L`Amo Travel: tutti i servizi
Transcript
L`Amo Travel: tutti i servizi
ESCURSIONI GUIDATE GUIDE ESCURSIONISTICHE AMBIENTALI Guided Excursions with recognized walking and nature guides Quando le tue gambe sono stanche, cammina con il cuore... ...when your legs get tired, walk with your heart. L’amo Travel offre prevalentemente escursioni in trekking o camminata lenta; diamo la possibilità di innamorarsi e di godere del mare cristallino, ingrediente base di questa incantevole terra, senza tralasciare quello che è lo spettacolo e il fascino della montagna; anzi, puntiamo a valorizzarlo quanto più possibile, a renderlo “balcone naturale” per godere degli scenari classici ma da un punto di vista diverso, nuovo, uscendo così dai circuiti di massa a cui il turista è abituato. Le nostre escursioni vogliono immergersi in tutto ciò che circonda il territorio e la cultura del trapanese. I nostri cammini saranno intervallati dalle giuste pause, per osservare, conoscere, fare amicizia, rilassarsi o meditare. Per fare ciò ci avvaliamo della competenza, dell’affidabilità ma soprattutto della passione di guide esperte e riconosciute. “L’Amo-re” è sempre stato alla base di tutte le scelte di vita che ho fatto. “L’Amo-re” mi ha portato a lasciare la capitale e a trasferirmi a Favignana. Sono arrivata da queste parti per vacanza ed è stata subito magia. Non ci sono nata ne cresciuta, però l’ho scelta e l’ho fatta mia. E adesso vorrei mostrarla e raccontarla a voi. Andiamo? L’ Amo Travel offers mainly trekking and hiking excursions; we give you the chance to fall in love and enjoy the crystal clear sea, primary ingredient of this fascinating land, without loose the extraordinary and magnificent vibes of the mountains; rather, we fix our goal to add value to the mountains destinations and make it the “natural balcony” from where be satisfied of the classic landscape, but in a different way, a new way, getting out of the traditional tour to which the tourist is used to. Our excursions want to make you lose yourself with everything surrounds the territory and culture of Trapani area. Our walkings will have the right break to observe, learn, make new friends, relax or contemplate. To do all this our team offers experienced, qualified, expert and reliable guides. “L’ Amo-re” (pun using the italian words “amo” which means hook and “amore” which means love) was always the foundation of every choice in my life. “L’ Amo-re” made me leave Rome and moving to Favignana. I first came here on holiday and it was immediately magic. I was not born and not even growing up here, but I choose this place. And now I would like to show and share it with you. Let’s go? Jennifer Gridelli CHIEF EXECUTIVE facile easy Adatto a chiunque sia in buone condizioni fisiche, non è necessaria alcuna esperienza. Suitable for anyone who is in good physical condition, experience is not necessary. medio avarage L’amo indica il livello di difficoltà delle escursioni The hook indicates the difficulty levels of the tours TERMINI E CONDIZIONI: Tutti i costi indicati si intendono per persona. I bambini dai zero ai 10 anni partecipano gratis; tra gli 11 e i 14 applichiamo la tariffa ragazzi, dai 15 anni in sù quella da adulto. Tutti gli orari indicati sono indicativi e suscettibili a variazione, specialmente in funzione degli orari degli aliscafi. I prezzi sono sucettibilii a cambiamenti. Invitiamo a contattarci e a valutare per ogni escursione i dettagli e le eventuali personalizzazioni. Agevolazioni per gruppi, per trasferimenti e noleggio bici. TERME AND CONDITIONS: All costs are per person. Kids aged zero to 10 years take part for free; between 11 and 14 we apply the rate for teenagers, aged 15 and older as an adult. All times are approximate and subject to variation, especially in the basis of the hydrofoil schedule. Prices are susceptibility to change. We invite you to contact us to estimate for each trip details and any customizations. Discounts for groups, for transfers and bike rental. È un itinerario che si snoda su sentieri di ogni genere quasi sempre segnalati, su tracce evidenti, ma anche su pascoli e non presenta, di norma, tratti esposti o, nel caso di brevi passaggi otraversate su ripidi pendii con protezioni come barriere o cavi. Può richiedere un certo senso di orientamento e necessita di un allenamento alla camminata. It is a route that winds along paths of any kind almost always reported, of traces, but also on pastures and does not have, as a rule, exposed sections or, in the case of short otraversate steps on steep slopes with guards as barriers or cables. It may take some sense of direction and needs a workout to walk. difficile hard Escursione impegnativa, richiede un buon allenamento e sicurezza nel superare tratti di sentiero esposto. Challenging hike, requires a good training and safety in overcoming some sections of trail. Indossare SCARPE COMODE, evitare le ciabatte Rispettivamente PARTENZA e ARRIVO Wear COMFORTABLE