazione con piatti tipici del territorio e
prodotti nostrani, ampi spazi
esterni, escursioni e passeggiate
nei dintorni, a piedi, in bici a
cavallo e con i lama.
Novità 2016
Vieni a scoprire il mondo dei
rapaci, affascinanti predatori
dell’aria... Per grandi e piccini
percorsi dedicati e il battesimo
del guanto!
BENESSERE - WELLNESS
- Ingresso al Centro Benessere con utilizzo piscina, bio sauna
finlandese, bagno turco, sentiero Kneipp, docce sensoriali,
cascata di ghiaccio, letti ad acqua, area relax con tisaneria.
Hotel Resort & Spa Miramonti - Rota d’Imagna
TERME - THERMAL BATH
- Ingresso al Thermarium con piscina, palestra, sauna,
bagno turco con acqua termale, docce emozionali con
acqua solfurea, vasche fangose, zona relax, tisane.
Villa Ortensie - S. Omobono Terme
AGRITURISMO & SCUDERIA DELLA VALLE
Via Valsecca Bassa, 2 - Loc. VALSECCA
SANT’OMOBONO TERME (BG)
Tel.: +39 035 852007 +39 338 2198144
+39 338 7788149 - [email protected]
www.scuderiadellavalle.it
IL ROMANICO
THE ROMANESCQUE
ITINERARIO NEL PARCO DEL ROMANICO
Il Parco del Romanico si estende sul territorio
degli Almenno, rappresenta un vero e proprio
Museo diffuso dell’arte romanica, riconosciuto a
livello Europeo. Anticamente denominato
“Lemine” questo lembo di terra offre un bellissimo itinerario con scorci suggestivi che permette di
visitare quattro chiese veri gioielli di architettura:
il Tempio di San Tomè, le Chiese di S. Giorgio e
S. Nicola e il Santuario Madonna del Castello.
ROUTE IN THE PARK OF THE ROMANESQUE
The Park of the Romanesque covers the territory of
Almenno, is a real ecomuseum of the Romanesque
art, recognized at European level. In ancient times called "Lemine" this strip of land offers a beautiful route
with fascinating sights that allows you to visit four
churches thet are true architectural gems: the Temple
of San Tomè, the churches of San Giorgio and San
Nicola and the Sanctuary of Madonna del Castello.
Tempio di San Tomè
Arte e Cultura
Art and Culture
LO SAPEVI CHE...
Le chiese "rotonde", rare in Italia, sono chiese a
sé, spesso di origine ignota e potrebbero essere
anteriori al cristianesimo.
I TESORI DEL ROMANICO
THE TREASURES OF THE ROMANESQUE
IL TEMPIO DI SAN TOMÈ
Considerata una delle opere più suggestive e singolari del panorama
Romanico Europeo, è una delle rarissime chiese a pianta circolare le
cui origini sono ancor oggi un mistero. In base al ritrovamento di
alcune tombe venne edificata tra il 1130 e il 1150 dai Longobardi.
LA CHIESA DI SAN GIORGIO
Chiesa di San Giorgio
Eccellenza architettonica ed artistica degli inizi del XII secolo, è la più
grande della Diocesi di Bergamo dopo Santa Maria Maggiore. Chiesa
dalla singolare composizione muraria, conserva affreschi duecenteschi e trecenteschi tra i più significativi della Bergamasca, con episodi della vita di Gesù e di Maria Vergine.
LA CHIESA DI SAN NICOLA
Chiesa rinascimentale situata sulle colline di Almenno S.S., attorniata
dai vigneti e affiancata dall’ex monastero dei frati Agostiniani, la
Chiesa ospita al suo interno un rarissimo esempio di Organo
Antegnati del 1588 ed è spesso luogo di concerti barocchi.
MADONNA DEL CASTELLO
Il Santuario di Santa Maria del Castello del XVI sec., fu costruito grazie ad un evento ritenuto miracoloso, quando una frattura nel muro
lasciò scoperto un affresco di una Madonna con Bambino. Oggi conserva affreschi tra i più antichi della Bergamasca.
Chiesa di San Nicola
THE TEMPLE OF SAN TOMÈ
Considered one of the most fascinating and unique of the European
Romanesque overview, it is one of the rare circular churches whose origins are still a mystery. According to the finding of some tombs it was
built between 1130 and 1150 by the Lombards.
THE CHURCH OF SAN GIORGIO
Architectural and artistic excellence of the early twelfth century, it is the
largest church in the Bergamo diocese, after Santa Maria Maggiore.
Church by the unique composition of walls, the church houses inside
fourteenth and thirteenth-century frescoes of the most significant of
Bergamo, with episodes from the life of Jesus and the Virgin Mary.
