first words - UMass Amherst

Transcript

first words - UMass Amherst
First Words
View of Poggio Civitate
First Words
The Archaeology of Language at Poggio Civitate
Anthony Tuck & Rex Wallace
©2013 Anthony Tuck & Rex Wallace
Acknowledgements
In Ringrazio
This show was made possible through the kindness and
support of the Soprintendenza per i Beni Archeologici della
Toscana and especially dott.ssa Elena Sorge, the Museo Civico
di Murlo and the Comune of Murlo. We are very grateful to
the International Music and Art Foundation for its generous
support of the production of this volume as well as that of the
University of Massachusetts Amherst Department of Classics,
Center for Etruscan Studies, and the College of Humanities
and Fine Arts. The show organizers also wish to thank Dean
Julie Hayes and Lucia Miller for their constant encouragement
and steadfast support of this project.
College of
Humanities
& Fine Arts
Questa mostra è stata resa possibile grazie alla gentilezza e
al sostegno della Soprintendenza per i Beni Archeologici della
Toscana e in modo particolare della dott.ssa Elena Sorge, del
Museo Civico di Murlo e del Comune di Murlo. Siamo riconoscenti
in special modo alla International Music and Art Foundation per il
suo generoso sostegno, nonché al dipartimento di studi classici della University of Massachusetts Amherst, al University of
Massachusetts Amherst Center for Etruscan Studies, e allo UMass
Amherst College of Humanities and Fine Arts. Gli organizzatori
della mostra desiderano ringraziare in special modo i Presidi di
Facoltà Julie Hayes e Lucia Miller per il loro costante incoraggiamento e sostegno nel realizzare questo progetto.
First Words: The Archaeology of Language at Poggio Civitate
Le Prime Parole: L’Archeologia del Linguaggio a Poggio Civitate
There is something miraculous in a written word. The essence
of a thought or a thing is captured, frozen in place and bound
in its space. Today, we are awash in the written word and
overwhelmed by this miracle. Texts inform and surround
nearly every facet of our lives to such an extent that it is almost
impossible to imagine how any of us might navigate our daily
routines without the benefits of literacy.
And yet, many of the great cultural and literary accomplishments of the past were realized in an environment that
lacked literacy. Whether by the simple beauties of folklore or
the subtle complexities of Homeric poetry, we are reminded
that the pen and the page are not the prerequisites of great
literary achievement; they are instead the means whereby that
achievement is captured and frozen in place.
Writing is not the inevitable product of language.
Literacy is a choice. Numerous groups in the Mediterranean
throughout the eighth and seventh century bce were in frequent contact with literate peoples, and therefore surely aware
of the phenomenon of literacy, yet neglected to embrace the
technology of literacy for centuries, if at all. While these groups
were entirely capable of literacy, they did not adopt it because
it did not lend any obvious benefit or advantage to the existing
social forms of their communities. This serves as a reminder
that cultures such as the Etruscans did not slavishly or casually
copy the images or technologies of the Greek world, but instead
carefully selected capabilities and motifs specifically because
they satisfied pre-existing, indigenous concerns.
At Poggio Civitate, we are fortunate to have an archaeo-
C’è qualcosa di miracoloso nella parola scritta. L’essenza di un
pensiero o di una cosa viene catturata, quasi ‘congelata’, e legata
per sempre al suo spazio. Oggigiorno siamo sopraffatti da questo
miracolo e viviamo in un mondo traboccante di parole scritte. Le
parole ci tengono informati e circondano ogni aspetto della nostra
vita, al punto tale che è quasi impossibile immaginare la vita di
ogni giorno senza i benefici della parola letta e scritta.
E ciononostante, molti dei grandi successi letterari e
culturali del passato sono stati realizzati in mancanza di una
competenza linguistica scritta. La bellezza semplice del folclore
popolare e la sottile complessità dei poemi omerici, sono lì a
ricordarci che la penna e la pagina non sono requisiti indispensabili dei grandi successi letterari; sono piuttosto gli strumenti
attraverso cui questi successi sono stati catturati e ‘congelati’.
La scrittura non è il prodotto inevitabile del linguaggio. La
competenza scritta è una scelta. Molti gruppi di persone presenti
nel Mediterraneo tra l’ottavo e il settimo secolo a.C. avevano
contatti frequenti con popolazioni letterate e, nonostante questo, tralasciarono di adottare la ‘tecnologia’ della scrittura per
secoli, se non del tutto. Questi gruppi erano certamente consapevoli del fenomeno della scrittura, eppure non l’adottarono
mai—o lo fecero solo dopo secoli di contatti. Si trattava di popoli
perfettamente in grado di acquisire una competenza scritta, e se
non lo fecero è perché le forme sociali delle loro comunità non
ne avrebbero ricavato benefici. Questo ci aiuta a chiarire perché
alcune culture—come appunto quella etrusca—non abbiano
copiato ciecamente o occasionalmente i modelli e la ‘tecnologia’
della scrittura del mondo greco, ma abbiano invece selezionato

logical site that offers not only some of the earliest examples
of inscriptions in the Etruscan language, but also a settlement
that is sufficiently well preserved to allow for consideration
of the specific contexts wherein inscribed objects were used.
This unique site therefore permits both a glimpse into some
of the first words ever written down in Central Italy, and also
an appreciation for the social and political forces at work that
compelled these people to adopt writing from the Greek world
and adapt it to suit their own needs. At Poggio Civitate, the
presence of literacy was motivated by a desire to articulate and
solidify political relationships, to bind individuals to ideas and
concepts of fertility and procreation, to organize and systematize manufacturing, and even sometimes to casually and
whimsically place a word or name upon an object used in the
service of everyday life. But in all of this, we see not a desire to
pantomime the eastern sources of this technology, but rather
to express and satisfy the wants and needs of the people of
Poggio Civitate and other Etruscan communities throughout
the region.

determinate caratteristiche e motivi che soddisfassero esigenze
indigene proprie preesistenti.
A Poggio Civitate, siamo fortunati ad avere un sito archelogico che presenta non solo alcuni dei primi esempi di iscrizioni
in lingua etrusca, ma anche un insediamento sufficientemente
ben conservato da permetterci di fare considerazioni sui contesti
specifici in cui gli oggetti ritrovati venivano utilizzati. Questo sito
archelogico unico ci permette non solo di gettare lo sguardo su
alcune delle prime parole mai scritte nell’Italia centrale, ma anche
di rivalutare le forze politiche e sociali in atto, che costrinsero
queste popolazioni ad adottare la scrittura dal mondo greco e
ad adattarle alle proprie esigenze. A Poggio Civitate, l’uso della
scrittura fu motivato dal desiderio di stabilire e consolidare
relazioni politiche, dall’esigenza di vincolare gli individui ad idee
e concetti di fertilità e procreazione, dal bisogno di organizzare e
sistematizzare la manifattura dei prodotti, e talvolta, nacque persino dall’impulso del tutto casuale e fortuito di apporre parole o
nomi su oggetti d’uso quotidiano. Ma in tutto ciò non vediamo un
desiderio di ‘scopiazzare’ le fonti orientali di questa ‘tecnologia’,
bensì un modo di esprimere e soddisfare i desideri e i bisogni
propri della popolazione di Poggio Civitate e delle altre comunità
etrusche della regione.
Poggio Civitate: A Historical Summary
Poggio Civitate: Un Riassunto Storico
Poggio Civitate in the Seventh Century: The
Orientalizing Period Complex (circa 675–600 bce)
Poggio Civitate nel Settimo Secolo: Il Complesso del
Periodo Orientalizzante (circa 675–600 a.C.)
The Piano del Tesoro plateau, located on the eastern side of
Poggio Civitate, is the location of a significant, large-scale
building project initiated in the second quarter of the seventh
century bce. To date, three monumental buildings from a
larger complex have been identified, and trace evidence suggests that two others may have stood on the plateau at some
point during that century.
The three surviving structures all employed technically
sophisticated terracotta roofing systems and shared a scheme
of elaborate architectural decoration. Early forms of akroterial
sculpture were applied directly onto the crowning ridgepole
tiles of each building’s apex, and the lateral sima of at least one
structure employed a complex arrangement of water spouts
formed into the shape of feline heads alternating with antefixes
of human female heads.
The common decorative program, as well as its subtle
iconography, suggests that these three structures were constructed and operated as elements of a complex controlled by
the site’s ruling elite family. The archaeological evidence for the
function of each building reflects a different facet of the social
interests of the aristocratic rulers of sites like Poggio Civitate
during the seventh century bce.
L’altopiano di Piano del Tesoro, situato sul lato orientale di Poggio Civitate, fu la sede di un progetto di costruzione su vasta
scala, iniziato nel secondo quarto del settimo secolo a.C. Ad oggi,
sono stati identificati tre edifici di un monumentale complesso
architettonico e forti indizi suggeriscono che altri due edifici
erano presenti sull’altopiano nello stesso secolo.
Le tre strutture superstiti si avvalevano di un sistema di
tettoie in terracotta tecnicamente sofisticato e avevano in comune
un insieme di decorazioni architettoniche elaborate. Su ogni
edificio, antiche forme di statue acroteriali erano affisse direttamente sulle tegole delle travi di coronamento, e la sima laterale
di almeno una delle strutture si avvaleva di un articolato sistema
di tubi di scarico a forma di teste leonine, alternati ad antefisse
raffiguranti teste umane femminili.
Il comune assetto decorativo e i sottili riferimenti iconografici suggeriscono che le tre strutture furono costruite e fatte funzionare come parte di un complesso architettonico controllato dalla
famiglia dominante del luogo. I reperti archeologici rinvenuti in
ogni edificio riflettono diversi aspetti degli interessi sociali delle
famiglie aristocratiche che governavano in località come Poggio
Civitate nel corso del settimo secolo a.C.
OC1/Residence
The building that served as the residence of Poggio Civitate’s
ruling family was situated at the western edge of the Piano
Residenza OC1
L’edificio che fungeva da residenza della famiglia governante di
Poggio Civitate era situato sul margine occidentale dell’altopiano
di Piano del Tesoro. Questo edificio, che si estende per la note-