SHOES, no flip-flops or slippers Points of START and ARRIVAL Indossare SCARPE COMODE E CAPPELLO Identifica la descrizione del percorso sulla mappa Wear COMFORTABLE SHOES and use an HAT Check the excursion’s description on the map Con SOSTA BAGNO Con bacchette = TREKKING, senza = PASSEGGIATA With a STOP FOR A SWIM With chopsticks = TREKKING, without = WALKING Portare CIABATTE e TELO MARE Indica il costo per i ragazzi Bring FLIP-FLOPS and a beach towels It means teenager Con APERITIVO al TRAMONTO Effettuabile anche in bicicletta With drinks at the sunset Also available biking Passeggiata tra NATURA & STORIA Pranzo a bordo INCLUSO Hiking between NATURE & HISTORY Lunch on board included PRANZO A SACCO Packed food Il mare per chi ama la montagna... ...the sea for the mountain lovers Isole Egadi Levanzo, Favignana, & Marettimo Il mare per chi ama la montagna... ...the sea for the mountain lovers Grotta del Genovese Levanzo Torre Saracena Cala Minnula Spiaggia del Faraglione Levanzo Centro Abitato Levanzo, la più piccola delle isole Egadi, è la più timida e tranquilla delle tre, ideale per chi ama la quiete e silenzi. Il nome greco dell’isola era Phorbantia, probabilmente a causa dell’abbondante quantità di erba nell’isola. È la più antica, con la sua formazione che risale al periodo triassico, circa duecento milioni di anni fa. È costituita da rocce calcaree bianche che presentano numerose grotte tra le quali la Grotta del Genovese. Durante le nostre passeggiate faremo dei percorsi che ci condurranno a scoprire vecchi e solitari rifugi di pastori e la storia dell’isola. In ogni escursione potremmo osservare le piante tipiche della gariga e della macchia mediterranea, e con un po’ di fortuna potremmo ammirare alcuni esemplari di rapaci come il Falco Pellegrino, il Gheppio ed alcune specie di berte. Levanzo is the smallest of the three Egadi Islands, off the western coast of Sicily. The island’s little port is hugely picturesque; a small cluster of pale square buildings huddled around a little harbour of an amazing blue sea. Levanzo is the most timid and quiet Island of Egadi, ideal for those seeking peace and silence. It is the oldest, with its formation dating back to the Triassic period. There’s one major tourist site on the island: Grotta del Genovese, a cave containing prehistoric art. During our walks we will take the paths that will lead us to discover old and lonely huts of shepherds and the island’s history. In every trip we could observe the typical plants of the Mediterranean scrubland, and with a little luck we might see some unique species of birds of prey such as the peregrine falcon, the kestrel and shearwaters. 3:30 €40 €23 Grotta del Genovese Genovese Cave 5:00 €50 €25 Grotta del Genovese e Faraglione Genovese Cave and the Sea Stacks 2:00 €20 €10 C. Florio, Torre Saracena, C.Minnula Florio’s, Saracen Tower, Minnula Cove Protagonista di questa escursione è la Grotta del Genovese, preistorico santuario di religione e cultura. Alla grotta ci si arriva, partendo dal porto di Levanzo, in barca, godendo dell’affascinante vista della costa (se le condizioni meteo-marine non lo consentono si va in fuoristrada/min-van). Una volta visitata la grotta si rientra in porto in passeggiata, lungo un sentiero mozzafiato. É prevista sosta pic-nic. Partendo dal porto di Levanzo, si arriverà alla Grotta del Genovese camminando. Dopo aver visitato la grotta si farà ritorno al paese attraverso un percorso che costeggia le acque cristalline dell’isola. Una volta arrivati a Cala Faraglione avrete la possibilità di fare il bagno in una delle 20 spiagge più belle d’Italia. È prevista sosta pic-nic. Attraversando un sentiero nascosto tra le poche case dell’isola, avremo modo di ammirare dall’alto un angolo del porto. Il percorso ci condurrà alla scoperta della storia dell’isola, contraddistinta dai periodi di dominazione saracene e dell’impronta della famiglia Florio. L’escursione termina a Cala Minnula, dove sarà possibile fare un bagno e rinfrescarsi sotto le ombrose aree attrezzate, ricche di pini. The protagonist of this excursion is the Grotta del Genovese, prehistoric sanctuary where religion and culture take their first steps. You get there by boat, starting from the port of Levanzo, enjoying the fascinating view of the coast (if the weather conditions do not allow, you go by jeep). After visiting the cave you returns to port walking along a breathtaking path. Stop for packed lunch. In this excursion you get to the cave by walking. After visiting the cave, energetic walkers can hike also around the rest of the island. Walking from Grotta del Genovese to Levanzo village brings you to the island’s Faraglione, a rock stack in the sea. We will rest at one of the 20 most beautiful beaches in Italy: Cala Faraglione. Stop for packed lunch. During this excursion you will have the opportunity to discover the island’s history marked by periods of Saracen domination and the Florio family. The