Scarica la guida turistica della Valle Imagna
Transcript
Scarica la guida turistica della Valle Imagna
GUIDA TURISTICA GUIDE AND TOURIST INFORMATION W W W . I L O V E VA L L E I M A G N A . I T | W W W . FA C E B O O K . C O M / I L O V E VA L L E I M A G N A / TERME E BENESSERE TRADIZIONI BORGHI ARTE E CULTURA FEDE TEMPO LIBERO AVVENTURA SAPORI LOCALI NATURA Benvenuti in Valle Imagna, terra di arte, natura, sport e benessere GUIDA TURISTICA VALLE IMAGNA IMAGNA VALLEY TOURIST GUIDE Eco Turismo Valle Imagna Agenzia di promozione territoriale per lo sviluppo del turismo sostenibile in Valle Imagna. Progetto Editoriale Zara Comunicazione - Sedrina (BG) www.zaracomunicazione.it Traduzioni Claudia Moreschi Fotografie Un ringraziamento speciale ai fotografi che con le loro immagini riescono a immortalare la bellezza del nostro territorio: Piero Annoni - Paolo Ardiani - Dimitri Salvi In collaborazione con value to your destination Rete di impresa per la promozione delle destinazioni e degli operatori turistici. www.turismoeinnovazione.it INFO: +39 035.63.21.865 Immersa in un contesto naturalistico ancora quasi incontaminato, la Valle Imagna è un territorio circondato dal verde dei prati e dei boschi nell'area prealpina delle Orobie Bergamasche. Meta ideale per gli amanti della natura e dello sport, offre un ventaglio di opportunità per il trekking, il golf, le passeggiate nei boschi, le escursioni in mountain bike, a cavallo e con i lama, circondati da un paesaggio naturale abbastanza variegato che passa dalle forme morbide della collina con i vitigni degli Almenno a quelle più aspre della montagna con la cima del Resegone. Arricchiscono l'esperienza sul territorio le testimonianze artistiche e culturali e di architettura rurale, alcune riconosciute a livello nazionale ed europeo. Benvenuti in Valle Imagna e buon soggiorno! Welcome to Imagna Valley, land of art, nature, sport and wellness Immersed in a naturalistic context still almost untouched, the Imagna Valley is an area surrounded by the green of meadows and woods in the pre-Alps area of Bergamo Orobie. Ideal destination for nature and sport lovers, it offers a wide range of opportunities for hiking, golf, forest walks, mountain biking, horseback and llamas riding, in a natural landscape quite varied passing from the soft shapes of the hills with the vineyards of Almenno to the more rugged shapes of the mountains with the mountain top of Resegone. The artistic and cultural testimonies as well as the rural architecture, some of which are recognized at national and European level, enrich the experience on the territory. Welcome to the Imagna Valley and have a good stay! INFORMAZIONE E ACCOGLIENZA TURISTICA - TOURIST OFFICES UFFICIO IAT VALLE IMAGNA Via San Tomè, 2 Almenno San Bartolomeo (BG) Tel./Fax: +39 035.55.32.05 www.iatvalleimagna.com Facebook: IAT Valle Imagna INFO POINT VALLE IMAGNA Piazza del Mercato - Selino Basso Sant’Omobono Terme (BG) Tel. +39 035.85.26.13 [email protected] Facebook: Infopoint Valle Imagna SCUDERIA DELLA VALLE AGRITURISMO - RISTORANTE - ALLOGGI MANEGGIO - FATTORIA DIDATTICA - BIKE HOTEL Via Valsecca Bassa, 2 - Località VALSECCA SANT’OMOBONO TERME (BG) Tel.: +39 035 852007 +39 338 2198144 +39 338 7788149 - [email protected] www.scuderiadellavalle.it NEI DINTORNI: SANTUARIO CORNABUSA - SS. CROCEFISSO VALSECCA - TERME CASCINA RONCHI AGRITURISMO - RISTORANTE - ALLOGGI Via Secchia - PALAZZAGO (BG) Tel. +39 035 549574 [email protected] - www.cascinarochi.it NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA PARCO DEL ROMANICO - PARCO FLUVIALE DEL BREMBO CASCINA BELVEDI’ RISTORANTE - ALLOGGI Località Belvedere UBIALE CLANEZZO (BG) Tel. +39 035 641725 [email protected] www.cascinabelvedi.it GHIACCIAIA NEI DINTORNI: BORGO DI CLANEZZO MAESTRO - SENTIERO DEL CHITÒ DEL IL SENTIERO OSTELLO Via Castagni 14 - CORNA IMAGNA (BG) Tel. +39 334 5743963 [email protected] - www.ostelloilsentiero.it NEI DINTORNI: BORGO DI ARNOSTO ANTICHE CONTRADE - CASA DELLO STRACCHINO Accoglienza e Ospitalità in Valle Imagna I BALOSS BED AND BREAKFAST Via Europa, 25 - BERBENNO (BG) Tel. +39 035 860415 +39 329 1014404 [email protected] - www.ibaloss.com NEI DINTORNI: CHIESETTA DI SAN PIRO - VALLE DEL BRUNONE I TRE CILIEGI BED AND BREAKFAST Via Brigata Lupi di Toscana, 81 SANT’OMOBONO TERME (BG) Tel. +39 348 7125890 [email protected] www.bedandbreakfastitreciliegi.com NEI DINTORNI: SANTUARIO CORNABUSA - PERCORSO VITA - TERME Welcome and Hospitality in the Imagna Valley CAMORETTI HOTEL - RISTORANTE - BIKE HOTEL Via Camoretti, 2/A ALMENNO S. BARTOLOMEO (BG) Tel. +39 035 550468 [email protected] - www.camoretti.it NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA PARCO DEL ROMANICO - PARCO FLUVIALE DEL BREMBO COSTA HOTEL - RISTORANTE - BAR - BIKE HOTEL Via Roma, 3 COSTA IMAGNA (BG) Tel. +39 035865026 [email protected] www.hotelcosta.com NEI DINTORNI: LAGHETTO DEL PERTUS PASSO VALCAVA - PARCO AVVENTURA MODERNO HOTEL - RISTORANTE - BIKE HOTEL Via Dante Alighieri, 2 FUIPIANO IMAGNA (BG) Tel. +39 035 856018 [email protected] www.ristorantemoderno.it BORGO DI NEI DINTORNI: ARNOSTO - MONTE RESEGONE HOTEL MAZZOLENI E ROTONDA DI BACCO HOTEL - RISTORANTE - BAR Piazza G. Marconi, 5 RONCOLA SAN BERNARDO (BG) Tel. +39 035 645654 [email protected] www.hotelmazzoleni.it NEI DINTORNI: PARCO AVVENTURA - PERTUS - VALCAVA Accoglienza e Ospitalità