Map of Central Italy

Plan of the Orientalizing Period Complex (675–600 bce)
del Tesoro plateau. This building, stretching an impressive
36 meters in length, employed a stone socle foundation and
a combination of mud brick and wattle and daub walling to
support its opulent terracotta roof.
Originally discovered in 1970, excavation of the floor
of this building revealed an array of objects reflective of both
the high social status of its occupants and their daily interests.
Large storage vessels and a number of cooking implements
found near the building’s northern end indicate that this area
of the building was given over to food storage and preparation. The inhabitants of the structure dined on an impressive
array of elegant local and imported ceramic, some of which
was acquired from sources originating in the Greek world and
eastern Mediterranean. At least two examples of impressive
bronze cauldrons were also found in the building, suggesting
that these aristocrats employed banqueting materials equal
to those found in some of Etruria’s richest “princely burials”
of the period. Moreover, hundreds of elements of exquisitely
carved bone, antler, ivory and stone inlays suggest that some of
the furniture employed in the house was ornamented with this
type of decoration.
Elsewhere, excavators recovered elements of gold, silver
and bronze jewelry as well as a number of cosmetic implements. Quotidian objects including spinning and weaving
equipment and implements associated with hunting and
fishing all point to other types of activities characteristic of this
household.
OC2/Workshop
This building, situated at the extreme southeast edge of the
Piano del Tesoro plateau, was even larger than OC1/Residence.
It also employed a terracotta roof replete with complex sculptural embellishments. However, the archaeological evidence
vole lunghezza di 36 metri, si avvaleva di fondamenta di pietra e
pareti costituite da un insieme di mattoni d’argilla e pali di legno
intrecciati con rametti e frasche per sostenere il grandioso tetto di
terracotta.
Scoperto originariamente nel 1970, questo edificio è stato
oggetto di scavi effettuati a livello del pavimento, i quali hanno
portato alla luce un insieme di oggetti che rivelano l’elevato
status sociale degli occupanti e i loro interessi quotidiani. Grandi
recipienti per lo stoccaggio delle merci e alcuni utensili da cucina
rinvenuti nel lato nord dell’edificio indicano che questa zona era
adibita a magazzino alimentare e alla preparazione del cibo. Gli
abitanti della struttura mangiavano servendosi di un notevole
assortimento di eleganti ceramiche locali e importate, alcune delle
quali erano state acquisite da fonti originate nel mondo greco
e nel Mediterraneo orientale. Nell’edificio, sono stati rinvenuti
anche due notevoli esemplari di calderoni di bronzo, il che suggerisce che queste famiglie aristocratiche impiegavano materiali
da banchetto uguali a quelli rinvenuti in alcuni dei più ricchi e
‘principeschi’ luoghi di sepoltura dell’Etruria del tempo. Inoltre, la
presenza di centinaia di elementi di articoli in ossa, corno e avorio
delicatamente intagliati e di intarsi di pietra sembra indicare che
parte della mobilia usata nella casa era decorata con questo tipo
di ornamenti.
In altri punti, gli scavi hanno portato alla luce pezzi di
gioielli in oro, argento e bronzo, ed alcuni utensili per la cosmesi.
Oggetti quotidiani usati per la filatura e la tessitura e strumenti
legati alla pesca e alla caccia suggeriscono che altri tipi di attività
erano tipici di questa abitazione.
Officina OC2
Questo edificio, situato all’estremo margine sudorientale di
Piano del Tesoro, era addirittura più ampio della Residenza
OC1. Anch’esso si avvaleva di un tetto di terracotta, arricchito

recovered in the environs of this building points unambiguously to its industrial function.
Materials found in the eastern extent of OC2/Workshop
reflects the existence of a foundry operating in this area of
the building. Fragments of terracotta tubing, some displaying indications of extreme vitrification, bifurcated bellows
nozzles along with dozens of fragments of crucibles and small
ovens indicate the melting of ingots and casting of small-scale
bronzes.
Immediately outside of the structure, a cache of bone
and antler inlays was found in a pit. A huge number of partially cut and planed elements of bone and antler were recovered in addition to the completed inlays, demonstrating that
another activity housed in the eastern portion of OC2/Workshop involved this kind of work and very likely the manufacture of wooden objects these inlays adorned.
Throughout the building, a range of objects, including
massive quantities of pig and sheep bone, many displaying
butcher marks, demonstrate that workers in this structure
engaged in activities that involved the processing of animals.
Similarly, exceptionally high numbers of spindle whorls, spools
and loom weights suggest that sheep were exploited for their
fleeces prior to being slaughtered.
Pottery was also manufactured in OC2/Workshop along
with elements of terracotta roofs. In fact, the day the building was destroyed by an accidental fire, workers had begun
the process of fabricating a number of roofing tiles. Once the
tiles had been formed from wet clay, each was carefully placed
on the building’s floor to dry prior to firing. However, when
the fire broke out, workers panicked and ran throughout the
building, stepping on the wet clay. The subsequent heat of the
fire partially baked the tiles, preserving footprints of the workers as they fled the building.

da complesse decorazioni scultoree. Tuttavia, i reperti archeologici rinvenuti nei pressi di questo edificio indicano in maniera
inequivocabile una funzione industriale.
I materiali ritrovati nell’estensione orientale dell’Officina
OC2 suggeriscono l’esistenza di una fonderia operante in questa
zona. Frammenti di tubature di terracotta, alcuni dei quali con
segni di estrema vetrificazione, bocchetti di mantice biforcati,
e dozzine di frammenti di calderoni e di piccoli forni indicano la
presenza di attività su piccola scala legate alla fusione dei lingotti
e alla colata del bronzo.
Nelle vicinanze, in una fossa proprio all’esterno della struttura, è stato rinvenuto un cache con intarsi in osso e corno. Oltre
agli intarsi finiti, sono stati trovati anche alcuni oggetti in osso e
corno parzialmente tagliati e piallati, il che dimostra appunto che
un’attività d’intarsio era ospitata nella porzione est dell’Officina
OC2, insieme, molto probabilmente, alla produzione degli oggetti
di legno che questi intarsi andavano ad adornare.
In tutto l’edificio, il ritrovamento di un insieme di oggetti
particolari indica anche un interesse per la lavorazione e il trattamento degli animali. Quantità massicce di ossa di maiale e
di pecora, molte delle quali con evidenti segni di macellazione,
dimostrano appunto che il trattamento degli animali era un’altra
delle attività che impegnavano i lavoratori di questo edificio. Al
tempo stesso, la presenza di un numero estremamente alto di
fusi per la filatura, rocchetti e telai indica che le pecore venivano
sfruttate per la lana prima di essere macellate.
Nell’Officina OC2 venivano prodotte anche le ceramiche,
insieme ad alcuni elementi dei tetti di terracotta. Infatti, il giorno
in cui l’edificio venne distrutto da un incendio, i lavoratori avevano
cominciato la fabbricazione di alcune tegole. Dopo aver dato
forma alle tegole con l’argilla bagnata, ognuna era stata posta sul
pavimento ad asciugare. Tuttavia, quando divamparono le fiamme
i lavoratori andarono nel panico e scapparono per tutto l’edificio,
Orientalizing
Period Complex
Reconstructed
View from North
(675–600 bce)
Archaic Period
Structure
Reconstructed
View from
Southeast
(600–535 bce)

OC3/Tripartite
The third structure of the complex stood between OC1/Residence and OC2/Workshop and features a tripartite building
plan. The building consisted of a large central room flanked by
two side chambers of equal dimensions, both precisely half the
area of the central cella. Like the Residence and the Workshop,
this building also employed a decorated terracotta roof.
Unfortunately, the subsequent construction of the plateau’s Archaic phase appears to have destroyed a considerable
percentage of this structure. As a result, only a small portion
of the building’s floor remained intact. However, even though
evidence from this building is not as abundant as from the
other two structures of the complex, what does remain suggests it may have served a religious function.
Pottery was recovered from the preserved area of the
building’s floor in lower volumes than from the other contemporary buildings on the plateau, but the specimens that
do exist suggest an unusually high number of ceramic types
manufactured outside of Poggio Civitate. In fact, ceramics
characteristic of manufacturing at Chiusi, Vulci, Tarquinia,
Populonia and Caere were all recovered from the relatively
small preserved area of floor of the building’s central room.
Immediately south of OC3/Tripartite’s southern wall,
excavation revealed the presence of three circular cuttings
into bedrock. Analysis of soil samples taken from inside these
cuttings points to the presence of fatty alcohols in the soil,
perhaps suggesting some form of votive activity. Therefore, in
spite of the relatively poorly preserved structure, the building’s
tripartite plan, the high quantities of non-locally produced
Etruscan pottery and the evidence of circular cuttings into
bedrock immediately outside the structure all point to the
tentative conclusion that OC3/Tripartite served a religious
function for the community of Piano del Tesoro.