excursion will end in one of the most beautiful beaches on the island where take a dip: Cala Minnula. Cala San Nicola Scalo Cavallo Cala Rossa Favignana Centro Abitato Cala Rotonda Scindo Passo Cala Pirreca Cala Stornello Cala del Passo Favignana prende il nome dal Favonio, un vento caldo proveniente da ovest. Ha la forma di una farfalla con le ali spiegate. Le escursioni di L’Amo Travel vi permetteranno di ammirare le meravigliose sfumature del mare che si fondono in una perfetta armonia con il verde di alcune tipiche piante di queste zone, come l’Acanto (Acanthus Mollis L.), la Violaciocca (Matthiola Incana), le meravigliose Agavi, l’immancabile Fico d’india (Opuntia Ficus) e una pianta endemica delle Egadi, il Cavolo Marino (Brassica Macrocarpa). I colori della natura risalteranno agli occhi grazie alla presenza delle cave di estrazione di tufo, per anni fonte di guadagno per la popolazione favignanese. Villa Margherita Favignana Bue Marino Punta Marsala Favignana is the largest and most important of the Egadi Islands. It takes its name from the Zephyr, a warm wind from the west and is a great place to absorb the Island atmosphere and stroll around the little town. Favignana’s shape is often compared to a butterfly. Our excursions allow you to admire the beautiful sea shades that blend in perfect harmony with the green of some typical Mediterranean plants such as Acanto ( Acanthus mollis L.) and sea kale (Brassica Macrocarpa). Favignana’s tufa quarries are remarkable feature of the island. The colors of nature will jump to the eyes thanks to the presence of tufa quarries, for years a source of income for the Favignana’s population. 3:00 €25 €15 Trekking sul Passato: le Cave di Tufo Trekking on the Past: the Quarries Tuff 3:00 €20 €10 Al Tramonto, sulle Tracce di Ulisse On the Trail of Ulysses, at the Sunset Si parte da Punta Marsala, seguendo un percorso che ci permetterà di esplorare le cave di estrazione di tufo; paesaggio unico, colorato, che regalando panorami mozzafiato vi permetterà di scoprire un pezzo importante della storia dell’isola. Ci si dirige verso Bue Marino, zona dai fondali splendidi, ideali per chi ama tuffarsi; si raggiunge infine l’incantevole Cala Rossa, dal mare cristallino e dagli scogli piatti. Escursione dedicata all’Odissea, dove si avrà la possibilità di scoprire Cala Rotonda, sede dell’Arco di Ulisse; secondo Samuel Butler, studioso dell’ 800, Favignana sarebbe “l’isola delle Capre” di Omero, luogo in cui Ulisse sbarcò con i suoi compagni per rifornirsi di cibo. Da Cala Rotonda, splendido porto naturale, si potrà ammirare il sole tramontare su Marettimo, degustando un ottimo aperitivo con prodotti locali. This excursion departs from Punta Marsala, following a path that will allow us to explore the tuff quarries that are now underground gardens. All will appear to you a unique and colorful landscape. We head towards Bue Marino, where the blue sea bottom is intense. Finally you reach the enchanting Cala Rossa characterized by crystal clear sea and flat rocks. This hike is dedicated to the Odyssey, you will have a chance to see Cala Rotonda where the bow of Ulysses is located. The name refers to a theory on Odyssey: in fact according to Samuel Butler, Favignana would be the “Island of the Goats” of Homer, where Ulysses landed to stock up on food. You can admire the sunset on Marettimo enjoying an excellent aperitif with local products. Favignana 3:00 €20 €10 I Giardini Ipogei di Villa Margherita Hypogeal Gardens of Villa Margherita 3:00 €15 €8 I Florio e l’Antico Rione di Favignana The Florio’s and the Old Favignana 3:00 €15 €20 Favignana tra Archeologia e Storia Between Archeology and History Durante questa passeggiata si avrà la possibilità di ammirare 35 mila mq di bellissimi giardini ipogei ricavati, con splendida armonia, nelle antiche cave di tufo (in realtà calcarenite). Luoghi incantevoli, insospettabili, carichi di magia, colori, profumi suoni e silenzi. Un’esperienza indimenticabile, che ti consentirà di scoprire l’opera dei “pirriaturi”, gli antichi maestri cavatori di tufo, vanto ed identità dell’isola. La famiglia Florio diede un fortissimo impulso economico e culturale alle Isole Egadi. Ammireremo dall’esterno l’imponente patrimonio lasciato dai Florio all’isola: Palazzo Florio, stabilimento Florio, Camperia, Chiesa di S. Antonio. Visiteremo poi la Chiesa Matrice e l’antico rione di S. Anna, dove si avrà la percezione di un percorso al di fuori del turismo di massa grazie all’esperienza e alla sensibilità della nostra guida. Una piacevole passeggiata in cui si potrà incontrare la famosa Grotta del Pozzo, famosa soprattutto per la sua iscrizione punica che tratta, molto probabilmente, un argomento funerario. Raggiungeremo poi Cala S. Nicola, piccolo porto naturale frequentato inizialmente dai Fenici e il sito archeologico tardo romano Bagno delle Donne. Concluderemo visitando l’area di Scalo Cavallo con l’affascinante cava ipogea. You will have the chance to admire 35 thousand square meters of beautiful hypogeum garden made with beautiful harmony, in the old tufa quarries. Beautiful places, full of magic, colors, smells sounds and silences that will transport you into the world of emotions. An unforgettable experience that will allow you to discover the work of “pirriaturi”, the tufa quarry workers. For those who love history we have created this trips where you will have the perception of a path that is outside of mass tourism thanks to the experience and sensitivity of our guide. This excursion is about the domination of the Florio family. Just look at the huge factory Florio, Palazzo Florio, church of Sant’Antonio. We will visit also Chiesa Matrice and the ancient district of Sant’Anna. A pleasant walk where you will meet the famous Grotta del Pozzo famous for its Punic inscription that is, more likely, a funerary topic. Then we will reach the small natural harbor of Saint Nicola, originally frequented by the Phoenicians, and the late Roman archaeological site “the ladies’ room”. We conclude by visiting the Scalo Cavallo Area with the fascinating underground quarry. Il mare per chi ama la montagna... ...the sea for the mountain lovers Marettimo Case Romane Marettimo Centro Abitato Marettimo è un isola selvaggia e unica, il nome antico citato da Polibio era “Hierà Nésos”, ovvero “Isola Sacra”. Il nome attuale di derivazione latina era molto probabilmente “Marìtima”. L’isolamento dalla terraferma dovuto al distaccamento dalla Sicilia, prima rispetto alle altre due isole, ha fatto si che questa diventasse una delle più interessanti dal punto di vista paesaggistico. Il risultato sono le circa 500 specie di piante tra le quali alcune endemiche come ad esempio il Bupleuro di Marettimo (Bupleurum Dianthifolium), Vedovina Trapanese (Scabiosa Limonifolia), Garofano delle Rupi (Dianthus Rupicula), Finocchiella di Boccone (Seseli Bocconi). In merito alla fauna é facile incontrare mufloni, cervi, cinghiali e conigli selvatici, inoltre è possibile osservare moltissimi uccelli di passo. Affascinante anche l’osservazione di Bianconi, Aquile e dell’Uccello delle Tempeste. Marettimo, is a wild and unique island; the ancient name mentioned by Polybius, was “Hierà Nésos”, which means “Sacred Island”. The present name was probably derived from Latin “Maritima”. Isolation from the mainland, in contrast with the other two islands, due to the detachment from Sicily, has meant that this became one of the most interesting in terms of landscape. The result of this detachment, together with the presence of spring-waters and the mountain environment, are about 500 species of plants including some endemic species such as the Bupleuro Marettimo (Bupleurum dianthifolium), Vedovina di Trapani (Scabiosa limonifolia), Garofano delle rupi (Dianthus rupicula), and Finocchiella di boccone (Seseli bocconi). Also very interesting is the fauna, where it is possible to meet wild sheep, deer, wild boars, wild rabbits and lying on the migratory routes, observe many birds of passage. 5:00 €55 Case Romane e Giro dell’Isola in Barca Roman Houses and Island Boat Tour Partendo dal porticciolo faremo un percorso che in un susseguirsi di profumi e di colori mediterranei dovuti alla presenza di timo, rosmarino, lentisco, agavi ed euphorbia ci porterà alle Case Romane e alla Chiesetta Bizantina. La prima a carattere militare è stata eretta in epoca romana a scopo difensivo, successivamente si pensa sia stato un rifugio di alcuni monaci che fuggivano dalle persecuzioni, la seconda si pensa essere risalente ai primi secoli del cristianesimo. Una volta tornati al porto di Marettimo faremo un giro in barca dell’isola che ci permetterà di visitare alcune delle 400 grotte che caratterizzano l’isola. Sicuramente visiteremo: la Grotta del Cammello, che prende il nome da uno scoglio a forma di cammello; la Grotta del Tuono, caratterizzata da profondi fondali di uno splendido ed intenso blu, che prende il nome dai suoni prodotti dal mare al suo interno; la Grotta del Presepe, particolarmente suggestiva per le stalattiti e stalagmiti dalle forme particolari in cui la fantasia popolare ha visto le figure del presepe; la Grotta Perciata, con le sue rocce che sembrano quasi levigate; la Grotta della Bombarda, così chiamata per il suo caratteristico “soffio” che si viene a creare durante le mareggiate all’interno di una piccola fessura. Departing from the small port, we will make a path that will take us to the Roman houses and Byzantine church. The first house, with military character, was built in Roman times for defensive purposes. It probably became a refuge for some monks fleeing from persecution; the second, a single nave Byzantine church, is dated back to the early centuries of Christianity. Once returning to Marettimo’s small port, we will take an island boat tour. Definitely we will visit the most captive caves: Grotta del Camello, which takes its name from