mod: 04-08-10-12-16-21 04-4t 10-4t 21-4t manuale di

Transcript

mod: 04-08-10-12-16-21 04-4t 10-4t 21-4t manuale di
FCS-C
VENTILCONVETTORE A CASSETTA
“CASSETTE” FAN COIL
MOD: 04-08-10-12-16-21
04-4T 10-4T 21-4T
I
EN
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLER’S MANUAL
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver preferito nell'acquisto un climatizzatore FERROLI. Esso è frutto di pluriennali esperienze
e di particolari studi di progettazione, ed è stato costruito con materiali di primissima scelta e con tecnologie
avanzatissime. La marcatura CE, inoltre, garantisce che gli apparecchi rispondano ai requisiti della Direttiva Macchine Europea in materia di sicurezza.Il livello qualitativo è sotto costante sorveglianza, ed i prodotti FERROLI
sono pertanto sinonimo di Sicurezza, Qualità e Affidabilità.Il nostro Servizio di Assistenza più vicino, se non conosciuto, può essere richiesto al Concessionario presso cui l'apparecchio è stato acquistato, o può essere reperito
sulle Pagine Gialle sotto la voce "Condizionamento" o "Caldaie a gas".
I dati possono subire modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Nuovamente grazie.
FERROLI S.p.A
Dear Customer,
Thank you for having purchased a FERROLI domestic air conditioner. It is the result of many years experience,
particular research and has been made with top quality materials and higlly advanced technologies. The CE
mark guaranteed thats the appliances meets European Machine Directive requirements regarding safety. The
qualitative level is kept under constant surveillance. FERROLI products therefore offer SAFETY, QUALITY and
RELIABILITY.Due to the continuous improvements in technologies and materials, the product specification as well
as performances are subject to variations without prior notice.
Thank you once again for your preference.
FERROLI S.p.A.
ITALIANO 3
ENGLISH27
SOMMARIO
Sommario
DESCRIZIONE UNITA’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Direttive europee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SCOPO DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
VERSIONI DISPONIBILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DESCRIZIONE COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CARATTERISTICHE GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ACCESSORI DISPONIBILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
COMBINAZIONI ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DIMENSIONI PER L'INSTALLAZIONE DEI MODELLI 04 - 08 - 10 e 04-4T e 10-4T . . . . . . . . . . . . 6
DIMENSIONI PER L’INSTALLAZIONE DEI MODELLI 12 - 16 - 21 e 21-4T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CONTROLLO PRELIMINARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SPAZI MINIMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mod.04-08-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mod.12-16-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ATTREZZATURE NECESSARIE PER L’ INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PARTI ACCESSORIE NORMALMENTE IN COMMERCIO PER L’INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . 10
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mod.04-08-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mod.12-16-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INSTALLAZIONE DELL'UNITA' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONTROSOFFITTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TUBAZIONI E SCARICO CONDENSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Evacuazione dell’aria durante il riempimento dell’impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NOTE PER L’ATTIVAZIONE DELLA VALVOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTALLAZIONE DELLA GRIGLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
COLLEGAMENTI ELETTRICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procedura di collegamento dell'unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 - COLLEGAMENTI ELETTRICI COMANDO COMMUTATORE - CMR-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 - COLLEGAMENTI ELETTRICI COMANDO TERMOSTATO BASE - TAR-F . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3- Collegamenti Elettrici Comando Termostato Evoluto - TER-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
OPZIONI DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
OPZIONI DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
OPZIONI DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NOTE DI INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CONTROLLI PRELIMINARI ALL’AVVIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CONTROLLO DEL VENTILCONVETTORE A CASSETTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TERMOSTATO EVOLUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TERMOSTATO BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
COMMUTATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORME GENERALI PER LA PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
PULIZIA ESTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
PULIZIA FILTRO ARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SCARICO CONDENSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
MANUTENZIONE STRAORDINARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INCONVENIENTI E CAUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ASSISTENZA E RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
DESCRIZIONE UNITA’
DIRETTIVE EUROPEE
L'azienda dichiara che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive :
•Direttiva macchine2006/42/CE
•
Direttiva compatibilità elettromagnetica (EMC)
2004/108/CE
•
Direttiva bassa tensione (LVD)
2006/95/CE
Ogni altra direttiva non espressamente citata è da considerarsi non applicabile.
SCOPO DELLA MACCHINA
Il ventilconvettore di tipo a cassette è un'apparecchiatura terminale per il trattamento dell'aria di un ambiente
sia nella stagione invernale sia in quella estiva. L'unità è da installare a soffitto, è dotata di una griglia
dall'estetica molto gradevole.
VERSIONI DISPONIBILI
Questa nuova serie di ventilconvettori di tipo a cassette è disponibile nella versione a 2 Tubi in 6 grandezze
costruttive con potenza frigorifera nominale da 2.4 a 8.7 kW e nella versione a 4 Tubi (-4T) in 3 grandezze
costruttive con potenza frigorifera nominale da 2.2 a 8.2 kW.
DESCRIZIONE COMPONENTI
Mod. 04 - 08 - 10
04-4T - 10-4T
UNITA’
VERSIONE
04
08
10
12
Mod. 12 - 16 - 21
21-4T
2 TUBI
16
21
04-4T
10-4T
4 TUBI
21-4T
L’unità è composta da un modulo o struttura principale, contenente lo scambiatore a pacco alettato, dal gruppo
ventilante con motore a tre velocità e ventola assiale centrifuga, e da una bacinella per la raccolta della
condensa corredata di una pompa per l’evacuazione della stessa. Applicata all’esterno è alloggiata la scatola
elettrica.
Completano l’unità un kit griglia in materiale termoplastico composta da un telaio in cui trovano alloggiamento
il filtro e le alette deviatrici del flusso d’aria, ed una griglia di aspirazione: le alette direzionali sono posizionate
su ciascun lato della griglia e sono orientabili mediante telecomando. La Griglia di aspirazione ha una pratico
sistema di fissaggio che ne consente una facile ispezione per le operazioni di manutenzione e pulizia del filtro.
4
CARATTERISTICHE GENERALI
ACCESSORI DISPONIBILI
Gli accessori disponibili per questa categoria sono i seguenti:
- Pannelli di Comando e Controllo
E’ disponibile una serie di pannelli, per installazione remota a muro composta da tre diverse tipologie di
comando: commutatore, termostato base e termostato evoluto.
- Valvola a 3 vie (obbligatoria per il funzionamento a freddo)
La valvola a tre vie è necessaria per controllare la temperatura ambiente e per bloccare il flusso dell'acqua
refrigerata alla batteria nel caso di innalzamento anomalo del livello d'acqua di condensazione.
L'utilizzo di tale valvola è obbligatorio nel caso in cui l'unità venga utilizzata in regime di funzionamento estivo
a Freddo, per evitare l'eccessivo raffreddamento dell'unità nei momenti di sosta del ventilatore ed evitare così
lo sgradevole fenomeno di formazione di condensa sull'involucro della macchina.
-Termostato di consenso (TC-F)
Questo accessorio deve essere abbinato al pannello di comando “commutatore” e consente di interdire,
durante il funzionamento a caldo, l’intervento del ventilatore qualora la temperatura della batteria non avesse
raggiunto i valori di esercizio accettabili.
COMBINAZIONI ACCESSORI
VERSIONE
UNITA’ 2 TUBI
ACCESSORI
CMR-F
CONTROLLI
TAR-F
TER-F
VTV 1 - B
VALVOLA
3 VIE
VTV 2 - B
04
08
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VTV 3 - B(1)
12
•
•
•
UNITA’ 4 TUBI
16
•
•
•
21
•
•
•
VTV 2 - B(1)
TERMOSTATO
DI CONSENSO
TC-F (NB)
•
•
•
•
•
04-4T
10-4T
21-4T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(1): Valvola a 3 vie per la Batteria Secondaria delle versioni a 4 Tubi.
(NB): Abbinabile solo al Commutatore Remoto (CMR-F).
5
CARATTERISTICHE GENERALI
DIMENSIONI PER L'INSTALLAZIONE DEI MODELLI 04 - 08 - 10 e 04-4T e 10-4T
569
60
569
82
34
188
148
142
102
157
15
0
70
278
220
298
51
90
119
400
720
203
290
515
266
550
51
248
N.B.: Le quote riportate sono espresse in mm.
MOD.
PESO UNITA’
PESO GRIGLIA
04
15,0
04-4T
16,5
08
16,5
2,5
10
16,5
10-4T
19,0
UM
kg
kg
ATTACCHI IDRAULICI
1- Ingresso batteria principale acqua fredda
6
2- Uscita batteria principale acqua fredda
3- Valvole per lo sfiato aria
4- Ingresso batteria secondaria acqua calda
5- Uscita batteria secondaria acqua calda
3
1
2
3
4
4
5
6- Scarico Condensa (∅25mm)
MOD.
04
08
10
6
Dimensione attacchi batteria principale [Ø]
3/4”
3/4”
3/4”
Dimensione attacchi batteria secondaria [Ø]
1/2”
1/2”
5
203
51
248
CARATTERISTICHE GENERALI
DIMENSIONI PER L’INSTALLAZIONE DEI MODELLI 12 - 16 - 21 e 21-4T
N.B.: Le quote riportate sono espresse in mm.
MOD.
PESO UNITA’
PESO GRIGLIA
12
37,0
16
39,6
5,0
21
39,6
21-4T
39,6
UM
kg
kg
ATTACCHI IDRAULICI
1- Ingresso batteria principale acqua fredda
6
2- Uscita batteria principale acqua fredda
3- Valvole per lo sfiato aria
1
3
4- Ingresso batteria secondaria acqua
calda
2
5- Uscita batteria secondaria acqua calda
6
3
4
4
5
5
1
2
6- Scarico Condensa (∅25mm)
MOD.
12
16
21
Dimensione attacchi batteria principale [Ø]
1”
1”
1”
Dimensione attacchi batteria secondaria [Ø]
3/4”
7
CARATTERISTICHE GENERALI
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
La ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione di seguito descritte. Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un
uso improprio del ventilconvettore e/o da modifiche eseguite senza autorizzazione.
L'installazione deve essere effettuata da personale esperto e abilitato.
· Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e anti infortunistico, ad esempio, occhiali,
guanti, ecc.
· Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza,ambiente pulito e libero da impedimenti.
· Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installato il ventilconvettore, relativamente all'uso ed allo
smaltimento degli imballi e dei prodotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina nonché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
· In caso di smantellamento del ventilconvettore, attenersi alle normative anti inquinamento previste.
· Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra le stesse.
· Prima di mettere in funzione il ventilconvettore, controllare la perfetta integrità dei vari componenti e dell'intero impianto.
· Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal Costruttore. Usare esclusivamente ricambi originali.
· E' assolutamente vietato rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza.
· La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate del ventilconvettore deve essere effettuata solamente da personale qualificato e seguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
· Prima di procedere con i lavori di Manutenzione e di pulizia, assicurarsi che l'unità non sia collegata direttamente, e non sia possibile alimentare accidentalmente l'unità.
Il seguente manuale di installazione e uso deve essere letto, memorizzato e conservato per tutta la
durata del ventilconvettore.
CONTROLLO PRELIMINARE
Prima di procedere con l'istallazione ricordare quanto segue:
· Verificare la perfetta integrità dei vari componenti del ventilconvettore.
· Assicurarsi che l'unità non abbia subito danni durante il trasporto,al caso esporre immediatamente reclamo
alla spedizioniere.Controllare che nell'imballo siano contenuti gli accessori per l'installazione,e la documentazione. Per ulteriore protezione, la griglia viene fornita con imballo separato. Anche gli eventuali kit per il
comando a distanza vengono forniti in imballi separati.
· Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata.
8
INSTALLAZIONE
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
Da evitare:
· Posizione soggetta a raggi solari diretti.
· Aree in prossimità di fonti di calore.
· Luoghi umidi e posizioni dove l 'unità potrebbe venire a contatto con acqua (es:locali adibiti ad uso lavanderia).
· Luoghi dove scaffalature o mobili possano ostruire la circolazione dell 'aria.
Da fare:
· Considerare un 'area libera da ostruzioni che potrebbero compromettere la regolare mandata e ripresa dell 'aria.
· Considerare un 'area dove le operazioni di installazione siano facilitate.
· Considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati.
· Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell'aria nell 'ambiente.
· Installare l 'unità in modo che l 'acqua di condensa possa facilmente essere drenata,ad uno scarico adeguato.
· Scegliere una posizione possibilmente centrale al locale;la regolazione dell'uscita dell'aria permetterà di
ottimizzare la distribuzione dell'aria nel locale.
· Generalmente la posizione ottimale delle alette è quella che consente il lancio dell'aria aderente al soffitto per
effetto Coanda. E’ anche disponibile una posizione di completa chiusura delle alette con le limitazioni riportate
in figura.
· Controllare che nella posizione prescelta sia possibile rimuovere i pannelli dal controsoffitto, in misura
sufficiente all'installazione e alla manutenzione.
· Non sottoporre l'unità a gocciolamento.
SPAZI MINIMI
Si raccomanda il rispetto degli spazi minimi indicati in figura.
Mod.04-08-10
>20
>1500
200
Botola di
ispezione
450x450
Mod.12-16-21
1800<H<3000
200
Botola di
ispezione
450x450
9
INSTALLAZIONE
ATTREZZATURE NECESSARIE PER L’ INSTALLAZIONE
Per l’installazione del ventilconvettore occorrono:
· Giratubi per collegamento idraulico
· Cacciavite a croce e piatto
· Trapano
· Forbici
· Spellafili
· Tagliatubi
· Piegatubi
· Metro
· Livella
· Occhiali e guanti protettivi
PARTI ACCESSORIE NORMALMENTE IN COMMERCIO PER L’INSTALLAZIONE
Per procedere con l’istallazione ci dobbiamo servire anche di:z
· Raccordi per tubazioni ad acqua
· Nastro anticondensa
· Nastro adesivo
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Trasportare l’unita imballata il piu vicino possibile al luogo d’installazione.
IMPORTANTE: Non movimentare l’unita mediante il tubo di scarico della condensa o gli attacchi;
afferrarla sui quattro angoli.
L’installazione dell’unita sarà facilitata usando un’elevatore Il ventilconvettore deve essere installato in
posizione tale da consentire la manutenzione ordinaria e straordinaria, nonché l’accesso alla valvola di sfiato
dell’aria sulla fiancata del telaio (alloggiata negli attacchi idraulici). ( vedi indicazione posizione botola fig 1-2)
Nel caso di controsoffittature in cartongesso la sede di alloggiamento dell’unita deve avere dimensioni non
superiori a 660x660 mm (per modelli 200-300-400) e 900x900 (per modelli 500-600-700).
Nel caso di ambienti con umidita elevata, isolare le staffe di appensione con gli appositi isolanti autoadesivi a
corredo.
Fig. 2
max 660
max 660
Mod.12-16-21
max
max
660660
10
max 900
max 900
Fig. 1
Mod.04-08-10
max
max
900900
INSTALLAZIONE
Fig. 1
INSTALLAZIONE DELL'UNITA'
· Segnare la posizione di ogni sostegno, delle tubazioni di collegamento
e di scarico della condensa,dei cavi elettrici di alimentazione e comandi
(vedere dimensioni). La dima in cartone fornita a corredo puo essere di
aiuto in tale operazione.
· In relazione al tipo di soffitto, segliere i tiranti più opportuni (Fig.1).
· Appendere le staffe di sostegno,fornite a corredo con l'unità ,ai
tiranti,avendo cura di tenerle ad una certa distanza di 135 mm dal controsoffitto. Non serrare dado e controdado; questa operazione deve
essere eseguita solo dopo la messa in bolla dell'unità, al termine dell'installazione.
• Posizionare preventivamente le tubazioni di collegamento come da paragrafo “Collegamenti idraulici” e per rendere l’installazione piu rapida e
semplice rimuovere in profilato a “T”.
· Sollevare l'unità (senza la cornice) con cura afferrandola sui quattro
angoli.
CONTROSOFFITTO
Fig. 2
· Inclinare l'unità ed inserirla nel controsoffitto (1). Far coincidere le asole laterali (2) alle quattro staffe di sostegno (3) come in Fig.2.
· Inserire le staffe nelle asole ed avvitare le viti di sicurezza a corredo.
Nel caso di contro soffittature di altezza 300 mm (la minima consentita),
può essere necessario rimuovere provvisoriamente alcuni profilati a "T"
di supporto del controsoffitto.
· Mettere in bolla l'unità con una livella e mantenere 30 mm tra la cassa
in lamiera e la superficie inferiore del controsoffitto (Fig.3).
Fig. 3
· Dopo i collegamenti delle tubazioni di scarico condensa e degli allacciamenti idraulici, controllare che l'unità sia rimasta in bolla.
11
INSTALLAZIONE
TUBAZIONI E SCARICO CONDENSA
Fig. 1
· Inserire il portagomma a corredo come da particolare in Fig.1.
· Per la realizzazione della tubazione di scarico condensa è preferibile utilizzare un tubo in PVC rigido di ø interno 25 mm.