THE CHURCH OF SAN NICOLA
Renaissance church located on the hills of Almenno S.S., surrounded by
vineyards and near the former monastery of the Augustinian friars, the
church houses a rare example of Organ Antegnati of 1588 and often
holds Baroque concerts.
SANCTUARY MADONNA DEL CASTELLO
The Sanctuary of Santa Maria del Castello dating back to the XVI century, was built thanks to a miraculous event, when a crack in the wall left
uncovered a fresco of a Madonna with Child. The church houses some of
the oldest frescoes in Bergamo.
www.antennaeuropeadelromanico.it
Santuario Madonna del Castello
LO SAPEVI CHE...
L’Organo Antegnati del
1588, gioiello unico al
mondo è uno dei pochi
esempi di organo rinascimentale di scuola italiana
conservato sino ad oggi.
Arte e Cultura
Art and Culture
BORGHI STORICI E ANTICHE CA’
HYSTORICAL VILLAGES AND ANCIENT CA’
La Valle Imagna racchiude un patrimonio storico e
architettonico di grande valore artistico e culturale.
Caratteristica peculiare delle antiche costruzioni valdimagnine la Prida e la Pioda, pietre dell’architettura tradizionale utilizzate la prima per la costruzione di
muri e mulattiere, la seconda per costruire i tipici
"tetti in piode". Ancora oggi notevoli le testimonianze di architettura rurale sparsi un pò ovunque.
Molti gli esempi ben conservati: Cà Dani a Locatello,
Cà Cavaggio, Cà Berizzi e Cà Roncaglia a Corna
Imagna, Cà Taiocchi a Sant'Omobono Terme e l'antico borgo di Arnosto a Fuipiano Imagna.
IL BORGO DI CLANEZZO
Borgo medievale molto suggestivo situato alla
conflenza di tre valli e due fiumi. Da visitare il Ponte
di Attone, il Porto, il Mulino, il Castello e il
Maglio. Sito ricco di grotte e tracce preistoriche.
IL BORGO DI ARNOSTO
L'antico nucleo di Arnosto a Fuipiano Imagna,
risale al XIV sec. ed è il più significativo e meglio
conservato tra i borghi rimasti in valle. Anticamente
fu sede della Dogana Veneta, dove si delimitava il
confine tra il ducato di Milano e la Serenissima.
Da Visitare all'interno del Borgo il Museo con strumenti da lavoro dell'epoca, una piccola Cappella
del 1664 dedicata ai santi Filippo Neri e Francesco
da Paola e ricca di affreschi di grande pregio.
The Imagna Valley encloses a historical and architectural heritage of great artistic and cultural value.
A peculiar characteristic of the ancient buildings from
the Imagna Valley are the “Prida and Pioda”, stones of
tradition, the former used for the construction of walls
and mule tracks, the latter for the construction of the
typical "tetti in piode”, the local flagstone roof.
Still remarkable are the testimonies of rural architecture scattered everywhere. Many the well-preserved
examples: Cà Dani in Locatello, Cà Cavaggio, Cà
Berizzi, Cà Roncaglia in Corna Imagna, Cà Taiocchi in
Sant'Omobono Terme and the ancient village of
Arnosto in Fuipiano Imagna.
CLANEZZO VILLAGE
Very charming medieval village located at the confluence of three valleys and two rivers. Worth visiting
the Attone Bridge, the Port, the Mill, the Castle and the
Maglio. Site full of caves and prehistoric traces.
ARNOSTO VILLAGE
The ancient village of Arnosto in Fuipiano Imagna, dates
back to the fourteenth century, it is the most significant
and best preserved village, among the villages remained
in the valley. In ancient times it was the seat of the
Venetian customs house, where they marked the border
between the Duchy of Milan and Venice. Worth visiting
the Museum inside the village with old working tools, a
small chapel in 1664 dedicated to Saints Filippo Neri and
Francesco da Paola and rich in frescoes of great value.
www.prolocofuipiano.it
LO SAPEVI CHE...
Borgo di Arnosto
Architettura Rurale
Rural Architecture
Il metodo di costruzione dei
“tetti in piode” è unico nelle
Alpi e tipico solo della Valle
Imagna, Val Taleggio e Val San
Martino.
I MUSEI - THE MUSEUMS
GHIACCIAIA DEL MAESTRO E MUSEO ETNOGRAFICO
Nel cuore del Borgo di Amagno nella secentesca Cà del Maestro, c'è
la botola della Ghiacciaia. E' una splendida struttura di due secoli o
più, rimasta intatta. Accanto il Museo Etnografico Valdimagnino che
oggi ospita tanti oggetti del passato. Molto interessante il camino con
"nicchia", scoperto dopo la demolizione di una parete che lo nascondeva. Seduto nella nicchia sta Pierino, il fantasma della ghiacciaia!