a rock shaped like a camel; Grotta del Tuono, which takes its name from the sound produced by the sea; Grotta del Presepe, particularly suggestive for the stalactites and stalagmites of particular shapes in which popular imagination has seen pictures of nativity; Grotta Perciata, with its rocks that seem almost smooth; Grotta Bombarda, so named for its characteristic “breath” that is created during coastal storms in a small crack. Quanto monotona sarebbe la faccia della terra senza le montagne... ...the earth would be boring without the mountains Sicilia Occidentale Lo Zingaro, Cofano, Erice e Le Saline. Ingresso NORD San Vito Lo Capo Cala Tonnarella dell’Uzzo Museo Attività Marinare Riserva dello Zingaro Museo Civiltà Contadina Grotta dell’Uzzo Lo Zingaro è un vero paradiso della natura per la grande varietà di ambienti naturali presenti sui suoi 1.600 ettari. La costa si apre sul mare con muraglioni calcarei alti e frastagliati, interrotti da calette, anfratti rocciosi e grotte. Partendo dal livello del mare, e proseguendo in risalita sino alle vette più alte, si incontrano diversi tipi di ecosistemi, tutti estremamente significativi. All’interno della riserva si trovano il Museo Naturalistico, il Museo delle Attività Marinare, il Museo della Civiltà Contadina, il Museo della Manna, il Centro di Educazione Ambientale, due aree attrezzate e degli antichi caseggiati rurali adibiti a rifugio. Museo della Manna Cala Capreria Ingresso SUD Scopello Castellammare Zingaro Reserve is a real paradise of nature for the great variety of natural environments characterizing its 1,600 hectares. The coast opens towards the sea with high and indented calcareous walls interrupted by inlets, rocky ravines, and caves. From the sea level to the highest peaks, you can meet different kinds of ecosystems, all extremely significant. Within the reserve are the Natural History Museum, the Museum of Maritime Activities, Museum of Rural Life, the Museum of the Manna, the Environmental Education Center, two picnic areas and blocks of ancient rural craft. 3:00 €25 €13 Riserva Naturale Orientata dello Zingaro: Il Sentiero Costiero Natural Reserve of Zingaro: the Coast Trail Ritrovo presso il porto di Trapani e trasferimento in transfer fino all’ingresso sud della riserva per trascorrere mezza giornata tra sentieri e calette di un paradiso chiamato “Zingaro”. Consigliamo di portare abbastanza acqua (non ci sono punti ristoro all’interno della riserva). Dopo un’ accurata presentazione della vegetazione presente lungo il sentiero, visiteremo il Museo della Manna (testimonianza di un antica attività diffusa un tempo), il Museo del Grano e la casa rurale dove si potranno ammirare interessanti cesti, panieri e contenitori realizzati con tecniche tradizionali utilizzando palme, canne, disa e rametti di olivastro. Si arriverà alla Grotta dell’Uzzo, uno dei più importanti siti preistorici dell’intera Sicilia; all’interno di essa sono state rinvenute tracce di presenze umane risalenti a 10.000 anni fa. Probabilmente ancora anteriori sono i resti di alcuni animali ritrovati nell’antro quali rinoceronti, leoni e mammuth. Sosta con bagno in una delle più suggestive cale della Riserva: Cala della Tonnarella dell’Uzzo. Transfer per San Vito Lo Capo, pranzo libero e rientro a Trapani. Meeting point at Trapani Port. Transfer to the South’s entrance of the reserve. We will visit Museo della Manna in a testimony of an ancient popular activity and then visit the Museo del Grano and the rural house. Here you will admire interesting baskets, handbaskets and containers made with traditional techniques using products that nature offers like palms, reeds, and a little branch of olive. Passage from Grotta dell’ Uzzo: this Cave is one of the most important prehistoric sites of Sicily, within it were found traces of human presence dating back to about 10,000 years ago. Probably even earlier are the remains of some animals found in the cave such as rhinos, lions and mammoths. The human remains recovered from the excavations in the cave are preserved at the Antonio Salinas Regional Archaeological Museum of Palermo. Stop for a swim in one of the most suggestive bays of the Reserve: Baia dell’Uzzo. Transfer to San Vito for packed lunch. At 15.00 transfer from San Vito to Trapani’s harbour. Monte Cofano è un promontorio montuoso di natura calcarea, dalla caratteristica forma triangolare a picco sul mare, che raggiunge i 659 m di altezza. Nel suo ambito sono presenti una piccola area umida stagionale, una forra torrentizia (Gole di Cipollazzo) e numerosi fenomeni carsici legati al rimodellamento della roccia calcarea da parte dell’acqua, sia in superficie (doline e inghiottitoi) che in profondità (grotte). La Riserva racchiude differenti ecosistemi mediterranei ma la vera peculiarità botanica della riserva è rappresentata dall’ambiente rupestre che ospita numerosi endemismi. Monte Cofano is a mountainous promontory of limestone, with a