calpestando l’argilla ancora morbida. L’estremo calore delle
fiamme provocò una parziale cottura delle tegole, conservando
intatte le impronte dei lavoratori che fuggivano dall’edificio.
Tripartito OC3
La terza struttura del complesso sorgeva tra la Residenza OC1
e l’Officina OC2 e presentava un piano di costruzione tripartito.
L’edificio era composto da un’ampia stanza centrale affiancata da
due camere laterali di uguale dimensione, entrambe grandi esattamente la metà della cella centrale. Come la Residenza e l’Officina,
anche questo edificio aveva un tetto di terracotta decorato.
Sfortunatamente, le successive costruzioni apparse
sull’altopiano durante la fase Arcaica sembrano aver distrutto gran
parte di questa struttura. Di conseguenza, solo una piccola porzione del pavimento dell’edificio è rimasta intatta. Tuttavia, sebbene
i reperti rinvenuti in questo edificio non siano altrettanto copiosi di
quelli delle altre due strutture del complesso, i materiali ritrovati
suggeriscono che avesse una funzione religiosa.
Nella zona conservata del pavimento dell’edificio non sono
state rinvenute ceramiche in quantità uguali a quelle rinvenute
negli altri edifici dell’altipoano, ma ciò che è stato trovato conferma la presenza di un numero insolitamente alto di ceramiche
prodotte lontano da Poggio Civitate. Dalla piccola zona conservata
a livello del pavimento della stanza centrale dell’edificio sono
state, infatti, recuperate ceramiche caratteristiche della produzione di Chiusi, Vulci, Tarquinia, Populonia e Caere.
Subito a sud delle mura meridionali del Tripartito OC3,
gli scavi hanno portato alla luce tre tagli circolari nelle fondamenta. Le analisi dei campioni di terra recuperata all’interno di
questi tagli indicano la presenza di alcol grasso nel suolo, il che
suggerisce una forma di attività liturgica. Pertanto, nonostante
la struttura sia relativamente mal conservata, il piano tripartito
dell’edificio, la gran quantità di ceramiche etrusche prodotte
Poggio Civitate in the Sixth Century:
The Archaic Period Structure (circa 600–535 bce)
The three buildings of the seventh-century complex that dominated Piano del Tesoro were all destroyed in a single conflagration that swept across the hill at some point near the end of
the century. Following this event, the plateau was leveled and
builders began work on a massive structure to replace the earlier complex. This building, a four-sided edifice with a central
colonnaded courtyard, was one of the largest buildings of its
time period known in the Mediterranean. Each wing stretched
over 60 meters, and a defensive work attached to the building’s
western façade added an additional thirty meters to that side.
Like the buildings of the earlier complex, this building also employed a lavishly decorated terracotta roof, replete
with life-sized sculptures of seated and standing human figures
joined by images of both real and fantastic animals. The
interior courtyard was graced with a sculpted lateral sima, and
exposed wooden beams were covered with a series of terracotta
frieze plaques depicting scenes of banqueting, horse races,
processions and groups of seated and standing real or divine
individuals.
We know very little about the daily functions of this
puzzling building. Unlike the accidental fire that led to the
destruction of the earlier complex on the plateau, this building appears to have been intentionally dismantled. The elegant
sculpture was removed from the building and buried in areas
to the west of the plateau. The walls were knocked over and
the site abandoned from that point forth.
Hints of evidence from elsewhere on Poggio Civitate
suggest this destruction may have been part of a broader
intention to render the site uninhabitable. A well dating to
the same period as this building was discovered approximately
150 meters to the west of Piano del Tesoro. Although erosion
non localmente e l’evidenza archeologica dei tagli circolari nelle
fondamenta proprio all’esterno della struttura portano a ritenere
che il Tripartito OC3 avesse una funzione religiosa per la comunità
di Piano del Tesoro.
Poggio Civitate nel Sesto Secolo:
La Struttura del Periodo Arcaico (circa 600–535 a.C.)
I tre edifici del complesso che dominavano Piano del Tesoro
vennero distrutti in un’unica conflagrazione che scoppiò e si
diffuse rapidamente sulla collina verso la fine del settimo secolo
a.C. In seguito a questo evento, le macerie sull’altopiano vennero
livellate e si cominciò a lavorare alla costruzione di una massiccia struttura in sostituzione del complesso precedente. Questa
costruzione, un edificio su quattro lati con una corte centrale
porticata, era uno dei più grandi edifici conosciuti nel Mediterraneo dell’epoca. Ogni ala si estendeva per oltre 60 metri e un
argine difensivo annesso alla facciata occidentale la allungava di
altri 30 metri.
Come gli edifici del complesso precedente, anche questo
si avvaleva di un tetto di terracotta sontuosamente decorato,
arricchito da statue a grandezza naturale di figure umane sedute
o erette, affiancate da immagini di animali reali e fantastici. La
corte interna era abbellita da un sima laterale scolpito e le travi
di legno a vista erano ricoperte da una serie di lastre fregiate di
terracotta raffiguranti scene di banchetti, corse di cavalli, processioni, figure umane o divinità.
Sappiamo molto poco delle funzioni quotidiane a cui era
adibito questo misterioso edificio. Diversamente dall’incendio
accidentale che portò alla distruzione del complesso precedente,
sembra che questo edificio sia stato distrutto intenzionalmente.
Le eleganti statue sono state rimosse e sotterrate in varie zone
circostanti dell’altipiano verso ovest. I muri sono stati abbattuti e
il sito abbandonato.

on this flank of the hill appears to have obliterated traces of
any additional, non-elite occupation on this area, it is possible
that the well served as the water source for other domestic or
industrial activities. However, in a curious event, the well was
clearly intentionally sealed. Over two hundred roofing tiles
were placed into its aperture, effectively rendering it useless
and suggesting that the effort to dismantle the site’s primary
architectural edifice was but one facet of a wider and successful
attempt to depopulate the hill.

Alcuni indizi provenienti da altre parti di Poggio Civitate
suggeriscono che la distruzione della struttura fu parte di un disegno più ampio, volto a rendere il sito inabitabile. Circa 150 metri a
ovest di Piano del Tesoro è stato scoperto, infatti, un pozzo dello
stesso periodo. Sebbene l’erosione su questo lato della collina
abbia cancellato tracce di altri insediamenti non aristocratici nella
zona, si può avanzare l’ipotesi che il pozzo fungesse da fonte di
rifornimento d’acqua per altre attività domestiche o industriali
della zona. Tuttavia—ciò che desta curiosità—il pozzo è stato
intenzionalmente sigillato. Più di duecento tegole sono state
poste sull’apertura, rendendolo di fatto inutilizzabile. Questo ci
porta a concludere che lo sforzo di distruggere l’edificio architettonico principale sia stato solo una parte di un tentativo più
ampio e ben riuscito di spopolare la collina.
Aristocratic Gift Giving,
Early Bucchero and the Exchange of Language
La Pratica del Dono Aristocratico,
il Bucchero Antico e lo Scambio della Lingua
The earliest surviving examples of ceramics manufactured
employing the bucchero technique are from tombs located
around the southern city of Caere and are the products of
a discernable tradition of experimentation and innovation.
Increasingly successful attempts to control kiln atmospheres
gradually allowed potters to produce exceptionally thin-walled
vessels with glossy black surfaces. Much of this first generation
of bucchero production displays close typological correspondence with metal prototypes, suggesting that the glossy black
surface was meant to imitate silver.
This process of ceramic innovation, as well as numerous other types of developments in material production,
was driven by the social, political and ideological concerns
of Etruria’s elite class. Banqueting and wine consumption
emerges as one of several canvasses upon which elite populations represented their socio-political status through the use
of exotic imported materials and objects created using new
techniques. As a result, despite the ceramic’s lack of intrinsic
value, the exchange of innovatively produced pottery like
Caeretan bucchero sottile served as a mechanism for peer groups
of aristocrats to communicate and cement economic, political
and social alliances. Indeed, it is not the objects themselves,
but the behaviors they reflect that acted as useful instruments
of elite communication and control.
The appearance of objects such as pc19970126 and
Gli esemplari più antichi di ceramiche prodotte con il metodo bucchero provengono da tombe situate intorno alla città meridionale
di Caere e sono il prodotto di una tradizione distinta di sperimentazione e innovazione nel campo della ceramica. Infatti, tentativi
sempre più riusciti di controllare l’atmosfera dei forni da cottura,
permisero pian piano ai ceramisti di fabbricare dei recipienti
dalle pareti eccezionalmente fini e dalla caratteristica superficie
nero-lucida. Gran parte di questa prima generazione di bucchero
mostra una stretta corrispondenza tipologica con i metalli, il che
ci porta a ritenere che la superficie nero-lucida fosse stata pensata per imitare il colore dell’argento.
Questo processo di innovazione nella lavorazione della
ceramica, così come in numerosi altri tipi di produzione di
materiali, fu voluto dalla classe dominante per soddisfare i propri
interessi sociali, politici e ideologici. I banchetti e il consumo di
vino erano, infatti, uno dei molti modi in cui la classe aristocratica
amava ostentare il proprio status politico-sociale, e ciò era facilitato dall’uso di materiali esotici importati e di oggetti fabbricati
con metodi innovativi. In tal modo, malgrado l’assenza di valore
intrinseco della ceramica in sé, lo scambio di oggetti fabbricati
con metodi innovativi, come appunto il bucchero sottile di Caere,
fungeva da meccanismo di comunicazione fra gruppi aristocratici
di pari livello, allo scopo di rafforzare alleanze economiche,
politiche e sociali. Infatti, non gli oggetti in sé, ma i comportamenti che essi riflettevano, fungevano da utili strumenti di comu-

pc19970127 at Poggio Civitate
nicazione elitaria e di controllo.
must be understood within the
La comparsa di oggetti
framework of the aristocratic
come pc19970126 e pc19970127
practice of gift giving. Both
a Poggio Civitate va compresa
objects are kyathoi that were
all’interno della struttura della
manufactured outside of Pogpratica aristocratica del dono.
gio Civitate employing the
Entrambi gli oggetti sono
innovative bucchero technique
kyathoi fabbricati fuori da Poggio
discussed above. Both display
Civitate con il metodo innovainscriptions demonstrating that
tivo del bucchero discusso qui
the donor of the vessel greatly
sopra. Entrambi presentano
valued his relationship with the
iscrizioni dichiaranti il valore che
recipient. The donors’ assumpil donatore ha inteso dare alla
tion and use of literacy further
sua relazione con il ricevente.
reinforces the elite social comQuesto presupposto e l’uso della
munication these gifts symbolize.
scrittura rinforzano ulteriormente
The inscriptions incised on
la comunicazione sociale di tipo
pc19970126 and pc19970127 ran
elitario che il dono degli oggetti
from right to left in a spiral just
va a rappresentare.
above the decoration of the coniLe iscrizioni incise su
cal bases. Although fragmentary,
pc19970126 e pc19970127
it is possible to determine the
scendono a spirale da destra
structure of these inscriptions
a sinistra, proprio al di sopra
by comparing inscribed kyathoi
della decorazione della base
recovered from Caere, Monconica. Sebbene si tratti di
teriggioni, Vetulonia and other
iscrizioni frammentarie, è possites in Etruria. The inscriptions
sibile determinarne la struttura,
Inscribed Kyathos from Monteriggioni (675–650 bce)
follow well-established sentence
facendo una comparazione con
patterns that include the personal name and the family name
altri kyathoi scolpiti rinvenuti a Caere, Monteriggioni, Vetulonia
of the donor, the past tense verb muluvanice, “gave as a gift,”
e altri siti archelogici dell’Etruria. Le iscrizioni seguono modelli
and mini, “me,” a first person pronoun that serves as the
frasali consolidati che includono il nome personale e il nome
verb’s object. Thus, the inscribed object speaks to the person
della famiglia del donatore, il tempo passato del verbo muluvanto whom it was given, announcing the name of the donor
ice ‘dato in dono’, e mini ‘mi’, un pronome di prima persona che