Ghiacciaia del Maestro
THE MASTER’S ICE-HOUSE AND THE ETHNOGRAPHIC MUSEUM
In the heart of the Village of Amagno in the XVII century Cà del Maestro,
there is the trap door of the ice-house. It’s a beautiful property two centuries old, remained intact. Next to it there is the Imagna Valley Ethnographic
Museum which now houses many objects of the past. Very interesting is
the fireplace with "niche", discovered after the demolition of a wall, which
hid. Pierino the ghost of the ice-house, is sitting in the niche.
www.museovaldimagnino.it
Museo del Falegname - Sala Gimondi
MUSEO DEL FALEGNAME “TINO SANA”
Per conoscere espressioni della vita popolare, dalla casa alle botteghe
degli antichi mestieri potete visitare il” Museo del Falegname Tino
Sana” di Almenno San Bartolomeo. Frutto della passione e della perseveranza di Tino Sana. E’ disposto su tre piani e comprende anche
una segheria esterna. Gli oggetti esposti raccontano la storia della
falegnameria attraverso attrezzi, macchinari d'epoca e torni antichi,
slitte, barche, carri, carrozze, automobili, biciclette ed aerei.
MUSEUM OF THE CARPENTER "TINO SANA"
To find expressions of popular life, from home to the shops of old crafts
you can visit the "Museum of the Carpenter Tino Sana" in Almenno San
Bartolomeo. The result of the passion and perseverance of Tino Sana. It’s
on three floors and also includes a sawmill outside. The exhibits tell the
story of the woodwork through tools, antique machinery and lathes
ancient, sleds, boats, wagons, carriages, cars, bicycles and aircraft.
www.tinosana.com
Museo Etnografico Valdimagnino
Museo del Falegname
LO SAPEVI CHE...
Le ghiacciaie erano ambienti
dove veniva immagazzinato il
ghiaccio o la neve ed avevano
funzione di conservazione
prima che si diffondessero i
moderni frigoriferi.
Storia e Tradizioni
History and Traditions
IL SANTUARIO DELLA CORNABUSA
THE SANCTUARY OF CORNABUSA
...“E’ il Santuario più bello che
esista, perchè non l’ha fatto la
mano dell’uomo, ma Dio stesso”.
Così diceva Angelo Giuseppe
Roncalli, devoto alla Madonna
della Cornabusa e divenuto
Papa Giovanni XXIII.
Ricavato da una Grotta naturale, fu costruito nel corso dei
secoli a partire dal '500. La grotta conserva al suo interno una
statua lignea della Madonna,
conservata intatta nel corso del
tempo. Portata da una donna nel
1350, fu ritrovata da una pastorella sordomuta di Bedulita che
riacquistò l'udito e la parola.
E' il santuario più caratteristico
della provincia di Bergamo, particolarmente caro ai Valdimagnini,
è oggi meta di molti pellegrinaggi. Alla Madonna del Santuario
vengono attribuiti molti miracoli.
"It's the most beautiful sanctuary
on earth because it was built not
by humans but by God himself"
said Angelo Giuseppe Roncalli, a
devotee of the sanctuary who
later became Pope John XXIII. The
sanctuary housed in a natural
cave, was built over the centuries
starting from 1500. The cave preserves inside a wooden statue of
the Virgin Mary remained intact
over the centuries.Brought by a
woman in 1350 it was found by a
deaf and dumb shepherdess from
Bedulita who recovered her hearing and speech.
The Cornabusa is the most characteristic sanctuary in the Bergamo
province, particularly dear to the
inhabitants of the Imagna Valley,
that attracts thousands of pilgrims
every year. Many miracles are attributed to the Madonna from
Cornabusa.
Santuario della Cornabusa
Loc. Cepino - Sant’Omobono Terme - BG
www.cornabusa.it
Santuario della Cornabusa
Luoghi di Fede
Places of Faith
LO SAPEVI CHE...
Durante le battaglie tra guelfi e
ghibellini, la gente cercò rifugio
in una grotta dove una donna
nascose una statuetta di Maria
Addolorata. Una pastorella sordomuta la trovò e riacquistò la
parola e l’udito. Ancora oggi c’è
una grande devozione per la
Madonna della Cornabusa.
PARCHI TEMATICI - THEMATICS PARKS
PARCO AVVENTURA BERGAMO
Una straordinaria esperienza del corpo e delle emozioni ! Sport e divertimento a contatto con la natura per adulti e bambini. Percorsi di abilità
sospesi tra gli alberi, passerelle di legno, ponti tibetani, tronchi
sospesi, tirolienne mozzafiato... tutto in assoluta sicurezza e nel totale
rispetto della natura, con il supporto di istruttori preparati.