characteristic triangular shape above the sea, which reaches 659 metre in height. Within it there are a small seasonal wetland, a torrential ravine (Gorge Cipollazzo) and numerous karst phenomena related to remodeling of the limestone rock by water, both surface (sinkholes and sinkholes) and depth (caves). The Reserve includes different Mediterranean ecosystems but the real botanical peculiarity of the reserve is represented from the rocky environment that is home to many endemic species. Punta del Saraceno Torre del Cofano Riserva Naturale di Monte Cofano Tonnara del Cofano Castelluzzo San Vito Lo Capo Cornino Custonaci 3:00 €25 €13 Riserva Naturale Orientata Monte Cofano: Il Sentiero del Mare Natural Reserve of Mount Cofano: the Sea Trail Ritrovo presso il porto di Trapani e trasferimento fino all’ingresso della riserva. Percorreremo il sentiero del mare, che ci permetterà di apprezzare una coloratissima varietà di paesaggio partendo da Cala Buguto e percorreremo la linea di costa. Questo è uno degli itinerari più suggestivi in quanto si sviluppa tra cielo, terra e mare con scorci di incomparabile bellezza sulle varie calette. Questo percorso permetterà di passare lunga la Grotta del Crocifisso, attraverso il Passo della Zita e lungo altri importanti elementi caratterizzanti la riserva. Se si è fortunati si potrà ammirare qualche specie di rapace (come l’aquila del Bonelli o il falco pellegrino) che dall’alto dominano la riserva. Arrivati alla Tonnara di Cofano, che con la sua torre era un tempo fonte di sostentamento per i pescatori del paese e risaltava nell’economia di Trapani per la sua attività prolifera, potremmo ammirare un paesaggio fatto di piccole calette dove faremo una sosta con un eventuale bagno. Proseguiremo fino al primo punto utile accessibile per il transfer, che ci aspetterà per il rientro al porto di Trapani. Meet at the port of Trapani and transfer to the entrance of the reserve. Starting from Cala Buguto, we will travel along the path of the sea, which allows us to appreciate a colorful variety of landscape. This is one of the most evocative because it develops between sky, earth and sea with views of incomparable beauty on the various coves along the coastline. This route allows us to go into Grotta del Crocifisso, through Passo della Zita and along other important elements characterizing the reserve; then it could be possible to admire some species of birds of prey (such as Bonelli’s eagle or the peregrine falcon) that from above dominates the reserve. Arriving at Tonnara di Cofano, that with its tower, was once a source of sustenance for fishermen and so very important for the economy of Trapani for its proliferation activities, we could admire a landscape of small coves where we will stop for a swim stop. At the end of the excursion we could go back down the path already traveled or go back with the transfer car. Erice Porta Spada Quartiere Spagnolo Dominando la costa occidentale della Sicilia a 751m sopra il livello del mare e spesso coperta dalla sua “nuvola personale”, Erice é una città medievale meravigliosamente preservata che offre panorami mozzafiato ed un palpabile senso di storia. Originariamente fortezza elima, Erice o Eryx come era stata chiamata per la prima volta, era una città di non poca importanza e rinomata; si dice che abbia attratto personaggi quali Ercole ed Enea. Tra i siti maggiormente visitati ci sono due castelli, il Castello Pepoli ed il Castello di Venere. Towering over the west of Sicily at 751m above sea level and often covered in its own personal cloud, Erice is a wonderfully preserved Mediaeval town offering the most breathtaking views and a palpable sense of history. Originally an Elymian city (the Elymians were around before the Greeks ever set foot in Sicily) Erice, or Eryx as it was first called, was a town of no little importance and renown and is said to have attracted character likes Hercules and Aeneas. Amongst the most visited sites are the two castles, Pepoli Castle and Venus Castle. Torretta Pepoli Castello di Venere 3:00 €25 €13 Tra Natura e Storia Erice between History and Nature 2:30 €20 €10 Il Sentiero CAI e le Tre Chiese The CAI Path and the Three Churches Partendo da un sentiero fatto di lecci, dopo una breve strada asfaltata, ammirando magnifici paesaggi di Trapani arriveremo a Torretta Pepoli dove inizieremo il vero e proprio percorso naturalistico; avremo modo di incontrare il profumato origano, il diffuso acanto, la ginestra e il finocchietto selvatico. L’itinerario terminerà alla fine di un sentiero dal quale si potrà ammirare la bellezza di Monte Cofano. L’escursione, partendo da PortaSpada, scende lungo il versante settentrionale di Monte Erice, verso i resti di Porta Castellammare. Visiteremo tre chiese rupestri databili al XIV secolo: Santa Maria Maddalena, Sant’ Ippolito e Santa Maria Maggiore. Il percorso è altamente panoramico, sarà possibile ammirare diversi scorci trapanesi: dalla piana di