of the object. The inscription on pc19970127, which can be
reconstructed in its entirety, illustrates this form of “speaking
inscription:”
mi[ni velth]ur paithinaie [mu]lu[vani]ce
Velthur Paithinae gave me as a gift.
The inscription on pc19970126 can only be partially
reconstructed because so little of the cup’s conical base survives. However, the evidence points to an inscription with the
same constituents as those in pc19970127—an object pronoun,
a verb and a donor—although they were arranged in a different linear order:
[mini mulu]van[ice – – – ]x[ – – –]
– – – gave me as a gift.
The physical expression of the type of elite exchange
exemplified by pc19970126 and pc19970127 is at times identifiable. One example of such a class of pottery consists of elegant
bucchero sottile kyathoi incised with extremely detailed relief
decoration. Many examples of vessels belonging to this class
are also ornamented with “gift giving” inscriptions, several of
which refer to members of the Paithinaie or Paithina family
as responsible for commissioning the production of the vessel.
One kyathos in this group reflects the agency or interests of
an individual named Venel Paithinaie from the city of Caere.
Not only are some of the vessels of this class apparently
manufactured in Caere and deposited in local graves, others
have been found at a number of sites along the northern tier
of the Colline Metallifere, possibly reflecting Caere’s interest in
establishing relationships with these communities in order to
better secure access to metals. The Paithinaie name legible on
pc19970127, perhaps a relative—a father, brother or son?—of
Venel Paithinaie, suggests that Poggio Civitate enjoyed such a
funge da oggetto del verbo. Pertanto, l’oggetto scolpito parla alla
persona a cui è stato donato, rivelando apertamente il nome del
donatore. L’iscrizione su pc19970127, che può essere ricostruita
nella sua interezza, illustra molto bene questa forma di ‘iscrizione
parlante’.
mi[ni velth]ur paithinaie [mu]lu[vani]ce
Velthur Paithinae mi ha dato in dono.
L’iscrizione su pc19970126 può essere solo parzialmente ricostruita dal momento che è sopravvissuta soltanto una piccola parte
della base conica del recipiente. Tuttavia, le evidenze archeologiche portano a formulare l’ipotesi che l’iscrizione avesse gli
stessi elementi di quella scolpita su pc19970127—un pronome
oggetto, un verbo, e il nome di un donatore—sebbene disposti
in un ordine lineare diverso.
[mini mulu]van[ice – – – ]x[ – – –]
– – – mi ha dato in dono.
A volte è possibile identificare l’espressione tangibile
del tipo di scambio elitario esemplificato da pc19970126 e
pc19970127. È il caso di un gruppo di oggetti quali ad esempio
alcuni eleganti kyathoi in bucchero sottile scolpiti con decorazioni
in rilievo estremamente dettagliate. Altri esempi di oggetti appartenenti a questo gruppo includono dei recipienti decorati con
iscrizioni ‘in dono’, sulle quali vengono nominati spesso i membri
della famiglia Paithinaie o Paithina quali commissionari del
recipiente stesso. Un kyathos di questo gruppo riflette le azioni o
gli interessi personali di un individuo chiamato Venel Paithinaie
della città di Caere. A quanto pare, alcuni dei recipienti appartenenti a questo gruppo sono stati fabbricati e deposti in tombe
a Caere. Altri, però, sono stati riconosciuti come provenienti da
alcuni siti lungo il versante nord delle Colline Metallifere. Ciò
riflette potenzialmente un interesse da parte di Caere di stabilire

relationship with Caere, again reflecting its role as a potential
relazioni con queste comunità, allo scopo di assicurarsi un miglior
source of metals and other commodities derived from the Colaccesso ai metalli. Il nome Paithinaie, leggibile su pc19970127,
line Metallifere.
forse un parente—padre, fratello o figlio (?)—di Venel PaithiAnother layer of social complexity associated with this
naie, suggerisce che Poggio Civitate godeva di buone relazioni
network involves a similar class of vessels, also inscribed buccon Caere, il che a sua volta riflette il ruolo di Caere come potenchero kyathoi, that were apparently manufactured at a locaziale fonte di rifornimento di metalli e di altre merci provenienti
tion other than Caere. These vessels, displaying a number of
dalle Colline Metallifere.
distinct typological features and employing alphabetic forms
Un altro livello di complessità sociale legato all’esistenza
characteristic of northern Etruria, were perhaps produced at a
di questa rete di relazioni riguarda un simile gruppo di recipiworkshop in the vicinity of Vetulonia or Populonia. However,
enti, anch’essi kyathoi scolpiti in bucchero, ma a quanto pare
vessels of this subgroup of
fabbricati in una località
bucchero sottile kyathoi also
diversa da Caere. Probabilat times display a variant of
mente questi recipienti, che
the Paithinaie name, viz.,
mostrano distinte caratterPaithina, suggesting a familistiche tipologiche e usano
ial relationship between the
forme alfabetiche tipiche
social elite of Caere and this
dell’Etruria settentrionale,
northern production center.
furono prodotti in una bottega
Indeed, the importance of
nelle vicinanze di Vetulonia
Caere’s relationship with the
o Populonia. Tuttavia, a volte
communities of the Colline
anche i recipienti di questo
Metallifere may have been so
sottogruppo di kyathoi in bucimportant that matrimonial
chero sottile mostrano una
connections were deemed
variante del nome Paithinaie,
necessary to cement relationovvero, Paithina, il che sugships.
gerisce un rapporto di tipo
Another interesting
familiare esistente tra le élite
feature of vessels belongsociali di Caere e questo
ing to this class of bucchero
centro di produzione settenproduction is that while the
trionale. Infatti, le relazioni di
inscriptions they display are
Caere con le comunità delle
formulaic and typically menColline Metallifere potrebbero
tion only the donor of the
essere state così importanti
Inscribed Kyathos from Tomba del Duce, Vetulonia (675–650 bce)

vessel, specific typological details of the vessels are markedly
diverse. In fact, it is striking that no two examples of these
reliefware kyathoi are typologically or decoratively identical.
However, if the vessels were intended to represent relationships between members of elite groups, it is conceivable that
their typological distinctiveness was an essential facet of that
function. Moreover, the placement of these vessels within
the environment of an apparently sacred structure such as
OC3/Tripartite may reflect the utility of religious armatures
through which such aristocratic relationships were expressed
and sanctified.
da far considerare necessari dei legami matrimoniali fra loro.
Un’altra caratteristica interessante dei recipienti che
appartengono a questo gruppo di produzione in bucchero è che,
mentre le iscrizioni usano formule consolidate, citando tipicamente solo il nome del donatore, altri dettagli specifici della
tipologia dell’oggetto sono decisamente più marcati. È molto
interessante a tal proposito che non ci siano due esempi di questi
kyathoi in rilievo tipologicamente o decorativamente identici.
Tuttavia, se acceettiamo l’ipotesi che questi recipienti siano stati
pensati per rafforzare relazioni tra membri di gruppi elitari, è
concepibile che anche la loro unicità tipologica fosse un aspetto
essenziale di tale funzione. Inoltre, la collocazione di questi recipienti all’interno di una struttura apparentemente sacra come il
Tripartito OC3 riflette l’utilità degli apparati religiosi attraverso cui
tali relazioni aristocratiche erano espresse e rese sacre.

The Currency of Language: Inscriptions on
Bone and Ivory Objects from OC1/Residence (Nos. 3–8)
L’Attualità della Lingua. Iscrizioni su Oggetti
in Osso e Avorio Provenienti dalla Residenza OC1
Among the hundreds of carved bone, antler and ivory objects
recovered from the floor of OC1/Residence, eight preserved
parts of inscriptions on their reverse sides. Similar inscribed
plaques have been found elsewhere, but this group represents
the oldest and largest single concentration of such inscribed
items known in the Etruscan world.
Two examples of inscribed ivory plaques depicting
crouching lions, one from Rome’s San Omobono sanctuary and the other recovered from a grave at Carthage, are
strikingly similar to a fragmentary specimen attested by two
non-joining shards, pc19710500 and pc19710685, from OC1/
Residence. This plaque, like the example from Carthage, is
inscribed with the name of its owner in a form that introduces
itself to its reader: “I am so-and-so.”
mi avil[e – – –]na
I (am) Avile – – –
The examples of inscribed ivory lions from Rome and
Carthage have been described as specimens of tesserae hospitales, tokens of recognition employed by members of the
social elite while traveling to and from other aristocratic
communities. This hypothesis is an appealing one, but it does
not account for why three samples of such an item would be
found in three different social contexts. The San Omobono
example was recovered from a votive deposit in a sanctuary, the