· Per un regolare deflusso della condensa è necessario che il tubo di scarico
abbia una inclinazione verso il basso del 1% senza strozzature o tratti ascendenti. Prevedere, inoltre, un sifone ispezionabile (1 Fig.1), profondo almeno 50
mm per impedire cattivi odori nell'ambiente .
· La pompa standard non é adatta a scaricare l 'acqua di condensa ad un livello
superiore all'altezza dell'unità ne con tubazioni di scarico senza la necessaria
pendenza di almeno 1%.
· Per scaricare l'acqua ad un livello superiore dell'unità, installare una pompa
ausiliaria di scarico condensa con bacinella di raccolta e regolatore di livello.
Si raccomandano modelli con galleggiante di sicurezza per la chiusura della valvola elettrotermica in
caso di avaria della pompa.
· È necessario rivestire le tubazioni con materiale anticondensa,ad esempio poliuretano,polipropilene, neoprene od espansi di 5-10 mm di spessore.
· Per più unità installate in un locale la tubazione di raccolta condensa deve essere realizzata come in Fig.2. Il
collettore principale deve essere dimensionato per poter drenare tutte le unità contemporaneamente.
Fig. 2
COLLEGAMENTI
La scelta ed il dimensionamento delle linee idrauliche è demandato per
competenza al progettista, che dovrà operare secondo le regole della buona
tecnica e delle legislazioni vigenti.
- posizionare le linee idrauliche
- serrare le connessioni utilizzando il metodo “chiave contro chiave” ( Fig 3)
- verificare l’eventuale perdita di liquido
- rivestire le connessioni con materiale isolante
Le linee idrauliche e le giunzioni devono essere isolate termicamente. Evitare
isolamenti parziali delle tubazioni.
Evitare di stringere troppo per non danneggiare l’isolamento.
12
Fig. 3
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA
ATTENZIONE: La valvola è necessaria non solo per controllare la temperatura ambiente, ma anche
per bloccare il flusso dell'acqua refrigerata alla batteria nel caso di innalzamento anomalo del livello
acqua condensa nel bacino. L'utilizzo di tale valvola si rende obbligatorio nel caso in cui l'unità venga
utilizzata per raffrescamento.
La valvola può essere scelta fra:
· Valvole motorizzate fornite come accessorio.
· Valvole motorizzate fornite dall'installatore.
Mod. 04-08-10
Mod. 12-16-21
VF
65
65
40
VC
40
40
VC
65
40
65
VC
40
65
150
62.5
VF
15
62.5
VF: Valvola controllo flusso acqua fredda e calda per impianto 2 tubi oppure fredda per impianto 4 tubi.
VC: Valvola per controllo flusso acqua calda per impianto 4 tubi.
VF
EVACUAZIONE DELL’ARIA DURANTE IL RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO
- Aprire tutti i dispositivi di intercettazione dell’impianto
(manuali o automatici);
- Iniziare il riempimento aprendo lentamente il rubinetto di
carico acqua impianto;
- Agire (utilizzando un cacciavite) sulla sfiato della batteria
(Fig. 1)
- Quando comincia ad uscire acqua dalle valvole di sfiato
dell’apparecchio, chiuderle e continuare il caricamento
fino al valore nominale previsto per l’impianto. Verificare
la tenuta idraulica delle guarnizioni. Si consiglia di ripetere
questa operazione dopo che l’apparecchio ha funzionato
per alcune ore e di controllare periodicamente la pressione
dell’impianto
A
A
Fig. 1
B
B
13
B
B
INSTALLAZIONE
NOTE PER L’ATTIVAZIONE DELLA VALVOLA
La valvola è controllabile mediante il commutatore o i due termostati forniti come accessorio secondo
logiche diverse.
Nel caso che un anomalo innalzamento del livello acqua di condensa nel bacino di raccolta (dovuto per
esempio adVF
eventuale scarico difettoso,a guasto della pompa,a ventilazione non funzionante,etc.) provochi
l ‘apertura del contatto
del galleggiante 2LIV il circuito di controllo provvede sia a far funzionare la pompa di
VF
scarico condensa,sia contemporaneamente a far chiudere la valvola di 65
regolazione, bloccando il flusso di
65
VC
acqua refrigerata
verso la batteria,ed evitando quindi ulteriore formazione di condensa.
40
65
40
VC
65
VC
Con utilizzo del commutatore:
40
VC
40 attivata in parallelo al ventilatore, indipendentemente dalla velocità selezionata, senza ritardi
· La valvola viene
di attivazione tra valvola e ventilatore. Nel funzionamento a caldo il ventilatore può essere subordinato al
40
65
raggiungimento di una temperatura
minima
dell’acqua in ingresso all’unità, controllato da un termostato di
consenso TC-F fornito come accessorio40da65
installare sul tubo in ingresso alla batteria.
150
62.5
150
Con utilizzo del termostato base/evoluto:
62.5
· Qualora si preveda l’utilizzo dell’unità a freddo, il controllo della temperatura ambiente
avviene mediante
VF
attivazione della valvola che diviene obbligatoria. Il ventilatore rimane in questo caso sempre
attivo.
VF
· Nel funzionamento a caldo Il controllo della temperatura ambiente può avvenire mediante apertura o chiusura
della valvola mantenendo sempre attiva la ventilazione (termostatazione sulla valvola) oppure mediante
attivazione del ventilatore mantenendo sempre attiva l’ alimentazione di acqua della batteria ( termostatazione
sul ventilatore). L’attivazione del ventilatore in questo caso è subordinata ad una temperatura minima di
ingresso della batteria (35°C) controllata dal sensore SB a corredo dei termostati elettronici. Tale sensore va
posizionato (fig.2-3).
Mod. 04-08-10
A
B
Fig. 2
A
Mod. 12-16-21
Fig. 3
B
B
A
A = Posizione per termostato di consenso caldo (TC-F o SB) per impianti 2 tubi
B = Posizione per termostato di consenso caldo (TC-F o SB) per impianti 4 tubi
14
B
A
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE DELLA GRIGLIA
Disimballare con cura l'assieme e controllare che non abbia subito
danni.
Fig. 2
Aprire la griglia operando sui nottolini 1-Fig 2 ed applicare l'assieme all'unità, agganciandola ai due supporti elastici di fissaggio
2-Fig 2.
Eseguire i collegamenti fra il connettori presenti sula griglia e i
relativi connettori in uscita dalla scheda elettronica
Fissare la griglia alla cornice dell’unià utilizzando le 4 viti a corredo.
La cornice non deve presentare deformazioni causate da eccessiva
trazione;deve essere centrata rispetto la controsoffittatura e soprattutto deve garantire la tenuta tra l'aspirazione e la mandata dell'aria.
Nella Fig 3 sono evidenziate le guarnizioni di tenuta che evitano
il by-pass d'aria "A"e la fuoriuscita d'aria trattata "B"all'interno del
controsoffitto. Dopo il montaggio dell'assieme,verificare che lo
spazio tra la cornice ed il controsoffitto sia inferiore a 5 mm.
Fig. 3
A. Guarnizione di tipo "A".
B. Guarnizione di tipo "B".
2. Bacinella raccolta condensa
3. Batteria
4. Griglia
5. Guarnizione di tenuta cornice /Cassette in mandata
6. Controtelaio del Cassette
7. Controsoffitto
8. Cornice
9. Deflettore direzionale in mandata
10. Guarnizione di tenuta tra cornice e Cassette in mandata
15
COLLEGAMENTI ELETTRICI
PROCEDURA DI COLLEGAMENTO DELL'UNITÀ
IMPORTANTE:
• L’unità deve essere installata conformemente alle regole impiantistiche nazionali.
• Tutti i cavi di collegamento con l’unità, inclusi i relativi accessori, devono essere di tipo H05 VV-F, con isolante
PVC in accordo alle EN 6033-2-40.
• Togliere l’alimentazione elettrica a tutti i circuiti prima di accedere alle parti in tensione.
• Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti elettrici.
Conformemente alle regole di installazione, i dispositivi di disconnessione alla rete di alimentazione devono
prevedere un’apertura dei contatti (4mm) che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III.
Collegare l’alimentazione elettrica L (linea), N (neutro) e (terra) come indicato sullo schema elettrico rispettando
le polarita indicate sul fondo delle scatole elettriche.
Tutte le unità sono equipaggiate di un fusibile (tipo gF 1A) a protezione della macchina (3 Fig-2).
Quadri elettrici: il quadro elettrico si trova sul lato esterno
dell’unita (1 fig. 1). Togliere il coperchio del quadro elettrico
rimuovendo la/le viti di chiusura.
All’interno dei quadri sono presenti le morsettiere (1 fig 2) alle
quali effettuare i collegamenti come da schemi elettrici.
riportati nella sezione Schemi a seconda del tipo di accessorio
comando selezionato
1
Fig. 2
Fig. 1
3
IMPORTANTE:
• Per l'alimentazione dell'unita, si raccomanda di utilizzare cavi di sezione minima come indicato in tab. 1
• A collegamenti eseguiti bloccare i cavi con appositi parastrappi (2 fig 2).
• Ricordarsi di chiudere il quadro elettrico, mediante apposita copertura di protezione, utilizzando la/le
vite/i precedentemente rimossa/e.
Modello
Alimentazione
Sezione Cavo
16
Tipo
N
L
Terra
Tipo
Tutti
230-1-50
1,5
1,5
1,5
H05W-F
U.M
V-Ph-Hz
mm2
mm2
mm2
\
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Di seguito sono riportati i collegamenti già presenti sulla macchina.
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI
Comandi
CMR-F
TAR-F
TER-R
Commutatore Remoto
Termostato Base Remoto
Termostato Evoluto Remoto
Organi esterni
TC-F Termostato di consenso Ventilazione a Caldo
SB Sonda Batteria
REM Cambio Funzione Remoto
VC Valvola a Caldo
VF Valvola a Freddo
Sulla morsettiera
1TB Morsettiera a bordo macchia
C
Contatto Abilitazione Valvola a Freddo
V3 Velocità Massima
V2 Velocità Media
V1 Velocità Minima
Connettori
1CF-1CM Connettore 1 Pompa-Galleggiante
3CF-32CMConnettore 3 Motore Ventilatore
Organi Interni
P
Pompa scarico condensa
VE Motore Ventilatore
1FC Condensatore motore
1F
Fusibile
1LIV sensore livello attivazione pompa
2LIV sensore livello allarme
Colori cavi
AMarrone
BBlue
CNero
WBianco
OArancio
GGrigio
R
Rosso
Y\V Giallo Verde
17
COLLEGAMENTI ELETTRICI
1 - COLLEGAMENTI ELETTRICI COMANDO COMMUTATORE - CMR-F
Eseguire i collegamenti elettrici dell’unità con l’accessorio Comando Commutatore come da schema elettrico
di seguito riportato.
18
NOTA BENE
Per il posizionamento dei Componenti Termostato di Consenso (TC) e Termostato di Consenso Ventilazione a
Caldo (TC-F), fare riferimento alle relative "Note di Installazione".
COLLEGAMENTI ELETTRICI
2 - COLLEGAMENTI ELETTRICI COMANDO TERMOSTATO BASE - TAR-F
Eseguire i collegamenti elettrici dell’unità con l’accessorio Comando Termostato Base come da schema
elettrico di seguito riportato.
NOTA BENE
Per il posizionamento dei Componenti Termostato di Consenso (TC) e la Sonda Batteria (SB), fare riferimento
alle relative “Note di Installazione”.
19
COLLEGAMENTI ELETTRICI
3- COLLEGAMENTI ELETTRICI COMANDO TERMOSTATO EVOLUTO - TER-F
Eseguire i collegamenti elettrici dell’unità con l’accessorio Comando Termostato Evoluto come da schema
elettrico di seguito riportato.
20
NOTA BENE
Per il posizionamento dei Componenti Termostato di Consenso (TC) e la Sonda Batteria (SB), fare riferimento
alle relative “Note di Installazione”.
Opzioni di installazione / Installation options / Options d'installation / Opciones de instalación / Inst
Opzioni di installazione / Installation optio
English
Al momento dell'installazione
è possibile configurare i ELETTRICI
comandi base ed evoluto attraverso dei dip switch (Fig.5) e dei jumper (Fig.6
COLLEGAMENTI
I
Al momento
dell'installazione è possibile configurare i coman
I le operazioni
zione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: durante
di configurazione il comando non dovrà essere alimen
s:
zione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: dura
e convector fan.
When the panel is installed, the basic and upgraded commands can be
configured
by means
of dipthe
switches
(Fig.5)
and jumpers
(Fi
the panel
is installed,
basic and
upgraded
comman
GB
Fig.2) (VM-B version only)
by slightly
on both filGB mustWhen
rationforcing
pre-engineered
in the factory. ATTENTION: the command
not be
powered during
operations.the comm
ration
pre-engineered
in the
the configuration
factory. ATTENTION:
OPZIONI DI INSTALLAZIONE
rewdriver (3-Fig.2).
Au moment
deévoluée
l'installation
il estdes
possible
de configurer
lesetc
Au moment
de l'installation
il est possible de configurer les commandes
de base et
à travers
commutateurs
(Fig.5)
4-Fig.2) with a cross-head screwdriver
and take
out the
F
F
standard
de lade
machine
la sortie
de l'usine.neATTE
guration standard de
machine àconfigurare
la sortie de l'usine.
ATTENTION:
pendant
les
opérations
configuration,
la commande
devra
Al momento dell’installazione
è lapossibile
i comandi
baseguration
ed evoluto
attraverso
dei àdip
switch
nd raise the lid(Fig.1).
(2-Fig.3)Nella
of the figura
thermostat,
forcing
Enyelavanzado,
momento
la instalación
posible
configurary los
ma
è slightly
inoltre
la es
configurazione
in azienda.
En el1,
momento
de riportata
la instalación
posible configurarstandard
los mandos
base
ade
través
de los dip es
switch
(Fig.5/Abb.5)
de los
E preimpostata
E
-Fig.3).
estándar
en fábrica.
ATENCIÓN:
d
ATTENZIONE: además
durante
le operazioni
di configurazione
il comando
non
dovrà
essere predefinida
alimentato.
la configuración
estándar
predefinida en fábrica.
ATENCIÓN:configuración
durante
las operaciones
de configuración
el mando
no deberá
gh the slit at the bottom of the thermostat.
Bei der Installation ist es möglich, das Gerät mit den Dip-Switch
D
s indicated in the wiring diagram Bei
(S3-pag.4).
Do
not
use
der Installation ist es möglich, das Gerät mit den Dip-Switch (Abb. 5) 5und
Jumpern
6) für die Standard-Steuerung
die He
Ko
ist den
außerdem
die(Abb.
Standardkonfiguration
dargestellt, und
die der
D
able to use a normal bipolar flex with
section of
least
5 ist a
außerdem
dieatStandardkonfiguration
dargestellt,
die der Hersteller werksmäßig vorsieht. ACHTUNG: Während der Konfiguration darf d
Settaggio
Dip Switch
Settaggio Dip Switch Termostato base (Fig.5) / Basic
Fig.4) supplied with the kit.
Fijación
Dip Switch
Termostato ba
Settaggio
Dip Switch
base (Fig.5) / Basic Thermostat Dip Switch Set-up (Fig.5)
/ Réglage
des commutateurs
Fig.4) into the trap formed by theOpzioni
water
manifold
(if Termostato
di inlet
installazione
/ Installation
options / Options d'installation / Opciones de instalación / Installationsmöglichkeiten
Termostato
base
TAR-F
Termostato
evoluto TER-F
an on-off water valve, the probe must be installed in theFijación Dip Switch Termostato base (Fig.5) / Einstellung der Dip-Switch für den Standard-Thermost
I
GB
/ Options d'installation / Opci
Fig.
1
I
F
E
GB
the panel
is installed,
the end
basic and
jumpers dell'installazione
(Fig.6). Figure 5 also
shows theconfigurare
standard configuthrough the two core hitches
and
connect
the
ofupgraded
the commands can be configured by means of dip switches (Fig.5)Aland
momento
è possibile
i comandi base ed evoluto attraverso dei dip sw
GB When
:
la vere plate
Fig.2).
urnevis
Al momento dell'installazione è possibile configurare i comandi base ed evoluto attraverso dei dip switch (Fig.5) e dei jumper (Fig.6). Nella figura 5, è inoltre riportata la configurazione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: durante le operazioni di configurazione il comando non dovrà essere
alimentato.
Opzioni
di installazione / Installation options
I
English
I operations.
Dip Switch Set-up
Settaggio Dip Switch
ration pre-engineered in the factory. ATTENTION: the command must not be powered during the configuration
For installation proceed as follows:
zione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: durante le operazioni di configurazione il com
minal board
1 - Cut(3-Fig.4).
off the supply voltage to
convector
fan.
Authe
moment
de l'installation
est possible de configurer les commandes de base et évoluée à travers des commutateurs
et lesisjumpers
(Fig.6).
La figure
montre la confiWhen(Fig.5)
theRéglage
panel
installed,
the
basic
and5upgraded
commands can be configured
by Dip
meansSwitch
of dip sw
Fijación
Ffilterusing
Dip Switch
Set-up Gestione
Settaggio
Dip ilonly)
Switch
des
commutateurs
ger2 - Take
the the
exhaust
(1-Fig.2)
(VM-B2de
version
slightly
both fil- pendant
GBla commande
vercle
type management
- dip
sw
Fig.4)
and
fix itoutto
wall
the
screws
supplied
macchina
dip
sw.
1 e 2 Machine
guration
standard
la machine
àby
la sortie
de forcing
l'usine. on
ATTENTION:
les opérations de configuration,
ne devra
pas être
rationtipo
pre-engineered
in alimentée.
the- factory.
ATTENTION:
the command must not be powered during the con
.2).
s l'enter-holder flaps (2-Fig.2) with a screwdriver (3-Fig.2).
En(4-Fig.2)
el momento
de a
la cross-head
instalación
esscrewdriver
posible
los
mandos
y avanzado,
a través de los- dip
(Fig.5/Abb.5)
y de los
jumper
(Fig.6/Abb.6).
En la figura
5,
se
muestra
edriver
ed
. 3 - Remove the 4 fixing
Au Gestion
moment
detype
l'installation
est possible
configurer
les commandes
de base
etMeaning
évoluée- àdip
travers
with
take
out thebase
Gestión
tipo
máquina
sw
Machine
type
management
dipswitch
sw.
de
lailmachine
-dedip
sw.
1/2
Gestione
tipo
macchina
- dip
sw. configurar
1 en
eand
2
Escrews
DS_1
DS_2
Significato
DS_1
DS_2
F 1/2
-Fig.4)
además
la
configuración
estándar
predefinida
fábrica.
ATENCIÓN:
durante
las
operaciones
de
configuración
el
mando
no
deberá
estar
alimentado.
guration standard de la machine à la sortie de l'usine. ATTENTION: pendant les opérations de config
casing (5-Fig.2).
.on (6-Fig.4) and fix it in place with the previously remoOFF EnDS_1
OFF
Macchina
4 tubi
OFF
OFFy avanzado,
4 tu
eg4 - Remove the screw DS_1
(1-Fig.3)Bei
and
the lid
ofdas
theGerät
thermostat,
slightly
forcing
derraise
Installation
ist(2-Fig.3)
es möglich,
mit den Dip-Switch
(Abb. 5) undDS_2
den Jumpern (Abb.
6) für die Standard-Steuerung
die Komfort-Steuerung
zu konfigurieren.
der Abbildung
el und
momento
de DS_2
la instalación
esSignification
posible In
configurar
los mandos
a través
de los d
de des
DS_2
Significato
DS_1
Meaning
DS_1base
DS_2Machine
Signific
D
E der Konfiguration
.iforme.
5 ist
außerdem die Standardkonfiguration dargestellt, die der Hersteller werksmäßig vorsieht. ACHTUNG: Während
darf estándar
die Steuerung
nicht mit Spannung
versorgt
werden. duranteON
on the notch with a screwdriver
(3-Fig.3).
configuración
predefinida
en 2
fábrica.
ATENCIÓN:
las operacionesMachine
de configuración
OFF
ON
Macchina
tubi
OFF
2
tu
OFFthrough theON
Macchina
2 tubi OFF
ON
Machine 2 tubes OFF
ON
Machine 2 tubes OFF
ON
Máquin
en le
5 - Route the electric
leads
slit at the bottom
of the thermostat.
Bei der Installation ist es möglich,
Gerät mit den Dip-Switch (Abb. 5) und den Jumpern
(Abb. 6)
für die
with
screws.
senzadas
resistenze.
without
heat.
e
non the respective
Delem.
6 - Make the wiring connections as
indicated
the wiring
diagram
(S3-pag.4).
Do not
use
senza
resistenze
without
sans
résistances
sin
resis
Settaggio
DipinSwitch
Termostato
base
(Fig.5) / Basic
Thermostat
Dip Switch Set-up
(Fig.5) heat.
/ Réglage
des5commutateurs
du Thermostat
de base
(Fig.5)
/
ist außerdem die
Standardkonfiguration
dargestellt,
die der Hersteller werksmäßig vorsieht. ACHTUNG:
W
attache
onM-B
cablesonly).
longer than 15 m. It is advisable to use a normal
bipolar
flex
with aTermostato
section of base
at least
OFF (Abb.5)
Macchina 2 tubi ON
OFF
Machine 2 tu
Fijación
Dip
Switch
(Fig.5) / Einstellung der Dip-Switch fürON
den Standard-Thermostaten
s le kit. version
0.5 mm2 for the bank probe.
ornier
Gestione
termostatazione
dip
sw.
3
Gestion
régulation
par
thermostat
d.s.
3
Gestión
control
termostato
Settaggio Dip
Switch
Termostato
base
(Fig.5)
/
Basic
Thermostat
Dip
Switch
Set-up
(Fig.5)
Thermostat
management
dip
sw.
3
con resistenze
and replacem/
7 - Install the two core hitches (1-Fig.4)
I supplied with the kit.
F
D
E
GB
Fijación Dip Switch Termostato base (Fig.5) / Einstellung der Dip-Switch
age
per4).
8 - Fit the supplied bank probe (2-Fig.4) into the trap formed by the water inlet manifold (if
sostituzione.
heating eleme
urnis.
DS_3
Significato
DS_3
Meaning
DS_3
DS_3
Significado
nto,
Einstellung der Dip-Switch
the convector fan is equipped
with anDip
on-off
water valve, the probe
must beSet-up
installed
in the Réglage
Fijación
Dip
Dip Switch
Settaggio
Switch
des commutateurs
I Switch Signification
F
GB
s long)
ON
ON
Macchina
2 tubi
Machine
2 tul
trap of the actual valveOFF
itself).
Termostatazione
sulla
valvola - OFF
thermostat
function
OFF
par thermostat
la ON
vanne OFF ON Control
term. en
eau
(si
- dip sw. 1/2Rég.Steuerung
Gerätetyp - de
dip sw.
1/2
type management
dip sw. 1/2 GestionValve
type de la
machine - dip sw.
1/2 Gestión tipo máquina
Gestione
tipo macchina
- dip sw. 1 e 2 Machine
eella
9 - Route the other end of the flex through the two core hitches and connect the end of the
l'eau,
con
resistenze
integratin
Dip Switch
Set-up
Settaggio
Dip
SwitchRég.DS_1
Réglage
desand
commutateurs
ON
Termostatazione
sul
ventilatore
ON
Fan
thermostat
function
ON
par
thermostat
ventilateur
ON
Control
term.
en el
DS_1
DS_2
Significato
DS_1
DS_2
Meaning
DS_1
DS_2
Signification
DS_1
DS_2
Significado
DS_2
Bedeutung
probe to the supplied "mamut" terminal board (3-Fig.4).
ême).
OFF
ON
Macchina
2
tubi
OFF
ON
Machine
2
tubes
OFF
ON
Machine
2
tubes
OFF
ON
Máquina
2
tubos
OFF
ON
Gerät
2
Leit.
ohne
3-Fig.5)
eleme
4)
a
Machine type management - dip sw. 1/2 Gestion type de laheating
machine - dip
sw. 1
10 - Position the thermostat (4-Fig.4) and fix it to the wall using the 2 screws supplied
Gestione tipo macchina - dip sw. 1 edi
2 integrazione.
senza resistenze
without heat.
elem. zone management
sans résistances
sin resistencias
e.
Dead
- dipDS_1
sw. 4 DS_2Gestion
de la zone
morte
- Heizwiderstände
dip sw.
4
Gestión
zona muerta
- dip
(5-Fig.4) with a cross-headGestione
screwdriver . zona morta - dip sw. 4
Significato
DS_1
DS_2
Meaning
DS_1
DS_2
Signification
Fig.5).
Thermostatenregelung-d.s.3
termostatazione
- dip
sw.fix
3 it in
control termostato
- dip sw. 3 Steuerung-der
Thermostat
management
- dip sw.
3 Gestion régulation par thermostat - d.s. 3 Gestión
ece11 - Fit the thermostatGestione
cover back
on (6-Fig.4)
and
place with
the previously
remosw. 3 Machine
Thermostat
- dip
sw
OFF
Machine
4 tubes
4 tubes OFFmanagement
OFFGestione
OFF termostatazione
Macchina
4 tubi OFF dipOFF
n enleDS_4
Significato
DS_4
Meaning
DS_4
Signification
DS_4
Significado
ved screw (7-Fig.4). DS_3
Significato
DS_3
Meaning
DS_3
Signification
DS_3
Significado
ON
Machine 2 tubes
OFF
ON
Macchina 2 tubiDS_3
OFF Bedeutung
ON
Machine 2 tubes OFF
VM-B).
OFFin place
Termostatazione
sulla valvola
OFF
Valve thermostat function
OFF
Rég. par thermostat de la vanne OFF
Control term.senza
en la resistenze.
válvula OFF
12 - Fit the casing back
with the respective
screws.
Thermostatenregelung
auf Ventil
sans résistances
without
heat. OFF
elem. Meaning
DS_3
Significato
DS_3
OFF
Zona
morta
1
(2°C)
OFF
Dead
zone
1
(2°C)
OFF
Zone
morte
1
(2°C)
Zona
muerta
1
(2
sulonly).
ventilatore ON
Fan thermostat function
ON
Rég. par thermostat ventilateur ON
ON
Control
el ventilador
auf
Gebläse2 tubes ON
13 - Fit the filter backON
in place Termostatazione
(VM-B version
OFF
Machine 2 tube
OFF term. en
Macchina
2 tubiON ON Thermostatenregel.
OFF
Machine
OFF
Termostatazione
sulla
OFF
ON
Zona
morta
2Dead
(5°C)
ON
Dead
zone
(5°C)
ON
morte
2 valvola
(5°C)
Zona muerta
2 (5
14 - Restore the supply
voltage.zona morta
replacement
avecfunction
résistances
con
Gestione
- dip sw.
4
zone management - dip
sw. 4
Gestion
de la zone
morte 2
- dip
sw. 4
Gestión zona
muerta
- dipresistenze
sw.Zone
4
Steuerung
des toten
Bereichs -and
dip
sw.
4 ON Valve thermostat
heating
elements
remplacement.
sostituzione.
ON SignificadoTermostatazione
ventilatore ON
Fan thermostat function
DS_4
Significato
DS_4
Meaning
DS_4
Signification
DS_4
DS_4 sulBedeutung
Fig.2/Abb.2
OFF
ON
Zona morta 1 (2°C)
Zona morta 2 (5°C)
OFF
ON
Fig.5/Abb.5
en-
Fig.6/Abb.6
Fig.5/Abb.5
- Jumper
calibratura
- Set-up
jumper
- Jumper de
calibrage
- Jumper
calibrado
- Jumper für
Kalibration
çant
mo-
ne
âble
eur
, la
de
vis
nle-
alten.
VM-B),
-Abb.2)
2) einen
. Dazu
nd die
b.3) des
einem
n Druck
nde (2Abb.4).
umfang
stigen.
en und
n des
gehöri-
auf der
ken.
ehmen.
rungen
n Kabel)
ung für
tor kein
hler im
ürzeren
fühlers
ung (5-
wieder
entfernt.
M-B).
OFF
ON
Zone morte 1 (2°C)
Zone morte 2 (5°C)
ON
OFF
ON muertaMacchina
Zona
1 (2°C) 2 tubiOFFON
con resistenze
2 tubes ON
TotenON
Bereichs 1 Machine
(2°C)
and integrating
ON
Machine 2 tube
avec résistances
Zona muerta 2 (5°C)
ON
Bereichs 2 (5°C)
Gestione
zona morta
- dipToten
sw.
4
Dead
zone management
- dip sw
supplémentaires
heating
elements.
Fig.6/Abb.6di integrazione.
Gestione termostatazione - dip sw.Valori
thermostat -/d.s.
management - dip sw.
3 Gestion régulation parvalues
compensazione
V
DS_4
Significato 3 Thermostat
DS_4 / Compensation
Meaning
Valori compensazioneDS_3
/ Compensation
values / Valeurs de compensation
DS_3
Signification
Significato
Valores
Ausgleic
Zona morta 1DS_3
(2°C) Meaning
OFF compensación
Dead zone
1/ (2°C)
Valores OFF
compensación / Ausgleichswerte
OFF
Rég. par thermostat de la vann
OFF- Jumper
Termostatazione sulla valvola OFF
Valve thermostat function
thermostat
function
Rég. par thermostat
ventilateu
ON
Termostatazione
ventilatore
ONcalibratura
Zonasulmorta
2ON(5°C)
ON
Dead zone
2JMP2
(5°C)
JMP2
JMP3
NO JMP
JMP1
NO
JMP Fan JMP4
JMP1 ON
0°C
ON
+1°C
+2°C
-1°C
-2°C
Dead zone management - dip sw. 4
la zone morte - dip sw. 4
+2°C
0°C
+1°C Gestion defunction
- Gestione
Set-up estate/inverno
- dip sw. 5
Summer/winter
- dip s
Gestione zona morta - dip sw. 4
DS_4
Significato
OFF jumper
Zona morta 1 (2°C)
DS_5Zona
Significato
ON
- Jumpermorta
de2 (5°C)
DS_4
OFF
ON
Meaning
Dead zone 1 (2°C)
Dead zone 2DS_5
(5°C)
DS_4
Signification
OFF
Zone morte 1 (2°C)
Meaning
ON
Zone morte 2 (5°C)
OFF
Disattivazione
funzione function
OFF
of- dip
remote
Gestione
estate/inverno
- dip sw. 5
Summer/winter
- dip sw. 5 De-activation
Fonction été/hiver
sw. 5
calibrage
estate/inverno
remoto
summer/winter
DS_5
Significato
DS_5
Meaning
DS_5
Signification function
- Jumper
OFF
Disattivazione
funzione funzione
OFF
De-activation
of remote
OFF
Désactivation
en fonction
ON
Attivazione
esta- ON
Activation
of remote
su
estate/inverno remoto
summer/winter function
été/hiver à distance
calibrado
te/inverno
remoto
mer/winter
function
ON/ Configuration
Attivazione
funzione
estaON de la sonde
Activation
remote
sum- ON
Activation
en fonction
Configurazione jumper compensazione sonda aria (Fig.6) / Air probe compensation jumper configuration (Fig.6)
du
jumper
de compensation
à air of
(Fig.6)
/
- Jumper
für
Configuración jumper compensación sonda aire (Fig.6) / Konfiguration der Jumper zum Ausgleich
des Temperaturfühlers
für Luft (Abb. 6) mer/winter function
te/inverno
remoto
été/hiver à distance
Kalibration
Fig.5/Abb.5
I
Per mezzo di 4 jumper è possibile calibrare la lettura sonda aria per correggere eventuali scarti di temperatura nella lettura della sonda stessa, in modo che la la temperatura di termoregolazione sia inferiore alla temperatura realmente letta dalla sonda aria.
Fig.6/Abb.6
Fig.5/Abb.5
La funzione é attiva solamente in modalità “riscaldamento” (in “raffreddamento” è inattiva).
GB
4 jumpers can be used to set-up the air probe reading to correct any temperature deviations in the probe reading
itself so that the thermoregulation temperature is lower than the tem- - Jumper
calibratura
perature actually read by the air probe.
- Set-up
The
function is only activated in "heating" mode (it is not operative in "cooling" mode).
Valori compensazion
Fi
Valor
NO JMP
0°C
-J
Configurazione jumper compensazione sonda aria (Fig.6) / Air probe compensation
jumper configuration (Fig.6) / Configuration du jumpe
jumper
aire
de (Fig.6)
Au moyen de 4 jumpers il est possible
d'adapter la lecture
de la sondecompensación
à air afin de corriger les écarts
éventuels
température/ dans
la lecture de la sonde
elle-même,
de manière
Configuración
jumper
sonda
Konfiguration
der
Jumper
zum- Jumper
Ausgleich
des
Temperaturfc
de
F
à ce que la température de thermorégulation est inférieure à la température réellement lue par la sonde à air.
-S
Deutsch
calibrage
Cette fonction n'est active qu'en modalité
"chauffage" (en "refroidissement" elle est inactive).
- Jumper
scarti di temperatura
eventuali
PerFürmezzo
dicalibrar
4folgendermaßen
jumper
è possibile
calibrare la lettura sonda aria
nella lettura della sonj
la per
correggere
Mediante 4 jumper
esEinbau
posible ist
la lectura sonda
aire para corregir eventuales descartes de temperatura en
lectura
de la sonda misma, en modo tal que la temperatura de calibrado
den
vorzugehen:
-J
a la temperatura
realmente
leídatemperatura
por la sonda aire. realmente letta dalla sonda aria.
E I termorregulación
- Jumper für
moregolazione
sia inferiore
alla
1 -sea
Dieinferior
Speisespannung
des Gebläsekonvektors
La función está activa solo en modalidad "calefacción" (en "refrigeración" no está activa).
Kalibration
ausschalten. é attiva solamente in modalità “riscaldamento” (in “raffreddamento” è inattiva).
Deutsch
c
La funzione
2 - Den
(1-Abb.2)
herausziehen
(nur in
Mittels der 4 Jumper
ist Saugfilter
es möglich,
den Ablesewert
des Temperaturfühlers
für Luft zu kalibrieren, um etwaige Abweichungen der Temperatur beim Ablesen des Temperaturfühlers
-J
selbst auszugleichen,
damit dieVM-B),
Temperatur
der Thermostatenregelung
kleiner als die Temperatur ist, die vom
Temperaturfühler
für diecompensazione
Luft
wird.
der Version
indem
man mit einem
D
tatsächlich abgelesen
(Fig.6) / Air probe compensation
Configurazione
jumper
sonda aria
jumper configuration (F
Diese Funktion
ist nur bei can
der
Betriebsart
„Heizen"
(beim „Kühlen"
ist probe
sie nicht aktiv).
4 jumpers
be
used
to aktiv
set-up
the
reading to correct any temperature
deviations
in the probe
so that
ther
Schraubenzieher
mit gerader
Kerbe
(3-Abb.2)
auf air
c
Für den Einbau ist folgendermaßen
vorzugehen:
Configuración
jumper compensación
sonda reading
aire (Fig.6) /itself
Konfiguration
derthe
Jumper
zu
beiden actually
Seiten auf den
Filterarretierungslaschen
read
by the air probe.
J
GB perature
Per mezzo di 4 jumper è possibile calibrare la lettura sonda aria per correggere eventuali scarti di -tem
1 - Die Speisespannung
des(2-Abb.2)
Gebläsekonvektors
einen leichten Druck ausübt.
moregolazione
alla temperatura
realmente
letta impostare
dalla sonda aria.
I
The
function
is
only
activated
in
"heating"
mode
(it
not
operative
in
"cooling"
mode).
- is
Esempio
di configurazione
Jumper
persia
la inferiore
compensazione
della
sonda-aria
(JMP1/Fig.7/Abb.7
K
3
Die
4
Befestigungsschrauben
(4-Abb.2)
entfernen.
In
caso
di
applicazione
delle
valvole
per
il
per
il
controllo
della
temperatura,
si
ricrda
di
ausschalten.
Dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher benutzen
funzione
é attiva
in modalità
(in “raffreddamento” è inattiva).
1°C). L’assenza La
di Jumper
significa
chesolamente
il termoregolatore
regola “riscaldamento”
sul valore letto
dalla sonda aria, senza introdurre alcuna variazione.
correttamente
il dip
sw3
2 - Den
Saugfilter
(1-Abb.2)
herausziehen
(nur herausziehen.
in il est possible d'adapter la lecture
und
die
Verkleidung (5-Abb.2)
jumpers can be used to set-up the air probe reading to correct any temperature deviations in the prob
Au
moyen
de 4 jumpers
de la 4perature
sonde
à air afin
de corriger
les non
écarts
ATTENZIONE:
le operazioni
di configurazione
il comando
dovrà éventuels de température dan
4 - Die Schraube (1-Abb.3) entfernen und den Deckel
actually read by the air probe.
GB durante
der Version VM-B),
man
mit einem deindem
essere alimentato.
jumper
sonda
(Fig.6)
F indem
à ce(2-Abb.3)
que
ladestempérature
thermorégulation
est inférieure
àConfigurazione
la température
réellement
lue par
la(itsonde
à air.inaria
Thermostat hochheben,
man in
The function is only
activated in compensazione
"heating"
mode
is not operative
"cooling"
mode). / Air prob
- Example of Jumper configuration to compensate the air-probe (JMP1/-1°C). The
der
Kerbe mit
einem Schraubenzieher
(3-Abb.3) mit
Schraubenzieher mit gerader
Kerbe
(3-Abb.2)
auf
jumper
compensación
sonda
a
Au moyen
jumpers
il estConfiguración
possible
d'adapter
la tolecture
à air afin de corriger
les écarts
Cette
fonction n'est active qu'en modalité "chauffage" (en
"refroidissement"
elle
est
inactive).
absence
of Jumpers
meansde
that4 the
thermoregulator
adjusts
according
the de la sonde
geradem Schlitz einen leichten Druck ausübt.
ce probe
que lawithout
température
devariation.
thermorégulation est inférieure à la température réellement lue par la son
value read
using any
beiden Seiten auf den Filterarretierungslaschen
F by theà air
5 - Die Stromkabel in den Schlitz einstecken,
ATTENTION: theCette
command
must not
be powered
during
the configuration
operations.
fonction
n'est
activedi
qu'en
modalité
"chauffage"
(en "refroidissement"
elle lettura
est inactive).
Per
mezzo
4descartes
jumper
è de
possibile
calibrare
la
4 jumper
es posible
calibrar
la lectura sonda
para corregir
eventuales
temperatura
en la
lectura sonda
de la soa
(2-Abb.2) einen leichtenMediante
Druck
ausübt.
der am
Boden
des Thermostat
vorhanden
ist.
- Exempleaire
de configuration
du Jumper
pour
la compensation
de la sonde
àlectura
air (JMP1/-1°C).
Mediante
4
jumper
es
posible
calibrar
la
sonda
aire
para
corregir
eventuales
descartes
de
tem
6 - Die Verkabelung nachsea
dem Stromlaufplan
moregolazione
sia inferiore
alla temperatura realmente letta d
S'il n'y
a pas ce
Jumper,
signifie que
la thermorégulation
est effectuée d'après
Ipor
termorregulación
inferior(S3-pag.4)
a la temperatura realmente
leída
la cela
sonda
aire.
E
3 - Die 4 Befestigungsschrauben
(4-Abb.2) entfernen.
termorregulación
sea
inferior a la temperatura realmente leída por la sonda aire.
vornehmen. Man sollte keine über 15 Meter langen
la valeurE
lue par la sonde à air, sans introduire aucune variation.
La función
está
activa
enattiva
modalidad
"calefacción"
está activa).
Laopérations
funzione
é
solamente
in "refrigeración"
modalità no
“riscaldamento”
(in
La función
estáFürbenutzen
activa
solo
en modalidad "calefacción"ATTENTION
(en "refrigeración"
no
está
activa).
: pendant
les
de solo
configuration,
la commande
ne devra(en
Kabel verwenden.
die Kabel zum
Temperaturfühler
Dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher
JMP1
pas être alimentée.
Mittels der 4 Jumper ist es möglich, den Ablesewert des Temperaturfühlers für Luft zu kalibrieren, um
der Batterie sollte man ein normaler zweipoliges
Kabel
-1°C
und die Verkleidung
herausziehen.
4 jumpers
candiebe
to
to corre
- Ejemplo de configuración
para la compensación
deused
la sonda-aire
(JMP1/- the air probe
selbstJumper
auszugleichen,
damit
Temperatur
derset-up
Thermostatenregelung
kleiner reading
als die Temperatur
ist,
D
mit Mindestquerschnitt von 0,5 mm2 benutzen.
(5-Abb.2)
Mittels
der
4
Jumper
ist
es
möglich,
den
Ablesewert
des
Temperaturfühlers
für
Luft
zu
kalibrieren,
um
etwaige
Abweichungen
der
T
1°C).
La
ausencia
del
Jumper
significa
que
el
termorregulador
regula
con
el
ist nuractually
bei der Betriebsart
„Kühlen" ist sie nicht aktiv).
7 - Die beiden
zumDeckel
Lieferumfang gehörigen
4 - Die Schraube (1-Abb.3) entfernen
und den
perature
read „Heizen"
by theaktiv
air(beim
probe.
GBDiese Funktion
valor leído por la sonda aire,kleiner
sin introducir
ninguna
variación.
selbst
auszugleichen,
damit
die Temperatur der Thermostatenregelung
als
die
Temperatur
ist, die vom Temperaturfühler für d
Kabeldurchführungen
(1-Abb.4)
einstecken.
D
ATENCIÓN: durante las operaciones
configuración elis
mando
no deberá
estar alimentado.
(2-Abb.3) des Thermostat
hochheben,
indem man
in Temperaturfühler
The de
function
only
activated
in "heating" mode (it
is notdiope
8 - Den zum Lieferumfang
gehörigen
Fig.7/Abb.7
Esempio
con
Diese
Funktion
ist nur bei
der Betriebsart „Heizen"- Beispiel
aktivzur
(beim
„Kühlen"
istfürsie
nicht aktiv).
Konfiguration
der Jumper
den Ausgleich
des Temperaturfühlers für Luft
der Batterie (3-Abb.3)
(2-Abb.4) in den
der Kerbe
mit Schacht auf der
L’assenza di
mit einem Schraubenzieher
(JMP1/-1°C). Das FehlenAu
der Jumper
bedeutet,
daßjumpers
der Temperaturregler
moyen
de 4
il est auf
possible d'adapter 21
la lecture
de
Sammelleitung für den Wassereinlauf anbringen (falls
senza introdu
den Wert einstellt, der vom Temperaturfühler für die Luft abgelesen wird, ohne
geradem Schlitz einen leichtender
Druck
ausübt.ein Absperrventil für das Wasser
Gebläsekonvektor
ATTENZIONE
irgendeine Variation
einzuführen.
à
ce
que
la
température
de
thermorégulation
est
inférieure
à
F
sollte, muß
der Temperaturfühler im Schacht des
ACHTUNG: Während der Konfiguration darf die Steuerung nicht mit Spannung
- Example of Jumpe
5 - Die Stromkabel in den haben
Schlitz
einstecken,
Cette fonction n'est active qu'en modalité "chauffage"Jumpers
(en "re
Ventils selbst angeordnet werden).
versorgt werden.
- Esempio di configurazione Jumper me
pe
der am BodenFig.7/Abb.7
des Thermostat
9 - Dasvorhanden
andere Ende des ist.
Kabels durch die beiden
probe withou
Kabeldurchführungen stecken und das Ende des
Mediante 4 jumper es posible1°C).
calibrar
la lectura
sonda
aire p
L’assenza
di Jumper
signific
ATTENTION:
6 - Die Verkabelung nach dem Stromlaufplan
(S3-pag.4)
Temperaturfühlers mit
dem Klemmenleiste (3-Abb.4)vom
- Exemple
de configu
termorregulación sea inferior3dalla
a la temperatura
realmente
leíd
sonda aria, senza
introdurre
E
3QE09874
gèiltre
Dead
zone 1 (2°C)
Dead zone 2 (5°C)
OPZIONI DI INSTALLAZIONE
OPZIONI DI INSTALLAZIONE
Le aperture laterali consentono la realizzazione separata di un condotto di aspirazione aria esterna di rinnovo
(B) e di mandata aria trattata verso un locale attiguo (A).
Aria esterna di rinnovo:
· Togliere l'isolante esterno anticondensa, delimitato dalla fustellatura ed asportare i pannelli in lamiera microgiuntati utilizzando un punteruolo,avendo cura di non danneggiare la batteria di scambio termico retrostante.
Rifilare l'isolante anticondensa interno lungo i perimetri dell'apertura.
· Utilizzare materiale acquistato localmente e idoneo al funzionamento con temperature di 80 °C in continuo.
I condotti possono essere di tipo flessibile in poliestere (con anima spiralata in acciaio) oppure in alluminio
corrugato, rivestiti esternamente con materiale anticondensa (fibra di vetro 12 ÷ 25 mm di spessore).
· Ad installazione terminata,le superfici non coibentate dei condotti devono essere rivestite con isolante anticondensa (es. neoprene espanso, 6 mm di spessore).
L'inosservanza di queste istruzioni può causare gocciolamenti dovuti alla condensa; il Costruttore
non risponde di eventuali danni.
· Per vincere la caduta di pressione dovuta alla bocchetta di aspirazione aria di rinnovo, condotto, filtro, etc.,
occorrerà installare un ventilatore opportunamente dimensionato.
· Per il funzionamento invernale con apporto di aria esterna, si consiglia di montare un termostato antigelo
tarato a 2 °C, con il bulbo posto sulla tubazione di uscita acqua,che intercetta il ventilatore supplementare.
· La portata d'aria esterna deve essere meno del 10% della portata d'aria totale, al fine di evitare inconvenienti
di funzionamento o rumorosità.
· Installare all'esterno una griglia di aspirazione con telaio porta-filtro ispezionabile, per impedire l'aspirazione
di polvere e foglie che possono ostruire irrimediabilmente la batteria di scambio termico dell'unità interna.
L'installazione del filtro evita anche l'installazione di una serranda di chiusura del canale durante i periodi di
inattività .
Mandata aria in un locale attiguo:
La mandata d'aria verso il locale attiguo richiede la chiusura di una o due alette corrispondenti al condotto.
Sulla parete divisoria tra locale condizionato, in cui è installata l'unità, ed il locale attiguo, è necessario
applicare una
bocca di ripresa aria come indicato in figura.
22
OPZIONE DI INSTALLAZIONE
NOTE DI INSTALLAZIONE
Se si installa il comando “Commutatore” e per applicazioni in riscaldamento, è possibile subordinare il funzionamento del ventilatore al raggiungimento di una temperatura minima dell’acqua (42°C) in modo da evitare
sgradevoli immissioni di aria fredda in ambiente.
L’accessorio Termostato di Consenso (TC-F), da posizionare sulla tubazione ingresso acqua, consente infatti
di monitorare la temperatura in ingresso batteria e può essere installato indipendentemente dalla presenza
della valvola a tre vie. I collegamenti elettrici vanno eseguiti secondo gli schemi di collegamento precedentemente riportati.
Se si installa il comando “Termostato Base” oppure il “Termostato Evoluto” è necessario posizionare correttamente la sonda batteria (SB) a corredo dei comandi che consente di subordinare il funzionamento del
ventilatore al raggiungimento di una temperatura minima dell’acqua (35°C) in modo da evitare sgradevoli immissioni di aria fredda in ambiente.
La sonda Batteria va posizionata per le unità nella versione a 4 Tubi, è necessario installare (come indicato
nel paragrafo “NOTE PER L’ATTIVAZIONE DELLA VALVOLA“) la sonda batteria (SB) nella tubazione della
batteria supplementare.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle “Note per l’attivazione della pompa” e “Note per attivazione della
valvola” riportate più avanti.
CONTROLLI PRELIMINARI ALL’AVVIAMENTO
· L’unità non deve essere avviata fino a che le tubazioni dell’impianto non siano state pulite e spurgate e fino
a che l’impianto non sia stato liberato dall’aria.
· Controllare la pendenza delle tubazioni di scarico condensa.
· Assicurarsi che il filtro sia pulito e ben inserito nella sua sede.
· Controllare i valori di tensione e di corrente,confrontandoli con i dati di targa; controllare i collegamenti
elettrici.
· Verificare che le alette di mandata non siano chiuse.
23
MANUTENZIONE ORDINARIA
CONTROLLO DEL VENTILCONVETTORE A CASSETTA
Il controllo del ventilconvettore avviene a mezzo del pannello comandi, fissato a parete. Disponibile in tre
versioni, commutatore, termostato base, termostato evoluto.
1: Controllo accensione/spegnimento:
· Commutare la posizione del selettore superiore. Un led segnala il
funzionamento del ventilconvettore (ad eccezione della versione CMR-F).
COMMUTATORE
2: Controllo temperatura:
· Con la manopola impostare la temperatura desiderata (ad eccezione della
versione CMR-F). La temperatura corrispondente alla posizione centrale
della manopola (posiz. 0) è:
- Regime invernale: 20°C
- Regime estivo: 25°C
3: Controllo ventilazione:
· Commutare la posizione del selettore su una delle tre velocità possibili in
modo da ottenere le prestazioni desiderate.
TERMOSTATO BASE
4: Controllo funzionamento stagionale:
· Commutare la posizione del selettore in corrispondenza:
: Se è richiesto il funzionamento a caldo.
: Se è richiesto il funzionamento a freddo.
- AUTO: in questo modo il ventilconvettore è in grado di “capire” in quale
modalità funzionare (ad eccezione della versione CMR-F).
5: Tasto Economy (solo versione TER-F): Tale funzione permette di
modificare i set-point invernale ed estivo.
· Premere il pulsante economy. Un led segnala l’attivazione della funzione.
In questo modo:
· Il ventilatore si porta alla minima velocità
· La temperatura corrispondente alla posizione centrale della manopola
(posiz.0) è:
- Regime invernale: 17°C
- Regime estivo: 28°C
N.B: Settare i comandi (termostato base ed evoluto), in termostatazione sulla
valvola. Vedi istruzione a corredo con i comandi!
24
TERMOSTATO EVOLUTO
MANUTENZIONE ORDINARIA
NORME GENERALI PER LA PULIZIA
ATTENZIONE: staccare la spina di alimentazione prima di effettuare operazioni di manutenzione o
pulizia del ventilconvettore.
Non versare acqua sul ventilconvettore, in quanto potrebbe causare danni meccanici o elettrici.
Durante le operazioni di pulizia è assolutamente vietato usare:
• Gas, benzina, diluente o sgrassante: possono danneggiare la vernice.
• Acqua calda superiore ai 40°C: potrebbe scolorire o causare deformazioni.
PULIZIA ESTERNA
Per la pulizia esterna ricordare quanto segue:
• Rimuovere la polvere usando un panno morbido.
• In presenza di macchie, usare un detergente neutro diluito con acqua e strizzare il panno.
• Asciugare con cura
PULIZIA FILTRO ARIA
• ll filtro dell'aria è in fibre acriliche lavabile con acqua. Per estrarlo è sufficiente aprire la griglia di aspirazione,
girando le due viti di 90 °.
• Controllare periodicamente lo stato di pulizia del filtro e all'inizio della stagione di funzionamento In caso di
lunghi periodi di inattività.
• Prima di avviare l'unità :
• pulire o sostituire il filtro dell'aria.
• pulire e liberare da eventuali ostruzioni la bacinella ausiliaria esterna e
la bacinella raccolta condensa interna.
SCARICO CONDENSA
Per lo scarico condensa ricordare quanto segue:
• Durante la stagione estiva, controllare che lo scarico della condensa sia libero da polvere o altro che potrebbe
otturarlo
e provocare traboccamenti di condensa.
• Accertarsi della pendenza per il deflusso dell'acqua.
25
MANUTENZIONE ORDINARIA
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Manutenzione straordinaria:
· Il quadro elettrico è facilmente accessibile rimuovendo il pannello di copertura. L’ispezione o la
sostituzione dei componenti interni quali:motoventilatore, batteria di scambio termico,pompa scarico
condensa,microgalleggiante di sicurezza richiedono la rimozione della bacinella di scarico condensa
Rimozione bacinella scarico condensa:
· Durante le operazioni di rimozione della bacinella di raccolta condensa proteggere con un foglio di plastica il
pavimento sottostante l’unità ,dall’acqua di condensa che accidentalmente potrebbe cadere.
· Rimuovere l’assieme distribuzione e aspirazione e scaricare l’acqua di condensa contenuta nella bacinella
tramite apposito scarico con tappo in gomma,in un secchio di almeno 10 litri di capacità .
· Svitare le viti di fissaggio ai lati della bacinella e rimuovere la bacinella di scarico condensa con cautela.
INCONVENIENTI E CAUSE
INCONVENIENTE
PROBABILE CAUSA
RIMEDIO
Poca aria in uscita
-Errata impostazione della velocità sul pannello
comandi.
-Filtro intasato.
-Ostruzione del flusso d’aria(entrata e/o uscita).
-Selezionare la velocità sul
pannello comandi.
Non fa caldo
-Mancanza acqua calda.
-Impostazione errata pannello comandi.
-Controllare la caldaia.
-Impostare pannello comandi.
Non fa freddo
-Mancanza acqua fredda.
-Impostazione errata pannello comandi.
-Controllare il refrigerante.
-Impostare pannello comandi.
Il ventilatore non gira
-Mancanza di corrente.
-Nel funzionamento invernale l’alimentazione
al ventilatore è subordinata all’intervento del
termostato si consenso (se presente). Solo
quando la temperatura dell’acqua raggiunge i
35°C, parte la ventilazione.
-Controllare la caldaia.
ASSISTENZA E RICAMBI
Il nostro servizio di assistenza più vicino, se non conosciuto, può essere richiesto al Concessionario presso
cui l’apparecchio è stato acquistato.
26
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Direttive europee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PURPOSE OF THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
AVAILABLE VERSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DESCRIPTION OF THE MAIN COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
GENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
AVAILABLE ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ACCESSORY COMBINATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DIMENSIONS FOR INSTALLING MODELS 04 - 08 - 10 and 04-4T and 10-4T . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DIMENSIONS FOR INSTALLING MODELS 12 - 16 - 21 e 21-4T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SAFETY REGULATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PRELIMINARY OPERATIONS PRIOR TO INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CHOICE OF THE INSTALLATION SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MINIMUM SPACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mod.04-08-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mod.12-16-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ACCESSORY PARTS NORMALLY AVAILABLE ON THE MARKET
AND REQUIRED FOR INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BEFORE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mod.04-08-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mod.12-16-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
HOW TO INSTALL THE APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
FALSE CEILING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PIPES AND DRAINING OFF CONDENSATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
VALVE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Evacuazione dell’aria durante il riempimento dell’impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
NOTES ABOUT VALVE ACTIVATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
GRILLE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ELETRICAL CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Procedure for connecting the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 - Electrical Connections of the Commutator Control - CMR-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2-ELECTRICAL CONNECTIONS OF THE BASIC THERMOSTAT CONTROL - TAR-F . . . . . . . . . 43
3-Electrical Connections of the Evolved Thermostat Control - TER-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
OPTIONS INSTALLATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
OPTIONS INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INSTALLATION OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INSTALLATION NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
PRELIMINARY INSPECTIONS PRIOR TO STARTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
HOW TO OPERATE THE CASSETTE CONVECTOR FAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ADVANCED THERMOSTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
BASIC THERMOSTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
COMMUTATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
HOW TO CLEAN THE EXTERIOR PARTS OF THE APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
HOW TO CLEAN THE AIR FILTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
HOW TO DRAIN OUT THE CONDENSATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EXTRAORDINARY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ASSISTANCE AND SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
27
INTRODUCTION
DIRETTIVE EUROPEE
The company hereby declares that the machine in question complies with the matters prescribed by the following Directives:
•
Machinery directive 2006/42/CE;
•
Low voltage directive 73/23 EEC and modification 2006/95/CE;
•
Electromagnetic compatibility directive EMC 2004/108/CE
;
All other regulations not specifically mentioned shall be deemed unenforceable.
PURPOSE OF THE MACHINE
The cassette convector fan is a terminal appliance that treats the air in a room both in the summer and winter.
The appliance must be installed on the ceiling. It is equipped with a very pleasantly designed grille.
AVAILABLE VERSIONS
This new series of cassette type convector fans is available in the version with 2 pipes in 6 sizes and 2.4 to 8.7
kW nominal cooling capacity ratings and in the version with 4 pipes (-4T) in 3 sizes with 1.9 to 8.2 kW nominal
cooling capacity ratings.
DESCRIPTION OF THE MAIN COMPONENTS
Mod. 04 - 08 - 10
04-4T - 10-4T
UNIT
VERSION
04
08
10
12
Mod. 12 - 16 - 21
21-4T
2 PIPES
16
21
04-4T
10-4T
4 PIPES
21-4T
The unit consists of a module or main structure containing a finned exchanger, the ventilating unit formed by
a three speed motor and a centrifugal axial fan, a tray to collect the condensation equipped with a pump to
drain this off.
Applied externally houses the electrical box.
The unit also has a grille made of thermoplastic material and formed by a frame which houses the filter and air
flow directing fins plus an intake grille: the air flow directing fins are installed on each side of the grille and can
be positioned by remote control. The intake grille is fixed in a practical way that allows it to be easily inspected
for servicing and filter cleaning operations.
28
GENERAL SPECIFICATIONS
AVAILABLE ACCESSORIES
The following accessories are available for this category:
- Control and Monitoring Panels
A set of panels is available for remote wall installation formed by three different types of control: commutator,
basic thermostat and evolved thermostat.
- 3-way valve (obligatory for operation in the cooling mode)
The three-way valve is not only required to control the ambient temperature, but also to block the flow of
chilled water to the coil if the level of condensed water in the tray should rise in an abnormal way.
It is obligatory to install this valve if the unit is used for operation in the Cooling mode during summer as this
stops it from cooling too much during the periods when the fan remains at a standstill, thus preventing the
unpleasant formation of condensation on the casing of the machine.
- Enabling thermostat (TC-F)
This accessory can be used with the “commutator” control panel to inhibit fan operation in the heating mode if
the temperature of the coil fails to reach an acceptable operating value.
ACCESSORY COMBINATIONS
VERSION
UNIT WITH 2 PIPES
ACCESSORY
CMR-F
CONTROL
TAR-F
TER-F
VTV 1 - B
3-WAY VALVE
VTV 2 - B
04
08
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VTV 3 - B(1)
12
•
•
•
UNIT WITH 4 PIPES
16
•
•
•
21
•
•
•
VTV 2 - B(1)
ENABLING
THERMOSTAT
TC-F (NB)
•
•
•
•
•
04-4T
10-4T
21-4T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(1): 3-way valve for the Secondary Coil in the version with 4 pipes.
(NOTE): Can only be used in conjunction with the Remote Control (CMR-F).
29
GENERAL SPECIFICATIONS
DIMENSIONS FOR INSTALLING MODELS 04 - 08 - 10 and 04-4T and 10-4T
569
60
569
82
34
188
148
142
102
157
15
0
70
278
220
298
51
90
119
400
720
203
248
290
515
266
550
51
NOTE: The dimensions are given in mm.
MOD.
unit weight
Grille weight
04
15,0
04-4T
16,5
08
16,5
2,5
10
16,5
10-4T
19,0
UM
kg
kg
HYDRAULIC CONNECTIONS
1-Water cold outlet
2-Water cold inlet
6
3
3-Air venting valve
1
4-Water heat outlet
2
5-Water heat inlet
3
4
4
5
6-to drain condensation (Æ25mm)
MOD.
04
08
10
30
Size of main coil connections [Ø]
3/4”
3/4”
3/4”
Size of secondary coil connections [Ø]
1/2”
1/2”
5
203
51
248
GENERAL SPECIFICATIONS
DIMENSIONS FOR INSTALLING MODELS 12 - 16 - 21 e 21-4T
NOTE: The dimensions are given in mm.
MOD.
unit weight
Grille weight
12
37,0
16
39,6
5,0
21
39,6
21-4T
39,6
UM
kg
kg
HYDRAULIC CONNECTIONS
1-Water cold outlet
6
2-Water cold inlet
3-Air venting valve
4-Water heat outlet
6
3
1
2
5-Water heat inlet
3
4
4
5
5
1
2
6-to drain condensation (Æ25mm)
MOD.
12
16
21
Size of main coil connections [Ø]
1”
1”
1”
Size of secondary coil connections [Ø]
3/4”
31
GENERAL SPECIFICATIONS
SAFETY REGULATIONS
The manufacturer declines all liability for failure to comply with the safety regulations and recommendations described below. The manufacturer also declines all liability for damage caused by improper
use of the convector fan and/or by modifications made without authorization.
The convector fan must be installed by expert, authorized personnel.
· Wear adequate safety clothing when installing the machine, e.g. goggles, gloves, etc.
· Work in a safe, clean and uncluttered place when installing the appliance.
· Comply with the laws in force in the country where the convector fan is installed during use and when disposing of the packaging materials and products used to clean and service the appliance. Also comply with the
instructions given by the manufacturers of such products.
· Comply with the pertinent anti-pollution laws if the convector fan is dismantled.
· It is absolutely forbidden to touch moving parts or to get between the same.
· Before starting the convector fan, make sure that its parts and the whole system are in a perfect condition.
· Spare parts must comply with the requirements established by the manufacturer. Only use genuine spare
parts.
· It is absolutely forbidden to touch moving parts or to move between the same.
· Only qualified personnel may be allowed to service or replace damaged or worn parts of the convector fan.
Moreover, such work must be carried out in compliance with the instructions in this manual.
· before proceeding with the servicing or cleaning operations, make sure that the unit is not connected to the
electricity main and that it cannot be accidentally powered.
This installation manual must be read, memorized and kept ready to hand throughout the life of the
convector fan.
PRELIMINARY OPERATIONS PRIOR TO INSTALLATION
Comply with the following instructions before beginning to install the appliance:
· Make sure that all parts of the convector fan are in a perfect condition.
· Make sure that the appliance has not sustained damage during transport. Immediately notify the haulage
contractor if damage is discovered. Check to make sure that the accessories required for installation and the
relative documentation are included in the pack. As a further safeguard, the grille is supplied in a separate
pack. Remote control kits (if applicable) are also wrapped separately.
· Convey the packed appliance as near to the installation site as possible.
· Do not stack weights or place tools on top of the packed appliance.
32
INSTALLATION
CHOICE OF THE INSTALLATION SITE
Positions to avoid:
· Places in direct sunlight.
· Positions near heat sources.
· Damp places and positions where the unit could come into contact with water (e.g.: washrooms).
· Places where shelves or furniture could prevent the air from circulating correctly.
What to do:
· Choose a position without obstructions that could hamper the air inlets and outlets.
· Choose a position where the appliance is easy to install.
· Choose a position that complies with the recommended minimum space for maintenance work.
· Choose a position that allows air to freely circulate around the room.
· Install the appliance so that the condensation can be easily drained off.
· Choose a position possibly in the middle of the room. Adjustment of the outlet air can then be optimized to
reach all parts of the room.
· The best position of the fans is generally the one that allows air to be blown on to the ceiling by means of the
Coanda effect. The fins can also be set in the fully closed position, with the limitations shown in the figure.
· Check to make sure that the chosen position allows the panels to be sufficiently removed from the ceiling to
allow the installation and maintenance operations to be carried out.
· Do not install the appliance where water can drip on to it.
MINIMUM SPACES
It is recommended as minimum clearances shown in Fig.
Mod.04-08-10
>20
>1500
200
Inspection
hatch
450x450
Mod.12-16-21
1800<H<3000
200
Inspection
hatch
450x450
33
INSTALLATION
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION
The following tools are required in order to install the
convector fan:
· Pipe wrench for the wet connections
· Flat tip and cross-headed screwdrivers
· Drill
· Scissors
· Wire stripper
· Pipe cutters
· Pipe benders
· Measuring tape
· Level
· Goggles and protective gloves
ACCESSORY PARTS NORMALLY AVAILABLE ON THE MARKET AND REQUIRED FOR INSTALLATION
The following items are also required for installation purposes:
· Water pipe unions
· Condensation-proof tape
· Adhesive tape
BEFORE INSTALLATION
Transporting the unit packed as close as possible to the place of installation.
IMPORTANT: Do not move the unit through the exhaust pipe of the condensate or attacks; grasp on
the four corners.
The installation of the unit will be facilitated using un’elevatore The fan must be installed in a position to allow
routine maintenance and repairs, as well as access to the air vent valve on the side of the unit (housed in the
water connections). (See figure 1-2 position indication hatch )
In the case of plasterboard false ceilings the housing unit must be no larger than 660x660 mm (for models 200300-400) and 900x900 (for models 500-600-700).
In the case of environments with high humidity, isolate the hanging brackets with the appropriate insulating
adhesive supplied.
Fig. 2
max 660
max 660
Mod.12-16-21
max
max
660660
34
max 900
max 900
Fig. 1
Mod.04-08-10
max
max
900900
INSTALLATION
Fig. 1
HOW TO INSTALL THE APPLIANCE
· Mark the position of each support, the connecting pipes and discharge
of the condensate, of the electrical cables and power commands (see
dimensions). The cardboard template can be supplied with help in this
operation.
· Choose the most suitable stay rods, depending on the type of ceiling
(Fig.1).
· Hang up the bearing brackets supplied with the appliance. Take care
to keep them a certain distance (135 mm) from the false ceiling. Do not
tighten the nut or check nut. This will only be done after the unit is levelled, at the end of the installation phase.
• First, position the connecting pipes as per section “Connecting the
water” and to make the installation more quickly and easily remove “T”.
· Lift the unit (without the frame) with care by holding it at the four corners.
FALSE CEILING
Fig. 2
· Tilt the unit and fit it into the false ceiling (1). Match the side slots (2) to
the four bearing brackets (3) as shown in Fig.2.
· Fit the brackets into the slots and tighten the supplied safety screws.
If the height of the false ceiling is 300 mm (the minimum allowed), it
may be necessary to temporarily remove a few of the “T” sections that
support it.
· Level the appliance with a level and allow 30 mm between the sheet
metal casing and the lower surface of the false ceiling (Fig.3).
Fig. 3
· Connect the condensation drain pipes and make the wet connections,
then check to make sure that the appliance is still level.
35
INSTALLATION
PIPES AND DRAINING OFF CONDENSATION
Fig. 1
· Insert the supplied hose nipple as shown in Fig.1.
· It is preferable to use a rigid PVC pipe with a 25 mm internal ø to drain off the
condensation.
· To ensure that the condensation flows away regularly, the drain pipe must
slant 1% downwards without throttles or sections slanting upwards. Also mount
a trap, accessible for inspection (1 Fig.1) and at least 50 mm in depth to prevent
unpleasant odours from forming in the room.
· The standard pump is not suitable for draining off condensation at a higher
level than the appliance. Moreover, the drain pipes must slant at least 1% to
allow the pump to operate correctly
· To drain off water whose level is higher than the appliance, install an auixiliary condensation drain pump with relative condensation tray and level gauge.
Models with safety floats are recommended since they shut off the electrothermal valve in the event of a
pump fault.
· The pipes must be covered with 5-10 mm thick condensation-proof material, such as polyurethane, neoprene or foam material.
· If several appliances are installed in a room, the condensation pipe must be made as shown in Fig.2. The
main manifold must be sized to drain off all the appliances at the same time.
Fig. 2
CONNECTIONS
The selection and sizing of the hydraulic lines is delegated responsibility for the
designer who must operate under the rules of good practice and legislation.
- Position the hydraulic lines
- Tighten the connections using the “key against key” (Fig 3)
- Check for leakage
- Coat the connections with insulating material
The hydraulic lines and joints must be thermally insulated. Avoid partial
insulation of pipes.
Do not over tighten to avoid damaging the insulation.
36
Fig. 3
INSTALLATION
VALVE INSTALLATION
WARNING: The valve is required not just to monitor the ambient temperature but also to shut off the
chilled water that flows to the bank if the level of condensation in the tray becomes too high. It is obligatory to use this valve if the appliance is used for cooling purposes.
One of the following two valves can be chosen:
· Driven valves supplied as accessories.
· Driven valves supplied by the installer.
Mod. 04-08-10
Mod. 12-16-21
VF
65
65
40
VC
40
40
VC
65
40
65
VC
40
65
150
62.5
VF
15
62.5
VF: Valvola controllo flusso acqua fredda e calda per impianto 2 tubi oppure fredda per impianto 4 tubi.
VC: Valvola per controllo flusso acqua calda per impianto 4 tubi.
VF
EVACUAZIONE DELL’ARIA DURANTE IL RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO
- Aprire tutti i dispositivi di intercettazione dell’impianto
(manuali o automatici);
- Iniziare il riempimento aprendo lentamente il rubinetto di
carico acqua impianto;
- Agire (utilizzando un cacciavite) sulla sfiato della batteria
(Fig. 1)
- Quando comincia ad uscire acqua dalle valvole di sfiato
dell’apparecchio, chiuderle e continuare il caricamento
fino al valore nominale previsto per l’impianto. Verificare
la tenuta idraulica delle guarnizioni. Si consiglia di ripetere
questa operazione dopo che l’apparecchio ha funzionato
per alcune ore e di controllare periodicamente la pressione
dell’impianto
A
A
Fig. 1
B
B
37
B
B
INSTALLATION
NOTES ABOUT VALVE ACTIVATION
The appliance includes a condensation drain pump as part of the standard supply. Using a thermal
contact sensor (TC), this pump always operates when the appliance is filled with cold water, thus in
the cooling phase.
The pump remains
stationary when the temperature of the water entering the bank exceeds 25 °C and no
VF
condensation is formed.
Connect the TC sensor to the cooling coil inlet pipe. If the valve kit accessory is used
VF
(this is obligatory if the unit is used for cooling), always place the sensor on65the cooling exchanger inlet.
The valve 65
can be controlled by means of the switch or the two thermostats supplied as accessories,VC
depending
65
40
VC
65
on the type
of installation.
VC
40
40
VC
40 switch:
With use of the
· The valve is activated in parallel to the fan, regardless of the speed selected and without delays between
40
65 heating mode, fan activation can depend on the water entering the
activation of the valve and fan. In
the
40
appliance reaching a minimum temperature,
an accessory
65monitored by enabling thermostat TC-F supplied as150
and which should be installed on the bank inlet pipe.
62.5
150
62.5
With use of the advanced basic/thermostat:
VF
· If the appliance is to be used in the cooling mode, the ambient temperature is monitored through
activation of
VF
the valve, which thus becomes obligatory. In this case, the fan remains permanently activated.
· In the heating mode, the ambient temperature can be monitored by the valve which opens or closes, thus
maintaining the ventilation action permanently activated (thermostat controlled valve), or through activation
of the fan, with water supply to the bank permanently activated (thermostat controlled fan). In this case, fan
activation can depend on a minimum bank inlet temperature (35°C) controlled by sensor SB supplied with
electronic thermostats. This sensor should be installed (see fig.2-3).
Mod. 04-08-10
A
B
Fig. 2
A
Mod. 12-16-21
Fig. 3
B
B
A
A = Position for heat temperature thermostat (TC-F, or SB) for 2-pipe systems
B = Position for heat temperature thermostat (TC-F, or SB) for 4-pipe systems
38
B
A
INSTALLATION
GRILLE INSTALLATION
Fig. 2
Carefully unpack the grille and make sure that it has not been damaged
in any way.
Open the grille by means of the pawls and fit it to the unit by hooking it
on to the two flexible fastening supports 2-Fig 2.
Connect the wire between the grill and the units
Fix the grille to the frame of the unit with the 4 supplied screws. The
frame must not be warped in any way by having been pulled to one side
or the other. It must be centered in relation to the false ceiling and must
particularly ensure a seal between the air intake and delivery parts.
Fig 3 shows the seals that prevent air from by-passing “A” and treated air
from escaping “B” into the false ceiling. After having mounted the grille,
check to make sure that the space between the frame and false ceiling
is less than 5 mm.
Fig. 3
A. Seal type “A”.
B. Seal type “B”.
2. Condensation tray
3. Bank
4. Grille
5. Delivery cassette / frame seal
6. Cassette secondary frame
7. False ceiling
8. Frame
9. Directional delivery fins
10. Seal between frame and delivery Cassette
39
ELETRICAL CONNECTIONS
PROCEDURE FOR CONNECTING THE UNIT
IMPORTANT:
• The unit must be installed in accordance with national wiring rules.
• All cables with the unit, including accessories, must be type H05 VV-F, with PVC insulation according to EN
6033-2-40.
• Remove power to all circuits before accessing live parts.
• Connect the ground before the electrical connections.
According to the rules of installation, the device disconnects the power supply must provide a contact aperture (4
mm) that allows complete disconnection in the conditions of overvoltage category III.
Connect the power supply L (line), N (neutral) and (ground) as shown on wiring diagram, respecting the polarity
marked on the bottom of the electrical boxes.
All units are fitted with a fuse (type 1A gF) to protect the machine (3 Fig-2).
Electrical boards: electrical panel is located on the outer
side of the unit (1 fig. 1). Remove the electrical cover by
removing / locking screws.
Inside there are the terminal blocks (1 fig 2) which make the
connections as per circuit diagrams shown in Diagrams section
depending on the type of accessory selected command
1
Fig. 2
Fig. 1
3
IMPORTANT:
• To power the unit, it is recommended to use cables with a minimum as shown in tab. 1
• To lock the cable connections made with suitable flexible coupling (2 fig 2).
• Remember to close the control panel using a special protective cover, using the / lives / the previously
removed / e.
Model
Power supply
section cable
40
Type
N
L
Terra
Tipo
Tutti
230-1-50
1,5
1,5
1,5
H05W-F
U.M
V-Ph-Hz
mm2
mm2
mm2
\
ELETRICAL CONNECTIONS
Here are the links that you already have.
KEY TO ELECTRICAL WIRING
commands
CMR-F
Remote Switch
TAR-F Remote Thermostat Base
TER-R
Remote Thermostat Evolved
external bodies
TC-F thermostat consent Ventilation Hot
SB Probe Battery
REM Change Function Remote
VC valve Hot
VF Valve Cold
on the terminal
1TB terminal board spot
C Cold Enable valve
V3 Top Speed
V2 Speed ​​Media
V1
Minimum speed
connectors
1CF-1CM 3CF-32CM Pump Connector Float
Fan Motor Connector 3
Internal Organs
P drain pump
VE Fan Motor
1FC motor capacitor
1F Fuses
1LIV level pump activation sensor
2LIV level sensor alarm
wire Colors
A Brown
BBlue
C Black
W White
O Orange
G Gray
RRed
Y \ V Yellow Green
41
ELETRICAL CONNECTIONS
1 - ELECTRICAL CONNECTIONS OF THE COMMUTATOR CONTROL - CMR-F
Make the electric connections of the unit with Commutator Control accessory as shown in the following wiring
diagrams.
42
NOTE
For positioning of the components thermostat Consensus (TC) and thermostat Ventilation Hot Consensus (TCF), please refer to the “Installation Notes”.
ELETRICAL CONNECTIONS
2-ELECTRICAL CONNECTIONS OF THE BASIC THERMOSTAT CONTROL - TAR-F
Make the electric connections of the unit with Basic Thermostat Control accessory as shown in the following
wiring diagrams.
NOTE
For positioning of the components thermostat Consensus (TC) and thermostat Ventilation Hot Consensus (TCF), please refer to the “Installation Notes”.
43
ELETRICAL CONNECTIONS
3-ELECTRICAL CONNECTIONS OF THE EVOLVED THERMOSTAT CONTROL - TER-F
Make the electric connections of the unit with Evolved Thermostat Control accessory as shown in the following wiring diagrams.
44
NOTE
For positioning of the components thermostat Consensus (TC) and thermostat Ventilation Hot Consensus (TCF), please refer to the “Installation Notes”.
Opzioni di installazione / Installation options / Options d'installation / Opciones de instalación / Inst
Opzioni di installazione / Installation optio
English
Al momento dell'installazione
è possibile configurare
i comandi base ed evoluto attraverso dei dip switch (Fig.5) e dei jumper (Fig.6
ELETRICAL
CONNECTIONS
I
Al momento
dell'installazione è possibile configurare i coman
I le operazioni
zione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: durante
di configurazione il comando non dovrà essere alimen
s:
zione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: dura
e convector fan.
When the panel is installed, the basic and upgraded commands can be
configured
by means
of dipthe
switches
(Fig.5)
and jumpers
(Fi
the panel
is installed,
basic and
upgraded
comman
GB
Fig.2) (VM-B version only)
by slightly
on both filGB mustWhen
rationforcing
pre-engineered
in the factory. ATTENTION: the command
not be
powered during
operations.the comm
ration
pre-engineered
in the
the configuration
factory. ATTENTION:
OPTIONS INSTALLATIONS
rewdriver (3-Fig.2).
Au moment
deévoluée
l'installation
il estdes
possible
de configurer
lesetc
Au moment
de l'installation
il est possible de configurer les commandes
de base et
à travers
commutateurs
(Fig.5)
4-Fig.2) with a cross-head screwdriver
and take
out the
F
F
standard
lade
machine
à laswitches
sortie
de l'usine.neATTE
standard
de basic
la machine
la sortie de l'usine.
ATTENTION:
pendant
les
opérations
configuration,
la commande
devra
When the panelguration
is installed,
the
andàupgraded
commands
can beguration
configured
bydemeans
of dip
nd raise the lid(Fig.5).
(2-Fig.3)Figure
of the thermostat,
slightlythe
forcing
En
elavanzado,
momento
la instalación
posible
configurary los
ma
5En
also
shows
pre-engineered
inythe
factory.
el momento
de lastandard
instalación configuration
es posible configurar
los mandos
ade
través
de los dip es
switch
(Fig.5/Abb.5)
de los
E base
E
-Fig.3).
configuración
estándar predefinida
en fábrica.
ATENCIÓN:
d
ATTENTION: the
command
must not
be powered
during
configuration
operations.
además
la configuración
estándar
predefinida en
fábrica.the
ATENCIÓN:
durante las
operaciones
de configuración
el mando
no deberá
gh the slit at the bottom of the thermostat.
Bei der Installation ist es möglich, das Gerät mit den Dip-Switch
D
s indicated in the wiring diagram Bei
(S3-pag.4).
Do
not
use
der Installation ist es möglich, das Gerät mit den Dip-Switch (Abb. 5) 5und
Jumpern
6) für die Standard-Steuerung
die He
Ko
ist den
außerdem
die(Abb.
Standardkonfiguration
dargestellt, und
die der
D
able to use a normal bipolar flex with
section of
least
5 ist a
außerdem
dieatStandardkonfiguration
dargestellt,
die der Hersteller werksmäßig vorsieht. ACHTUNG: Während der Konfiguration darf d
Dip Switch
Set-up
Settaggio Dip Switch Termostato base (Fig.5) / Basic
Fig.4) supplied with the kit.
Fijación
Dip Switch
Termostato ba
Settaggio
Dip Switch
base (Fig.5) / Basic Thermostat Dip Switch Set-up (Fig.5)
/ Réglage
des commutateurs
Fig.4) into the trap formed by theOpzioni
water
manifold
(if Termostato
di inlet
installazione
/ Installation
options / Options d'installation / Opciones de instalación / Installationsmöglichkeiten
Basic
Thermostat
TAR-F
Evolved
Thermostat
TER-F
an on-off water valve, the probe must be installed in theFijación Dip Switch Termostato base (Fig.5) / Einstellung der Dip-Switch für den Standard-Thermost
I
GB
/ Options d'installation / Opci
Fig.
1
I
F
E
GB
the panel
is installed,
the end
basic and
jumpers dell'installazione
(Fig.6). Figure 5 also
shows theconfigurare
standard configuthrough the two core hitches
and
connect
the
ofupgraded
the commands can be configured by means of dip switches (Fig.5)Aland
momento
è possibile
i comandi base ed evoluto attraverso dei dip sw
GB When
:
la vere plate
Fig.2).
urnevis
Al momento dell'installazione è possibile configurare i comandi base ed evoluto attraverso dei dip switch (Fig.5) e dei jumper (Fig.6). Nella figura 5, è inoltre riportata la configurazione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: durante le operazioni di configurazione il comando non dovrà essere
alimentato.
Opzioni
di installazione / Installation options
I
English
I operations.
Dip Switch Set-up
Settaggio Dip Switch
ration pre-engineered in the factory. ATTENTION: the command must not be powered during the configuration
For installation proceed as follows:
zione standard preimpostata in azienda. ATTENZIONE: durante le operazioni di configurazione il com
minal board
1 - Cut(3-Fig.4).
off the supply voltage to
convector
fan.
Authe
moment
de l'installation
est possible de configurer les commandes de base et évoluée à travers des commutateurs
et lesisjumpers
(Fig.6).
La figure
montre la confiWhen(Fig.5)
theRéglage
panel
installed,
the
basic
and5upgraded
commands can be configured
by Dip
meansSwitch
of dip sw
Fijación
Ffilterusing
Dip Switch
Set-up Gestione
Settaggio
Dip ilonly)
Switch
des
commutateurs
ger2 - Take
the the
exhaust
(1-Fig.2)
(VM-B2de
version
slightly
both fil- pendant
GBla commande
vercle
type management
- dip
sw
Fig.4)
and
fix itoutto
wall
the
screws
supplied
macchina
dip
sw.
1 e 2 Machine
guration
standard
la machine
àby
la sortie
de forcing
l'usine. on
ATTENTION:
les opérations de configuration,
ne devra
pas être
rationtipo
pre-engineered
in alimentée.
the- factory.
ATTENTION:
the command must not be powered during the con
.2).
s l'enter-holder flaps (2-Fig.2) with a screwdriver (3-Fig.2).
En(4-Fig.2)
el momento
de a
la cross-head
instalación
esscrewdriver
posible
los
mandos
y avanzado,
a través de los- dip
(Fig.5/Abb.5)
y de los
jumper
(Fig.6/Abb.6).
En la figura
5,
se
muestra
edriver
ed
. 3 - Remove the 4 fixing
Au Gestion
moment
detype
l'installation
est possible
configurer
les commandes
de base
etMeaning
évoluée- àdip
travers
with
take
out thebase
Gestión
tipo
máquina
sw
Machine
type
management
dipswitch
sw.
de
lailmachine
-dedip
sw.
1/2
Gestione
tipo
macchina
- dip
sw. configurar
1 en
eand
2
Escrews
DS_1
DS_2
Significato
DS_1
DS_2
F 1/2
-Fig.4)
además
la
configuración
estándar
predefinida
fábrica.
ATENCIÓN:
durante
las
operaciones
de
configuración
el
mando
no
deberá
estar
alimentado.
guration standard de la machine à la sortie de l'usine. ATTENTION: pendant les opérations de config
casing (5-Fig.2).
.on (6-Fig.4) and fix it in place with the previously remoOFF EnDS_1
OFF
Macchina
4 tubi
OFF
OFFy avanzado,
4 tu
eg4 - Remove the screw DS_1
(1-Fig.3)Bei
and
the lid
ofdas
theGerät
thermostat,
slightly
forcing
derraise
Installation
ist(2-Fig.3)
es möglich,
mit den Dip-Switch
(Abb. 5) undDS_2
den Jumpern (Abb.
6) für die Standard-Steuerung
die Komfort-Steuerung
zu konfigurieren.
der Abbildung
el und
momento
de DS_2
la instalación
esSignification
posible In
configurar
los mandos
a través
de los d
de des
DS_2
Significato
DS_1
Meaning
DS_1base
DS_2Machine
Signific
D
E der Konfiguration
.iforme.
5 ist
außerdem die Standardkonfiguration dargestellt, die der Hersteller werksmäßig vorsieht. ACHTUNG: Während
darf estándar
die Steuerung
nicht mit Spannung
versorgt
werden. duranteON
on the notch with a screwdriver
(3-Fig.3).
configuración
predefinida
en 2
fábrica.
ATENCIÓN:
las operacionesMachine
de configuración
OFF
ON
Macchina
tubi
OFF
2
tu
OFFthrough theON
Macchina
2 tubi OFF
ON
Machine 2 tubes OFF
ON
Machine 2 tubes OFF
ON
Máquin
en le
5 - Route the electric
leads
slit at the bottom
of the thermostat.
Bei der Installation ist es möglich,
Gerät mit den Dip-Switch (Abb. 5) und den Jumpern
(Abb. 6)
für die
with
screws.
senzadas
resistenze.
without
heat.
e
non the respective
Delem.
6 - Make the wiring connections as
indicated
the wiring
diagram
(S3-pag.4).
Do not
use
senza
resistenze
without
sans
résistances
sin
resis
Settaggio
DipinSwitch
Termostato
base
(Fig.5) / Basic
Thermostat
Dip Switch Set-up
(Fig.5) heat.