in Valle Imagna LOCANDA RONCAGLIA RISTORANTE - ALLOGGI Via Roncaglia, 21 - CORNA IMAGNA (BG) Tel. +39 349 4216170 [email protected] www.locandaroncaglia.it NEI DINTORNI: BORGO DI ARNOSTO ANTICHE CONTRADE - CASA DELLO STRACCHINO MIRAMONTI HOTEL - RISTORANTE CENTRO BENESSERE - BIKE HOTEL Via Alle Fonti, 5/6 - ROTA D’IMAGNA (BG) Tel. +39 035 868000 [email protected] www.hotelmiramontibergamo.com NEI DINTORNI: TOMBA DEI POLACCHI - CASA NATALE G.QUARENGHI VILLA ORTENSIE HOTEL - RISTORANTE MEDICAL SPA - TERME - BIKE HOTEL Viale Alle Fonti, 117 SANT’OMOBONO TERME (BG) Tel. +39 035 851114 [email protected] www.villaortensie.com NEI DINTORNI: SANTURARIO CORNABUSA - PERCORSO VITA PARCO AVVENTURA BERGAMO PARCO AVVENTURA Via Canale, 19 - RONCOLA (BG) Tel. +39 035 640070 +39 340 5372297 [email protected] www.parcoavventurabergamo.it NEI DINTORNI: PERTUS - VALCAVA Welcome and Hospitality in the Imagna Valley TRATTORIA FIA RISTORANTE - PIZZERIA - GRILL Via IV Novembre, 5 ALMENNO SAN SALVATORE (BG) Tel. +39 035 640016 +39 335 5720061 [email protected] - www.trattoriafia.com PARCO DEL NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA ROMANICO - PARCO FLUVIALE DEL BREMBO DA IVAN RISTORANTE - PIZZERIA Via Barlino, 62 ALMENNO SAN BARTOLOMEO (BG) Tel. +39 035 642573 [email protected] - www.daivan.com PARCO NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA DEL ROMANICO - PARCO AVVENTURA COLLINA RISTORANTE Via Ca' Paler, 5 ALMENNO SAN BARTOLOMEO (BG) Tel. +39 035 642570 +39 328 3255830 www.ristorantecollina.it PARCO NEI DINTORNI: MUSEO DEL FALEGNAME TINO SANA DEL ROMANICO - PARCO AVVENTURA SALVI DAMIANO TRATTORIA - PIZZERIA Via Marche, 8 - CORNA IMAGNA (BG) Tel. +39 035 856295 +39 340 2277564 www.ristorantepizzeriasalvidamiano.it ANTICHE CONTRADE NEI DINTORNI: BORGO DI ARNOSTO - CASA DELLO STRACCHINO Accoglienza e Ospitalità in Valle Imagna ATTIVITA’ IN VALLE IMAGNA ACTIVITIES IN IMAGNA VALLEY PASSEGGIATE A CAVALLO - HORSEBACK RIDING - Passeggiate a cavallo, minigiri per bambini e ragazzi, trekking a cavallo di una giornata nei sentieri della valle. Scuderia della Valle - Valsecca - S. Omobono Terme PASSEGGIATE CON I LAMA - TREKKING WITH LLAMA - Passeggiate e trekking in compagnia dei lama, un’attivtà adatta a tutte le età, ideale per famiglie e bambini. Scuderia della Valle - Valsecca - S. Omobono Terme GOLF L’ALBENZA - GOLF L’ALBENZA - Campo da golf 27 buche Hotel Camoretti - Almenno San Bartolomeo CIASPOLATE - SNOWSHOEING - Ciaspolata con cena presso Rifugio. Partenza da Costa Imagna per il Monte Linzone, Monte Tesoro e Passo del Pertus oppure dal Pertus al Monte Linzone. Possibilità noleggio Ciaspole. Hotel Costa - Costa Valle Imagna ESCURSIONI IN GROTTA - EXCURSIONS IN CAVE - Visite guidate ed escursioni nelle grotte della Valle, con gli esperti del Gruppo Speleologico Valle Imagna. Ostello Il Sentiero - Corna Imagna Un mondo di natura, familiarità e sapore. Un’oasi verde ai piedi del Monte Resegone, a un’ora da Milano, 20 minuti da Bergamo e pochi minuti dalle Terme di Sant’ Omobono. E’ il luogo ideale per famiglie e gruppi, sportivi e amanti della natura. L’agriturismo offre ospitalità in camere confortevoli, ristorazione con piatti tipici del territorio e prodotti nostrani, ampi spazi esterni, escursioni e passeggiate nei dintorni, a piedi, in bici a cavallo e con i lama. Novità 2016 Vieni a scoprire il mondo dei rapaci, affascinanti predatori dell’aria... Per grandi e piccini percorsi dedicati e il battesimo del guanto! BENESSERE - WELLNESS - Ingresso al Centro Benessere con utilizzo piscina, bio sauna finlandese, bagno turco, sentiero Kneipp, docce sensoriali, cascata di ghiaccio, letti ad acqua, area relax con tisaneria. Hotel Resort & Spa Miramonti - Rota d’Imagna TERME - THERMAL BATH - Ingresso al Thermarium con piscina, palestra, sauna, bagno turco con acqua termale, docce emozionali con acqua solfurea, vasche fangose, zona relax, tisane. Villa Ortensie - S. Omobono Terme AGRITURISMO & SCUDERIA DELLA VALLE Via Valsecca Bassa, 2 - Loc. VALSECCA SANT’OMOBONO TERME (BG) Tel.: +39 035 852007 +39 338 2198144 +39 338 7788149 - [email protected] www.scuderiadellavalle.it IL ROMANICO THE ROMANESCQUE ITINERARIO NEL PARCO DEL ROMANICO Il Parco del Romanico si estende sul territorio degli Almenno, rappresenta un vero e proprio Museo diffuso dell’arte romanica, riconosciuto a livello Europeo. Anticamente denominato “Lemine” questo lembo di terra offre un bellissimo itinerario con scorci suggestivi che permette di visitare quattro chiese veri gioielli di architettura: il Tempio di San Tomè, le Chiese di S. Giorgio e S. Nicola e il Santuario Madonna del Castello. ROUTE IN THE PARK OF THE ROMANESQUE The Park of the Romanesque covers the territory of Almenno, is a real ecomuseum of the Romanesque art, recognized at European level. In ancient times called "Lemine" this strip of land offers a beautiful route with fascinating sights that allows you to visit four churches thet are true architectural gems: the Temple of San Tomè, the churches of San Giorgio and San Nicola and the Sanctuary of Madonna del Castello. Tempio di San Tomè Arte e Cultura Art and Culture LO SAPEVI CHE... Le chiese "rotonde", rare in Italia, sono chiese a sé, spesso di origine ignota e potrebbero essere anteriori al cristianesimo. I TESORI DEL ROMANICO THE TREASURES OF THE ROMANESQUE IL TEMPIO DI SAN TOMÈ Considerata una delle opere più suggestive e singolari del panorama Romanico Europeo, è una delle rarissime chiese a pianta circolare le cui origini sono ancor oggi un mistero. In base al ritrovamento di alcune tombe venne edificata tra il 1130 e il 1150 dai Longobardi. LA CHIESA DI SAN GIORGIO Chiesa di San Giorgio Eccellenza architettonica ed artistica degli inizi del XII secolo, è la più grande della Diocesi di Bergamo dopo Santa Maria Maggiore. Chiesa dalla singolare composizione muraria, conserva affreschi duecenteschi e trecenteschi tra i più significativi della Bergamasca, con episodi della vita di Gesù e di Maria Vergine. LA CHIESA DI SAN NICOLA Chiesa rinascimentale situata sulle colline di Almenno S.S., attorniata dai vigneti e affiancata dall’ex monastero dei frati Agostiniani, la Chiesa ospita al suo interno un rarissimo esempio di Organo Antegnati del 1588 ed è spesso luogo di concerti barocchi. MADONNA DEL CASTELLO Il Santuario di Santa Maria del Castello del XVI sec., fu costruito grazie ad un evento ritenuto miracoloso, quando una frattura nel muro lasciò scoperto un affresco di una Madonna con Bambino. Oggi conserva affreschi tra i più antichi della Bergamasca. Chiesa di San Nicola THE TEMPLE OF SAN TOMÈ Considered one of the most fascinating and unique of the European Romanesque overview, it is one of the rare circular churches whose origins are still a mystery. According to the finding of some tombs it was built between 1130 and 1150 by the Lombards. THE CHURCH OF SAN GIORGIO Architectural and artistic excellence of the early twelfth century, it is the largest church in the Bergamo diocese, after Santa Maria Maggiore. Church by the unique composition of walls, the church houses inside fourteenth and thirteenth-century frescoes of the most significant of Bergamo, with episodes from the life of Jesus and the Virgin Mary. THE CHURCH OF SAN NICOLA Renaissance church located on the hills of Almenno S.S., surrounded by vineyards and near the former monastery of the Augustinian friars, the church houses a rare example of Organ Antegnati of 1588 and often holds Baroque concerts. SANCTUARY MADONNA DEL CASTELLO The Sanctuary of Santa Maria del Castello dating back to the XVI century, was built thanks to a miraculous event, when a crack in the wall left uncovered a fresco of a Madonna with Child. The church houses some of the oldest frescoes in Bergamo. www.antennaeuropeadelromanico.it Santuario Madonna del Castello LO SAPEVI CHE... L’Organo Antegnati del 1588, gioiello unico al mondo è uno dei pochi esempi di organo rinascimentale di scuola italiana conservato sino ad oggi. Arte e Cultura Art and Culture BORGHI STORICI E ANTICHE CA’ HYSTORICAL VILLAGES AND ANCIENT CA’ La Valle Imagna racchiude un patrimonio storico e architettonico di grande valore artistico e culturale. Caratteristica peculiare delle antiche costruzioni valdimagnine la Prida e la Pioda, pietre dell’architettura tradizionale utilizzate la prima per la costruzione di muri e mulattiere, la seconda per costruire i tipici "tetti in piode". Ancora oggi notevoli le testimonianze di architettura rurale sparsi un pò ovunque. Molti gli esempi ben conservati: Cà Dani a Locatello, Cà Cavaggio, Cà Berizzi e Cà Roncaglia a Corna Imagna, Cà Taiocchi a Sant'Omobono Terme e l'antico borgo di Arnosto a Fuipiano Imagna. IL BORGO DI CLANEZZO Borgo medievale molto suggestivo situato alla conflenza di tre valli e due fiumi. Da visitare il Ponte di Attone, il Porto, il Mulino, il Castello e il Maglio. Sito ricco di grotte e tracce preistoriche. IL BORGO DI ARNOSTO L'antico nucleo di Arnosto a Fuipiano Imagna, risale al XIV sec. ed è il più significativo e meglio conservato tra i borghi rimasti in valle. Anticamente fu sede della Dogana Veneta, dove si delimitava il confine tra il ducato di Milano e la Serenissima. Da Visitare all'interno del Borgo il Museo con strumenti da lavoro dell'epoca, una piccola Cappella del 1664 dedicata ai santi Filippo Neri e Francesco da Paola e ricca di affreschi di grande pregio. The Imagna Valley encloses a historical and architectural heritage of great artistic and cultural value. A peculiar characteristic of the ancient buildings from the Imagna Valley are the “Prida and Pioda”, stones of tradition, the former used for the construction of walls and mule tracks, the latter for the construction of the typical "tetti in piode”, the local flagstone roof. Still remarkable are the testimonies of rural architecture scattered everywhere. Many the well-preserved examples: Cà Dani in Locatello, Cà Cavaggio, Cà Berizzi, Cà Roncaglia in Corna Imagna, Cà Taiocchi in Sant'Omobono Terme and the ancient village of Arnosto in Fuipiano Imagna. CLANEZZO VILLAGE Very charming medieval village located at the confluence of three valleys and two rivers. Worth visiting the Attone Bridge, the Port, the Mill, the Castle and the Maglio. Site full of caves and prehistoric traces. ARNOSTO VILLAGE The ancient village of Arnosto in Fuipiano Imagna, dates back to the fourteenth century, it is the most significant and best preserved village, among the villages remained in the valley. In ancient times it was the seat of the Venetian customs house, where they marked the border between the Duchy of Milan and Venice. Worth visiting the Museum inside the village with old working tools, a small chapel in 1664 dedicated to