Tra le centinaia di oggetti in osso intagliato, corno e avorio rinvenuti sul pavimento della Residenza OC1, otto conservano frammenti di iscrizioni sul rovescio. Lastre scolpite dello stesso tipo
sono state rinvenute altrove, ma questo gruppo rappresenta la
concentrazione più antica e più ampia di oggetti scolpiti di questo
genere conosciuta nel mondo etrusco.
Due esemplari di lastre d’avorio con incisioni raffiguranti leoni accovacciati, una proveniente dal santuario di
Sant’Omobono a Roma e l’altra rinvenuta in una tomba di Cartagine, sono molto simili a un campione frammentario attestato da
due cocci non congiunti, pc19710500 e pc19710685, provenienti
dalla Residenza OC1. Questa lastra, così come l’esemplare di Cartagine, porta inciso il nome del suo proprietario, in una formula di
saluto che recita: ‘sono Tal-dei-Tali’.
mi avil[e – – –]na
Io (sono) Avile – – –
Gli esemplari di Roma e Cartagine con le incisioni raffiguranti i leoni d’avorio sono stati descritti come esempi di tesserae
hospitales, cioè ‘tessere’ di riconoscimento usate dai membri
di una élite sociale quando viaggiavano per e da altre comunità
aristocratiche. Questa ipotesi è affascinante, ma non tiene conto
della ragione per cui tre esemplari di questo oggetto siano stati
trovati in tre diversi contesti sociali. L’esemplare di Sant’Omobono è stato rinvenuto in un deposito votivo in un santuario;
Carthage example from a burial, and Poggio Civitate’s plaque
from a residential context. However, consideration of the other
inscribed plaques recovered from OC1/Residence may point
to a more nuanced function of these items and explain why
examples from Rome and Carthage are found in such different
environments.
Fragments of other plaques bearing inscriptions were
recovered in the vicinity of the Poggio Civitate lion, although
the craftsmen that inscribed them were considerably less practiced at making letters.
One such inscription was incised on the reverse of
plaque fragment pc19710206, whose obverse is the head of
woman in profile. The beginning of the inscription survives;
it is composed in the same format as the inscription on the
lion-head plaque. But there may be a significant difference: the
name may have belonged to a woman.
mi šp[uria – – – ]
I (am) špuria – – –
The longest preserved inscription in the cache of bone
plaques from Poggio Civitate is found on the reverse of plaque
fragment pc19710636, which depicts on its obverse the lower
portion of a frontally posed female figure. The final word of
the inscription survives, as does the final syllable of the preceding word:
]as vheisalna[s]
– – – Feisalna.
What is of particular interest here is that the surviving
word may be the name of one of the families that inhabited
OC1/Residence: the Feisalna family. Another family name,
Akilana, is attested on pc19710636. This plaque is also noteworthy because the personal name is a woman’s:
l’esemplare di Cartagine in un luogo di sepoltura; e la lastra di
Poggio Civitate in un contesto residenziale. Tuttavia, le altre lastre
con iscrizioni rinvenute nella Residenza OC1 ci permettono di ipotizzare una funzione più complessa e variegata di questi oggetti
e di spiegare perché esemplari provenienti da Roma e Cartagine
siano stati trovati in ambienti così diversi fra loro.
Frammenti di altre lastre recanti iscrizioni sono stati
rinvenuti nelle vicinanze del leone di Poggio Civitate, sebbene gli
artigiani che hanno effettuato le iscrizioni fossero molto meno
abili a incidere le lettere.
Una di queste iscrizioni era scolpita sul rovescio del frammento della lastra pc19710206, il cui recto raffigurava la testa
di una donna di profilo. L’inizio dell’iscrizione è sopravvissuto;
essa è strutturata allo stesso modo dell’iscrizione sulla lastra
della testa di leone. Ma con una differenza significativa: il nome
potrebbe essere quello di una donna.
mi sp[uria – – – ]
io (sono) Spuria – – –
L’iscrizione più lunga mai conservata fra le lastre in osso di
Poggio Civitate si trova sul rovescio del frammento di pc19710636,
che riporta sul recto la parte inferiore di una figura femminile in
posa frontale. La parola finale dell’iscrizione è sopravvissuta, così
come la sillaba finale della parola precedente.
]as vheisalna[s]
– – – Feisalna.
È di particolare interesse la possibiltà che la parola
sopravvissuta fosse il nome di una delle famiglie che abitavano
nella Residenza OC1: la famiglia Feisalna. Un altro nome di famiglia, Akilana, è attestato su pc19710636. Questa lastra è anche
degna di nota perché il nome personale che appare è quello di
una donna.

[mi vh]ašti akilan[ai]
I (am) Fašti Akilanai.
[mi vh]asti akilan[ai]
io (sono) Fasti Akilanai.
Il fatto che due lastre
The fact that two of the
fabbricate nella Bottega
plaques produced in OC2/
OC2 rechino iscrizioni con
Workshop were inscribed
nomi di donna indica che i
with the names of women
residenti di Poggio Civitate
suggests that the residents
usavano le lastre per funzioni
at Poggio Civitate may have
sociali che andavano al di là
used the plaques for social
della semplice ‘tessera’ di
functions beyond that of
riconoscimento, un punto—
simple tokens of recognition,
questo—su cui torneremo in
a point that we return to
seguito.
below.
Altre statuette in osso
Other bone and ivory
Inscribed Ivory Lion form San Omobono Sanctuary, Rome (625–600 bce)
e avorio recano segmenti di
figurines bear segments of
iscrizioni; la maggior parte sono abbastanza ben conservate da
inscriptions; most are well enough preserved to provide a
permettere la ricostruzione di un segmento del testo originale. La
reconstruction for a segment of the original text. The most
più degna di nota, per via delle lettere piccole e finemente intaremarkable, because of its small and finely cut letterforms,
gliate, è la pc19711017. Inciso sul rovescio di questo frammento,
is pc19711017. Incised on the reverse of this plaque fragment
in lettere di circa 1 mm d’altezza, vi è un nome personale etrusco
in letters that are approximately one millimeter in height is a
molto comune, Larth. La struttura del testo non è certa, ma probacommon Etruscan personal name, Larth. The structure of the
bilmente è simile a quella trovata sulle altre lastre del sito.
text is not assured, but it is probably similar to that found on
the other plaques from the site:
[mi] larthi[a – – – ]
I belong to Larth – – –
The exceptionally small size of the letters that constitute this inscription raise several curious questions as to the
purpose and function of this class of inscribed objects. One
generally assumes that an inscription must be legible in order
to serve its purpose. However, the letters placed on the reverse
of this plaque are so small as to be nearly invisible to the naked

[mi] larthi[a – – – ]
‘appartengo a Larth – – –
La dimensione eccezionalmente piccola delle lettere che
compongono l’iscrizione solleva questioni sullo scopo e la funzione degli oggetti scolpiti di questo tipo. Generalmente si suppone
che lo scopo di un’iscrizione sia la leggibilità. Tuttavia, le lettere
apposte sul rovescio di questa lastra sono talmente piccole da
essere quasi invisibili ad occhio nudo. Questo fatto può aiutarci a
spiegare la funzione sociale della lastra e dell’iscrizione stessa.
eye. This may help explain the
Tutti gli esemplari di lassocial function that plaque and
tre scolpite di Poggio Civitate
inscription served.
che permettono una ricostruziThe examples of
one dell’iconografia originale
inscribed plaques from Poggio
possono essere visti come
Civitate that permit a reconespressioni di un’iconografia
struction of their original icod’élite collegata a questioni e
nography can all be described
temi inerenti la fertilità. Le figas expressions of elite iconogure animali accovacciate sono
raphy related to issues and
‘famigli’ facilmente riconoscibli
themes of fertility. The crouchdi Potnia Theron, una divinità
ing animal figures are recogdella fertilità diffusa in tutta
nizable familiars of the Potnia
l’Etruria del settimo secolo a.C.
Theron, the image of a fertility
e raffigurata esplicitamente—
Reverse of San Omobono Ivory Lion with Inscription
divinity found throughout
così crediamo—sulle lastre
seventh century bce Etruria and represented explicitly, we
frammentarie PC 19710206 e PC19710636, sotto forma della figura
would argue, on the fragmentary plaques pc19710206 and
femminile in posa frontale.
pc19710636, in the form of the frontally posed female figures.
L’ampio interesse sociale per la fertilità e per le divinità
The broad social interest in fertility and the divinities
responsabili di essa caratterizza buona parte dell’ambiente arisresponsible for it characterizes much of the material environtocratico etrusco dei secoli settimo e sesto a.C. Questo interesse
ment of Etruscan aristocrats of the seventh and sixth centuries
è un effetto dell’ambiente sociale emergente, in cui le famiglie più
bce. This interest results from the emergent social environpotenti tendevano a rafforzare il proprio status sociale e politico
ment in which powerful families increasingly situated their
facendo sempre più leva sulla propria presunta stirpe semi-divsocial and political standing by pointing to their semi-divine
ina. Al tempo stesso, ostentavano la propria abilità di proiettare
ancestry, while promoting their ability to project authority
il loro potere nel futuro attraverso la procreazione di un erede. Di
into the future through the creation of an heir. As a result, the
conseguenza, la presenza di immagini divine legate alla fertilità e
presentation of images of fertility divinities and their famildei loro ‘famigli’ opera all’interno di un ambito socio-politico che
iars operated within a socio-political arena that reflected both
soddisfa entrambe le sfere d’interesse e aiuta a spiegare perchè
spheres of interest. This helps explain why objects displaying
gli oggetti raffiguranti tali immagini siano comparsi in contesti
such images were suitable for inclusion in elite funerary, votive
funerari, liturgici o domestici.
or domestic contexts.
Scrivere un nome su queste lastre può pertanto essere
The placement of a name upon such an image might
visto come un modo di legare l’identità della persona alle idee
therefore serve as a means of binding that person’s identity
raffigurate iconograficamente sul rovescio dell’oggetto. Se così

è, la dimensione estremato the ideas represented
mente ridotta delle lettere che
by the iconography on the
compongono l’iscrizione Larthi
obverse of the object. If so,
su pc19711017 non riflette
the remarkably small scale
una preoccupazione riguardo
of the letters that compose
alla leggibilità dell’iscrizione
the Larthi inscription on
stessa, ma piuttosto è un
pc19711017 does not reflect
modo per collegare la persona
a concern over whether
al messaggio iconografico rafthe inscription was legible.
figurato sul recto dell’oggetto.
Instead, the presence of the
Un’interpretazione di questo
words themselves was pertipo ci aiuta anche a chiarire
ceived as a means of linking
perché due delle lastre rechino
that person to the iconoincisioni con nomi di donna
graphic message conveyed
e perché lastre così simili tra
by the obverse of the object.
loro come quelle di Cartagine,
Such an interpretation may
Poggio Civitate Inventory No. 19711017
Roma e Poggio Civitate si
also help explain why two of
siano
trovate
in
contesti
tanto
diversi
fra loro. L’interesse per la
the inscribed plaques bear the names of women, and also why
fertilità e per le divinità associate ad essa è un aspetto onniprethree inscribed plaques as similar as those from Carthage, Rome
sente del comportamento materiale degli aristocratici etruschi del
and Poggio Civitate are found in such different contexts.
settimo secolo a. C. Gli oggetti che collegano un individuo a tale
interesse sono del tutto appropriati in contesti liturgici e funerari,
nonché all’interno della sfera domestica.