/ Réglage
des5commutateurs
du Thermostat
de base
(Fig.5)
/
ist außerdem die
Standardkonfiguration
dargestellt,
die der Hersteller werksmäßig vorsieht. ACHTUNG:
W
attache
onM-B
cablesonly).
longer than 15 m. It is advisable to use a normal
bipolar
flex
with aTermostato
section of base
at least
OFF (Abb.5)
Macchina 2 tubi ON
OFF
Machine 2 tu
Fijación
Dip
Switch
(Fig.5) / Einstellung der Dip-Switch fürON
den Standard-Thermostaten
s le kit. version
0.5 mm2 for the bank probe.
ornier
Gestione
termostatazione
dip
sw.
3
Gestion
régulation
par
thermostat
d.s.
3
Gestión
control
termostato
Settaggio Dip
Switch
Termostato
base
(Fig.5)
/
Basic
Thermostat
Dip
Switch
Set-up
(Fig.5)
Thermostat
management
dip
sw.
3
con resistenze
and replacem/
7 - Install the two core hitches (1-Fig.4)
I supplied with the kit.
F
D
E
GB
Fijación Dip Switch Termostato base (Fig.5) / Einstellung der Dip-Switch
age
per4).
8 - Fit the supplied bank probe (2-Fig.4) into the trap formed by the water inlet manifold (if
sostituzione.
heating eleme
urnis.
DS_3
Significato
DS_3
Meaning
DS_3
DS_3
Significado
nto,
Einstellung der Dip-Switch
the convector fan is equipped
with anDip
on-off
water valve, the probe
must beSet-up
installed
in the Réglage
Fijación
Dip
Dip Switch
Settaggio
Switch
des commutateurs
I Switch Signification
F
GB
s long)
ON
ON
Macchina
2 tubi
Machine
2 tul
trap of the actual valveOFF
itself).
Termostatazione
sulla
valvola - OFF
thermostat
function
OFF
par thermostat
la ON
vanne OFF ON Control
term. en
eau
(si
- dip sw. 1/2Rég.Steuerung
Gerätetyp - de
dip sw.
1/2
type management
dip sw. 1/2 GestionValve
type de la
machine - dip sw.
1/2 Gestión tipo máquina
Gestione
tipo macchina
- dip sw. 1 e 2 Machine
eella
9 - Route the other end of the flex through the two core hitches and connect the end of the
l'eau,
con
resistenze
integratin
Dip Switch
Set-up
Settaggio
Dip
SwitchRég.DS_1
Réglage
desand
commutateurs
ON
Termostatazione
sul
ventilatore
ON
Fan
thermostat
function
ON
par
thermostat
ventilateur
ON
Control
term.
en el
DS_1
DS_2
Significato
DS_1
DS_2
Meaning
DS_1
DS_2
Signification
DS_1
DS_2
Significado
DS_2
Bedeutung
probe to the supplied "mamut" terminal board (3-Fig.4).
ême).
OFF
ON
Macchina
2
tubi
OFF
ON
Machine
2
tubes
OFF
ON
Machine
2
tubes
OFF
ON
Máquina
2
tubos
OFF
ON
Gerät
2
Leit.
ohne
3-Fig.5)
eleme
4)
a
Machine type management - dip sw. 1/2 Gestion type de laheating
machine - dip
sw. 1
10 - Position the thermostat (4-Fig.4) and fix it to the wall using the 2 screws supplied
Gestione tipo macchina - dip sw. 1 edi
2 integrazione.
senza resistenze
without heat.
elem. zone management
sans résistances
sin resistencias
e.
Dead
- dipDS_1
sw. 4 DS_2Gestion
de la zone
morte
- Heizwiderstände
dip sw.
4
Gestión
zona muerta
- dip
(5-Fig.4) with a cross-headGestione
screwdriver . zona morta - dip sw. 4
Significato
DS_1
DS_2
Meaning
DS_1
DS_2
Signification
Fig.5).
Thermostatenregelung-d.s.3
termostatazione
- dip
sw.fix
3 it in
control termostato
- dip sw. 3 Steuerung-der
Thermostat
management
- dip sw.
3 Gestion régulation par thermostat - d.s. 3 Gestión
ece11 - Fit the thermostatGestione
cover back
on (6-Fig.4)
and
place with
the previously
remosw. 3 Machine
Thermostat
- dip
sw
OFF
Machine
4 tubes
4 tubes OFFmanagement
OFFGestione
OFF termostatazione
Macchina
4 tubi OFF dipOFF
n enleDS_4
Significato
DS_4
Meaning
DS_4
Signification
DS_4
Significado
ved screw (7-Fig.4). DS_3
Significato
DS_3
Meaning
DS_3
Signification
DS_3
Significado
ON
Machine 2 tubes
OFF
ON
Macchina 2 tubiDS_3
OFF Bedeutung
ON
Machine 2 tubes OFF
VM-B).
OFFin place
Termostatazione
sulla valvola
OFF
Valve thermostat function
OFF
Rég. par thermostat de la vanne OFF
Control term.senza
en la resistenze.
válvula OFF
12 - Fit the casing back
with the respective
screws.
Thermostatenregelung
auf Ventil
sans résistances
without
heat. OFF
elem. Meaning
DS_3
Significato
DS_3
OFF
Zona
morta
1
(2°C)
OFF
Dead
zone
1
(2°C)
OFF
Zone
morte
1
(2°C)
Zona
muerta
1
(2
sulonly).
ventilatore ON
Fan thermostat function
ON
Rég. par thermostat ventilateur ON
ON
Control
el ventilador
auf
Gebläse2 tubes ON
13 - Fit the filter backON
in place Termostatazione
(VM-B version
OFF
Machine 2 tube
OFF term. en
Macchina
2 tubiON ON Thermostatenregel.
OFF
Machine
OFF
Termostatazione
sulla
OFF
ON
Zona
morta
2Dead
(5°C)
ON
Dead
zone
(5°C)
ON
morte
2 valvola
(5°C)
Zona muerta
2 (5
14 - Restore the supply
voltage.zona morta
replacement
avecfunction
résistances
con
Gestione
- dip sw.
4
zone management - dip
sw. 4
Gestion
de la zone
morte 2
- dip
sw. 4
Gestión zona
muerta
- dipresistenze
sw.Zone
4
Steuerung
des toten
Bereichs -and
dip
sw.
4 ON Valve thermostat
heating
elements
remplacement.
sostituzione.
ON SignificadoTermostatazione
ventilatore ON
Fan thermostat function
DS_4
Significato
DS_4
Meaning
DS_4
Signification
DS_4
DS_4 sulBedeutung
Fig.2/Abb.2
OFF
ON
Zona morta 1 (2°C)
Zona morta 2 (5°C)
OFF
ON
Fig.5/Abb.5
en-
Fig.6/Abb.6
Fig.5/Abb.5
- Jumper
calibratura
- Set-up
jumper
- Jumper de
calibrage
- Jumper
calibrado
- Jumper für
Kalibration
çant
mo-
ne
âble
eur
, la
de
vis
nle-
alten.
VM-B),
-Abb.2)
2) einen
. Dazu
nd die
b.3) des
einem
n Druck
nde (2Abb.4).
umfang
stigen.
en und
n des
gehöri-
auf der
ken.
ehmen.
rungen
n Kabel)
ung für
tor kein
hler im
ürzeren
fühlers
ung (5-
wieder
entfernt.
M-B).
OFF
ON
Zone morte 1 (2°C)
Zone morte 2 (5°C)
ON
OFF
ON muertaMacchina
Zona
1 (2°C) 2 tubiOFFON
con resistenze
2 tubes ON
TotenON
Bereichs 1 Machine
(2°C)
and integrating
ON
Machine 2 tube
avec résistances
Zona muerta 2 (5°C)
ON
Bereichs 2 (5°C)
Gestione
zona morta
- dipToten
sw.
4
Dead
zone management
- dip sw
supplémentaires
heating
elements.
Fig.6/Abb.6di integrazione.
Gestione termostatazione - dip sw.Valori
thermostat -/d.s.
management - dip sw.
3 Gestion régulation parvalues
compensazione
V
DS_4
Significato 3 Thermostat
DS_4 / Compensation
Meaning
Valori compensazioneDS_3
/ Compensation
values / Valeurs de compensation
DS_3
Signification
Significato
Valores
Ausgleic
Zona morta 1DS_3
(2°C) Meaning
OFF compensación
Dead zone
1/ (2°C)
Valores OFF
compensación / Ausgleichswerte
OFF
Rég. par thermostat de la vann
OFF- Jumper
Termostatazione sulla valvola OFF
Valve thermostat function
thermostat
function
Rég. par thermostat
ventilateu
ON
Termostatazione
ventilatore
ONcalibratura
Zonasulmorta
2ON(5°C)
ON
Dead zone
2JMP2
(5°C)
JMP2
JMP3
NO JMP
JMP1
NO
JMP Fan JMP4
JMP1 ON
0°C
ON
+1°C
+2°C
-1°C
-2°C
Dead zone management - dip sw. 4
la zone morte - dip sw. 4
+2°C
0°C
+1°C Gestion defunction
- Gestione
Set-up estate/inverno
- dip sw. 5
Summer/winter
- dip s
Gestione zona morta - dip sw. 4
DS_4
Significato
OFF jumper
Zona morta 1 (2°C)
DS_5Zona
Significato
ON
- Jumpermorta
de2 (5°C)
DS_4
OFF
ON
Meaning
Dead zone 1 (2°C)
Dead zone 2DS_5
(5°C)
DS_4
Signification
OFF
Zone morte 1 (2°C)
Meaning
ON
Zone morte 2 (5°C)
OFF
Disattivazione
funzione function
OFF
of- dip
remote
Gestione
estate/inverno
- dip sw. 5
Summer/winter
- dip sw. 5 De-activation
Fonction été/hiver
sw. 5
calibrage
estate/inverno
remoto
summer/winter
DS_5
Significato
DS_5
Meaning
DS_5
Signification function
- Jumper
OFF
Disattivazione
funzione funzione
OFF
De-activation
of remote
OFF
Désactivation
en fonction
ON
Attivazione
esta- ON
Activation
of remote
su
estate/inverno remoto
summer/winter function
été/hiver à distance
calibrado
te/inverno
remoto
mer/winter
function
ON/ Configuration
Attivazione
funzione
estaON de la sonde
Activation
remote
sum- ON
Activation
en fonction
Configurazione jumper compensazione sonda aria (Fig.6) / Air probe compensation jumper configuration (Fig.6)
du
jumper
de compensation
à air of
(Fig.6)
/
- Jumper
für
Configuración jumper compensación sonda aire (Fig.6) / Konfiguration der Jumper zum Ausgleich
des Temperaturfühlers
für Luft (Abb. 6) mer/winter function
te/inverno
remoto
été/hiver à distance
Kalibration
Fig.5/Abb.5
I
Per mezzo di 4 jumper è possibile calibrare la lettura sonda aria per correggere eventuali scarti di temperatura nella lettura della sonda stessa, in modo che la la temperatura di termoregolazione sia inferiore alla temperatura realmente letta dalla sonda aria.
Fig.6/Abb.6
Fig.5/Abb.5
La funzione é attiva solamente in modalità “riscaldamento” (in “raffreddamento” è inattiva).
GB
4 jumpers can be used to set-up the air probe reading to correct any temperature deviations in the probe reading
itself so that the thermoregulation temperature is lower than the tem- - Jumper
calibratura
perature actually read by the air probe.
- Set-up
The
function is only activated in "heating" mode (it is not operative in "cooling" mode).
Valori compensazion
Fi
Valor
NO JMP
0°C
-J
Configurazione jumper compensazione sonda aria (Fig.6) / Air probe compensation
jumper configuration (Fig.6) / Configuration du jumpe
jumper
aire
de (Fig.6)
Au moyen de 4 jumpers il est possible
d'adapter la lecture
de la sondecompensación
à air afin de corriger les écarts
éventuels
température/ dans
la lecture de la sonde
elle-même,
de manière
Configuración
jumper
sonda
Konfiguration
der
Jumper
zum- Jumper
Ausgleich
des
Temperaturfc
de
F
à ce que la température de thermorégulation est inférieure à la température réellement lue par la sonde à air.
-S
Deutsch
calibrage
Cette fonction n'est active qu'en modalité
"chauffage" (en "refroidissement" elle est inactive).
- Jumper
scarti di temperatura
eventuali
PerFürmezzo
dicalibrar
4folgendermaßen
jumper
è possibile
calibrare la lettura sonda aria
nella lettura della sonj
la per
correggere
Mediante 4 jumper
esEinbau
posible ist
la lectura sonda
aire para corregir eventuales descartes de temperatura en
lectura
de la sonda misma, en modo tal que la temperatura de calibrado
den
vorzugehen:
-J
a la temperatura
realmente
leídatemperatura
por la sonda aire. realmente letta dalla sonda aria.
E I termorregulación
- Jumper für
moregolazione
sia inferiore
alla
1 -sea
Dieinferior
Speisespannung
des Gebläsekonvektors
La función está activa solo en modalidad "calefacción" (en "refrigeración" no está activa).
Kalibration
ausschalten. é attiva solamente in modalità “riscaldamento” (in “raffreddamento” è inattiva).
Deutsch
c
La funzione
2 - Den
(1-Abb.2)
herausziehen
(nur in
Mittels der 4 Jumper
ist Saugfilter
es möglich,
den Ablesewert
des Temperaturfühlers
für Luft zu kalibrieren, um etwaige Abweichungen der Temperatur beim Ablesen des Temperaturfühlers
-J
selbst auszugleichen,
damit dieVM-B),
Temperatur
der Thermostatenregelung
kleiner als die Temperatur ist, die vom
Temperaturfühler
für diecompensazione
Luft
wird.
der Version
indem
man mit einem
D
tatsächlich abgelesen
(Fig.6) / Air probe compensation
Configurazione
jumper
sonda aria
jumper configuration (F
Diese Funktion
ist nur bei can
der
Betriebsart
„Heizen"
(beim „Kühlen"
ist probe
sie nicht aktiv).
4 jumpers
be
used
to aktiv
set-up
the
reading to correct any temperature
deviations
in the probe
so that
ther
Schraubenzieher
mit gerader
Kerbe
(3-Abb.2)
auf air
c
Für den Einbau ist folgendermaßen
vorzugehen:
Configuración
jumper compensación
sonda reading
aire (Fig.6) /itself
Konfiguration
derthe
Jumper
zu
beiden actually
Seiten auf den
Filterarretierungslaschen
read
by the air probe.
J
GB perature
Per mezzo di 4 jumper è possibile calibrare la lettura sonda aria per correggere eventuali scarti di -tem
1 - Die Speisespannung
des(2-Abb.2)
Gebläsekonvektors
einen leichten Druck ausübt.
moregolazione
inferiore
alla temperatura
realmente
I
The
function
is
only
activated
in
"heating"
mode
(it
not
operative
in
"cooling"
mode).
- is
Esempio
di configurazione
Jumper
persia
la
compensazione
della sonda-aria
(JMP1/-letta dalla sonda aria.
Fig.7/Abb.7
K
3
Die
4
Befestigungsschrauben
(4-Abb.2)
entfernen.
In
case
of
water
valve
application
please
care
about
the
set
condition
of
dip
sw3.
ausschalten.
Dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher benutzen
funzione
é attiva
in modalità
(in “raffreddamento” è inattiva).
1°C). L’assenza La
di Jumper
significa
chesolamente
il termoregolatore
regola “riscaldamento”
sul valore letto
dalla sonda aria, senza introdurre alcuna variazione.
2 - Den Saugfilter
(1-Abb.2)
herausziehen
(nur herausziehen.
in il est possible d'adapter la lecture
und
die Verkleidung (5-Abb.2)
jumpers can be used to set-up the air probe reading to correct any temperature deviations in the prob
Au moyen
de 4 jumpers
de la 4perature
sonde
à air afin
de corriger
les non
écarts
ATTENZIONE:
le operazioni
di configurazione
il comando
dovrà éventuels de température dan
4 - Die Schraube (1-Abb.3) entfernen und den Deckel
actually read by the air probe.
GB durante
der Version VM-B),
man
mit einem deindem
essere alimentato.
jumper
sonda
(Fig.6)
F indem
à ce(2-Abb.3)
que
ladestempérature
thermorégulation
est inférieure
àConfigurazione
la température
réellement
lue par
la(itsonde
à air.inaria
Thermostat hochheben,
man in
The function is only
activated in compensazione
"heating"
mode
is not operative
"cooling"
mode). / Air prob
- Example of Jumper configuration to compensate the air-probe (JMP1/-1°C). The
der
Kerbe mit
einem Schraubenzieher
(3-Abb.3) mit
Schraubenzieher mit gerader
Kerbe
(3-Abb.2)
auf
jumper
compensación
sonda
a
Au moyen
jumpers
il estConfiguración
possible
d'adapter
la tolecture
à air afin de corriger
les écarts
Cette
fonction n'est active qu'en modalité "chauffage" (en
"refroidissement"
elle
est
inactive).
absence
of Jumpers
meansde
that4 the
thermoregulator
adjusts
according
the de la sonde
geradem Schlitz einen leichten Druck ausübt.
ce probe
que lawithout
température
devariation.
thermorégulation est inférieure à la température réellement lue par la son
value read
using any
beiden Seiten auf den Filterarretierungslaschen
F by theà air
5 - Die Stromkabel in den Schlitz einstecken,
ATTENTION: theCette
command
must not
be powered
during
the configuration
operations.
fonction
n'est
activedi
qu'en
modalité
"chauffage"
(en "refroidissement"
elle lettura
est inactive).
Per
mezzo
4descartes
jumper
è de
possibile
calibrare
la
4 jumper
es posible
calibrar
la lectura sonda
para corregir
eventuales
temperatura
en la
lectura sonda
de la soa
(2-Abb.2) einen leichtenMediante
Druck
ausübt.
der am
Boden
des Thermostat
vorhanden
ist.
- Exempleaire
de configuration
du Jumper
pour
la compensation
de la sonde
àlectura
air (JMP1/-1°C).
Mediante
4
jumper
es
posible
calibrar
la
sonda
aire
para
corregir
eventuales
descartes
de
tem
6 - Die Verkabelung nachsea
dem Stromlaufplan
moregolazione
sia inferiore
alla temperatura realmente letta d
S'il n'y
a pas ce
Jumper,
signifie que
la thermorégulation
est effectuée d'après
Ipor
termorregulación
inferior(S3-pag.4)
a la temperatura realmente
leída
la cela
sonda
aire.
E
3 - Die 4 Befestigungsschrauben
(4-Abb.2) entfernen.
termorregulación
sea
inferior a la temperatura realmente leída por la sonda aire.
vornehmen. Man sollte keine über 15 Meter langen
la valeurE
lue par la sonde à air, sans introduire aucune variation.
La función
está
activa
enattiva
modalidad
"calefacción"
está activa).
Laopérations
funzione
é
solamente
in "refrigeración"
modalità no
“riscaldamento”
(in
La función
estáFürbenutzen
activa
solo
en modalidad "calefacción"ATTENTION
(en "refrigeración"
no
está
activa).
: pendant
les
de solo
configuration,
la commande
ne devra(en
Kabel verwenden.
die Kabel zum
Temperaturfühler
Dazu einen Kreuzschlitz-Schraubenzieher
JMP1
pas être alimentée.
Mittels der 4 Jumper ist es möglich, den Ablesewert des Temperaturfühlers für Luft zu kalibrieren, um
der Batterie sollte man ein normaler zweipoliges
Kabel
-1°C
und die Verkleidung
herausziehen.
4 jumpers
candiebe
to
to corre
- Ejemplo de configuración
para la compensación
deused
la sonda-aire
(JMP1/- the air probe
selbstJumper
auszugleichen,
damit
Temperatur
derset-up
Thermostatenregelung
kleiner reading
als die Temperatur
ist,
D
mit Mindestquerschnitt von 0,5 mm2 benutzen.
(5-Abb.2)
Mittels
der
4
Jumper
ist
es
möglich,
den
Ablesewert
des
Temperaturfühlers
für
Luft
zu
kalibrieren,
um
etwaige
Abweichungen
der
T
1°C).
La
ausencia
del
Jumper
significa
que
el
termorregulador
regula
con
el
ist nuractually
bei der Betriebsart
„Kühlen" ist sie nicht aktiv).
7 - Die beiden
zumDeckel
Lieferumfang gehörigen
4 - Die Schraube (1-Abb.3) entfernen
und den
perature
read „Heizen"
by theaktiv
air(beim
probe.
GBDiese Funktion
valor leído por la sonda aire,kleiner
sin introducir
ninguna
variación.
selbst
auszugleichen,
damit
die Temperatur der Thermostatenregelung
als
die
Temperatur
ist, die vom Temperaturfühler für d
Kabeldurchführungen
(1-Abb.4)
einstecken.
D
ATENCIÓN: durante las operaciones
configuración elis
mando
no deberá
estar alimentado.
(2-Abb.3) des Thermostat
hochheben,
indem man
in Temperaturfühler
The de
function
only
activated
in "heating" mode (it
is notdiope
8 - Den zum Lieferumfang
gehörigen
Fig.7/Abb.7
Esempio
con
Diese
Funktion
ist nur bei
der Betriebsart „Heizen"- Beispiel
aktivzur
(beim
„Kühlen"
istfürsie
nicht aktiv).
Konfiguration
der Jumper
den Ausgleich
des Temperaturfühlers für Luft
der Batterie (3-Abb.3)
(2-Abb.4) in den
der Kerbe
mit Schacht auf der
L’assenza di
mit einem Schraubenzieher
(JMP1/-1°C). Das FehlenAu
der Jumper
bedeutet,
daßjumpers
der Temperaturregler
moyen
de 4
il est auf
possible d'adapter 45
la lecture
de
Sammelleitung für den Wassereinlauf anbringen (falls
senza introdu
den Wert einstellt, der vom Temperaturfühler für die Luft abgelesen wird, ohne
geradem Schlitz einen leichtender
Druck
ausübt.ein Absperrventil für das Wasser
Gebläsekonvektor
ATTENZIONE
irgendeine Variation
einzuführen.
à
ce
que
la
température
de
thermorégulation
est
inférieure
à
F
sollte, muß
der Temperaturfühler im Schacht des
ACHTUNG: Während der Konfiguration darf die Steuerung nicht mit Spannung
- Example of Jumpe
5 - Die Stromkabel in den haben
Schlitz
einstecken,
Cette fonction n'est active qu'en modalité "chauffage"Jumpers
(en "re
Ventils selbst angeordnet werden).
versorgt werden.
- Esempio di configurazione Jumper me
pe
der am BodenFig.7/Abb.7
des Thermostat
9 - Dasvorhanden
andere Ende des ist.
Kabels durch die beiden
probe withou
Kabeldurchführungen stecken und das Ende des
Mediante 4 jumper es posible1°C).
calibrar
la lectura
sonda
aire p
L’assenza
di Jumper
signific
ATTENTION:
6 - Die Verkabelung nach dem Stromlaufplan
(S3-pag.4)
Temperaturfühlers mit
dem Klemmenleiste (3-Abb.4)vom
- Exemple
de configu
termorregulación sea inferior3dalla
a la temperatura
realmente
leíd
sonda aria, senza
introdurre
E
3QE09874
gèiltre
Dead
zone 1 (2°C)
Dead zone 2 (5°C)
OPTIONS INSTALLATION
INSTALLATION OPTIONS
The side openings allow a separate outdoor air change intake duct (B) and a delivery duct to convey treated
air towards an adjacent room (A) to be made.
Outdoor air change:
· Remove the outer condensation-proof insulation delimited by the die-cut and take out the micro-jointed sheet
metal panels using a punch. Take care to prevent the heat exchanger bank at the rear from being damaged.
Trim the inner condensation-proof insulation along the perimeter of the opening.
· Use locally purchased material able to withstand a continuous temperature of 80 °C. The ducts can be the
flexible type in polyester (with a spiral steel core) or in corrugated aluminium covered on the outside with
condensation-proof material (12 - 25 mm thick fiber-glass).
· After installation, the non-insulated surfaces of the pipes must be covered with condensation-proof material
(e.g. 6 mm thick neoprene foam).
Failure to comply with these instructions could lead to dripping through condensation. The Manufacturer is not liable for damage of this type.
· An appropriately sized fan must be installed to overcome the drop in pressure caused by the air change intake
port, duct, filter, etc.
· For winter operation with outdoor air changes, it is advisable to install an antifreeze thermostat with a 2 °C
setting and bulb on the water outlet pipe, that activates and deactivates the supplementary fan.
· The outdoor air flow rate must be less than 10% of the total air flow rate to prevent operating faults or noisy
operation.
· Install an intake grille with filter holder accessible for inspection outdoors to prevent dust and leaves from
being sucked in and irreparably clogging the thermal exchange bank of the interior unit. Filter installation also
does away with the need to install a channel air lock for idle periods.
Air delivery into an adjacent room:
If air is to be blown into an adjacent room, one or more of the fins corresponding to the duct must be shut off.
Apply an air intake port to the partition wall between the conditioned room in which the unit is installed and
the addcent room, as shown in the figure.
46
OPTIONS INSTALLATION
INSTALLATION NOTES
If the “Commutator” control is installed and for applications used in the heating mode, fan operation may be
made to depend on a minimum water temperature being reached (42°C), this to prevent unpleasantly cold air
from being blown into the room.
The Enabling Thermostat accessory (TC-F), which should be installed on the water inlet pipe, allows the coil
inlet temperature to be monitored and can be installed regardless of whether the three-way valve is installed.
The electrical connections must be made in compliance with the previous wiring diagrams.
If the “Basic Thermostat” or the “Evolved Thermostat” control are installed, the coil probe (SB) supplied with
the controls must be positioned correctly as this allows fan operation to be made to depend on a minimum water
temperature being reached (35°C), this to prevent unpleasantly cold air from being blown into the room.
The probe is positioned Battery for unity in version 4 Pipes, you must install (as indicated in the “NOTES FOR
THE ACTIVATION OF THE VALVE”), the probe battery (SB) in the pipe of the auxiliary battery.
For further details, consult the “Notes about Pump activation” and “Notes about valve activation” further on.
PRELIMINARY INSPECTIONS PRIOR TO STARTING
· The unit must not be started until the pipes have been cleaned and bled until all the air has been eliminated
from the system.
· Make sure that the condensation drain pipes slope correctly.
· Make sure that the filter is clean and well seated in its housing.
· Check the voltage and current values and compare them with the values on the data plate of the appliance.
Check the electrical connections.
· Make sure that the delivery fins are not shut.
47
ROUTINE MAINTENANCE
HOW TO OPERATE THE CASSETTE CONVECTOR FAN
The convector fan is operated by means of a control panel fixed to the wall. Three versions are available,
commutator, basic thermostat, advanced thermostat.
1: How to turn the appliance on/off:
· Switch the position of the top selector. A led will come on to indicate that the
convector fan is operating (with the exception of versions CMR-F).
COMMUTATOR
2: Temperature control:
· Use the knob to select the correct temperature (with the exception of
versions CMR-F). The temperature corresponding to the central position of
the knob (pos. 0) is:
- Winter rate: 20°C
- Summer rate: 25°C
3: Ventilation control:
· Turn the selector to one of the three available speeds in order to obtain the
desired performances.
BASIC THERMOSTAT
4: Seasonal mode:
· Turn the selector as illustrated below:
: To operate in the heating mode.
: To operate in the cooling mode
- AUTO: in this mode, the convector fan is able to “understand” the operating
mode required (with the exception of versions CMR-F).
5: Economy key (only versions TER-F): This function allows the winter and
summer set-points to be changed.
· Press the economy button. A led will indicate that the function has been
activated, thus:
· The fan will operate at minimum speed
· The temperature corresponding to the central position of the knob (pos.0) is:
- Winter rate: 17°C
- Summer rate: 28°C
NOTE: Set the thermostat controlled controls (basic and advanced
thermostat) on the valve. See instructions supplied with the controls!
48
ADVANCED THERMOSTAT
ROUTINE MAINTENANCE
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR CLEANING
WARNING: remove the power plug from the electricity main before servicing or cleaning the convector
fan.
Never pour water on to the convector fan. It could damage the mechanical or electrical parts.
When the convector fan is cleaned, it is absolutely forbidden to use:
· Gas, petrol (gasoline), thinner or degreasing substances: these can damage the paint.
· Water hotter than 40°C: could discolour or warp the parts.
HOW TO CLEAN THE EXTERIOR PARTS OF THE APPLIANCE
Bear in mind the following recommendations when cleaning the exterior parts of the appliance:
· Remove any dust with a soft cloth.
· Stains can be removed with a neutral detergent diluted in water. Squeeze out the cloth before use.
· Dry the appliance with care.
HOW TO CLEAN THE AIR FILTER
· The air filter is made of acrylic fiber and can be washed in water. To remove
the filter, just open the intake grille by turning two screws through 90 °.
· Periodically check to make sure that the filter is clean and at the beginning
of the season if the appliance has remained idle for a long period of time.
· Before starting the unit :
· clean or replace the air filter.
· clean out and remove any debris from the external auxiliary tray and
internal condensation tray.
HOW TO DRAIN OUT THE CONDENSATION
Proceed in the following way:
· During the summer season, make sure that the condensation drain pipe is free from dust or other foreign
bodies that could clog it and cause condensation to spill out.
· Make sure that the pipe slopes sufficiently to allow the water to flow out.
49
ROUTINE MAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Extraordinary maintenance:
· The electric panel can be easily accessed by removing the cover. The condensation tray must be removed
in order to inspect or replace the internal components, such as: fan, heat exchange bank, condensation drain
pump and safety micro-float.
How to remove the condensation tray:
· Protect the floor underneath the unit from spilt condensation by means of a sheet of plastic when the
condensation tray is being removed.
· Remove the delivery and intake pipes together and drain the condensation from the tray into a bucket with a
capacity of at least 10 liters, through the relative pipe with rubber plug.
· Unscrew the fixing screws from the sides of the tray the then remove the condensation tray with care.
TROUBLESHOOTING
FAULT
PROBABLE CAUSE
REMEDY
Insufficient air outlet
-Wrong speed selected on the control panel.
-Filter clogged.
-Air flow obstructed (on the inlet and/or outlet).
-Select the speed on the control
panel.
Fails to produce heat
-No hot water.
-Wrong setting on control panel.
-Check the boiler.
-Change setting on control
panel.
Fails to produce cold
-No cold water.
-Wrong setting on control panel.
-Check the coolant.
-Change setting on control
panel.
The fan fails to turn
-No power.
-In winter mode, the fan power supply depends
on activation of the enabling thermostat (if
-Check the boiler.
installed). The ventilating action will only start
when the temperature of the water reaches 35°C.
ASSISTANCE AND SPARE PARTS
Ask the Dealer where the appliance was purchased for your nearest After-Sales Service center or consult the
Yellow Pages under the “Conditioners” or “Gas Boilers” headings.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per le inesattezze contenute nel presente, se dovute ad errori di
stampa o di trascrizioni.
The manufacturer declines all responsibility for any inaccuracies in this manual due to printing or typing errors.
50
La presente garanzia convenzionale è valida per le unità destinate alla
commercializzazione, vendute ed installate sul solo territorio italiano.
La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo
e regolamenta il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di
difetto di conformità del prodotto, il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per
ottenere il ripristino senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
L’azienda produttrice, pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque
supportare le responsabilità del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la
propria rete di assistenza tecnica autorizzara alle condizioni riportate di seguito.
Oggetto della Garanzia e Durata
Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di
acquisto, purchè avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente può contattare la rete dei Centri Assistenza autorizzati dall’azienda produttrice, richiedendone l'intervento.
La rete dei Centri Assistenza è reperibile
•attraverso la consultazione del volume Pagine Gialle, alla voce "Condizionatori d’aria".
•attraverso il servizio "Pronto Pagine Gialle", componendo il numero 89.24.24
•attraverso il servizio "Pagine Gialle on line", consultando il sito internet http://www.paginegialle.it/gruppoferroli
•attraverso il sito internet dell'azienda produttrice
•componendo il numero verde 800-59.60.40
l costi di intervento sono a carico dell'azienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente
Dichiarazione.
Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa.
Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
•trasporto non effettuato a cura dell'azienda;
•inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall'azienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a
corredo del prodotto;
•errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall'azienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
•inosservanza di norme e o disposizioni previste da leggi e o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto
di manutenzione periodica;
•anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell'alimentazione degli impianti idraulici, elettrici escarichi;
•inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente condotti;
•corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;
•gelo, correnti vaganti e o effetti dannosi di scariche atmosferiche;
•mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
•trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati sul prodotto da qualsiasi terzo soggetto estraneo alla rete di assistenza autorizzata dall’azienda produttrice;
•impiego di parti di ricambio non originali;
•manutenzione inadeguata o mancante;
•parti soggette a normale usura di impiego (guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.)
•cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dell'azienda produttrice
•non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, nè eventuali attività o operazioni per accedere al prodotto (smontaggio mobili o copertura, allestimento ponteggi, ecc.)
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla società produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei ,confronti del Cliente;
I'installatore resta comunque l'unico responsabile dell'installazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di Installazione a corredo del prodotto.
Le condizioni di Garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte dell’azienda produttrice.
Nessun terzo è autorizzato a modificare i termini della presente garanzia ne a rilasciarne altri verbali o scritti.
Diritti di legge
La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell'acquirente previsti dalla direttiva 99/44/CE e relativo decreto nazionale di attuazione.
Certificato di garanzia Certificato di garanzia Certificato di garanzia
Certificato di garanzia Certificato di garanzia Certificato di garanzia
Certificato di garanzia
51
L010130H07 _05-13
Cod. 3QE34022
52
Ferroli spa ¬ 37047 San Bonifacio (Verona) Italy ¬ Via Ritonda 78/A
tel. +39.045.6139411 ¬ fax +39.045.6100933 ¬ www.ferroli.it