Saints Filippo Neri and Francesco da Paola and rich in frescoes of great value. www.prolocofuipiano.it LO SAPEVI CHE... Borgo di Arnosto Architettura Rurale Rural Architecture Il metodo di costruzione dei “tetti in piode” è unico nelle Alpi e tipico solo della Valle Imagna, Val Taleggio e Val San Martino. I MUSEI - THE MUSEUMS GHIACCIAIA DEL MAESTRO E MUSEO ETNOGRAFICO Nel cuore del Borgo di Amagno nella secentesca Cà del Maestro, c'è la botola della Ghiacciaia. E' una splendida struttura di due secoli o più, rimasta intatta. Accanto il Museo Etnografico Valdimagnino che oggi ospita tanti oggetti del passato. Molto interessante il camino con "nicchia", scoperto dopo la demolizione di una parete che lo nascondeva. Seduto nella nicchia sta Pierino, il fantasma della ghiacciaia! Ghiacciaia del Maestro THE MASTER’S ICE-HOUSE AND THE ETHNOGRAPHIC MUSEUM In the heart of the Village of Amagno in the XVII century Cà del Maestro, there is the trap door of the ice-house. It’s a beautiful property two centuries old, remained intact. Next to it there is the Imagna Valley Ethnographic Museum which now houses many objects of the past. Very interesting is the fireplace with "niche", discovered after the demolition of a wall, which hid. Pierino the ghost of the ice-house, is sitting in the niche. www.museovaldimagnino.it Museo del Falegname - Sala Gimondi MUSEO DEL FALEGNAME “TINO SANA” Per conoscere espressioni della vita popolare, dalla casa alle botteghe degli antichi mestieri potete visitare il” Museo del Falegname Tino Sana” di Almenno San Bartolomeo. Frutto della passione e della perseveranza di Tino Sana. E’ disposto su tre piani e comprende anche una segheria esterna. Gli oggetti esposti raccontano la storia della falegnameria attraverso attrezzi, macchinari d'epoca e torni antichi, slitte, barche, carri, carrozze, automobili, biciclette ed aerei. MUSEUM OF THE CARPENTER "TINO SANA" To find expressions of popular life, from home to the shops of old crafts you can visit the "Museum of the Carpenter Tino Sana" in Almenno San Bartolomeo. The result of the passion and perseverance of Tino Sana. It’s on three floors and also includes a sawmill outside. The exhibits tell the story of the woodwork through tools, antique machinery and lathes ancient, sleds, boats, wagons, carriages, cars, bicycles and aircraft. www.tinosana.com Museo Etnografico Valdimagnino Museo del Falegname LO SAPEVI CHE... Le ghiacciaie erano ambienti dove veniva immagazzinato il ghiaccio o la neve ed avevano funzione di conservazione prima che si diffondessero i moderni frigoriferi. Storia e Tradizioni History and Traditions IL SANTUARIO DELLA CORNABUSA THE SANCTUARY OF CORNABUSA ...“E’ il Santuario più bello che esista, perchè non l’ha fatto la mano dell’uomo, ma Dio stesso”. Così diceva Angelo Giuseppe Roncalli, devoto alla Madonna della Cornabusa e divenuto Papa Giovanni XXIII. Ricavato da una Grotta naturale, fu costruito nel corso dei secoli a partire dal '500. La grotta conserva al suo interno una statua lignea della Madonna, conservata intatta nel corso del tempo. Portata da una donna nel 1350, fu ritrovata da una pastorella sordomuta di Bedulita che riacquistò l'udito e la parola. E' il santuario più caratteristico della provincia di Bergamo, particolarmente caro ai Valdimagnini, è oggi meta di molti pellegrinaggi. Alla Madonna del Santuario vengono attribuiti molti miracoli. "It's the most beautiful sanctuary on earth because it was built not by humans but by God himself" said Angelo Giuseppe Roncalli, a devotee of the sanctuary who later became Pope John XXIII. The sanctuary housed in a natural cave, was built over the centuries starting from 1500. The cave preserves inside a wooden statue of the Virgin Mary remained intact over the centuries.Brought by a woman in 1350 it was found by a deaf and dumb shepherdess from Bedulita who recovered her hearing and speech. The Cornabusa is the most characteristic sanctuary in the Bergamo province, particularly dear to the inhabitants of the Imagna Valley, that attracts thousands of pilgrims every year. Many miracles are attributed to the Madonna from Cornabusa. Santuario della Cornabusa Loc. Cepino - Sant’Omobono Terme - BG www.cornabusa.it Santuario della Cornabusa Luoghi di Fede Places of Faith LO SAPEVI CHE... Durante le battaglie tra guelfi e ghibellini, la gente cercò rifugio in una grotta dove una donna nascose una statuetta di Maria Addolorata. Una pastorella sordomuta la trovò e riacquistò la parola e l’udito. Ancora oggi c’è una grande devozione per la Madonna della Cornabusa. PARCHI TEMATICI - THEMATICS PARKS PARCO AVVENTURA BERGAMO Una straordinaria esperienza del corpo e delle emozioni ! Sport e divertimento a contatto con la natura per adulti e bambini. Percorsi di abilità sospesi tra gli alberi, passerelle di legno, ponti tibetani, tronchi sospesi, tirolienne mozzafiato... tutto in assoluta sicurezza e nel totale rispetto della natura, con il supporto di istruttori preparati. ADVENTURE PARK BERGAMO An extraordinary experience for body and emotions! Sport and fun in contact with nature for children and adults. Breathtaking skill paths suspended in the trees, wooden walkways, Tibetan bridges, suspended logs, tirolienne breathtaking ... all in complete safety and in total respect of nature, with the support of qualified instructors. www.parcoavventurabergamo.it