Literacy and Industry at Poggio Civitate (Nos. 9–21)
Scrittura e Industria a Poggio Civitate
Several examples of locally produced ceramics recovered from
OC1/Residence bear inscriptions consisting of segments of
words. While some, such as pc19760096, are names, others,
for example pc19730312, consist of a sequence of letters that
are not attested elsewhere as words. Even an object that preserves an intact, legible inscription can be enigmatic.
One example is pc20090211, a ceramic rocchetto recovered from the environs of OC2/Workshop. The rocchetto
is akin to hundreds of others found throughout the area of
Poggio Civitate’s industrial center and unusual only in that
a four-letter word was carefully inscribed upon its shaft. The
word, rikha, is not found in any other known Etruscan text
and we can not be sure if it is the name of its owner, describes
the object itself, or is something else entirely. However, the
presence of a word such as this—whatever its meaning—on a
locally manufactured, everyday item like a rocchetto reflects
the likelihood that the people who engaged in manufacturing
at Poggio Civitate possessed some degree of literacy. And what
is even more interesting is that letters of the alphabet were
employed in OC2/Workshop for purposes other than composing texts.
Across the Piano del Tesoro plateau, one of the most
common forms of artifacts recovered are the terracotta elements of the various roofing systems of the plateau’s buildings.
Pan tiles, cover tiles as well as numerous forms of sculptural
decoration are found nearly everywhere across the plateau.
Upon approximately 10 percent of both pan and cover tiles
that have been recovered, workers responsible for their manu-
Numerosi esemplari di ceramiche prodotte localmente, rinvenuti
nella Residenza OC1, recano iscrizioni costituite da segmenti di
parole. Mentre alcune contengono nomi, come PC19760096, altre,
come per esempio PC19730312, consistono in una serie di lettere
che non sono attestate altrove in qualità di parole. Anche un
oggetto che conserva un’iscrizione intatta e leggibile può rivelarsi
enigmatico.
Un buon esempio è PC20090211, un rocchetto in ceramica
rinvenuto nei dintorni della Bottega OC2. Il rocchetto è simile
a centinaia di altri rinvenuti nella zona del centro industriale di
Poggio Civitate ed è insolito solo per il fatto che sull’asta è stata
attentamente incisa una parola di quattro lettere. La parola, rikha,
non è ravvisabile in alcun altro testo etrusco conosciuto e non
sappiamo se sia il nome del proprietario, se descriva l’oggetto
oppure se si tratti di qualcosa di totalmente diverso. Tuttavia,
la presenza di una parola—qualunque sia il significato—su
un oggetto d’uso quotidiano prodotto localmente, suggerisce
l’eventualità che qualcuno impegnato nella fabbricazione a Poggio Civitate possedesse un certo grado di alfabetizzazione. Ed è
ancora più interessante il fatto che nella Bottega OC2 le lettere
dell’alfabeto venissero usate per scopi diversi dalla composizione
di testi.
In tutto l’altopiano, le forme di artefatto ritrovate più
comunemente sono gli elementi di terracotta dei vari sistemi
di tettoie. Tegole curve, tegole di copertura e numerose forme
di decorazione scultorea si trovano quasi ovunque a Piano del
Tesoro. Su circa il 10% delle tegole curve e di copertura rinvenute,
i responsabili della produzione hanno scritto sull’argilla umida

facture placed a single letter or symbol in the still moist clay,
una lettera singola o un simbolo, solitamente con il dito e meno
usually with a finger or less frequently with a stick or similar
frequentemente con un bastoncino o un simile oggetto appunsharp object. These letters and symbols do not appear to relate
tito. Queste lettere e simboli non sembrano essere collegati al
to the placement of the tiles upon a building, since they are
posizionamento delle tegole su un dato edificio, dal momento che
found almost exclusively on tile types that could in principle
sono stati trovati quasi esclusivamente su tegole che potrebbero
be placed anywhere on a roof. Tile forms that do require spein teoria essere posizionate su qualsiasi tetto. Tegole che richiecific placement, such as those associated with sculptural lateral
dono un posizionamento specifico, come quelle affisse a simae
sima do not bear such markings. In total, 21 different types of
scultoree laterali non presentano queste iscrizioni. In totale, sono
signs are used, eight of which are letters of the alphabet and 13
stati usati 21 differenti tipi di segni, otto dei quali sono lettere
of which are non-alphabetic symbols.
dell’alfabeto e tredici sono simboli non alfabetici.
The complex and elaborate terracotta roofs of the buildI complessi ed elaborati tetti di terracotta di Poggio Civitate
ings at Poggio Civitate reflect an enormous amount of labor
richiedevano un’enorme mole di lavoro e un gran dispendio di
and energy. Upon a building of a length as considerable as
energia. Su un edificio di lunghezza molto estesa, come quello
OC2/Workshop, builders would have required no fewer than
della Bottega OC2, erano necessarie non meno di 940 tegole
940 pan tiles to cover the roof ’s expanse. Additionally, at least
curve per ricoprire l’estensione del tetto. Inoltre, servivano
920 cover tiles would have also been required. The total numalmeno 920 tegole di copertura. Il numero totale delle tegole
ber of crowning ridgepole tiles, including those with attached
delle travi di coronamento, incluse quelle con affissi gli acroteri,
akroteria, is not as easily determined, but we might guess that
non è facilmente determinabile, ma possiamo stimare che ne
between 80 and 100 would have been needed. This number of
servissero 80–100. Questo numero di tegole, dal complessivo
tiles, totaling a final, finished weight
peso totale in eccesso di 28.000
in excess of 28,000 kilograms, would
chilogrammi, richiedeva una quanhave required nearly five times that
tità di argilla grezza dal peso quasi
much raw clay as well as an imprescinque volte superiore, così come una
sive amount of fuel to fire kilns in
notevole quantità di combustibile
which to effectively bake the ceramic.
per azionare i forni in cui cuocere la
Similar expenditure of materials and
ceramica. Si stima che un dispendio
labor would have been required for
simile di materiale e di manodopera
the other buildings of the Piano del
fosse richiesto per gli altri edifici del
Tesoro seventh century complex,
complesso del settimo secolo a.C.,
while the construction of the Archaicmentre si presume che la costruzione
phase building at the beginning of
dell’edificio della fase Arcaica all’inizio
the sixth century bce would have
del sesto secolo richiedesse uno
required over four times this effort.
Poggio Civitate Inventory No. 20090211
sforzo quattro volte maggiore.

La stima di una tale quantità
This enormous volume of
di
manodopera
fornisce un quadro
required labor may provide a framegenerale che ci permette di chiarire il
work within which we can explain
mistero delle lettere e dei simboli colthe puzzling application of letters and
locati sulle tegole dei tetti. Si presume
symbols on roofing tiles. In times of
che nel periodo di maggior bisogno,
greatest demand the political leaderla leadership politica di Poggio Civiship of Poggio Civitate may have been
tate abbia attinto alle risorse umane
able to draw on the human resources of
delle comunità satelliti per realizzare
its satellite communities to realize the
la monumentale opera architettonica
monumental scale of the architecture
del complesso del settimo secolo a.C.
of its seventh century bce complex as
e per poi sostituire quegli edifici con
well as to replace those buildings with
l’unica costruzione massiccia del sesto
the single, massive building of the
secolo. Se così è stato, probabilmente le
sixth-century phase. If so, perhaps the
lettere e i simboli collocati sulle tegole
letters and symbols on tiles found on
degli edifici erano associati a lotti di
all of these buildings were associated
quote di produzione, la responsabilità
with batches or production quotas, the
delle quali spettava alle specifiche
responsibility for which fell to specific
comunità satelliti. Plausibilmente, la
subordinate communities. Conceivparola alphas rappresentava un lotto
ably, alphas could represent batches
di tegole fabbricate dalle popolazioni
of tiles produced by the people from
degli insediamenti del Vescovado di
the nearby settlement of Vescovado di
Murlo, mentre la parola khis indicava
Murlo while the khis could reflect prola produzione effettuata dai membri
duction contributed by members of the
Poggio Civitate Inventory No. 19800201
della comunità Pompama—e così via.
Pompama community, and so on. One
Una delle ragioni per cui si rendevano necessari indicatori degli
reason why such batch indicators may have been necessary is
specifici lotti è che la fabbricazione, la cottura e l’essicazione
because the forming, curing, and firing of tiles appears to have
delle tegole aveva luogo proprio a Poggio Civitate, probabilmente
occurred on Poggio Civitate itself, probably over a period of
lungo un periodo di giorni, settimane e perfino mesi. Se comudays, weeks, or even months. If disparate communities were
nità disparate erano responsabili della fornitura di materiali e
held responsible for contributions of labor and materials,
di manodopera, l’apposizione di lettere e simboli specifici sulle
specific letters or symbols would have been one possible way in
tegole poteva essere un modo per documentare il loro apporto e
which those contributions were tracked and recorded.
tenerne traccia.
Similar markings are sometimes found on ceramics as