ADVENTURE PARK BERGAMO
An extraordinary experience for body and emotions! Sport and fun in contact with nature for children and adults. Breathtaking skill paths suspended
in the trees, wooden walkways, Tibetan bridges, suspended logs, tirolienne
breathtaking ... all in complete safety and in total respect of nature, with
the support of qualified instructors.
www.parcoavventurabergamo.it
PARCO AVVENTURA
BERGAMO
Via Canale, 19 - RONCOLA (BG)
Tel. +39 035.64.00.70
Mob. +39 340.53.72.297
PARCO ASTRONOMICO “LA TORRE DEL SOLE”
E’ tra i più completi d'Italia. Situato a pochi Km. da Bergamo, concepito per offrire ad un vasto pubblico un'occasione concreta per conoscere e toccare con mano l'affascinante mondo dell'Astronomia.
ASTRONOMICAL PARK "LA TORRE DEL SOLE"
One of the most complete in Italy. Located a few kilometers from
Bergamo, designed to offer to a wide audience a real opportunity to get
to know first-hand the fascinating world of Astronomy.
www.latorredelsole.it - Brembate di Sopra (BG)
PARCO FAUNISTICO “LE CORNELLE”
E’ un’importante realtà sia dal punto di vista scientifico che turistico.
Si sviluppa su un'area di 100.000 mq. ed accoglie circa 120 specie di
animali, tra mammiferi, volatili e rettili.
WILDLIFE PARK "LE CORNELLE”
It is an important park both from the point of view of science and tourism. It is spread over an area of 100.000 mq. and is home to around
120 species of animals, including mammals, birds and reptiles.
www.cornelle.it - Valbrembo (BG)
Parchi Tematici
Thematics Parks
ITINERARI NATURALISTICI
NATURE TRAILS
PERCORSO VITA
Percorso pedonale che si snoda da S. Omobono
Terme lungo il torrente Imagna percorrendo il territorio di Rota d'Imagna e Locatello. Ideale per lunghe passeggiate immersi nella natura. Il percorso parte dalla
zona dei campi sportivi a Selino basso di S. Omobono.
FITNESS TRAIL
This fitness trail starts in S. Omobono Terme and offers
an amazing walk alongside Imagna Torrent through the
beautiful woods of the valley reaching Rota d'Imagna
and Locatello. It is ideal for long walks immersed into
nature. The starting point is in S. Omobono Terme, near
the sports grounds of Selino Basso.
SENTIERO DEI GIGANTI
Un itinerario che ripercorre i luoghi storici più significativi della Valle Imagna toccando località legate
a personaggi storici locali e al patrimonio architettonico e naturalistico. Il percorso si snoda per circa 30
km. attraverso i comuni di Sant’Omobono, Rota
d’Imagna, Brumano, Corna Imagna, Locatello e
Fuipiano. Può essere percorso a piedi, in mountain
bike o a cavallo.
TRAIL OF GIANTS
A route that retraces the most significant historical
sites in the Imagna Valley touching places linked to
historical figures of the valley and the architectural and
natural heritage. The route runs for about 30 km.
through the towns of Sant'Omobono, Rota d'Imagna,
Brumano, Corna Imagna, Locatello and Fuipiano. It can
be traveled on foot, by mountain bike or on horseback.
LAGHETTO DEL PERTUS
In Località Forcella Alta a Costa Imagna un piccolo
pianoro ospita il laghetto del Pertus, luogo ideale
per rilassarsi e ottimo punto di partenza per escursioni in montagna. Il vicino Passo del Pertus offre un
panorama mozzafiato sulla catena di montagne del
Monviso e Monte Rosa e sui Laghi della Brianza.
Torrente Imagna lungo il Percorso Vita
Natura
Nature
PERTUS LAKE
In Location Forcella Alta in Costa Imagna a small plateau is home to the Pertus Lake, ideal for relaxing or for
mountain hiking. The close Pertus Pass offers a breathtaking view over the mountain range of Monviso and
Monte Rosa and the lakes of Brianza.
ITINERARI IN MOUNTAIN BIKE
MOUNTAIN BIKE ROUTES
E’ attivo sul territorio della Valle Imagna il servizio di Bike Hotels.
Un gruppo di sei strutture alberghiere si sono attrezzate per
accogliere i cicloturisti, mettendo a loro disposizione servizi di
assistenza specializzati.
I Bike Hotels offrono:
Ricovero sicuro e coperto per le biciclette
Possibilità di lavaggio delle biciclette
Kit di attrezzi per riparazioni
Menù per bikers
Guide in MTB
Angolo informativo per bikers con libri, riviste e mappe degli itinerari
Sono stati realizzati 10 itinerari da percorrere in mountain bike di
vari livelli di difficoltà: dai più semplici ai più impegnativi per bikers
sportivi. Gli itinerari si sviluppano dall’alta Valle Imagna passando per
gli Almenno, fino ad arrivare all’inizio della Valle Brembana.
“Ti aspettiamo, vieni a pedalare in Valle Imagna!”
Scopri tutti i percorsi e gli itinerari di "Valle Imagna in MTB"
insieme a noi su: www.mtbvalleimagna.it
In the Imagna Valley is active the Bike Hotels service. A group of six
hotels are equipped to accommodate cyclists, providing them with specialized services.
The Bike Hotels offer:
Safe and covered shelter for bicycles
Possibility of bicycle washing
Tool kit for repair
Menu for bikers
Information corner for bikers with books, magazines and route maps
MTB guides
There are 10 mountain bikes itineraries of various levels of difficulty, from
the easiest to the most challenging for experienced bikers.
The routes are developed from High Imagna Valley, through Almenno,
until the beginning of the Brembana Valley.
"We are waiting, come mountain-riding in the Imagna Valley!"
Discover all the paths and routes of the"Valle Imagna in MTB"
with us on: www.mtbvalleimagna.it
LO SAPEVI CHE...
Le strade e i sentieri che attraversano la Valle Imagna spesso
toccano località ricche di storia,
tradizioni ed elementi naturalistici affascinanti. Un motivo in
più per praticare uno sport ricco
di emozioni soprattutto se in
compagnia di amici e familiari.
Bike Hotel
Bike Hotel
DELIZIE DEL TERRITORIO
DELIGHTS OF THE LAND
Un tempo la Valle Imagna basava la sua economia soprattutto su
attività legate alla lavorazione della terra e all’allevamento degli
animali. Ancora oggi queste attività racchiudono un patrimonio di
preziose opportunità per scoprire antichi sapori, salvaguardare le
tradizioni locali e mantenere in vita tutti quei processi virtuosi che
garantiscono la cura e la conservazione del territorio, elemento fondamentale per la fruibilità turistica dello stesso.
Negli ultimi anni i piccoli agricoltori e allevatori della Valle, si sono
uniti con l’obiettivo di valorizzare le produzioni locali a km0 e
continuare ad esprimere i valori e la passione per la terra e i suoi
prodotti. Presso le aziende agricole della Valle Imagna potrete trovare: latticini, formaggi, frutta e verdura, piccoli frutti, conserve e marmellate, miele e prodotti dell’alveare, vini, salumi
e molti altri prodotti nostrani.
Once the Imagna Valley’s economy was mainly based on activities related to the cultivation of the land and the breeding of animals. Even
today these activities keep a heritage of valuable opportunities to discover ancient tastes, preserve local traditions and keep alive all those
virtuous processes that ensure the care and conservation of the territory, essential for the tourism usability of the same.
In recent years a network of small farmers and breeders of the Valley
have joined together with the aim of enhancing local production at km
0 and continue to express the values and passion for the land and its
products.At the farms of the Imagna Valley you can find: dairy products,
cheeses, fruit and vegetables, small fruits, preserves and jams, honey
and hive products, wines, cold cuts and many other local products.
LO SAPEVI CHE...
Il termine “Stracchino” deve la sua
origine all’utilizzo del latte proveniente da mucche “stracche” cioè
stanche per la transumanza a fondovalle dopo l’alpeggio estivo che
quindi producevano poco latte.
Sapori Locali
Local Flavors
Imagnalonga - Camminata Enogastronomica
PRODUTTORI LOCALI
LOCAL PRODUCERS
FORMAGGI - CHEESES
COOPERATIVA IL TESORO DELLA BRUNA
Produzione latticini e formaggi - Production of dairy produt and cheeses
Via Finiletti, 3 - Corna Imagna (BG) - Tel. +39 340.22.77.564
www.iltesorodellabruna.it
CASCINA RONCHI
Produzione Formaggi di capra - Production of goat cheese
Via Secchia - Palazzago (BG) - Tel. +39 035.54.95.74
www.cascinaronchi.it
CASERA MONACI
Produzione latticini e formaggi - Production of dairy produt and cheeses
Via Clanezzo 2/B - Almenno S.Salvatore (BG)
Tel. +39 035.64.30.20 - www.caseramonaci.it
PICCOLI FRUTTI - SMALL FRUITS
AZIENDA AGRICOLA L’ORSO BIODINAMICO
I FORMAGGI DELLA
TRADIZIONE BERGAMASCA E
NON SOLO...
Produzione propria, Vendita
all’ingrosso e al dettaglio di
formaggi freschi e stagionati di
latte vaccino, caprino e misto.
Formaggi tipici locali e D.O.P.
Accurata selezione di salumi
Yogurt, budini, creme e dessert
Vini sfusi e distillati bergamaschi
Prodotti e specialità regionali
Prodotti biologici e per celiaci
ALMENNO S.SALVATORE (BG)
VIA CLANEZZO, 2/B
TEL. +39 035.64.30.20
WWW.CASERAMONACI.IT
Produzione piccoli frutti biologici - Production of small organic fruits
Via Orso, 17 Brumano (BG) - Tel. +39 035.86.82.99
www.orsobiodinamico.com
AZIENDA AGRICOLA LE TRUBINE
Produzione piccoli frutti e marmellate - Production of small fruits and Jams
Località Trubine - Locatello (BG) - Tel. +39 389.07.25.974
www.letrubine.it
VINI - WINES
AZIENDA AGRICOLA LURANI CERNUSCHI
Produzione vino - Production of wine
Via Convento, 3 - Almenno S.S. (BG) - Tel. +39 035.64.25.76
www.luranicernuschi.it
OIKOS COOPERATIVA SOCIALE
Casa vinicola e vigneto - Winery and vineyard
Via Ronco Basso, 13 - Villa d’Almè (BG)
Tel. +39 035.63.50.29 - www.oikoscoop.it
Sapori Locali
Local Flavors
NEI DINTORNI - NEARBY
LUNGO IL FIUME ADDA
ALONG THE ADDA RIVER
Lungo le sponde del fiume Adda si snodano itinerari ideali per escursioni a piedi, in bicicletta e a cavallo soprattutto lungo l’alzaia.
Nel tratto bergamasco del fiume da segnalare il traghetto di Villa d’Adda, ancora funzionante e reso
celebre da Leonardo che lo rappresentò in un suo
disegno, il ponte di ferro di San Michele a
Paderno, capolavoro di archeologia industriale e
ancora il villaggio di Crespi d’Adda, costruito tra
il 1890 e il 1910, uno dei più interessanti e meglio
conservati villaggi operai, riconosciuto patrimonio
mondiale dell’umanità dall’Unesco.
Inoltre lungo il fiume e all’interno del Parco Adda
Nord è possibile visitare l'Ecomuseo Adda di
Leonardo, un museo a cielo aperto di cui fanno
parte le centrali idroelettriche, i ponti, i canali del
naviglio e le opere di ingegneria idraulica progettate
da Leonardo da Vinci.
Da vedere anche il Castello di Trezzo e il Castello
di Cassano, significative testimonianze storiche.
Trezzo d’Adda
Le Vie d’Acqua
Water Routes
Along the banks of the Adda river winding trails ideal
for hiking, cycling and horse riding especially along the
towpath.
In the Bergamo stretch of the river is worth mentioning
the ferryboat of Villa d'Adda, still working and made
famous by Leonardo that represented it in a drawing,
in Paderno the iron bridge of San Michele, a masterpiece of industrial architecture, and even the Village of
Crespi d'Adda, built between 1890 and 1910, one of
the most interesting and best preserved worker villages, recognized Unesco World Heritage Site.
Along the river and within the Northern Adda Park you
can visit the “Eco-museum Adda of Leonardo”, an
open-air museum which includes hydroelectric power
plants, bridges, canals, the hydraulic engineering works
designed by Leonardo da Vinci.
Also worth visiting the Castle of Trezzo and the Castle
of Cassano, significant historical sites.
NEI DINTORNI - NEARBY
DISTRETTO BIOCULTURALE DELL’ADDA
ADDA BIOCULTURAL DISTRICT
Il Distretto Bioculturale dell’Adda è un’oasi verde per il turismo
culturale, lo sport e le attività all’aria aperta.
Quest’area presenta un’alta concentrazione di elementi naturali e
culturali accanto a grandi aree urbanizzate ed è attraversata da
una fitta rete di sentieri e piste ciclabili che consentono di visitare l’intero distretto nel rispetto dell’ambiente naturale.
La strada dell’Alzaia, insieme a quella del Naviglio Martesana
e alla fitta rete di strade “bianche”, consente di percorrere ininterrottamente la strada da Lecco a Milano.
Il Distretto propone inoltre percorsi tematici alla scoperta del territorio, ricco di Castelli e Fortezze, tesori dell’arte romanica, testimonianze della rivoluzione industriale italiana, luoghi di fede e
cultura e oasi naturali protette.
Un’esperienza insolita è la navigazione del fiume a bordo
dell’Addarella, un battello elettrico che permette di visitare l’oasi
naturalistica del parco Adda.
The Adda Biocultural District is a green oasis for cultural tourism,
sports and outdoor activities.
This area has a high concentration of natural and cultural elements
next to large urban areas and is crossed by an extensive network of
hiking and biking trails that allow you to visit the entire district
respecting the natural environment.
The Alzaia road together with that of Naviglio Martesana and the
dense network of "white"roads, allows you to travel continuously
from Lecco to Milan.
The District proposes thematic tours to discover the territory, rich in
castles and palaces, treasures of the Romanesque art, evidence of the
Italian industrial revolution, places of faith and culture and protected
natural oasis.
An unusual experience is the navigation of the river aboard to
“Addarella”, an electric boat that allows you to visit the nature reserve of the Adda Park.
www.visitadda.com
Centrale Idroelettrica
Trezzo d’Adda
Castello Visconteo di Trezzo
LO SAPEVI CHE...
Simbolo della spiritualità di questi luoghi è certamente Sotto il
Monte Giovanni XXIII, paese di
origine di Angelo Giuseppe
Roncalli, il Papa Buono, dove
sorge la sua casa natale.
Numerosi inoltre i Santuari da
visitare nelle vicinanze.
Le Vie d’Acqua
Water Routes
NEI DINTORNI - NEARBY
LAGHI DI LECCO E COMO
LAKES LECCO AND COMO
Famoso per le sue bellezze naturali, il Lago di Lecco
rappresenta un esempio di natura ancora intatta e suggestiva dove maestose dominano le cime delle Grigne.
Sul Lago di Como, uno dei più suggestivi paesaggi italiani, decantato nel 1800 dai maggiori poeti tra cui
Alessandro Manzoni, ville monumentali quali Villa
d’Este, Villa Erba e Villa Pizzo. Da citare tra i paesi più
caratteristici Bellagio e Varenna, Brienno è uno dei borghi più antichi rimasto intatto da oltre un secolo.
Lake Lecco is famous for its natural beauty, is an example
of nature still relatively intact and evocative. The majestic
peaks of the Grigne mountains dominate the lake. On lake
Como, one of the most beautiful Italian landscapes, praised
in 1800 by major poets such as Alessandro Manzoni, stately homes such as Villa d'Este, Villa Erba and Villa Pizzo.
Worth mentioning among the most charming towns
Bellagio and Varenna, Briennio is one of the oldest villages
which has been remained untouched for over a century.
LAGHI D’ENDINE E D’ISEO
LAKES ENDINE AND ISEO
Il Lago d’Endine rappresenta una vera e propria oasi faunistica attorniata da canneti e boschi, riconosciuto come
area protetta. Sulla sponda meridionale del lago la
Riserva Naturale delle Torbiere del Sebino; in Alta
ValCavallina La Valle del Freddo uno dei fenomeni
naturali più interessanti e singolari della Bergamasca e
la grotta Buca del Corno a Entratico. Il Lago d’Iseo è
noto per i suggestivi borghi rivieraschi tra cui Lovere e
Sarnico, da non perdere la più alta isola lacustre
d’Europa: Monte Isola.
Le Vie d’Acqua
Water Routes
Lake Endine is a true oasis of wildlife surrounded by reeds
and woods, recognized as a protected area. On the south
shore of the lake there is the natural reserve “Torbiere del
Sebino”; in high Valcavallina the” Valle del Freddo” one of
the most interesting and unique natural phenomena in
Bergamo and the “Buca del Corno” cave in Entratico. Lake
Iseo is known for the picturesque coastal villages including
Lovere and Sarnico. Not to be missed the highest lake
island in Europe, Monte Isola.
NEI DINTORNI - NEARBY
LAGO MAGGIORE
LAKE MAGGIORE
Lago Prealpino, secondo per superficie in Italia vi affascinerà con i suoi meravigliosi paesaggi naturali. L’Isola
Bella, l’Isola Madre, l’Isola Superiore dei Pescatori
nel Golfo Borromeo, vi incanteranno con i loro palazzi e
giardini. Il Lago Maggiore rappresenta un vero e proprio
paradiso naturale, dove è possibile praticare numerosi
sport all’aria aperta e sport d’acqua. E’ anche una delle
aree più verdi d’Italia, molti i parchi nazionali locali, tra
cui il Parco Nazionale della Val Grande.
A subalpine lake, the second lake for surface in Italy, will
captivate you with its beautiful natural landscapes. Isola
Bella, Isola Madre, Isola Superiore dei Pescatori in the
Borromeo Gulf, will enchant you with their palaces and gardens. Lake Maggiore is a real natural paradise, where you
can enjoy many outdoor activities and water sports. It’s also
one of the greenest areas in Italy, many the local national
parks, including the National Park of Val Grande.
LAGO DI GARDA
LAKE GARDA
Meta di turismo nazionale ed internazionale, unico per i
suoi borghi, offre la possibilità di visitare città d’arte
come Sirmione, Verona e Mantova. Luogo ideale per
innumerevoli attività sportive, il Lago di Garda è una
vera e propria palestra all’aria aperta. Oltre alla vela e al
windsurf, per gli amanti della natura, splendide escursioni a piedi, a cavallo o in mountain bike. Nella zona di
Arco una delle migliori mete in Europa per l’arrampicata
libera, trovate ottime scuole di free climbing e pareti
ideali su cui esercitarsi.
Destination for national and international tourism, unique for
its villages, it offers the opportunity to visit cities such as
Sirmione, Verona and Mantova. An ideal place for a multitude of activities, Lake Garda is a real outdoor gym. In addition
to sailing and windsurf, for nature lovers walking tours, horseback or mountain bike. In the area of Arco one of the best
destinations in Europe for free climbing. Here are excellent
schools of free climbing and ideal walls on which to practice.
Le Vie d’Acqua
Water Routes
NEI DINTORNI - NEARBY
SAN PELLEGRINO TERME
ST. PELLEGRINO TERME
San Pellegrino Terme è una località turistica e termale della Valle Brembana, famosa in tutto il mondo
per le sue fonti di acqua termale note e apprezzate
sin dal XIII secolo.
Caratterizzata dalla presenza di molti edifici in stile
liberty tipico delle "villes d'eau" mitteleuropee, tra
cui il Grand Hotel e il Casinò Municipale che contribuiscono a definire il volto del paese.
Rappresenta un ottimo punto di partenza per visitare la verde Valle Brembana, ricca di bellezze naturali e artistiche. Da non perdere le nuove Terme, recentemente riaperte e completamente rinnovate.
Da visitare:
Museo dei Tasso e Borgo Storico di Cornello dei
Tasso a Camerata Cornello, Casa di Arlecchino a
Oneta, Ciclovia Valle Brembana, Grotte del
Sogno di San Pellegrino, Grotte delle Meraviglie
di Zogno, Stabilimento San Pellegrino SPA.
Spa and resort town in the Brembana Valley, famous
throughout the world due to its thermal water springs
appreciated since the thirteenth century.
It is characterized by the presence of many buildings in
the Art Nouveau style typical of the "villes d'eau" of
Central Europe. The most characteristic examples are
the Grand Hotel and Casino Municipal that help define
the face of the town.
San Pellegrino is an excellent starting point for visiting
the green Brembana Valley, rich in natural and artistic.
beauty. Do not miss the new spa recently reopened and
fully renovated.
Casinò Municipale
Città d’Arte
Art’s Towns
To Visit:
Museum and Historical Village of Cornello dei Tasso in
Camerata Cornello, House of Harlequin in Oneta, Bike
Route of the Brembana Valley, Caves of the Dream in
S. Pellegrino, Cave of Wonders in Zogno, factory of San
Pellegrino SPA.
NEI DINTORNI - NEARBY
MILANO - MILAN
Tra le aree metropolitane più popolate d’Europa,
Milano dista solo un’ora d’auto dalla Valle Imagna ed
ha molto da offrire dal punto di vista culturale.
Simbolo della città la cattedrale gotica di S. Maria
Nascente conosciuta come Duomo di Milano, a breve
distanza il settecentesco Teatro alla Scala uno dei più
famosi del mondo, la Galleria Vittorio Emanuele II,
uno dei primi esempi di stile liberty in Italia.
Da ricordare la basilica paleocristiana di
Sant’Ambrogio, il Castello Sforzesco, simbolo del
potere della Milano Ducale del passato inserito nel
Parco Sempione. La Chiesa di S. Maria delle Grazie
con il Cenacolo Leonardesco capolavoro dichiarato
patrimonio dell’Unesco.
La città è ricca di musei e gallerie d’arte, tra cui il più
famoso è la Pinacoteca di Brera.
Da non dimenticare la zona suggestiva e caratteristica dei “Navigli”, ricca di locali notturni e recentemente oggetto di un’importante riqualificazione.
Among the most populated metropolitan areas in
Europe, Milan is only an hour's drive from the Imagna
Valley and has a lot to offer from a cultural perspective.
The symbol of the city's the Gothic cathedral of S. Maria
Nascente, known as the Cathedral of Milan, near the
eighteenth-century Teatro alla Scala, one of the world's
most famous theaters; the Galleria Vittorio Emanuele II,
one of the first examples of Art Nouveau in Italy.
Worth mentioning the early Christian basilica of
Sant'Ambrogio, the Castello Sforzesco, symbol of the
power of the Duchy of Milan of the past inserted into
the Parco Sempione. The Church of S. Maria delle
Grazie with The Last Supper by Leonardo da Vinci
masterpiece declared Unesco World Heritage Site.
The city is rich in museums and art galleries, among
which the most famous is the Pinacoteca di Brera.
Do not forget the charming and characteristic area of
“Navigli” full of nightclubs which recently underwent a
major redevelopment.
Duomo di Milano
Città d’Arte
Art’s Towns
Turismo Sostenibile in Valle Imagna
Orobie Bergamasche - Provincia di Bergamo
[Lombardia] Italy
www.ecoturismovalleimagna.it
value to your destination
Rete di impresa per la promozione
delle destinazioni e degli operatori turistici.
www.turismoeinnovazione.it