Valderice, ai rilievi di Custonaci, San Vito Lo Capo e le Egadi. Starting with a path made of oaks, after a short paved road, admiring magnificent landscapes, we will arrive at Torretta Pepoli where we will start the real nature trail; we will meet the fragrant oregano, the widespread acanthus, the wild fennel. After traveling a path full of scents and colors, the route will finish at the end of a path where it’s possible admire the beauty of Monte Cofano. The path starts at the Porta Spada continuing along the northern slope of Mount Erice towards the remains of Porta Castellammare. Along path will meet three stone churches dating back to the fourteenth century: S. Maria Maddalena, Sant‘Ippolito and S.Maria Maggiore. The route is very scenic, seeing different views of Trapani: Custonaci, S. Vito Lo Capo and also the Egadi’s islands. Le Saline Riserva Natutale Orientata delle Saline di Trapani e Paceco Questa riserva, gestita dal WWF, è una delle aree umide più importanti della Sicilia occidentale; si tratta di un ambiente antropico, quindi artificialmente costruito ma nel quale regna un equilibrio quasi perfetto con la natura. Area attiva nella produzione del sale, ambiente ideale per la sosta di diverse specie importanti di uccelli, un’emozione indefinibile quella di osservarli attraverso un binocolo, per non parlare dei magici colori che i tramonti delle saline riservano. This reserve, managed by WWF, is one of the most important wetlands in Western Sicily; it is a man-made environment, and artificially constructed but reigns an almost perfect equilibrium with nature. An active area in the production of salt, and ideal for break of several important species of birds. It’s an indefinable emotion to observe them through binoculars, together with the magic colors of sunsets that salt pans reserve. 2:30 €23 €30 Visita alla Salina Calcara Visiting Calcara Salt Works 2:30 €33 €40 Visita al Museo del Sale Visiting the Nubia Salt Museum Il litorale di Trapani con un “pizzico” di sale! Presso la Salina Calcara visiteremo un ampio parco corredato da un museo allestito all’aperto con diversi mulini, tra cui uno di recente restauro e visitabile al suo interno. Sarà possibile assaporare e rivivere l’attività produttiva della salicoltura. Vasche di sale bianco e cristallino e un’ ampia esposizione di attrezzi utilizzati per l’estrazione e la raccolta del sale saranno il contorno. La storia delle saline trapanesi è antichissima e si fa risalire probabilmente al popolo dei Fenici. Su un percorso guidato, gli ospiti del museo ripercorrono le tappe e le vicende di una storia lunga secoli e secoli. Passeggeremo in esplorazione tra le saline circostanti, facendo birdwatching e riconoscendo le specie peculiari della riserva. Possibile fermata presso Mulino Maria Stella (via Libica) per ulteriore osservazione. The Trapani coastline with a “pinch of salt”. At Salina Calcara there is a large complete park with an openair museum set that includes several mills, including one recently restored and visited inside; around tubs of white crystal salt and a large display of tools used for the extraction and harvest of salt. You can enjoy and relive the salt productive activity. The history of the Trapani salt works is ancient and dates back probably to the people of the Phoenicians. Thanks to a guided tour, guests of the museum reminisce the various stages and the vicissitudes of a history long-lasting centuries and centuries; plus it is possible can make a walk in the surrounding salt pans. Possible further observation at Mulino Maria Stella. Durata € Adulto € Ragazzi Num. minimo partecipanti Include NON include Note Duration € Adult € Teenager minimum number of participants Is Included Is NOT Included Notes Grotta del Genovese 3:30 €40 €23 2 Guida, ingreesso grotta, trasferimento in barca Eventuali trasferimenti in aliscafo Ore 10:30 partenza Porto di Levanzo Guide, cave entrance, boat transfer Possible transfer by hydrofoil Leaving at 10:30 pm, from Levanzo Port Grotta del Genovese e Faraglione 5:00 C. Florio, Torre Saracena, C.Minnula 2:00 Al Tramonto, sulle Tracce di Ulisse 3:00 Trekking sul Passato: le Cave di Tufo 3:00 I Giardini Ipogei di Villa Margherita 3:00 I Florio e l’Antico Rione di Favignana 3:00 Favignana tra Archeologia e Storia 3:00 Case Romane e Giro in Barca 5:00 Genovese Cave €50 €25 2 Genovese Cave and the Sea Stacks €20 €10 2 Florio’s, Saracen Tower, Minnula Cove €25 €15 2 On the Trail of Ulysses, at the Sunset €20 €10 2 Trekking on the Past: the Quarries Tuff €20 €10 2 Eventuali trasferimenti in aliscafo Ore 9:30 partenza Porto di Levanzo Guide, cave entrance Possible transfer by hydrofoil Leaving at 10:30 pm, from Levanzo Port Guida naturalistica Eventuali trasferimenti in aliscafo Ore 10:30 partenza Porto di Levanzo Natural and walking guide Possible transfer by hydrofoil Leaving at 10:30 pm, from Levanzo Port Guida naturalistica, aperitivo, bus navetta per il rientro Trasferimenti