well. Often placed on the bases of
Marcature simili si trovano
cups and bowls or on the handles of
talvolta anche sulle ceramiche.
kantharoi, these letters and symbols
Spesso apposte sulla base di bicare relatively uncommon among
chieri e scodelle o sui manici dei
the enormous volume of pottery
kantharoi, tali marcature sono relarecovered at Poggio Civitate. Even
tivamente rare, se consideriamo la
so, a social dynamic similar to that
grande quantità di ceramiche rinveassociated with the roofing tiles
nute a Poggio Civitate. Ciononosmay be at work with these graffiti.
tante, per questi graffiti possiamo
Aristocrats of Poggio Civitate were
suggerire una dinamica sociale
probably able to command the
simile a quella in atto a proposito
resources of the region, but were also
delle tegole. Probabilmente gli
very likely the custodians of reliaristocratici di Poggio Civitate non
gious traditions and festivals for the
soltanto erano in grado di esersurrounding community. Seasonal
citare un controllo sulle risorse
events or episodic celebrations for
della regione, ma erano anche i
births, matrimony or funerals were
custodi delle tradizioni religiose
probably important opportunities
e delle feste più significative
Fig. 12: Poggio Civitate Inventory No. 19810023
for aristocrats to display the totems
delle comunità circostanti. Eventi
and iconography of their authority while redistributing some
stagionali o celebrazioni occasionali dovute a nascite, matrielement of their material wealth, and therefore they likely
moni o funerali erano per gli aristocratici occasioni importanti di
assumed some degree of participation by members of the submettere in mostra i ‘totem’ e l’iconografia della propria autorità
ordinate communities. Perhaps such events required episodic
e per ridistribuire elementi delle proprie ricchezze materiali. In
increases in production of materials like pottery, as well as
tal modo, è probabile che gli aristocratici richiedessero un certo
numerous other commodities less likely to be preserved in the
grado di partecipazione da parte dei membri delle comunità subarchaeological record. If this increased production was at least
ordinate. Forse gli eventi in questione richiedevano occasionali
in part the responsibility of various groups within the broader
aumenti della produzione di materiali come la ceramica—così
community, it could have been regulated and controlled
come di numerose altre merci che raramente sono conservate nei
through a glyph system akin to that described for roofing tiles.
documenti archeologici. Si rendeva pertanto necessario regolare
e controllare la produzione affidata alle varie comunità e questo
controllo potrebbe essere avvenuto proprio attraverso un sistema
di glifi simile a quello descritto per le tegole.

Epilogue
Epilogo
We cannot know how many of the inhabitants at Poggio
Civitate were literate, nor can we know to what degree they
were capable of reading and writing. The evidence, fragmentary as it is, is not sufficient to permit us to make such
determinations. However, the inscriptions recovered from
Poggio Civitate leave no doubt that some of the site’s elite
inhabitants were literate, even if nominally, and that some of
the craftsmen employed in OC2/Workshop may have been
literate as well. Inscriptions on locally produced ceramic vessels and bone and ivory plaques tell us they were familiar with
the structure of “speaking inscriptions,” and cognizant of the
social contexts in which these linguistic structures were most
appropriately used. Several inscriptions recovered at Poggio Civitate bear the names of women, which points to the
tantalizing possibility that a few of the women living in OC1/
Residence participated in this literate environment, reflecting
the complex relationship between writing and social identity
within the community. In this regard it is interesting to note
that implements associated with weaving, such as rocchetti,
were sometimes incised with letters of the alphabet. Indeed, a
rocchetto recovered from the area of OC2/Workshop bears a
short inscription on its shaft, possibly that of a woman. There
is evidence too that writing at Poggio Civitate was used for
functions that we do not as yet fully comprehend, and that
the letters of the alphabet themselves were co-opted by craftsmen involved in terracotta production for purposes that have
nothing to do with creating texts.
Our understanding of literacy in this pre-urban com-
Non possiamo sapere quanti abitanti di Poggio Civitate avessero
dimestichezza con la scrittura, né tanto meno sappiamo fino a
che punto essi fossero in grado di leggere e scrivere. Essendo
molto frammentari, i reperti non sono sufficienti per permetterci
di fare delle valutazioni accurate al riguardo. Tuttavia, le iscrizioni rinvenute a Poggio Civitate non lasciano dubbi sul fatto che
alcuni dei rappresentanti della classe agiata erano in grado di
leggere e scrivere, anche se solo in linea teorica, e che qualche
artigiano impiegato nella Bottega OC2 sapeva fare altrettanto.
Le iscrizioni sui recipienti di ceramica prodotti localmente e sulle
lastre in osso e avorio ci fanno capire che essi avevano una certa
familiarità con le ’iscrizioni parlanti’ ed erano a conoscenza dei
contesti sociali in cui queste strutture linguistiche venivano usate
in modo appropriato. Numerose iscrizioni rinvenute a Poggio
Civitate recano nomi di donna. Ciò suggerisce l’affascinante
possibilità che alcune donne che abitavano nella Residenza OC1
partecipassero a questo ambiente culturale istruito, il che a sua
volta riflette la complessa relazione esistente tra la scrittura e
l’identità sociale all’interno della comunità. A questo proposito,
è interessante notare come alcuni strumenti legati alla filatura,
per esempio i rocchetti, avessero scolpite lettere dell’alfabeto.
Infatti, un rocchetto rinvenuto nella Bottega OC2 reca una breve
iscrizione sull’asta, possibilmente il nome di una donna. Esistono
altresì prove che la scrittura a Poggio Civitate veniva usata per
altre funzioni che non possiamo a tutt’oggi comprendere nella
loro interezza e che le lettere dell’alfabeto erano utilizzate dagli
artigiani impegnati nella produzione di terrecotte per scopi che
non avevano nulla a che fare con la creazione di testi.

munity is as yet imperfect. The corpus of inscriptions at
Poggio Civitate, recovered as they were from non-funerary
contexts, including but not necessarily limited to religious,
domestic and industrial environments, permits us an unusually
clear view into the incipient stages of the use of writing, and
demonstrates the multi-faceted utility of this technology to the
community at large.

La nostra comprensione del livello di alfabetismo in questa
comunità pre-urbana è a tutt’oggi imperfetta. Essendo stato rinvenuto in contesti non funerari, che includono ma non necessariamente sono limitati ad ambienti religiosi, domestici e industriali,
il corpus delle iscrizioni di Poggio Civitate ci permette di avere
una visione insolitamente chiara delle fasi nascenti dell’uso della
scrittura, e dimostra tutte le diverse sfaccettature dell’utilità di
questa ‘tecnologia’ per l’intera comunità.
Additional Reading
Cappucini, L. 2007. “I kyathoi etruschi di Santa Teresa di
Gavorrano e il ceramista dei Paithina,” Mitteilungen des
Deutschen Archaeologischen Instituts, Roemische Abteilung
113. 217–240.
Donati, L. 1991. “L’atelier delle rosette,” Studi e Materiali 6.
82–99.
Gran Aymerich, J. M. J. 1996. “Le bucchero et les vases metalliques,” Revue des Etudes Anciennes 97: 1–2, 1995, 45–75.
Naso, A. 1991. La Tomba dei Denti di Lupo a Cerveteri.
Firenze.
Ramage, N. 1970. “Studies in early bucchero,” Papers of the
British School at Rome 38, 1–61.
Riva, C. 2010. The Urbanization of Etruria: Funerary Practices
and Social Change, 700–600 BC. Cambridge.
Sciaaca, A. 2004. “I buccheri della tomba Calabresi: una
produzione di prestigio dell’orientalizzante medio ceretano,” in
Naso, A. Appunti sul bucchero. Atti delle giornate di studio,
29–42. Firenze.
Tuck , A. & Nielsen, E. O. 2008. “Chronological Implications
of Relief Ware Bucchero at Poggio Civitate,” Etruscan Studies,
vol. 11, 49–66.
Tuck, A. 2006. “The Social and Political Context of the 7th
Century Architectural Terracottas from Poggio Civitate (Murlo),” in Deliciae Fictiles III, ed. Edlund-Berry, I., Kenfield, J.F.
& Greco, G. (2003), 130–135.
Tuck, A. 2009. The necropolis of Poggio Civitate (Murlo):
Burials from Poggio Aguzzo. Rome.
Wallace, Rex E. 2007. “Etruscan Inscriptions on Fragments of
Bucchero Kyathoi Recovered at Poggio Civitate,” Studi Etruschi 72, 189–97.

First Words Catalogue
Inscriptions on Imported Bucchero
No. 1 Inscribed bucchero kyathos fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19970126
Murlo Trench Tesoro South Flank 0
Year 1997
Size H 0.055m / W 0.064m / T 0.004m
Fabric Bucchero
Stratum Orientalizing
Description The fragment is a portion of the conical base of
a kyathos. The base is decorated with an interlocking chain of
lotus palmettes, above which runs an incised line parallel to
the kyathos’ lower edge. An inscription was incised above the
decorative elements spiraling up around the base in right-toleft direction. Two letters, a wau and an alpha, and part of a
third letter, a nu, are visible above the incised line that separates the text from the design; these letters form the medial
syllable of the verb muluvanice ‘gave as a gift’. Above the alpha
is the vertical bar of a fourth letter, which belongs to the name
of the donor of the kyathos.
[mini mulu]van[ice – – – ]x[ – – – ]
– – – gave me as a gift.

cm
No. 2 Inscribed bucchero kyathos fragments
Poggio Civitate Artifact ID 19970127
Murlo Trench Tesoro South Flank 0
Year 1997
Size, Largest Fragment H 0.089m / W 0.077m / T 0.004m
Fabric Bucchero
Stratum Orientalizing
Description These multiple, non-joining fragments represent
elements of the conical base of a bucchero kyathos. The base is
decorated with inverted triangles and a chain of double lotus
palmettes. Double incised lines running parallel to the kyathos’
lower edge separate decoration and inscription. Several additional non-joining fragments preserve portions of an inscription that spirals up around the conical base in right-to-left
direction beginning a few millimeters above the double incised
lines. The surviving group of associated fragments preserve letters of the upper and lower registers of the inscription, which
may be reconstructed in its entirety.
mi[ni velthu]r paithinaie [mu]lu[vani]ce
Velthur Paithinaie gave me as a gift.

cm
Inscriptions on Bone and Ivory Plaques
No. 3 Inscribed ivory plaque fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19710206
Murlo Trench Tesoro Rectangle 7
Year 1971
Size H 0.015m / W 0.010m / T 0.003m
Fabric Ivory
Stratum Orientalizing
cm
Description The plaque fragment is the head of a woman in
left profile. The front part of her face is broken away, as is the
top of her head and the lower half of her tresses, which cascade
down upon her shoulders in two rows. On the reverse side of
the plaque four letters are preserved running in right-to-left
direction, the tops of which are aligned with the left edge of
the plaque. The first two letters are complete. They form the
first person pronoun, mi, in the nominative case. The bottom
portions of letters three and four, which are the initial letters of
a personal name, perhaps a woman’s, are also visible.
mi šp[uria – – –]
I (am) Špuria – – –

cm
No. 4 Inscribed ivory plaque fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19710500
Murlo Trench Tesoro Rectangle 7
Year 1971
Size H 0.017m / W 0.028m / T 0.005m
Fabric ivory
Stratum Orientalizing
cm
Description The plaque fragment is the right profile of a lion’s
head carved in high relief. The piece is burnt and chipped, and
broken across the bottom and right sides. The reverse is inscribed with six letters, all beautifully formed; they are written
in right-to-left direction. The inscription begins with the first
person pronoun, mi ‘I’, in the nominative case; the pronoun is
followed by man’s personal name.
mi avil[e – – – ]
I (am) Avile – – –

No. 5 Inscribed ivory plaque fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19710636
Murlo Trench Tesoro Rectangle 7
Year 1971
Size H 0.031m / W 0.023m / T 0.003m
Fabric Murlo Terracotta
Stratum Orientalizing
Description The plaque fragment depicts the lower torso of
a female figure standing on a rectangular base. She wears a
full-length garment hemmed at the bottom and a topcoat
with a decorative border. The plaque is worn and burnt. An
inscription was incised on the reverse in right-to-left direction,
of which eleven letters are visible. The surviving portion of the
inscription is a family name, which is preceded by the final
syllable of another name.
[mi – – –]as vheisalna[s]
I belong to – – – Feisalna

cm
No. 6 Inscribed ivory plaque fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19710684
Murlo Trench Tesoro Rectangle 7
Year 1971
Size H 0.007m / W 0.007m / L 0.024m
Fabric ivory
Stratum Orientalizing
cm
Description The plaque fragment preserves the lower torso of a
crouching animal. The fragment is burnt and badly discolored.
The reverse was incised with an inscription along its outer
edge; the letters are written in right-to-left direction. Two
letters are preserved in their entirety; portions of eight other
letters are visible. The inscription is the personal name and the
family name of a woman.
[mi f ]ašti akilan[ai]
I am Fašti Akilanai

cm
No. 7 Inscribed ivory plaque fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19710685
Murlo Trench Tesoro Rectangle 7
Year 1972
Size H 0.0127 m / L 0.020m / T 0.006m
Fabric ivory
Stratum Orientalizing
cm
Description The plaque fragment is the torso of a crouching
animal, possibly a lion, whose belly and foreleg rest on a high
rectangular plinth. The reverse preserves the last two letters of
an inscription.
Based on the design of the obverse and the form of the
letters, it is possible that this fragment and pc19710500 are
pieces of the same plaque. ]na is the final syllable of a family
name.
]na

mm
No. 8 Inscribed ivory plaque fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19711017
Murlo Trench Tesoro Rectangle 7
Year 1971
Size W 0.0135m / L 0.008m / T 0.004m
Fabric ivory
Stratum Orientalizing

mm
Description The plaque fragment may depict the hair of a
human figure in profile. The reverse preserves five letters of
an inscription incised in right-to-left direction in very small
letters, approximately 1.2 mm in size. The surviving portion of
the inscription is a man’s personal name.
– –––]
[mi] lar0i[a
I belong to Larth – – –
cm
Inscriptions on Local Ceramic
No. 9 Inscribed ceramic bowl or cup
Poggio Civitate Artifact ID 19760096
Murlo Trench Tesoro 19 Extension
Year 1976
Size H 0.0512m / W 0.0475m / T 0.0035m
Fabric Buccheroid impasto
Stratum Orientalizing
Description The fragment is reconstructed from several shards
of a buccheroid impasto vessel—most likely a cup—that had
an out-turned rim and a globular body. An inscription was
incised in right-to-left direction after firing just below the rim.
The surviving portion of the inscription consists of eight letters
of a man’s name; the tops of the first and last letters are visible
at the left and right edges of the fragment.
[mi – – – ]s šethinas
I belong to – – – Šethina

cm
No. 10 Inscribed terracotta utility vessel
Poggio Civitate Artifact ID 19730312
Murlo Trench Tesoro 18 Northern Extension
Year 1972
Size H 0.173m / D 0.190m / T 0.010m
Fabric Murlo Terracotta
Stratum Orientalizing

Description The terracotta utility vessel was reconstructed
from numerous shards; portions of the sidewall are missing.
The vessel has a flat base, sloping sides and a straight rim. An
inscription, whose meaning is unclear, was incised in right-toleft direction around the belly, about half way up from vessel’s
base.
urumiia[
.. – – – ]
urumia[ – – – ]
cm
No. 11 Inscribed rocchetto fragment
Poggio Civitate Artifact ID 20090211
Murlo Trench Tesoro 52
Year 2009
Size H 0.060m / L 0.015m
Fabric Impasto
Stratum Orientalizing
Description The rocchetto fragment is worn and pitted, and
is broken diagonally across the shaft. A short inscription, running in right-to-left direction, was incised on the shaft after
firing. It may be the name of a woman.
riχa
Rikha

cm
Letters and Symbols on Roof Tiles
No. 12 Cover Tile
Poggio Civitate Artifact ID 19800201
Murlo Trench Tesoro 23
Year 1980
Size L 0.275m / W 0.143m
Fabric: Murlo terracotta
Stratum Orientalizing 
Description The cover tile preserves one partially finished end,
and one partially finished side. On the convex side of the tile is
a finger-drawn alpha whose medial bar descends to the left but
does not meet the left oblique bar.
cm
No. 13 Cover Tile
Poggio Civitate Artifact ID 19840054
Murlo Trench Tesoro 25
Year 1984
Size L 0.230m / W 0.132m / T 0.015m
Fabric: Murlo terracotta
Stratum Orientalizing Description The cover tile preserves two finished edges; the
finished end has a small raised edge. A finger-drawn khi was
placed on the right convex surface about mid-way up from the
finished edge of the tile.

cm
No. 14 Cover Tile
Poggio Civitate Artifact ID 19840197
Murlo Trench Tesoro 26
Year 1984
Size L 0.590m / W 0.170m
Fabric Murlo terracotta
Stratum Orientalizing 
Description The tile has been restored from numerous frag-
ments and preserves the entire original length and width; one
edge is incomplete. One end of the tile is squared and flares
outwards; the other tapers and is rounded. A finger-drawn khi
was placed on the top of the tile towards the squared end.
cm
No. 15 Pan Tile
Poggio Civitate Artifact ID 20030155
Murlo Trench Tesoro 28South
Year 2003
Size L 0.789m / W 0.274m / T 0.021m
Fabric Murlo terracotta
Stratum Archaic Description The pan tile is reconstructed from 18 fragments. It
preserves the tile’s full length as well as portions of two finished
edges. A finger-drawn alpha was placed approximately 0.100m
from one of the finished edges.

cm
No. 16 Pan Tile
Poggio Civitate Artifact ID 19720067
Murlo Trench Tesoro 19
Year 1972
Size L 0.425m / W 0.545m / T 0.030m
Fabric Murlo terracotta
Stratum Archaic 
Description The pan tile is reconstructed from four fragments.
One finished edge is preserved as well as portions of two lateral
sides. A spiral with staff symbol was drawn at the finished edge
about equidistant from each side.
cm
Letters and Symbols on Ceramic
No. 17 Buccheroid Impasto Fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19780064
Murlo Trench Tesoro 21
Year 1978
Size L 0.043m / W 0.036m / T 0.007m
Fabric Buccheroid impasto Stratum Orientalizing Description The impasto fragment, perhaps the bottom of a
plate, is broken irregularly on all sides; its surface is worn and
pitted. An alpha was incised with a stylus before firing; its
medial bar descends to the right.

cm
No. 18 Impasto Fragment
Poggio Civitate Artifact ID 19780216
Murlo Trench Tesoro 23
Year 1978
Size L 0.034m / W 0.029m / T 0.005m
Fabric Impasto Stratum Orientalizing 
Description The fragment is broken irregularly on all sides; its
surface is worn. An alpha was incised on the obverse side of
fragment; it was made with a stylus after the vessel had been
fired. The medial bar of the alpha descends to the left.
cm
No. 19 Impasto Bowl
Poggio Civitate Artifact ID 19810023
Murlo Trench Tesoro 25
Year 1981
Size Diameter of base 0.052m / diameter of bowl 0.090m /
Description The fragment is the base and part of the rim of a
large impasto bowl. On the exterior foot of the bowl, the letter
theta was incised before firing using a stylus.
H 0.056m
Fabric Impasto Stratum Orientalizing 
cm
No. 20 Impasto Ring Base
Poggio Civitate Artifact ID 19950080
Murlo Trench Tesoro 25
Year 1995
Size H 0.025m / W 0.068m / T of body: 0.008m
Fabric Impasto Stratum Orientalizing 
Description The fragment preserves the entire base and por-
tions of the body of an impasto vessel. The letter khi was
deeply incised with a stylus on the exterior surface of the
vessel’s base.
No. 21 Impasto Vessel Fragment
Poggio Civitate Artifact ID 20090272
Murlo Trench Tesoro 49
Year 2009
Size H 0.065m / W 0.144m / T of wall 0.0087m /
diameter of base 0.0716m
Description The impasto vessel fragment was restored from
seven fragments; its surfaces are worn, pitted, and scratched.
The fragment preserves the complete, flat, circular base of the
vessel. A symbol in the shape of tree was incised after firing in
the center of the vessel’s exterior base. Fabric Impasto
Stratum Orientalizing

View of Murlo from Poggio Civitate