PARCO AVVENTURA BERGAMO Via Canale, 19 - RONCOLA (BG) Tel. +39 035.64.00.70 Mob. +39 340.53.72.297 PARCO ASTRONOMICO “LA TORRE DEL SOLE” E’ tra i più completi d'Italia. Situato a pochi Km. da Bergamo, concepito per offrire ad un vasto pubblico un'occasione concreta per conoscere e toccare con mano l'affascinante mondo dell'Astronomia. ASTRONOMICAL PARK "LA TORRE DEL SOLE" One of the most complete in Italy. Located a few kilometers from Bergamo, designed to offer to a wide audience a real opportunity to get to know first-hand the fascinating world of Astronomy. www.latorredelsole.it - Brembate di Sopra (BG) PARCO FAUNISTICO “LE CORNELLE” E’ un’importante realtà sia dal punto di vista scientifico che turistico. Si sviluppa su un'area di 100.000 mq. ed accoglie circa 120 specie di animali, tra mammiferi, volatili e rettili. WILDLIFE PARK "LE CORNELLE” It is an important park both from the point of view of science and tourism. It is spread over an area of 100.000 mq. and is home to around 120 species of animals, including mammals, birds and reptiles. www.cornelle.it - Valbrembo (BG) Parchi Tematici Thematics Parks ITINERARI NATURALISTICI NATURE TRAILS PERCORSO VITA Percorso pedonale che si snoda da S. Omobono Terme lungo il torrente Imagna percorrendo il territorio di Rota d'Imagna e Locatello. Ideale per lunghe passeggiate immersi nella natura. Il percorso parte dalla zona dei campi sportivi a Selino basso di S. Omobono. FITNESS TRAIL This fitness trail starts in S. Omobono Terme and offers an amazing walk alongside Imagna Torrent through the beautiful woods of the valley reaching Rota d'Imagna and Locatello. It is ideal for long walks immersed into nature. The starting point is in S. Omobono Terme, near the sports grounds of Selino Basso. SENTIERO DEI GIGANTI Un itinerario che ripercorre i luoghi storici più significativi della Valle Imagna toccando località legate a personaggi storici locali e al patrimonio architettonico e naturalistico. Il percorso si snoda per circa 30 km. attraverso i comuni di Sant’Omobono, Rota d’Imagna, Brumano, Corna Imagna, Locatello e Fuipiano. Può essere percorso a piedi, in mountain bike o a cavallo. TRAIL OF GIANTS A route that retraces the most significant historical sites in the Imagna Valley touching places linked to historical figures of the valley and the architectural and natural heritage. The route runs for about 30 km. through the towns of Sant'Omobono, Rota d'Imagna, Brumano, Corna Imagna, Locatello and Fuipiano. It can be traveled on foot, by mountain bike or on horseback. LAGHETTO DEL PERTUS In Località Forcella Alta a Costa Imagna un piccolo pianoro ospita il laghetto del Pertus, luogo ideale per rilassarsi e ottimo punto di partenza per escursioni in montagna. Il vicino Passo del Pertus offre un panorama mozzafiato sulla catena di montagne del Monviso e Monte Rosa e sui Laghi della Brianza. Torrente Imagna lungo il Percorso Vita Natura Nature PERTUS LAKE In Location Forcella Alta in Costa Imagna a small plateau is home to the Pertus Lake, ideal for relaxing or for mountain hiking. The close Pertus Pass offers a breathtaking view over the mountain range of Monviso and Monte Rosa and the lakes of Brianza. ITINERARI IN MOUNTAIN BIKE MOUNTAIN BIKE ROUTES E’ attivo sul territorio della Valle Imagna il servizio di Bike Hotels. Un gruppo di sei strutture alberghiere si sono attrezzate per accogliere i cicloturisti, mettendo a loro disposizione servizi di assistenza specializzati. I Bike Hotels offrono: Ricovero sicuro e coperto per le biciclette Possibilità di lavaggio delle biciclette Kit di attrezzi per riparazioni Menù per bikers Guide in MTB Angolo informativo per bikers con libri, riviste e mappe degli itinerari Sono stati realizzati 10 itinerari da percorrere in mountain bike di vari livelli di difficoltà: dai più semplici ai più impegnativi per bikers sportivi. Gli itinerari si sviluppano dall’alta Valle Imagna passando per gli Almenno, fino ad arrivare all’inizio della Valle Brembana. “Ti aspettiamo, vieni a pedalare in Valle Imagna!” Scopri tutti i percorsi e gli itinerari di "Valle Imagna in MTB" insieme a noi su: www.mtbvalleimagna.it In the Imagna Valley is active the Bike Hotels service. A group of six hotels are equipped to accommodate cyclists, providing them with specialized services. The Bike Hotels offer: Safe and covered shelter for bicycles Possibility of bicycle washing Tool kit for repair Menu for bikers Information corner for bikers with books, magazines and route maps MTB guides There are 10 mountain bikes itineraries of various levels of difficulty, from the easiest to the most challenging for experienced bikers. The routes are developed from High Imagna Valley, through Almenno, until the beginning of the Brembana Valley. "We are waiting, come mountain-riding in the Imagna Valley!" Discover all the paths and routes of the"Valle Imagna in MTB" with us on: www.mtbvalleimagna.it LO SAPEVI CHE... Le strade e i sentieri che attraversano la Valle Imagna spesso toccano località ricche di storia, tradizioni ed elementi naturalistici affascinanti. Un motivo in più per praticare uno sport ricco di emozioni soprattutto se in compagnia di amici e familiari. Bike Hotel Bike Hotel DELIZIE DEL TERRITORIO DELIGHTS OF THE LAND Un tempo la Valle Imagna basava la sua economia soprattutto su attività legate alla lavorazione della terra e all’allevamento degli animali. Ancora oggi queste attività racchiudono un patrimonio di preziose opportunità per scoprire antichi sapori, salvaguardare le tradizioni locali e mantenere in vita tutti quei processi virtuosi che garantiscono la cura e la conservazione del territorio, elemento fondamentale per la fruibilità turistica dello stesso. Negli ultimi anni i piccoli agricoltori e allevatori della Valle, si sono uniti con l’obiettivo di valorizzare le produzioni locali a km0 e continuare ad esprimere i valori e la passione per la terra e i suoi prodotti. Presso le aziende agricole della Valle Imagna potrete trovare: latticini, formaggi, frutta e verdura, piccoli frutti, conserve e marmellate, miele e prodotti dell’alveare, vini, salumi e molti altri prodotti nostrani. Once the Imagna Valley’s economy was mainly based on activities related to the cultivation of the land and the breeding of animals. Even today these activities keep a heritage of valuable opportunities to discover ancient tastes, preserve local traditions and keep alive all those virtuous processes that ensure the care and conservation of the territory, essential for the tourism usability of the same. In recent years a network of small farmers and breeders of the Valley have joined together with the aim of enhancing local production at km 0 and continue to express the values and passion for the land and its products.At the farms of the Imagna Valley you can find: dairy products, cheeses, fruit and vegetables, small fruits, preserves and jams, honey and hive products, wines, cold cuts and many other local products. LO SAPEVI CHE... Il termine “Stracchino” deve la sua origine all’utilizzo del latte proveniente da mucche “stracche” cioè stanche per la transumanza a fondovalle dopo l’alpeggio estivo che quindi producevano poco latte. Sapori Locali Local Flavors Imagnalonga - Camminata Enogastronomica PRODUTTORI LOCALI LOCAL PRODUCERS FORMAGGI - CHEESES COOPERATIVA IL TESORO DELLA BRUNA Produzione latticini e formaggi - Production of dairy produt and cheeses Via Finiletti, 3 - Corna Imagna (BG) - Tel. +39 340.22.77.564 www.iltesorodellabruna.it CASCINA RONCHI Produzione Formaggi di capra - Production of goat cheese Via Secchia - Palazzago (BG) - Tel. +39 035.54.95.74 www.cascinaronchi.it CASERA MONACI Produzione latticini e formaggi - Production of dairy produt and cheeses Via Clanezzo 2/B - Almenno S.Salvatore (BG) Tel. +39 035.64.30.20 - www.caseramonaci.it PICCOLI FRUTTI - SMALL FRUITS AZIENDA AGRICOLA L’ORSO BIODINAMICO I FORMAGGI DELLA TRADIZIONE BERGAMASCA E NON SOLO... Produzione propria, Vendita all’ingrosso e al dettaglio di formaggi freschi e stagionati di latte vaccino, caprino e misto. Formaggi tipici locali e D.O.P. Accurata selezione di salumi Yogurt, budini, creme e dessert Vini sfusi e distillati bergamaschi Prodotti e specialità regionali Prodotti biologici e per celiaci ALMENNO S.SALVATORE (BG) VIA CLANEZZO, 2/B TEL. +39 035.64.30.20 WWW.CASERAMONACI.IT Produzione piccoli frutti biologici - Production of small organic fruits Via Orso, 17 Brumano (BG) - Tel. +39 035.86.82.99 www.orsobiodinamico.com AZIENDA AGRICOLA LE TRUBINE Produzione piccoli frutti e marmellate - Production of small fruits and Jams Località Trubine - Locatello (BG) - Tel. +39 389.07.25.974 www.letrubine.it VINI - WINES AZIENDA AGRICOLA LURANI CERNUSCHI Produzione vino - Production of wine Via Convento, 3 - Almenno S.S. (BG) - Tel. +39 035.64.25.76 www.luranicernuschi.it OIKOS COOPERATIVA SOCIALE Casa vinicola e vigneto - Winery and vineyard Via Ronco Basso, 13 - Villa d’Almè (BG) Tel. +39 035.63.50.29 - www.oikoscoop.it Sapori Locali Local Flavors NEI DINTORNI - NEARBY LUNGO IL FIUME ADDA ALONG THE ADDA RIVER Lungo le sponde del fiume Adda si snodano itinerari ideali per escursioni a piedi, in bicicletta e a cavallo soprattutto lungo l’alzaia. Nel tratto bergamasco del fiume da segnalare il traghetto di Villa d’Adda, ancora funzionante e reso celebre da Leonardo che lo rappresentò in un suo disegno, il ponte di ferro di San Michele a Paderno, capolavoro di archeologia industriale e ancora il villaggio di Crespi d’Adda, costruito tra il 1890 e il 1910, uno dei più interessanti e meglio conservati villaggi operai, riconosciuto patrimonio mondiale dell’umanità dall’Unesco. Inoltre lungo il fiume e all’interno del Parco Adda Nord è possibile visitare l'Ecomuseo Adda di Leonardo, un museo a cielo aperto di cui fanno parte le centrali idroelettriche, i ponti, i canali del naviglio e le opere di ingegneria idraulica progettate da Leonardo da Vinci. Da vedere anche il Castello di Trezzo e il Castello di Cassano, significative testimonianze storiche. Trezzo d’Adda Le Vie d’Acqua Water Routes Along the banks of the Adda river winding trails ideal for hiking, cycling and horse riding especially along the towpath. In the Bergamo stretch of the river is worth mentioning the ferryboat of Villa d'Adda, still working and made famous by Leonardo that represented it in a drawing, in Paderno the iron bridge of San Michele, a masterpiece of industrial architecture, and even the Village of Crespi d'Adda, built between 1890 and 1910, one of the most interesting and best preserved worker villages, recognized Unesco World Heritage Site. Along the river and within the Northern Adda Park you can visit the “Eco-museum Adda of Leonardo”, an open-air museum which includes hydroelectric power plants, bridges, canals, the hydraulic engineering works designed by Leonardo da Vinci. Also worth visiting the Castle of Trezzo and the Castle of Cassano, significant historical sites. NEI DINTORNI - NEARBY DISTRETTO BIOCULTURALE DELL’ADDA ADDA BIOCULTURAL DISTRICT Il Distretto Bioculturale dell’Adda è un’oasi verde per il turismo culturale, lo sport e le attività all’aria aperta. Quest’area presenta un’alta concentrazione di elementi naturali e culturali accanto a grandi aree urbanizzate ed è attraversata da una fitta rete di sentieri e piste ciclabili che consentono di visitare l’intero distretto nel rispetto dell’ambiente naturale. La strada dell’Alzaia, insieme a quella del Naviglio Martesana e alla fitta rete di strade “bianche”, consente di percorrere ininterrottamente la strada da Lecco a Milano. Il Distretto propone inoltre percorsi tematici alla scoperta del territorio, ricco di Castelli e Fortezze, tesori dell’arte romanica, testimonianze della rivoluzione industriale italiana, luoghi di fede e cultura e oasi naturali protette. Un’esperienza insolita è la navigazione del fiume a bordo dell’Addarella, un battello elettrico che permette di visitare l’oasi naturalistica del parco Adda. The Adda Biocultural District is a green oasis for cultural tourism, sports and outdoor activities. This area has a high concentration of natural and cultural elements next to large urban areas and is crossed by an extensive network of hiking and biking trails that allow you to visit the entire district respecting the natural environment. The Alzaia road together with that of Naviglio Martesana and the dense network of "white"roads, allows you to travel continuously from Lecco to Milan. The District proposes thematic tours to discover the territory, rich in castles and palaces, treasures of the Romanesque art, evidence of the Italian industrial revolution, places of faith and culture and protected natural oasis. An unusual experience is the navigation of the river aboard to “Addarella”, an electric boat that allows you to visit the nature reserve of the Adda Park. www.visitadda.com Centrale Idroelettrica Trezzo d’Adda Castello Visconteo di Trezzo LO SAPEVI CHE... Simbolo della spiritualità di questi luoghi è certamente Sotto il Monte Giovanni XXIII, paese di origine di Angelo Giuseppe Roncalli, il Papa Buono, dove sorge la sua casa natale. Numerosi inoltre i Santuari da visitare nelle vicinanze. Le Vie d’Acqua Water Routes NEI DINTORNI - NEARBY LAGHI DI LECCO E COMO LAKES LECCO AND COMO Famoso per le sue bellezze naturali, il Lago di Lecco rappresenta un esempio di natura ancora intatta e suggestiva dove maestose dominano le cime delle Grigne. Sul Lago di Como, uno dei più suggestivi paesaggi italiani, decantato nel 1800 dai maggiori poeti tra cui Alessandro Manzoni, ville monumentali quali Villa d’Este, Villa Erba e Villa Pizzo. Da citare tra i paesi più caratteristici Bellagio e Varenna, Brienno è uno dei borghi più antichi rimasto intatto da oltre un secolo. Lake Lecco is famous for its natural beauty, is an example of nature still relatively intact and evocative. The majestic peaks of the Grigne mountains dominate the lake. On lake Como, one of the most beautiful Italian landscapes, praised in 1800 by major poets such as Alessandro Manzoni, stately homes such as Villa d'Este, Villa Erba and Villa Pizzo. Worth mentioning among the most charming towns Bellagio and Varenna, Briennio is one of the oldest villages which has been remained untouched for over a century. LAGHI D’ENDINE E D’ISEO LAKES ENDINE AND ISEO Il Lago d’Endine rappresenta una vera e propria oasi faunistica attorniata da canneti e boschi, riconosciuto come area protetta. Sulla sponda meridionale del lago la Riserva Naturale delle Torbiere del Sebino; in Alta ValCavallina La Valle del Freddo uno dei fenomeni naturali più interessanti e singolari della Bergamasca e la grotta Buca del Corno a Entratico. Il Lago d’Iseo è noto per i suggestivi borghi rivieraschi tra cui Lovere e Sarnico, da non perdere la più alta isola lacustre d’Europa: Monte Isola. Le Vie d’Acqua Water Routes Lake Endine is a true oasis of wildlife surrounded by reeds and woods, recognized as a protected area. On the south shore of the lake there is the natural reserve “Torbiere del Sebino”; in high Valcavallina the” Valle del Freddo” one of the most interesting and unique natural phenomena in Bergamo and the “Buca del Corno” cave in Entratico. Lake Iseo is known for the picturesque coastal villages including Lovere and Sarnico. Not to be missed the highest lake island in Europe, Monte Isola. NEI DINTORNI - NEARBY LAGO MAGGIORE LAKE MAGGIORE Lago Prealpino, secondo per superficie in Italia vi affascinerà con i suoi meravigliosi paesaggi naturali. L’Isola Bella, l’Isola Madre, l’Isola Superiore dei Pescatori nel Golfo Borromeo, vi incanteranno con i loro palazzi e giardini. Il Lago Maggiore rappresenta un vero e proprio paradiso naturale, dove è possibile praticare numerosi sport all’aria aperta e sport d’acqua. E’ anche una delle aree più verdi d’Italia, molti i parchi nazionali locali, tra cui il Parco Nazionale della Val Grande. A subalpine lake, the second lake for surface in Italy, will captivate you with its beautiful natural landscapes. Isola Bella, Isola Madre, Isola Superiore dei Pescatori in the Borromeo Gulf, will enchant you with their palaces and gardens. Lake Maggiore is a real natural paradise, where you can enjoy many outdoor activities and water sports. It’s also one of the greenest areas in Italy, many the local national parks, including the National Park of Val Grande. LAGO DI GARDA LAKE GARDA Meta di turismo nazionale ed internazionale, unico per i suoi borghi, offre la possibilità di visitare città d’arte come Sirmione, Verona e Mantova. Luogo ideale per innumerevoli attività sportive, il Lago di Garda è una vera e propria palestra all’aria aperta. Oltre alla vela e al windsurf, per gli amanti della natura, splendide escursioni a piedi, a cavallo o in mountain bike. Nella zona di Arco una delle migliori mete in Europa per l’arrampicata libera, trovate ottime scuole di free climbing e pareti ideali su cui esercitarsi. Destination for national and international tourism, unique for its villages, it offers the opportunity to visit cities such as Sirmione, Verona and Mantova. An ideal place for a multitude of activities, Lake Garda is a real outdoor gym. In addition to sailing and windsurf, for nature lovers walking tours, horseback or mountain bike. In the area of Arco one of the best destinations in Europe for free climbing. Here are excellent schools of free climbing and ideal walls on which to practice. Le Vie d’Acqua Water Routes NEI DINTORNI - NEARBY SAN PELLEGRINO TERME ST. PELLEGRINO TERME San Pellegrino Terme è una località turistica e termale della Valle Brembana, famosa in tutto il mondo per le sue fonti di acqua termale note e apprezzate sin dal XIII secolo. Caratterizzata dalla presenza di molti edifici in stile liberty tipico delle "villes d'eau" mitteleuropee, tra cui il Grand Hotel e il Casinò Municipale che contribuiscono a definire il volto del paese. Rappresenta un ottimo punto di partenza per visitare la verde Valle Brembana, ricca di bellezze naturali e artistiche. Da non perdere le nuove Terme, recentemente riaperte e completamente rinnovate. Da visitare: Museo dei Tasso e Borgo Storico di Cornello dei Tasso a Camerata Cornello, Casa di Arlecchino a Oneta, Ciclovia Valle Brembana, Grotte del Sogno di San Pellegrino, Grotte delle Meraviglie di Zogno, Stabilimento San Pellegrino SPA. Spa and resort town in the Brembana Valley, famous throughout the world due to its thermal water springs appreciated since the thirteenth century. It is characterized by the presence of many buildings in the Art Nouveau style typical of the "villes d'eau" of Central Europe. The most characteristic examples are the Grand Hotel and Casino Municipal that help define the face of the town. San Pellegrino is an excellent starting point for visiting the green Brembana Valley, rich in natural and artistic. beauty. Do not miss the new spa recently reopened and fully renovated. Casinò Municipale Città d’Arte Art’s Towns To Visit: Museum and Historical Village of Cornello dei Tasso in Camerata Cornello, House of Harlequin in Oneta, Bike Route of the Brembana Valley, Caves of the Dream in S. Pellegrino, Cave of Wonders in Zogno, factory of San Pellegrino SPA. NEI DINTORNI - NEARBY MILANO - MILAN Tra le aree metropolitane più popolate d’Europa, Milano dista solo un’ora d’auto dalla Valle Imagna ed ha molto da offrire dal punto di vista culturale. Simbolo della città la cattedrale gotica di S. Maria Nascente conosciuta come Duomo di Milano, a breve distanza il settecentesco Teatro alla Scala uno dei più famosi del mondo, la Galleria Vittorio Emanuele II, uno dei primi esempi di stile liberty in Italia. Da ricordare la basilica paleocristiana di Sant’Ambrogio, il Castello Sforzesco, simbolo del potere della Milano Ducale del passato inserito nel Parco Sempione. La Chiesa di S. Maria delle Grazie con il Cenacolo Leonardesco capolavoro dichiarato patrimonio dell’Unesco. La città è ricca di musei e gallerie d’arte, tra cui il più famoso è la Pinacoteca di Brera. Da non dimenticare la zona suggestiva e caratteristica dei “Navigli”, ricca di locali notturni e recentemente oggetto di un’importante riqualificazione. Among the most populated metropolitan areas in Europe, Milan is only an hour's drive from the Imagna Valley and has a lot to offer from a cultural perspective. The symbol of the city's the Gothic cathedral of S. Maria Nascente, known as the Cathedral of Milan, near the eighteenth-century Teatro alla Scala, one of the world's most famous theaters; the Galleria Vittorio Emanuele II, one of the first examples of Art Nouveau in Italy. Worth mentioning the early Christian basilica of Sant'Ambrogio, the Castello Sforzesco, symbol of the power of the Duchy of Milan of the past inserted into the Parco Sempione. The Church of S. Maria delle Grazie with The Last Supper by Leonardo da Vinci masterpiece declared Unesco World Heritage Site. The city is rich in museums and art galleries, among which the most famous is the Pinacoteca di Brera. Do not forget the charming and characteristic area of “Navigli” full of nightclubs which recently underwent a major redevelopment. Duomo di Milano Città d’Arte Art’s Towns Turismo Sostenibile in Valle Imagna Orobie Bergamasche - Provincia di Bergamo [Lombardia] Italy www.ecoturismovalleimagna.it value to your destination Rete di impresa per la promozione delle destinazioni e degli operatori turistici. www.turismoeinnovazione.it