in aliscafo e tutto quanto non indicato Ore 16:00 partenza in zona Scindo Passo Waling guide, aperitif, transfer back to meeting point Possible transfer by hydrofoil and everything not mentioned Leaving at 4:00 pm, from Scindo Passo area Guida naturalistica Trasferimenti in aliscafo e tutto quanto non indicato Natural and walking guide Possible transfer by hydrofoil and everything not mentioned Effettuabile alle 9:00 o alle 16:00 Guida turistica, ticket ingresso per i giardini €15 €8 2 The Florio’s and the Old Favignana Between Archeology and History €15 €8 €20 in bike €10 in bike €55 €25 2 4 Trasferimenti in aliscafo e tutto quanto non indicato 2 daily departure: 9:00 am & at 4:00 pm Si effettua su prenotazione Possible transfer by hydrofoil and everything not mentioned On request, customizable schedules Guida Turistica Trasferimenti in aliscafo e tutto quanto non indicato Ore 10:30 partenza Porto di Favignana Tourist Guide Possible transfer by hydrofoil and everything not mentioned Leaving at 10:30 pm, from Favignana Port Guida Turistica Trasferimenti in aliscafo e l’eventuale noleggio bici Ore 10:30 partenza Porto di Favignana Tourist Guide Possible transfer by hydrofoil and the possible bike hiring Leaving at 10:30 pm, from Favignana Port Guida, Trasf. a Marettimo, pranzo a bordo, tour dell’isola Eventuali trasferimenti in aliscafo Ore 10:30 partenza Porto di Favignana Tourist guide and the entrance ticket to the gardens Hypogeal Gardens of Villa Margherita Roman Houses and Island Boat Tour Guida, ingresso grotta Guide, Boat to Marettimo, Possible transfer by hydrofoil lunch on board, island boat tour Leaving at 10:30 pm, from Favignana Port Durata € Adulto € Ragazzi Num. minimo partecipanti Include NON include Note Duration € Adult € Teenager minimum number of participants Is Included Is NOT Included Notes Zingaro, Il Sentiero Costiero 3:00 €25 €15 4 Guida naturalistica, ticket ingresso riserva Il transfer Trapani - Zingaro (€60 a tratta da 1 a 4 pax) Ore 9:00 partenza Porto di Trapani Natural and walking guide, ticket entrance to reserve Transfer Trapani - Zingaro (€60 each way, up to 4 pax) Leaving at 9:00 pm, from Trapani Port Cofano, Il Sentiero del Mare 3:00 Erice tra Natura e Storia 3:00 Il Sentiero CAI e le Tre Chiese 2:00 Visita alla Salina Calcara 2:30 Visita al Museo del Sale 2:30 ZIngaro Reserve: the Coast Trail €25 €13 4 Cofano Reserve: the Sea Trail €25 €13 4 Erice between History and Nature €20 €10 3 The CAI Path and the Three Churches Visiting Calcara Salt Works Visiting the Nubia Salt Museum €23 €10 €30 in bike €20 in bike €33 €15 €40 in bike €20 in bike 2 3 Guida naturalistica Il transfer Trapani - Cofano (€35 a tratta da 1 a 4 pax) Ore 9:30 partenza Porto di Trapani Natural and Walking guide Transfer Trapani - Cofano (€35 each way, up to 4 pax) Leaving at 9:30 pm, from Trapani Port Guida naturalistica Il transfer Trapani - Erice (€25 a tratta da 1 a 4 pax) Ore 9:30 partenza Porto di Trapani Natural and Walking Guide Transfer Trapani - Erice (€35 each way, up to 4 pax) Leaving at 9:30 pm, from Trapani Port Guida naturalistica Il transfer Trapani - Erice (€35 a tratta da 1 a 4 pax) Ore 9:30 partenza Porto di Trapani Natural and walking guide Transfer Trapani - Erice (€35 each way, up to 4 pax) Leaving at 9:30 pm, from Trapani Port Guida ambientalistica Eventuali trasferimenti e noleggio bici Ore 9:30 partenza Porto di Trapani Natural and walking guide Possible transfer and the bike hiring Leaving at 9:30 pm, from Trapani Port Guida ambientalistica, ticket ingresso museo Eventuali trasferimenti e noleggio bici Ore 9:30 partenza Porto di Trapani Natural guide, entrance ticket to museum Possible transfer and the bike hiring Leaving at 9:30 pm, from Trapani Port TERMINI E CONDIZIONI: Tutti i costi indicati si intendono per persona. I bambini dai zero ai 10 anni partecipano gratis; tra gli 11 e i 14 applichiamo la tariffa ragazzi, dai 15 anni in sù quella da adulto. Tutti gli orari indicati sono indicativi e suscettibili a variazione, specialmente in funzione degli orari degli aliscafi. I prezzi sono sucettibilii a cambiamenti. Invitiamo a contattarci e a valutare per ogni escursione i dettagli e le eventuali personalizzazioni. Agevolazioni per gruppi, per trasferimenti e noleggio bici. TERME AND CONDITIONS: All costs are per person. Kids aged zero to 10 years take part for free; between 11 and 14 we apply the rate for teenagers, aged 15 and older as an adult. All times are approximate and subject to variation, especially in the basis of the hydrofoil schedule. Prices are susceptibility to change. We invite you to contact us to estimate for each trip details and any customizations. Discounts for groups, for transfers and bike rental. L’AMO TRAVEL srls FAVIGNANA - 91023 (TP) www.lamotravel.com [email protected] INFO POINT c/o BAR LA BETTOLA Via Nicotera, 39 - FAVIGNANA +39 349 8653606 (ITA-ENG) +39 329 5716986 (ITA-ENG) Le guide L’Amo Travel sono associate: