first words - UMass Amherst
Transcript
first words - UMass Amherst
First Words View of Poggio Civitate First Words The Archaeology of Language at Poggio Civitate Anthony Tuck & Rex Wallace ©2013 Anthony Tuck & Rex Wallace Acknowledgements In Ringrazio This show was made possible through the kindness and support of the Soprintendenza per i Beni Archeologici della Toscana and especially dott.ssa Elena Sorge, the Museo Civico di Murlo and the Comune of Murlo. We are very grateful to the International Music and Art Foundation for its generous support of the production of this volume as well as that of the University of Massachusetts Amherst Department of Classics, Center for Etruscan Studies, and the College of Humanities and Fine Arts. The show organizers also wish to thank Dean Julie Hayes and Lucia Miller for their constant encouragement and steadfast support of this project. College of Humanities & Fine Arts Questa mostra è stata resa possibile grazie alla gentilezza e al sostegno della Soprintendenza per i Beni Archeologici della Toscana e in modo particolare della dott.ssa Elena Sorge, del Museo Civico di Murlo e del Comune di Murlo. Siamo riconoscenti in special modo alla International Music and Art Foundation per il suo generoso sostegno, nonché al dipartimento di studi classici della University of Massachusetts Amherst, al University of Massachusetts Amherst Center for Etruscan Studies, e allo UMass Amherst College of Humanities and Fine Arts. Gli organizzatori della mostra desiderano ringraziare in special modo i Presidi di Facoltà Julie Hayes e Lucia Miller per il loro costante incoraggiamento e sostegno nel realizzare questo progetto. First Words: The Archaeology of Language at Poggio Civitate Le Prime Parole: L’Archeologia del Linguaggio a Poggio Civitate There is something miraculous in a written word. The essence of a thought or a thing is captured, frozen in place and bound in its space. Today, we are awash in the written word and overwhelmed by this miracle. Texts inform and surround nearly every facet of our lives to such an extent that it is almost impossible to imagine how any of us might navigate our daily routines without the benefits of literacy. And yet, many of the great cultural and literary accomplishments of the past were realized in an environment that lacked literacy. Whether by the simple beauties of folklore or the subtle complexities of Homeric poetry, we are reminded that the pen and the page are not the prerequisites of great literary achievement; they are instead the means whereby that achievement is captured and frozen in place. Writing is not the inevitable product of language. Literacy is a choice. Numerous groups in the Mediterranean throughout the eighth and seventh century bce were in frequent contact with literate peoples, and therefore surely aware of the phenomenon of literacy, yet neglected to embrace the technology of literacy for centuries, if at all. While these groups were entirely capable of literacy, they did not adopt it because it did not lend any obvious benefit or advantage to the existing social forms of their communities. This serves as a reminder that cultures such as the Etruscans did not slavishly or casually copy the images or technologies of the Greek world, but instead carefully selected capabilities and motifs specifically because they satisfied pre-existing, indigenous concerns. At Poggio Civitate, we are fortunate to have an archaeo- C’è qualcosa di miracoloso nella parola scritta. L’essenza di un pensiero o di una cosa viene catturata, quasi ‘congelata’, e legata per sempre al suo spazio. Oggigiorno siamo sopraffatti da questo miracolo e viviamo in un mondo traboccante di parole scritte. Le parole ci tengono informati e circondano ogni aspetto della nostra vita, al punto tale che è quasi impossibile immaginare la vita di ogni giorno senza i benefici della parola letta e scritta. E ciononostante, molti dei grandi successi letterari e culturali del passato sono stati realizzati in mancanza di una competenza linguistica scritta. La bellezza semplice del folclore popolare e la sottile complessità dei poemi omerici, sono lì a ricordarci che la penna e la pagina non sono requisiti indispensabili dei grandi successi letterari; sono piuttosto gli strumenti attraverso cui questi successi sono stati catturati e ‘congelati’. La scrittura non è il prodotto inevitabile del linguaggio. La competenza scritta è una scelta. Molti gruppi di persone presenti nel Mediterraneo tra l’ottavo e il settimo secolo a.C. avevano contatti frequenti con popolazioni letterate e, nonostante questo, tralasciarono di adottare la ‘tecnologia’ della scrittura per secoli, se non del tutto. Questi gruppi erano certamente consapevoli del fenomeno della scrittura, eppure non l’adottarono mai—o lo fecero solo dopo secoli di contatti. Si trattava di popoli perfettamente in grado di acquisire una competenza scritta, e se non lo fecero è perché le forme sociali delle loro comunità non ne avrebbero ricavato benefici. Questo ci aiuta a chiarire perché alcune culture—come appunto quella etrusca—non abbiano copiato ciecamente o occasionalmente i modelli e la ‘tecnologia’ della scrittura del mondo greco, ma abbiano invece selezionato logical site that offers not only some of the earliest examples of inscriptions in the Etruscan language, but also a settlement that is sufficiently well preserved to allow for consideration of the specific contexts wherein inscribed objects were used. This unique site therefore permits both a glimpse into some of the first words ever written down in Central Italy, and also an appreciation for the social and political forces at work that compelled these people to adopt writing from the Greek world and adapt it to suit their own needs. At Poggio Civitate, the presence of literacy was motivated by a desire to articulate and solidify political relationships, to bind individuals to ideas and concepts of fertility and procreation, to organize and systematize manufacturing, and even sometimes to casually and whimsically place a word or name upon an object used in the service of everyday life. But in all of this, we see not a desire to pantomime the eastern sources of this technology, but rather to express and satisfy the wants and needs of the people of Poggio Civitate and other Etruscan communities throughout the region. determinate caratteristiche e motivi che soddisfassero esigenze indigene proprie preesistenti. A Poggio Civitate, siamo fortunati ad avere un sito archelogico che presenta non solo alcuni dei primi esempi di iscrizioni in lingua etrusca, ma anche un insediamento sufficientemente ben conservato da permetterci di fare considerazioni sui contesti specifici in cui gli oggetti ritrovati venivano utilizzati. Questo sito archelogico unico ci permette non solo di gettare lo sguardo su alcune delle prime parole mai scritte nell’Italia centrale, ma anche di rivalutare le forze politiche e sociali in atto, che costrinsero queste popolazioni ad adottare la scrittura dal mondo greco e ad adattarle alle proprie esigenze. A Poggio Civitate, l’uso della scrittura fu motivato dal desiderio di stabilire e consolidare relazioni politiche, dall’esigenza di vincolare gli individui ad idee e concetti di fertilità e procreazione, dal bisogno di organizzare e sistematizzare la manifattura dei prodotti, e talvolta, nacque persino dall’impulso del tutto casuale e fortuito di apporre parole o nomi su oggetti d’uso quotidiano. Ma in tutto ciò non vediamo un desiderio di ‘scopiazzare’ le fonti orientali di questa ‘tecnologia’, bensì un modo di esprimere e soddisfare i desideri e i bisogni propri della popolazione di Poggio Civitate e delle altre comunità etrusche della regione. Poggio Civitate: A Historical Summary Poggio Civitate: Un Riassunto Storico Poggio Civitate in the Seventh Century: The Orientalizing Period Complex (circa 675–600 bce) Poggio Civitate nel Settimo Secolo: Il Complesso del Periodo Orientalizzante (circa 675–600 a.C.) The Piano del Tesoro plateau, located on the eastern side of Poggio Civitate, is the location of a significant, large-scale building project initiated in the second quarter of the seventh century bce. To date, three monumental buildings from a larger complex have been identified, and trace evidence suggests that two others may have stood on the plateau at some point during that century. The three surviving structures all employed technically sophisticated terracotta roofing systems and shared a scheme of elaborate architectural decoration. Early forms of akroterial sculpture were applied directly onto the crowning ridgepole tiles of each building’s apex, and the lateral sima of at least one structure employed a complex arrangement of water spouts formed into the shape of feline heads alternating with antefixes of human female heads. The common decorative program, as well as its subtle iconography, suggests that these three structures were constructed and operated as elements of a complex controlled by the site’s ruling elite family. The archaeological evidence for the function of each building reflects a different facet of the social interests of the aristocratic rulers of sites like Poggio Civitate during the seventh century bce. L’altopiano di Piano del Tesoro, situato sul lato orientale di Poggio Civitate, fu la sede di un progetto di costruzione su vasta scala, iniziato nel secondo quarto del settimo secolo a.C. Ad oggi, sono stati identificati tre edifici di un monumentale complesso architettonico e forti indizi suggeriscono che altri due edifici erano presenti sull’altopiano nello stesso secolo. Le tre strutture superstiti si avvalevano di un sistema di tettoie in terracotta tecnicamente sofisticato e avevano in comune un insieme di decorazioni architettoniche elaborate. Su ogni edificio, antiche forme di statue acroteriali erano affisse direttamente sulle tegole delle travi di coronamento, e la sima laterale di almeno una delle strutture si avvaleva di un articolato sistema di tubi di scarico a forma di teste leonine, alternati ad antefisse raffiguranti teste umane femminili. Il comune assetto decorativo e i sottili riferimenti iconografici suggeriscono che le tre strutture furono costruite e fatte funzionare come parte di un complesso architettonico controllato dalla famiglia dominante del luogo. I reperti archeologici rinvenuti in ogni edificio riflettono diversi aspetti degli interessi sociali delle famiglie aristocratiche che governavano in località come Poggio Civitate nel corso del settimo secolo a.C. OC1/Residence The building that served as the residence of Poggio Civitate’s ruling family was situated at the western edge of the Piano Residenza OC1 L’edificio che fungeva da residenza della famiglia governante di Poggio Civitate era situato sul margine occidentale dell’altopiano di Piano del Tesoro. Questo edificio, che si estende per la note- Map of Central Italy Plan of the Orientalizing Period Complex (675–600 bce) del Tesoro plateau. This building, stretching an impressive 36 meters in length, employed a stone socle foundation and a combination of mud brick and wattle and daub walling to support its opulent terracotta roof. Originally discovered in 1970, excavation of the floor of this building revealed an array of objects reflective of both the high social status of its occupants and their daily interests. Large storage vessels and a number of cooking implements found near the building’s northern end indicate that this area of the building was given over to food storage and preparation. The inhabitants of the structure dined on an impressive array of elegant local and imported ceramic, some of which was acquired from sources originating in the Greek world and eastern Mediterranean. At least two examples of impressive bronze cauldrons were also found in the building, suggesting that these aristocrats employed banqueting materials equal to those found in some of Etruria’s richest “princely burials” of the period. Moreover, hundreds of elements of exquisitely carved bone, antler, ivory and stone inlays suggest that some of the furniture employed in the house was ornamented with this type of decoration. Elsewhere, excavators recovered elements of gold, silver and bronze jewelry as well as a number of cosmetic implements. Quotidian objects including spinning and weaving equipment and implements associated with hunting and fishing all point to other types of activities characteristic of this household. OC2/Workshop This building, situated at the extreme southeast edge of the Piano del Tesoro plateau, was even larger than OC1/Residence. It also employed a terracotta roof replete with complex sculptural embellishments. However, the archaeological evidence vole lunghezza di 36 metri, si avvaleva di fondamenta di pietra e pareti costituite da un insieme di mattoni d’argilla e pali di legno intrecciati con rametti e frasche per sostenere il grandioso tetto di terracotta. Scoperto originariamente nel 1970, questo edificio è stato oggetto di scavi effettuati a livello del pavimento, i quali hanno portato alla luce un insieme di oggetti che rivelano l’elevato status sociale degli occupanti e i loro interessi quotidiani. Grandi recipienti per lo stoccaggio delle merci e alcuni utensili da cucina rinvenuti nel lato nord dell’edificio indicano che questa zona era adibita a magazzino alimentare e alla preparazione del cibo. Gli abitanti della struttura mangiavano servendosi di un notevole assortimento di eleganti ceramiche locali e importate, alcune delle quali erano state acquisite da fonti originate nel mondo greco e nel Mediterraneo orientale. Nell’edificio, sono stati rinvenuti anche due notevoli esemplari di calderoni di bronzo, il che suggerisce che queste famiglie aristocratiche impiegavano materiali da banchetto uguali a quelli rinvenuti in alcuni dei più ricchi e ‘principeschi’ luoghi di sepoltura dell’Etruria del tempo. Inoltre, la presenza di centinaia di elementi di articoli in ossa, corno e avorio delicatamente intagliati e di intarsi di pietra sembra indicare che parte della mobilia usata nella casa era decorata con questo tipo di ornamenti. In altri punti, gli scavi hanno portato alla luce pezzi di gioielli in oro, argento e bronzo, ed alcuni utensili per la cosmesi. Oggetti quotidiani usati per la filatura e la tessitura e strumenti legati alla pesca e alla caccia suggeriscono che altri tipi di attività erano tipici di questa abitazione. Officina OC2 Questo edificio, situato all’estremo margine sudorientale di Piano del Tesoro, era addirittura più ampio della Residenza OC1. Anch’esso si avvaleva di un tetto di terracotta, arricchito recovered in the environs of this building points unambiguously to its industrial function. Materials found in the eastern extent of OC2/Workshop reflects the existence of a foundry operating in this area of the building. Fragments of terracotta tubing, some displaying indications of extreme vitrification, bifurcated bellows nozzles along with dozens of fragments of crucibles and small ovens indicate the melting of ingots and casting of small-scale bronzes. Immediately outside of the structure, a cache of bone and antler inlays was found in a pit. A huge number of partially cut and planed elements of bone and antler were recovered in addition to the completed inlays, demonstrating that another activity housed in the eastern portion of OC2/Workshop involved this kind of work and very likely the manufacture of wooden objects these inlays adorned. Throughout the building, a range of objects, including massive quantities of pig and sheep bone, many displaying butcher marks, demonstrate that workers in this structure engaged in activities that involved the processing of animals. Similarly, exceptionally high numbers of spindle whorls, spools and loom weights suggest that sheep were exploited for their fleeces prior to being slaughtered. Pottery was also manufactured in OC2/Workshop along with elements of terracotta roofs. In fact, the day the building was destroyed by an accidental fire, workers had begun the process of fabricating a number of roofing tiles. Once the tiles had been formed from wet clay, each was carefully placed on the building’s floor to dry prior to firing. However, when the fire broke out, workers panicked and ran throughout the building, stepping on the wet clay. The subsequent heat of the fire partially baked the tiles, preserving footprints of the workers as they fled the building. da complesse decorazioni scultoree. Tuttavia, i reperti archeologici rinvenuti nei pressi di questo edificio indicano in maniera inequivocabile una funzione industriale. I materiali ritrovati nell’estensione orientale dell’Officina OC2 suggeriscono l’esistenza di una fonderia operante in questa zona. Frammenti di tubature di terracotta, alcuni dei quali con segni di estrema vetrificazione, bocchetti di mantice biforcati, e dozzine di frammenti di calderoni e di piccoli forni indicano la presenza di attività su piccola scala legate alla fusione dei lingotti e alla colata del bronzo. Nelle vicinanze, in una fossa proprio all’esterno della struttura, è stato rinvenuto un cache con intarsi in osso e corno. Oltre agli intarsi finiti, sono stati trovati anche alcuni oggetti in osso e corno parzialmente tagliati e piallati, il che dimostra appunto che un’attività d’intarsio era ospitata nella porzione est dell’Officina OC2, insieme, molto probabilmente, alla produzione degli oggetti di legno che questi intarsi andavano ad adornare. In tutto l’edificio, il ritrovamento di un insieme di oggetti particolari indica anche un interesse per la lavorazione e il trattamento degli animali. Quantità massicce di ossa di maiale e di pecora, molte delle quali con evidenti segni di macellazione, dimostrano appunto che il trattamento degli animali era un’altra delle attività che impegnavano i lavoratori di questo edificio. Al tempo stesso, la presenza di un numero estremamente alto di fusi per la filatura, rocchetti e telai indica che le pecore venivano sfruttate per la lana prima di essere macellate. Nell’Officina OC2 venivano prodotte anche le ceramiche, insieme ad alcuni elementi dei tetti di terracotta. Infatti, il giorno in cui l’edificio venne distrutto da un incendio, i lavoratori avevano cominciato la fabbricazione di alcune tegole. Dopo aver dato forma alle tegole con l’argilla bagnata, ognuna era stata posta sul pavimento ad asciugare. Tuttavia, quando divamparono le fiamme i lavoratori andarono nel panico e scapparono per tutto l’edificio, Orientalizing Period Complex Reconstructed View from North (675–600 bce) Archaic Period Structure Reconstructed View from Southeast (600–535 bce) OC3/Tripartite The third structure of the complex stood between OC1/Residence and OC2/Workshop and features a tripartite building plan. The building consisted of a large central room flanked by two side chambers of equal dimensions, both precisely half the area of the central cella. Like the Residence and the Workshop, this building also employed a decorated terracotta roof. Unfortunately, the subsequent construction of the plateau’s Archaic phase appears to have destroyed a considerable percentage of this structure. As a result, only a small portion of the building’s floor remained intact. However, even though evidence from this building is not as abundant as from the other two structures of the complex, what does remain suggests it may have served a religious function. Pottery was recovered from the preserved area of the building’s floor in lower volumes than from the other contemporary buildings on the plateau, but the specimens that do exist suggest an unusually high number of ceramic types manufactured outside of Poggio Civitate. In fact, ceramics characteristic of manufacturing at Chiusi, Vulci, Tarquinia, Populonia and Caere were all recovered from the relatively small preserved area of floor of the building’s central room. Immediately south of OC3/Tripartite’s southern wall, excavation revealed the presence of three circular cuttings into bedrock. Analysis of soil samples taken from inside these cuttings points to the presence of fatty alcohols in the soil, perhaps suggesting some form of votive activity. Therefore, in spite of the relatively poorly preserved structure, the building’s tripartite plan, the high quantities of non-locally produced Etruscan pottery and the evidence of circular cuttings into bedrock immediately outside the structure all point to the tentative conclusion that OC3/Tripartite served a religious function for the community of Piano del Tesoro. calpestando l’argilla ancora morbida. L’estremo calore delle fiamme provocò una parziale cottura delle tegole, conservando intatte le impronte dei lavoratori che fuggivano dall’edificio. Tripartito OC3 La terza struttura del complesso sorgeva tra la Residenza OC1 e l’Officina OC2 e presentava un piano di costruzione tripartito. L’edificio era composto da un’ampia stanza centrale affiancata da due camere laterali di uguale dimensione, entrambe grandi esattamente la metà della cella centrale. Come la Residenza e l’Officina, anche questo edificio aveva un tetto di terracotta decorato. Sfortunatamente, le successive costruzioni apparse sull’altopiano durante la fase Arcaica sembrano aver distrutto gran parte di questa struttura. Di conseguenza, solo una piccola porzione del pavimento dell’edificio è rimasta intatta. Tuttavia, sebbene i reperti rinvenuti in questo edificio non siano altrettanto copiosi di quelli delle altre due strutture del complesso, i materiali ritrovati suggeriscono che avesse una funzione religiosa. Nella zona conservata del pavimento dell’edificio non sono state rinvenute ceramiche in quantità uguali a quelle rinvenute negli altri edifici dell’altipoano, ma ciò che è stato trovato conferma la presenza di un numero insolitamente alto di ceramiche prodotte lontano da Poggio Civitate. Dalla piccola zona conservata a livello del pavimento della stanza centrale dell’edificio sono state, infatti, recuperate ceramiche caratteristiche della produzione di Chiusi, Vulci, Tarquinia, Populonia e Caere. Subito a sud delle mura meridionali del Tripartito OC3, gli scavi hanno portato alla luce tre tagli circolari nelle fondamenta. Le analisi dei campioni di terra recuperata all’interno di questi tagli indicano la presenza di alcol grasso nel suolo, il che suggerisce una forma di attività liturgica. Pertanto, nonostante la struttura sia relativamente mal conservata, il piano tripartito dell’edificio, la gran quantità di ceramiche etrusche prodotte Poggio Civitate in the Sixth Century: The Archaic Period Structure (circa 600–535 bce) The three buildings of the seventh-century complex that dominated Piano del Tesoro were all destroyed in a single conflagration that swept across the hill at some point near the end of the century. Following this event, the plateau was leveled and builders began work on a massive structure to replace the earlier complex. This building, a four-sided edifice with a central colonnaded courtyard, was one of the largest buildings of its time period known in the Mediterranean. Each wing stretched over 60 meters, and a defensive work attached to the building’s western façade added an additional thirty meters to that side. Like the buildings of the earlier complex, this building also employed a lavishly decorated terracotta roof, replete with life-sized sculptures of seated and standing human figures joined by images of both real and fantastic animals. The interior courtyard was graced with a sculpted lateral sima, and exposed wooden beams were covered with a series of terracotta frieze plaques depicting scenes of banqueting, horse races, processions and groups of seated and standing real or divine individuals. We know very little about the daily functions of this puzzling building. Unlike the accidental fire that led to the destruction of the earlier complex on the plateau, this building appears to have been intentionally dismantled. The elegant sculpture was removed from the building and buried in areas to the west of the plateau. The walls were knocked over and the site abandoned from that point forth. Hints of evidence from elsewhere on Poggio Civitate suggest this destruction may have been part of a broader intention to render the site uninhabitable. A well dating to the same period as this building was discovered approximately 150 meters to the west of Piano del Tesoro. Although erosion non localmente e l’evidenza archeologica dei tagli circolari nelle fondamenta proprio all’esterno della struttura portano a ritenere che il Tripartito OC3 avesse una funzione religiosa per la comunità di Piano del Tesoro. Poggio Civitate nel Sesto Secolo: La Struttura del Periodo Arcaico (circa 600–535 a.C.) I tre edifici del complesso che dominavano Piano del Tesoro vennero distrutti in un’unica conflagrazione che scoppiò e si diffuse rapidamente sulla collina verso la fine del settimo secolo a.C. In seguito a questo evento, le macerie sull’altopiano vennero livellate e si cominciò a lavorare alla costruzione di una massiccia struttura in sostituzione del complesso precedente. Questa costruzione, un edificio su quattro lati con una corte centrale porticata, era uno dei più grandi edifici conosciuti nel Mediterraneo dell’epoca. Ogni ala si estendeva per oltre 60 metri e un argine difensivo annesso alla facciata occidentale la allungava di altri 30 metri. Come gli edifici del complesso precedente, anche questo si avvaleva di un tetto di terracotta sontuosamente decorato, arricchito da statue a grandezza naturale di figure umane sedute o erette, affiancate da immagini di animali reali e fantastici. La corte interna era abbellita da un sima laterale scolpito e le travi di legno a vista erano ricoperte da una serie di lastre fregiate di terracotta raffiguranti scene di banchetti, corse di cavalli, processioni, figure umane o divinità. Sappiamo molto poco delle funzioni quotidiane a cui era adibito questo misterioso edificio. Diversamente dall’incendio accidentale che portò alla distruzione del complesso precedente, sembra che questo edificio sia stato distrutto intenzionalmente. Le eleganti statue sono state rimosse e sotterrate in varie zone circostanti dell’altipiano verso ovest. I muri sono stati abbattuti e il sito abbandonato. on this flank of the hill appears to have obliterated traces of any additional, non-elite occupation on this area, it is possible that the well served as the water source for other domestic or industrial activities. However, in a curious event, the well was clearly intentionally sealed. Over two hundred roofing tiles were placed into its aperture, effectively rendering it useless and suggesting that the effort to dismantle the site’s primary architectural edifice was but one facet of a wider and successful attempt to depopulate the hill. Alcuni indizi provenienti da altre parti di Poggio Civitate suggeriscono che la distruzione della struttura fu parte di un disegno più ampio, volto a rendere il sito inabitabile. Circa 150 metri a ovest di Piano del Tesoro è stato scoperto, infatti, un pozzo dello stesso periodo. Sebbene l’erosione su questo lato della collina abbia cancellato tracce di altri insediamenti non aristocratici nella zona, si può avanzare l’ipotesi che il pozzo fungesse da fonte di rifornimento d’acqua per altre attività domestiche o industriali della zona. Tuttavia—ciò che desta curiosità—il pozzo è stato intenzionalmente sigillato. Più di duecento tegole sono state poste sull’apertura, rendendolo di fatto inutilizzabile. Questo ci porta a concludere che lo sforzo di distruggere l’edificio architettonico principale sia stato solo una parte di un tentativo più ampio e ben riuscito di spopolare la collina. Aristocratic Gift Giving, Early Bucchero and the Exchange of Language La Pratica del Dono Aristocratico, il Bucchero Antico e lo Scambio della Lingua The earliest surviving examples of ceramics manufactured employing the bucchero technique are from tombs located around the southern city of Caere and are the products of a discernable tradition of experimentation and innovation. Increasingly successful attempts to control kiln atmospheres gradually allowed potters to produce exceptionally thin-walled vessels with glossy black surfaces. Much of this first generation of bucchero production displays close typological correspondence with metal prototypes, suggesting that the glossy black surface was meant to imitate silver. This process of ceramic innovation, as well as numerous other types of developments in material production, was driven by the social, political and ideological concerns of Etruria’s elite class. Banqueting and wine consumption emerges as one of several canvasses upon which elite populations represented their socio-political status through the use of exotic imported materials and objects created using new techniques. As a result, despite the ceramic’s lack of intrinsic value, the exchange of innovatively produced pottery like Caeretan bucchero sottile served as a mechanism for peer groups of aristocrats to communicate and cement economic, political and social alliances. Indeed, it is not the objects themselves, but the behaviors they reflect that acted as useful instruments of elite communication and control. The appearance of objects such as pc19970126 and Gli esemplari più antichi di ceramiche prodotte con il metodo bucchero provengono da tombe situate intorno alla città meridionale di Caere e sono il prodotto di una tradizione distinta di sperimentazione e innovazione nel campo della ceramica. Infatti, tentativi sempre più riusciti di controllare l’atmosfera dei forni da cottura, permisero pian piano ai ceramisti di fabbricare dei recipienti dalle pareti eccezionalmente fini e dalla caratteristica superficie nero-lucida. Gran parte di questa prima generazione di bucchero mostra una stretta corrispondenza tipologica con i metalli, il che ci porta a ritenere che la superficie nero-lucida fosse stata pensata per imitare il colore dell’argento. Questo processo di innovazione nella lavorazione della ceramica, così come in numerosi altri tipi di produzione di materiali, fu voluto dalla classe dominante per soddisfare i propri interessi sociali, politici e ideologici. I banchetti e il consumo di vino erano, infatti, uno dei molti modi in cui la classe aristocratica amava ostentare il proprio status politico-sociale, e ciò era facilitato dall’uso di materiali esotici importati e di oggetti fabbricati con metodi innovativi. In tal modo, malgrado l’assenza di valore intrinseco della ceramica in sé, lo scambio di oggetti fabbricati con metodi innovativi, come appunto il bucchero sottile di Caere, fungeva da meccanismo di comunicazione fra gruppi aristocratici di pari livello, allo scopo di rafforzare alleanze economiche, politiche e sociali. Infatti, non gli oggetti in sé, ma i comportamenti che essi riflettevano, fungevano da utili strumenti di comu- pc19970127 at Poggio Civitate nicazione elitaria e di controllo. must be understood within the La comparsa di oggetti framework of the aristocratic come pc19970126 e pc19970127 practice of gift giving. Both a Poggio Civitate va compresa objects are kyathoi that were all’interno della struttura della manufactured outside of Pogpratica aristocratica del dono. gio Civitate employing the Entrambi gli oggetti sono innovative bucchero technique kyathoi fabbricati fuori da Poggio discussed above. Both display Civitate con il metodo innovainscriptions demonstrating that tivo del bucchero discusso qui the donor of the vessel greatly sopra. Entrambi presentano valued his relationship with the iscrizioni dichiaranti il valore che recipient. The donors’ assumpil donatore ha inteso dare alla tion and use of literacy further sua relazione con il ricevente. reinforces the elite social comQuesto presupposto e l’uso della munication these gifts symbolize. scrittura rinforzano ulteriormente The inscriptions incised on la comunicazione sociale di tipo pc19970126 and pc19970127 ran elitario che il dono degli oggetti from right to left in a spiral just va a rappresentare. above the decoration of the coniLe iscrizioni incise su cal bases. Although fragmentary, pc19970126 e pc19970127 it is possible to determine the scendono a spirale da destra structure of these inscriptions a sinistra, proprio al di sopra by comparing inscribed kyathoi della decorazione della base recovered from Caere, Monconica. Sebbene si tratti di teriggioni, Vetulonia and other iscrizioni frammentarie, è possites in Etruria. The inscriptions sibile determinarne la struttura, Inscribed Kyathos from Monteriggioni (675–650 bce) follow well-established sentence facendo una comparazione con patterns that include the personal name and the family name altri kyathoi scolpiti rinvenuti a Caere, Monteriggioni, Vetulonia of the donor, the past tense verb muluvanice, “gave as a gift,” e altri siti archelogici dell’Etruria. Le iscrizioni seguono modelli and mini, “me,” a first person pronoun that serves as the frasali consolidati che includono il nome personale e il nome verb’s object. Thus, the inscribed object speaks to the person della famiglia del donatore, il tempo passato del verbo muluvanto whom it was given, announcing the name of the donor ice ‘dato in dono’, e mini ‘mi’, un pronome di prima persona che of the object. The inscription on pc19970127, which can be reconstructed in its entirety, illustrates this form of “speaking inscription:” mi[ni velth]ur paithinaie [mu]lu[vani]ce Velthur Paithinae gave me as a gift. The inscription on pc19970126 can only be partially reconstructed because so little of the cup’s conical base survives. However, the evidence points to an inscription with the same constituents as those in pc19970127—an object pronoun, a verb and a donor—although they were arranged in a different linear order: [mini mulu]van[ice – – – ]x[ – – –] – – – gave me as a gift. The physical expression of the type of elite exchange exemplified by pc19970126 and pc19970127 is at times identifiable. One example of such a class of pottery consists of elegant bucchero sottile kyathoi incised with extremely detailed relief decoration. Many examples of vessels belonging to this class are also ornamented with “gift giving” inscriptions, several of which refer to members of the Paithinaie or Paithina family as responsible for commissioning the production of the vessel. One kyathos in this group reflects the agency or interests of an individual named Venel Paithinaie from the city of Caere. Not only are some of the vessels of this class apparently manufactured in Caere and deposited in local graves, others have been found at a number of sites along the northern tier of the Colline Metallifere, possibly reflecting Caere’s interest in establishing relationships with these communities in order to better secure access to metals. The Paithinaie name legible on pc19970127, perhaps a relative—a father, brother or son?—of Venel Paithinaie, suggests that Poggio Civitate enjoyed such a funge da oggetto del verbo. Pertanto, l’oggetto scolpito parla alla persona a cui è stato donato, rivelando apertamente il nome del donatore. L’iscrizione su pc19970127, che può essere ricostruita nella sua interezza, illustra molto bene questa forma di ‘iscrizione parlante’. mi[ni velth]ur paithinaie [mu]lu[vani]ce Velthur Paithinae mi ha dato in dono. L’iscrizione su pc19970126 può essere solo parzialmente ricostruita dal momento che è sopravvissuta soltanto una piccola parte della base conica del recipiente. Tuttavia, le evidenze archeologiche portano a formulare l’ipotesi che l’iscrizione avesse gli stessi elementi di quella scolpita su pc19970127—un pronome oggetto, un verbo, e il nome di un donatore—sebbene disposti in un ordine lineare diverso. [mini mulu]van[ice – – – ]x[ – – –] – – – mi ha dato in dono. A volte è possibile identificare l’espressione tangibile del tipo di scambio elitario esemplificato da pc19970126 e pc19970127. È il caso di un gruppo di oggetti quali ad esempio alcuni eleganti kyathoi in bucchero sottile scolpiti con decorazioni in rilievo estremamente dettagliate. Altri esempi di oggetti appartenenti a questo gruppo includono dei recipienti decorati con iscrizioni ‘in dono’, sulle quali vengono nominati spesso i membri della famiglia Paithinaie o Paithina quali commissionari del recipiente stesso. Un kyathos di questo gruppo riflette le azioni o gli interessi personali di un individuo chiamato Venel Paithinaie della città di Caere. A quanto pare, alcuni dei recipienti appartenenti a questo gruppo sono stati fabbricati e deposti in tombe a Caere. Altri, però, sono stati riconosciuti come provenienti da alcuni siti lungo il versante nord delle Colline Metallifere. Ciò riflette potenzialmente un interesse da parte di Caere di stabilire relationship with Caere, again reflecting its role as a potential relazioni con queste comunità, allo scopo di assicurarsi un miglior source of metals and other commodities derived from the Colaccesso ai metalli. Il nome Paithinaie, leggibile su pc19970127, line Metallifere. forse un parente—padre, fratello o figlio (?)—di Venel PaithiAnother layer of social complexity associated with this naie, suggerisce che Poggio Civitate godeva di buone relazioni network involves a similar class of vessels, also inscribed buccon Caere, il che a sua volta riflette il ruolo di Caere come potenchero kyathoi, that were apparently manufactured at a locaziale fonte di rifornimento di metalli e di altre merci provenienti tion other than Caere. These vessels, displaying a number of dalle Colline Metallifere. distinct typological features and employing alphabetic forms Un altro livello di complessità sociale legato all’esistenza characteristic of northern Etruria, were perhaps produced at a di questa rete di relazioni riguarda un simile gruppo di recipiworkshop in the vicinity of Vetulonia or Populonia. However, enti, anch’essi kyathoi scolpiti in bucchero, ma a quanto pare vessels of this subgroup of fabbricati in una località bucchero sottile kyathoi also diversa da Caere. Probabilat times display a variant of mente questi recipienti, che the Paithinaie name, viz., mostrano distinte caratterPaithina, suggesting a familistiche tipologiche e usano ial relationship between the forme alfabetiche tipiche social elite of Caere and this dell’Etruria settentrionale, northern production center. furono prodotti in una bottega Indeed, the importance of nelle vicinanze di Vetulonia Caere’s relationship with the o Populonia. Tuttavia, a volte communities of the Colline anche i recipienti di questo Metallifere may have been so sottogruppo di kyathoi in bucimportant that matrimonial chero sottile mostrano una connections were deemed variante del nome Paithinaie, necessary to cement relationovvero, Paithina, il che sugships. gerisce un rapporto di tipo Another interesting familiare esistente tra le élite feature of vessels belongsociali di Caere e questo ing to this class of bucchero centro di produzione settenproduction is that while the trionale. Infatti, le relazioni di inscriptions they display are Caere con le comunità delle formulaic and typically menColline Metallifere potrebbero tion only the donor of the essere state così importanti Inscribed Kyathos from Tomba del Duce, Vetulonia (675–650 bce) vessel, specific typological details of the vessels are markedly diverse. In fact, it is striking that no two examples of these reliefware kyathoi are typologically or decoratively identical. However, if the vessels were intended to represent relationships between members of elite groups, it is conceivable that their typological distinctiveness was an essential facet of that function. Moreover, the placement of these vessels within the environment of an apparently sacred structure such as OC3/Tripartite may reflect the utility of religious armatures through which such aristocratic relationships were expressed and sanctified. da far considerare necessari dei legami matrimoniali fra loro. Un’altra caratteristica interessante dei recipienti che appartengono a questo gruppo di produzione in bucchero è che, mentre le iscrizioni usano formule consolidate, citando tipicamente solo il nome del donatore, altri dettagli specifici della tipologia dell’oggetto sono decisamente più marcati. È molto interessante a tal proposito che non ci siano due esempi di questi kyathoi in rilievo tipologicamente o decorativamente identici. Tuttavia, se acceettiamo l’ipotesi che questi recipienti siano stati pensati per rafforzare relazioni tra membri di gruppi elitari, è concepibile che anche la loro unicità tipologica fosse un aspetto essenziale di tale funzione. Inoltre, la collocazione di questi recipienti all’interno di una struttura apparentemente sacra come il Tripartito OC3 riflette l’utilità degli apparati religiosi attraverso cui tali relazioni aristocratiche erano espresse e rese sacre. The Currency of Language: Inscriptions on Bone and Ivory Objects from OC1/Residence (Nos. 3–8) L’Attualità della Lingua. Iscrizioni su Oggetti in Osso e Avorio Provenienti dalla Residenza OC1 Among the hundreds of carved bone, antler and ivory objects recovered from the floor of OC1/Residence, eight preserved parts of inscriptions on their reverse sides. Similar inscribed plaques have been found elsewhere, but this group represents the oldest and largest single concentration of such inscribed items known in the Etruscan world. Two examples of inscribed ivory plaques depicting crouching lions, one from Rome’s San Omobono sanctuary and the other recovered from a grave at Carthage, are strikingly similar to a fragmentary specimen attested by two non-joining shards, pc19710500 and pc19710685, from OC1/ Residence. This plaque, like the example from Carthage, is inscribed with the name of its owner in a form that introduces itself to its reader: “I am so-and-so.” mi avil[e – – –]na I (am) Avile – – – The examples of inscribed ivory lions from Rome and Carthage have been described as specimens of tesserae hospitales, tokens of recognition employed by members of the social elite while traveling to and from other aristocratic communities. This hypothesis is an appealing one, but it does not account for why three samples of such an item would be found in three different social contexts. The San Omobono example was recovered from a votive deposit in a sanctuary, the Tra le centinaia di oggetti in osso intagliato, corno e avorio rinvenuti sul pavimento della Residenza OC1, otto conservano frammenti di iscrizioni sul rovescio. Lastre scolpite dello stesso tipo sono state rinvenute altrove, ma questo gruppo rappresenta la concentrazione più antica e più ampia di oggetti scolpiti di questo genere conosciuta nel mondo etrusco. Due esemplari di lastre d’avorio con incisioni raffiguranti leoni accovacciati, una proveniente dal santuario di Sant’Omobono a Roma e l’altra rinvenuta in una tomba di Cartagine, sono molto simili a un campione frammentario attestato da due cocci non congiunti, pc19710500 e pc19710685, provenienti dalla Residenza OC1. Questa lastra, così come l’esemplare di Cartagine, porta inciso il nome del suo proprietario, in una formula di saluto che recita: ‘sono Tal-dei-Tali’. mi avil[e – – –]na Io (sono) Avile – – – Gli esemplari di Roma e Cartagine con le incisioni raffiguranti i leoni d’avorio sono stati descritti come esempi di tesserae hospitales, cioè ‘tessere’ di riconoscimento usate dai membri di una élite sociale quando viaggiavano per e da altre comunità aristocratiche. Questa ipotesi è affascinante, ma non tiene conto della ragione per cui tre esemplari di questo oggetto siano stati trovati in tre diversi contesti sociali. L’esemplare di Sant’Omobono è stato rinvenuto in un deposito votivo in un santuario; Carthage example from a burial, and Poggio Civitate’s plaque from a residential context. However, consideration of the other inscribed plaques recovered from OC1/Residence may point to a more nuanced function of these items and explain why examples from Rome and Carthage are found in such different environments. Fragments of other plaques bearing inscriptions were recovered in the vicinity of the Poggio Civitate lion, although the craftsmen that inscribed them were considerably less practiced at making letters. One such inscription was incised on the reverse of plaque fragment pc19710206, whose obverse is the head of woman in profile. The beginning of the inscription survives; it is composed in the same format as the inscription on the lion-head plaque. But there may be a significant difference: the name may have belonged to a woman. mi šp[uria – – – ] I (am) špuria – – – The longest preserved inscription in the cache of bone plaques from Poggio Civitate is found on the reverse of plaque fragment pc19710636, which depicts on its obverse the lower portion of a frontally posed female figure. The final word of the inscription survives, as does the final syllable of the preceding word: ]as vheisalna[s] – – – Feisalna. What is of particular interest here is that the surviving word may be the name of one of the families that inhabited OC1/Residence: the Feisalna family. Another family name, Akilana, is attested on pc19710636. This plaque is also noteworthy because the personal name is a woman’s: l’esemplare di Cartagine in un luogo di sepoltura; e la lastra di Poggio Civitate in un contesto residenziale. Tuttavia, le altre lastre con iscrizioni rinvenute nella Residenza OC1 ci permettono di ipotizzare una funzione più complessa e variegata di questi oggetti e di spiegare perché esemplari provenienti da Roma e Cartagine siano stati trovati in ambienti così diversi fra loro. Frammenti di altre lastre recanti iscrizioni sono stati rinvenuti nelle vicinanze del leone di Poggio Civitate, sebbene gli artigiani che hanno effettuato le iscrizioni fossero molto meno abili a incidere le lettere. Una di queste iscrizioni era scolpita sul rovescio del frammento della lastra pc19710206, il cui recto raffigurava la testa di una donna di profilo. L’inizio dell’iscrizione è sopravvissuto; essa è strutturata allo stesso modo dell’iscrizione sulla lastra della testa di leone. Ma con una differenza significativa: il nome potrebbe essere quello di una donna. mi sp[uria – – – ] io (sono) Spuria – – – L’iscrizione più lunga mai conservata fra le lastre in osso di Poggio Civitate si trova sul rovescio del frammento di pc19710636, che riporta sul recto la parte inferiore di una figura femminile in posa frontale. La parola finale dell’iscrizione è sopravvissuta, così come la sillaba finale della parola precedente. ]as vheisalna[s] – – – Feisalna. È di particolare interesse la possibiltà che la parola sopravvissuta fosse il nome di una delle famiglie che abitavano nella Residenza OC1: la famiglia Feisalna. Un altro nome di famiglia, Akilana, è attestato su pc19710636. Questa lastra è anche degna di nota perché il nome personale che appare è quello di una donna. [mi vh]ašti akilan[ai] I (am) Fašti Akilanai. [mi vh]asti akilan[ai] io (sono) Fasti Akilanai. Il fatto che due lastre The fact that two of the fabbricate nella Bottega plaques produced in OC2/ OC2 rechino iscrizioni con Workshop were inscribed nomi di donna indica che i with the names of women residenti di Poggio Civitate suggests that the residents usavano le lastre per funzioni at Poggio Civitate may have sociali che andavano al di là used the plaques for social della semplice ‘tessera’ di functions beyond that of riconoscimento, un punto— simple tokens of recognition, questo—su cui torneremo in a point that we return to seguito. below. Altre statuette in osso Other bone and ivory Inscribed Ivory Lion form San Omobono Sanctuary, Rome (625–600 bce) e avorio recano segmenti di figurines bear segments of iscrizioni; la maggior parte sono abbastanza ben conservate da inscriptions; most are well enough preserved to provide a permettere la ricostruzione di un segmento del testo originale. La reconstruction for a segment of the original text. The most più degna di nota, per via delle lettere piccole e finemente intaremarkable, because of its small and finely cut letterforms, gliate, è la pc19711017. Inciso sul rovescio di questo frammento, is pc19711017. Incised on the reverse of this plaque fragment in lettere di circa 1 mm d’altezza, vi è un nome personale etrusco in letters that are approximately one millimeter in height is a molto comune, Larth. La struttura del testo non è certa, ma probacommon Etruscan personal name, Larth. The structure of the bilmente è simile a quella trovata sulle altre lastre del sito. text is not assured, but it is probably similar to that found on the other plaques from the site: [mi] larthi[a – – – ] I belong to Larth – – – The exceptionally small size of the letters that constitute this inscription raise several curious questions as to the purpose and function of this class of inscribed objects. One generally assumes that an inscription must be legible in order to serve its purpose. However, the letters placed on the reverse of this plaque are so small as to be nearly invisible to the naked [mi] larthi[a – – – ] ‘appartengo a Larth – – – La dimensione eccezionalmente piccola delle lettere che compongono l’iscrizione solleva questioni sullo scopo e la funzione degli oggetti scolpiti di questo tipo. Generalmente si suppone che lo scopo di un’iscrizione sia la leggibilità. Tuttavia, le lettere apposte sul rovescio di questa lastra sono talmente piccole da essere quasi invisibili ad occhio nudo. Questo fatto può aiutarci a spiegare la funzione sociale della lastra e dell’iscrizione stessa. eye. This may help explain the Tutti gli esemplari di lassocial function that plaque and tre scolpite di Poggio Civitate inscription served. che permettono una ricostruziThe examples of one dell’iconografia originale inscribed plaques from Poggio possono essere visti come Civitate that permit a reconespressioni di un’iconografia struction of their original icod’élite collegata a questioni e nography can all be described temi inerenti la fertilità. Le figas expressions of elite iconogure animali accovacciate sono raphy related to issues and ‘famigli’ facilmente riconoscibli themes of fertility. The crouchdi Potnia Theron, una divinità ing animal figures are recogdella fertilità diffusa in tutta nizable familiars of the Potnia l’Etruria del settimo secolo a.C. Theron, the image of a fertility e raffigurata esplicitamente— Reverse of San Omobono Ivory Lion with Inscription divinity found throughout così crediamo—sulle lastre seventh century bce Etruria and represented explicitly, we frammentarie PC 19710206 e PC19710636, sotto forma della figura would argue, on the fragmentary plaques pc19710206 and femminile in posa frontale. pc19710636, in the form of the frontally posed female figures. L’ampio interesse sociale per la fertilità e per le divinità The broad social interest in fertility and the divinities responsabili di essa caratterizza buona parte dell’ambiente arisresponsible for it characterizes much of the material environtocratico etrusco dei secoli settimo e sesto a.C. Questo interesse ment of Etruscan aristocrats of the seventh and sixth centuries è un effetto dell’ambiente sociale emergente, in cui le famiglie più bce. This interest results from the emergent social environpotenti tendevano a rafforzare il proprio status sociale e politico ment in which powerful families increasingly situated their facendo sempre più leva sulla propria presunta stirpe semi-divsocial and political standing by pointing to their semi-divine ina. Al tempo stesso, ostentavano la propria abilità di proiettare ancestry, while promoting their ability to project authority il loro potere nel futuro attraverso la procreazione di un erede. Di into the future through the creation of an heir. As a result, the conseguenza, la presenza di immagini divine legate alla fertilità e presentation of images of fertility divinities and their famildei loro ‘famigli’ opera all’interno di un ambito socio-politico che iars operated within a socio-political arena that reflected both soddisfa entrambe le sfere d’interesse e aiuta a spiegare perchè spheres of interest. This helps explain why objects displaying gli oggetti raffiguranti tali immagini siano comparsi in contesti such images were suitable for inclusion in elite funerary, votive funerari, liturgici o domestici. or domestic contexts. Scrivere un nome su queste lastre può pertanto essere The placement of a name upon such an image might visto come un modo di legare l’identità della persona alle idee therefore serve as a means of binding that person’s identity raffigurate iconograficamente sul rovescio dell’oggetto. Se così è, la dimensione estremato the ideas represented mente ridotta delle lettere che by the iconography on the compongono l’iscrizione Larthi obverse of the object. If so, su pc19711017 non riflette the remarkably small scale una preoccupazione riguardo of the letters that compose alla leggibilità dell’iscrizione the Larthi inscription on stessa, ma piuttosto è un pc19711017 does not reflect modo per collegare la persona a concern over whether al messaggio iconografico rafthe inscription was legible. figurato sul recto dell’oggetto. Instead, the presence of the Un’interpretazione di questo words themselves was pertipo ci aiuta anche a chiarire ceived as a means of linking perché due delle lastre rechino that person to the iconoincisioni con nomi di donna graphic message conveyed e perché lastre così simili tra by the obverse of the object. loro come quelle di Cartagine, Such an interpretation may Poggio Civitate Inventory No. 19711017 Roma e Poggio Civitate si also help explain why two of siano trovate in contesti tanto diversi fra loro. L’interesse per la the inscribed plaques bear the names of women, and also why fertilità e per le divinità associate ad essa è un aspetto onniprethree inscribed plaques as similar as those from Carthage, Rome sente del comportamento materiale degli aristocratici etruschi del and Poggio Civitate are found in such different contexts. settimo secolo a. C. Gli oggetti che collegano un individuo a tale interesse sono del tutto appropriati in contesti liturgici e funerari, nonché all’interno della sfera domestica. Literacy and Industry at Poggio Civitate (Nos. 9–21) Scrittura e Industria a Poggio Civitate Several examples of locally produced ceramics recovered from OC1/Residence bear inscriptions consisting of segments of words. While some, such as pc19760096, are names, others, for example pc19730312, consist of a sequence of letters that are not attested elsewhere as words. Even an object that preserves an intact, legible inscription can be enigmatic. One example is pc20090211, a ceramic rocchetto recovered from the environs of OC2/Workshop. The rocchetto is akin to hundreds of others found throughout the area of Poggio Civitate’s industrial center and unusual only in that a four-letter word was carefully inscribed upon its shaft. The word, rikha, is not found in any other known Etruscan text and we can not be sure if it is the name of its owner, describes the object itself, or is something else entirely. However, the presence of a word such as this—whatever its meaning—on a locally manufactured, everyday item like a rocchetto reflects the likelihood that the people who engaged in manufacturing at Poggio Civitate possessed some degree of literacy. And what is even more interesting is that letters of the alphabet were employed in OC2/Workshop for purposes other than composing texts. Across the Piano del Tesoro plateau, one of the most common forms of artifacts recovered are the terracotta elements of the various roofing systems of the plateau’s buildings. Pan tiles, cover tiles as well as numerous forms of sculptural decoration are found nearly everywhere across the plateau. Upon approximately 10 percent of both pan and cover tiles that have been recovered, workers responsible for their manu- Numerosi esemplari di ceramiche prodotte localmente, rinvenuti nella Residenza OC1, recano iscrizioni costituite da segmenti di parole. Mentre alcune contengono nomi, come PC19760096, altre, come per esempio PC19730312, consistono in una serie di lettere che non sono attestate altrove in qualità di parole. Anche un oggetto che conserva un’iscrizione intatta e leggibile può rivelarsi enigmatico. Un buon esempio è PC20090211, un rocchetto in ceramica rinvenuto nei dintorni della Bottega OC2. Il rocchetto è simile a centinaia di altri rinvenuti nella zona del centro industriale di Poggio Civitate ed è insolito solo per il fatto che sull’asta è stata attentamente incisa una parola di quattro lettere. La parola, rikha, non è ravvisabile in alcun altro testo etrusco conosciuto e non sappiamo se sia il nome del proprietario, se descriva l’oggetto oppure se si tratti di qualcosa di totalmente diverso. Tuttavia, la presenza di una parola—qualunque sia il significato—su un oggetto d’uso quotidiano prodotto localmente, suggerisce l’eventualità che qualcuno impegnato nella fabbricazione a Poggio Civitate possedesse un certo grado di alfabetizzazione. Ed è ancora più interessante il fatto che nella Bottega OC2 le lettere dell’alfabeto venissero usate per scopi diversi dalla composizione di testi. In tutto l’altopiano, le forme di artefatto ritrovate più comunemente sono gli elementi di terracotta dei vari sistemi di tettoie. Tegole curve, tegole di copertura e numerose forme di decorazione scultorea si trovano quasi ovunque a Piano del Tesoro. Su circa il 10% delle tegole curve e di copertura rinvenute, i responsabili della produzione hanno scritto sull’argilla umida facture placed a single letter or symbol in the still moist clay, una lettera singola o un simbolo, solitamente con il dito e meno usually with a finger or less frequently with a stick or similar frequentemente con un bastoncino o un simile oggetto appunsharp object. These letters and symbols do not appear to relate tito. Queste lettere e simboli non sembrano essere collegati al to the placement of the tiles upon a building, since they are posizionamento delle tegole su un dato edificio, dal momento che found almost exclusively on tile types that could in principle sono stati trovati quasi esclusivamente su tegole che potrebbero be placed anywhere on a roof. Tile forms that do require spein teoria essere posizionate su qualsiasi tetto. Tegole che richiecific placement, such as those associated with sculptural lateral dono un posizionamento specifico, come quelle affisse a simae sima do not bear such markings. In total, 21 different types of scultoree laterali non presentano queste iscrizioni. In totale, sono signs are used, eight of which are letters of the alphabet and 13 stati usati 21 differenti tipi di segni, otto dei quali sono lettere of which are non-alphabetic symbols. dell’alfabeto e tredici sono simboli non alfabetici. The complex and elaborate terracotta roofs of the buildI complessi ed elaborati tetti di terracotta di Poggio Civitate ings at Poggio Civitate reflect an enormous amount of labor richiedevano un’enorme mole di lavoro e un gran dispendio di and energy. Upon a building of a length as considerable as energia. Su un edificio di lunghezza molto estesa, come quello OC2/Workshop, builders would have required no fewer than della Bottega OC2, erano necessarie non meno di 940 tegole 940 pan tiles to cover the roof ’s expanse. Additionally, at least curve per ricoprire l’estensione del tetto. Inoltre, servivano 920 cover tiles would have also been required. The total numalmeno 920 tegole di copertura. Il numero totale delle tegole ber of crowning ridgepole tiles, including those with attached delle travi di coronamento, incluse quelle con affissi gli acroteri, akroteria, is not as easily determined, but we might guess that non è facilmente determinabile, ma possiamo stimare che ne between 80 and 100 would have been needed. This number of servissero 80–100. Questo numero di tegole, dal complessivo tiles, totaling a final, finished weight peso totale in eccesso di 28.000 in excess of 28,000 kilograms, would chilogrammi, richiedeva una quanhave required nearly five times that tità di argilla grezza dal peso quasi much raw clay as well as an imprescinque volte superiore, così come una sive amount of fuel to fire kilns in notevole quantità di combustibile which to effectively bake the ceramic. per azionare i forni in cui cuocere la Similar expenditure of materials and ceramica. Si stima che un dispendio labor would have been required for simile di materiale e di manodopera the other buildings of the Piano del fosse richiesto per gli altri edifici del Tesoro seventh century complex, complesso del settimo secolo a.C., while the construction of the Archaicmentre si presume che la costruzione phase building at the beginning of dell’edificio della fase Arcaica all’inizio the sixth century bce would have del sesto secolo richiedesse uno required over four times this effort. Poggio Civitate Inventory No. 20090211 sforzo quattro volte maggiore. La stima di una tale quantità This enormous volume of di manodopera fornisce un quadro required labor may provide a framegenerale che ci permette di chiarire il work within which we can explain mistero delle lettere e dei simboli colthe puzzling application of letters and locati sulle tegole dei tetti. Si presume symbols on roofing tiles. In times of che nel periodo di maggior bisogno, greatest demand the political leaderla leadership politica di Poggio Civiship of Poggio Civitate may have been tate abbia attinto alle risorse umane able to draw on the human resources of delle comunità satelliti per realizzare its satellite communities to realize the la monumentale opera architettonica monumental scale of the architecture del complesso del settimo secolo a.C. of its seventh century bce complex as e per poi sostituire quegli edifici con well as to replace those buildings with l’unica costruzione massiccia del sesto the single, massive building of the secolo. Se così è stato, probabilmente le sixth-century phase. If so, perhaps the lettere e i simboli collocati sulle tegole letters and symbols on tiles found on degli edifici erano associati a lotti di all of these buildings were associated quote di produzione, la responsabilità with batches or production quotas, the delle quali spettava alle specifiche responsibility for which fell to specific comunità satelliti. Plausibilmente, la subordinate communities. Conceivparola alphas rappresentava un lotto ably, alphas could represent batches di tegole fabbricate dalle popolazioni of tiles produced by the people from degli insediamenti del Vescovado di the nearby settlement of Vescovado di Murlo, mentre la parola khis indicava Murlo while the khis could reflect prola produzione effettuata dai membri duction contributed by members of the Poggio Civitate Inventory No. 19800201 della comunità Pompama—e così via. Pompama community, and so on. One Una delle ragioni per cui si rendevano necessari indicatori degli reason why such batch indicators may have been necessary is specifici lotti è che la fabbricazione, la cottura e l’essicazione because the forming, curing, and firing of tiles appears to have delle tegole aveva luogo proprio a Poggio Civitate, probabilmente occurred on Poggio Civitate itself, probably over a period of lungo un periodo di giorni, settimane e perfino mesi. Se comudays, weeks, or even months. If disparate communities were nità disparate erano responsabili della fornitura di materiali e held responsible for contributions of labor and materials, di manodopera, l’apposizione di lettere e simboli specifici sulle specific letters or symbols would have been one possible way in tegole poteva essere un modo per documentare il loro apporto e which those contributions were tracked and recorded. tenerne traccia. Similar markings are sometimes found on ceramics as well. Often placed on the bases of Marcature simili si trovano cups and bowls or on the handles of talvolta anche sulle ceramiche. kantharoi, these letters and symbols Spesso apposte sulla base di bicare relatively uncommon among chieri e scodelle o sui manici dei the enormous volume of pottery kantharoi, tali marcature sono relarecovered at Poggio Civitate. Even tivamente rare, se consideriamo la so, a social dynamic similar to that grande quantità di ceramiche rinveassociated with the roofing tiles nute a Poggio Civitate. Ciononosmay be at work with these graffiti. tante, per questi graffiti possiamo Aristocrats of Poggio Civitate were suggerire una dinamica sociale probably able to command the simile a quella in atto a proposito resources of the region, but were also delle tegole. Probabilmente gli very likely the custodians of reliaristocratici di Poggio Civitate non gious traditions and festivals for the soltanto erano in grado di esersurrounding community. Seasonal citare un controllo sulle risorse events or episodic celebrations for della regione, ma erano anche i births, matrimony or funerals were custodi delle tradizioni religiose probably important opportunities e delle feste più significative Fig. 12: Poggio Civitate Inventory No. 19810023 for aristocrats to display the totems delle comunità circostanti. Eventi and iconography of their authority while redistributing some stagionali o celebrazioni occasionali dovute a nascite, matrielement of their material wealth, and therefore they likely moni o funerali erano per gli aristocratici occasioni importanti di assumed some degree of participation by members of the submettere in mostra i ‘totem’ e l’iconografia della propria autorità ordinate communities. Perhaps such events required episodic e per ridistribuire elementi delle proprie ricchezze materiali. In increases in production of materials like pottery, as well as tal modo, è probabile che gli aristocratici richiedessero un certo numerous other commodities less likely to be preserved in the grado di partecipazione da parte dei membri delle comunità subarchaeological record. If this increased production was at least ordinate. Forse gli eventi in questione richiedevano occasionali in part the responsibility of various groups within the broader aumenti della produzione di materiali come la ceramica—così community, it could have been regulated and controlled come di numerose altre merci che raramente sono conservate nei through a glyph system akin to that described for roofing tiles. documenti archeologici. Si rendeva pertanto necessario regolare e controllare la produzione affidata alle varie comunità e questo controllo potrebbe essere avvenuto proprio attraverso un sistema di glifi simile a quello descritto per le tegole. Epilogue Epilogo We cannot know how many of the inhabitants at Poggio Civitate were literate, nor can we know to what degree they were capable of reading and writing. The evidence, fragmentary as it is, is not sufficient to permit us to make such determinations. However, the inscriptions recovered from Poggio Civitate leave no doubt that some of the site’s elite inhabitants were literate, even if nominally, and that some of the craftsmen employed in OC2/Workshop may have been literate as well. Inscriptions on locally produced ceramic vessels and bone and ivory plaques tell us they were familiar with the structure of “speaking inscriptions,” and cognizant of the social contexts in which these linguistic structures were most appropriately used. Several inscriptions recovered at Poggio Civitate bear the names of women, which points to the tantalizing possibility that a few of the women living in OC1/ Residence participated in this literate environment, reflecting the complex relationship between writing and social identity within the community. In this regard it is interesting to note that implements associated with weaving, such as rocchetti, were sometimes incised with letters of the alphabet. Indeed, a rocchetto recovered from the area of OC2/Workshop bears a short inscription on its shaft, possibly that of a woman. There is evidence too that writing at Poggio Civitate was used for functions that we do not as yet fully comprehend, and that the letters of the alphabet themselves were co-opted by craftsmen involved in terracotta production for purposes that have nothing to do with creating texts. Our understanding of literacy in this pre-urban com- Non possiamo sapere quanti abitanti di Poggio Civitate avessero dimestichezza con la scrittura, né tanto meno sappiamo fino a che punto essi fossero in grado di leggere e scrivere. Essendo molto frammentari, i reperti non sono sufficienti per permetterci di fare delle valutazioni accurate al riguardo. Tuttavia, le iscrizioni rinvenute a Poggio Civitate non lasciano dubbi sul fatto che alcuni dei rappresentanti della classe agiata erano in grado di leggere e scrivere, anche se solo in linea teorica, e che qualche artigiano impiegato nella Bottega OC2 sapeva fare altrettanto. Le iscrizioni sui recipienti di ceramica prodotti localmente e sulle lastre in osso e avorio ci fanno capire che essi avevano una certa familiarità con le ’iscrizioni parlanti’ ed erano a conoscenza dei contesti sociali in cui queste strutture linguistiche venivano usate in modo appropriato. Numerose iscrizioni rinvenute a Poggio Civitate recano nomi di donna. Ciò suggerisce l’affascinante possibilità che alcune donne che abitavano nella Residenza OC1 partecipassero a questo ambiente culturale istruito, il che a sua volta riflette la complessa relazione esistente tra la scrittura e l’identità sociale all’interno della comunità. A questo proposito, è interessante notare come alcuni strumenti legati alla filatura, per esempio i rocchetti, avessero scolpite lettere dell’alfabeto. Infatti, un rocchetto rinvenuto nella Bottega OC2 reca una breve iscrizione sull’asta, possibilmente il nome di una donna. Esistono altresì prove che la scrittura a Poggio Civitate veniva usata per altre funzioni che non possiamo a tutt’oggi comprendere nella loro interezza e che le lettere dell’alfabeto erano utilizzate dagli artigiani impegnati nella produzione di terrecotte per scopi che non avevano nulla a che fare con la creazione di testi. munity is as yet imperfect. The corpus of inscriptions at Poggio Civitate, recovered as they were from non-funerary contexts, including but not necessarily limited to religious, domestic and industrial environments, permits us an unusually clear view into the incipient stages of the use of writing, and demonstrates the multi-faceted utility of this technology to the community at large. La nostra comprensione del livello di alfabetismo in questa comunità pre-urbana è a tutt’oggi imperfetta. Essendo stato rinvenuto in contesti non funerari, che includono ma non necessariamente sono limitati ad ambienti religiosi, domestici e industriali, il corpus delle iscrizioni di Poggio Civitate ci permette di avere una visione insolitamente chiara delle fasi nascenti dell’uso della scrittura, e dimostra tutte le diverse sfaccettature dell’utilità di questa ‘tecnologia’ per l’intera comunità. Additional Reading Cappucini, L. 2007. “I kyathoi etruschi di Santa Teresa di Gavorrano e il ceramista dei Paithina,” Mitteilungen des Deutschen Archaeologischen Instituts, Roemische Abteilung 113. 217–240. Donati, L. 1991. “L’atelier delle rosette,” Studi e Materiali 6. 82–99. Gran Aymerich, J. M. J. 1996. “Le bucchero et les vases metalliques,” Revue des Etudes Anciennes 97: 1–2, 1995, 45–75. Naso, A. 1991. La Tomba dei Denti di Lupo a Cerveteri. Firenze. Ramage, N. 1970. “Studies in early bucchero,” Papers of the British School at Rome 38, 1–61. Riva, C. 2010. The Urbanization of Etruria: Funerary Practices and Social Change, 700–600 BC. Cambridge. Sciaaca, A. 2004. “I buccheri della tomba Calabresi: una produzione di prestigio dell’orientalizzante medio ceretano,” in Naso, A. Appunti sul bucchero. Atti delle giornate di studio, 29–42. Firenze. Tuck , A. & Nielsen, E. O. 2008. “Chronological Implications of Relief Ware Bucchero at Poggio Civitate,” Etruscan Studies, vol. 11, 49–66. Tuck, A. 2006. “The Social and Political Context of the 7th Century Architectural Terracottas from Poggio Civitate (Murlo),” in Deliciae Fictiles III, ed. Edlund-Berry, I., Kenfield, J.F. & Greco, G. (2003), 130–135. Tuck, A. 2009. The necropolis of Poggio Civitate (Murlo): Burials from Poggio Aguzzo. Rome. Wallace, Rex E. 2007. “Etruscan Inscriptions on Fragments of Bucchero Kyathoi Recovered at Poggio Civitate,” Studi Etruschi 72, 189–97. First Words Catalogue Inscriptions on Imported Bucchero No. 1 Inscribed bucchero kyathos fragment Poggio Civitate Artifact ID 19970126 Murlo Trench Tesoro South Flank 0 Year 1997 Size H 0.055m / W 0.064m / T 0.004m Fabric Bucchero Stratum Orientalizing Description The fragment is a portion of the conical base of a kyathos. The base is decorated with an interlocking chain of lotus palmettes, above which runs an incised line parallel to the kyathos’ lower edge. An inscription was incised above the decorative elements spiraling up around the base in right-toleft direction. Two letters, a wau and an alpha, and part of a third letter, a nu, are visible above the incised line that separates the text from the design; these letters form the medial syllable of the verb muluvanice ‘gave as a gift’. Above the alpha is the vertical bar of a fourth letter, which belongs to the name of the donor of the kyathos. [mini mulu]van[ice – – – ]x[ – – – ] – – – gave me as a gift. cm No. 2 Inscribed bucchero kyathos fragments Poggio Civitate Artifact ID 19970127 Murlo Trench Tesoro South Flank 0 Year 1997 Size, Largest Fragment H 0.089m / W 0.077m / T 0.004m Fabric Bucchero Stratum Orientalizing Description These multiple, non-joining fragments represent elements of the conical base of a bucchero kyathos. The base is decorated with inverted triangles and a chain of double lotus palmettes. Double incised lines running parallel to the kyathos’ lower edge separate decoration and inscription. Several additional non-joining fragments preserve portions of an inscription that spirals up around the conical base in right-to-left direction beginning a few millimeters above the double incised lines. The surviving group of associated fragments preserve letters of the upper and lower registers of the inscription, which may be reconstructed in its entirety. mi[ni velthu]r paithinaie [mu]lu[vani]ce Velthur Paithinaie gave me as a gift. cm Inscriptions on Bone and Ivory Plaques No. 3 Inscribed ivory plaque fragment Poggio Civitate Artifact ID 19710206 Murlo Trench Tesoro Rectangle 7 Year 1971 Size H 0.015m / W 0.010m / T 0.003m Fabric Ivory Stratum Orientalizing cm Description The plaque fragment is the head of a woman in left profile. The front part of her face is broken away, as is the top of her head and the lower half of her tresses, which cascade down upon her shoulders in two rows. On the reverse side of the plaque four letters are preserved running in right-to-left direction, the tops of which are aligned with the left edge of the plaque. The first two letters are complete. They form the first person pronoun, mi, in the nominative case. The bottom portions of letters three and four, which are the initial letters of a personal name, perhaps a woman’s, are also visible. mi šp[uria – – –] I (am) Špuria – – – cm No. 4 Inscribed ivory plaque fragment Poggio Civitate Artifact ID 19710500 Murlo Trench Tesoro Rectangle 7 Year 1971 Size H 0.017m / W 0.028m / T 0.005m Fabric ivory Stratum Orientalizing cm Description The plaque fragment is the right profile of a lion’s head carved in high relief. The piece is burnt and chipped, and broken across the bottom and right sides. The reverse is inscribed with six letters, all beautifully formed; they are written in right-to-left direction. The inscription begins with the first person pronoun, mi ‘I’, in the nominative case; the pronoun is followed by man’s personal name. mi avil[e – – – ] I (am) Avile – – – No. 5 Inscribed ivory plaque fragment Poggio Civitate Artifact ID 19710636 Murlo Trench Tesoro Rectangle 7 Year 1971 Size H 0.031m / W 0.023m / T 0.003m Fabric Murlo Terracotta Stratum Orientalizing Description The plaque fragment depicts the lower torso of a female figure standing on a rectangular base. She wears a full-length garment hemmed at the bottom and a topcoat with a decorative border. The plaque is worn and burnt. An inscription was incised on the reverse in right-to-left direction, of which eleven letters are visible. The surviving portion of the inscription is a family name, which is preceded by the final syllable of another name. [mi – – –]as vheisalna[s] I belong to – – – Feisalna cm No. 6 Inscribed ivory plaque fragment Poggio Civitate Artifact ID 19710684 Murlo Trench Tesoro Rectangle 7 Year 1971 Size H 0.007m / W 0.007m / L 0.024m Fabric ivory Stratum Orientalizing cm Description The plaque fragment preserves the lower torso of a crouching animal. The fragment is burnt and badly discolored. The reverse was incised with an inscription along its outer edge; the letters are written in right-to-left direction. Two letters are preserved in their entirety; portions of eight other letters are visible. The inscription is the personal name and the family name of a woman. [mi f ]ašti akilan[ai] I am Fašti Akilanai cm No. 7 Inscribed ivory plaque fragment Poggio Civitate Artifact ID 19710685 Murlo Trench Tesoro Rectangle 7 Year 1972 Size H 0.0127 m / L 0.020m / T 0.006m Fabric ivory Stratum Orientalizing cm Description The plaque fragment is the torso of a crouching animal, possibly a lion, whose belly and foreleg rest on a high rectangular plinth. The reverse preserves the last two letters of an inscription. Based on the design of the obverse and the form of the letters, it is possible that this fragment and pc19710500 are pieces of the same plaque. ]na is the final syllable of a family name. ]na mm No. 8 Inscribed ivory plaque fragment Poggio Civitate Artifact ID 19711017 Murlo Trench Tesoro Rectangle 7 Year 1971 Size W 0.0135m / L 0.008m / T 0.004m Fabric ivory Stratum Orientalizing mm Description The plaque fragment may depict the hair of a human figure in profile. The reverse preserves five letters of an inscription incised in right-to-left direction in very small letters, approximately 1.2 mm in size. The surviving portion of the inscription is a man’s personal name. – –––] [mi] lar0i[a I belong to Larth – – – cm Inscriptions on Local Ceramic No. 9 Inscribed ceramic bowl or cup Poggio Civitate Artifact ID 19760096 Murlo Trench Tesoro 19 Extension Year 1976 Size H 0.0512m / W 0.0475m / T 0.0035m Fabric Buccheroid impasto Stratum Orientalizing Description The fragment is reconstructed from several shards of a buccheroid impasto vessel—most likely a cup—that had an out-turned rim and a globular body. An inscription was incised in right-to-left direction after firing just below the rim. The surviving portion of the inscription consists of eight letters of a man’s name; the tops of the first and last letters are visible at the left and right edges of the fragment. [mi – – – ]s šethinas I belong to – – – Šethina cm No. 10 Inscribed terracotta utility vessel Poggio Civitate Artifact ID 19730312 Murlo Trench Tesoro 18 Northern Extension Year 1972 Size H 0.173m / D 0.190m / T 0.010m Fabric Murlo Terracotta Stratum Orientalizing Description The terracotta utility vessel was reconstructed from numerous shards; portions of the sidewall are missing. The vessel has a flat base, sloping sides and a straight rim. An inscription, whose meaning is unclear, was incised in right-toleft direction around the belly, about half way up from vessel’s base. urumiia[ .. – – – ] urumia[ – – – ] cm No. 11 Inscribed rocchetto fragment Poggio Civitate Artifact ID 20090211 Murlo Trench Tesoro 52 Year 2009 Size H 0.060m / L 0.015m Fabric Impasto Stratum Orientalizing Description The rocchetto fragment is worn and pitted, and is broken diagonally across the shaft. A short inscription, running in right-to-left direction, was incised on the shaft after firing. It may be the name of a woman. riχa Rikha cm Letters and Symbols on Roof Tiles No. 12 Cover Tile Poggio Civitate Artifact ID 19800201 Murlo Trench Tesoro 23 Year 1980 Size L 0.275m / W 0.143m Fabric: Murlo terracotta Stratum Orientalizing Description The cover tile preserves one partially finished end, and one partially finished side. On the convex side of the tile is a finger-drawn alpha whose medial bar descends to the left but does not meet the left oblique bar. cm No. 13 Cover Tile Poggio Civitate Artifact ID 19840054 Murlo Trench Tesoro 25 Year 1984 Size L 0.230m / W 0.132m / T 0.015m Fabric: Murlo terracotta Stratum Orientalizing Description The cover tile preserves two finished edges; the finished end has a small raised edge. A finger-drawn khi was placed on the right convex surface about mid-way up from the finished edge of the tile. cm No. 14 Cover Tile Poggio Civitate Artifact ID 19840197 Murlo Trench Tesoro 26 Year 1984 Size L 0.590m / W 0.170m Fabric Murlo terracotta Stratum Orientalizing Description The tile has been restored from numerous frag- ments and preserves the entire original length and width; one edge is incomplete. One end of the tile is squared and flares outwards; the other tapers and is rounded. A finger-drawn khi was placed on the top of the tile towards the squared end. cm No. 15 Pan Tile Poggio Civitate Artifact ID 20030155 Murlo Trench Tesoro 28South Year 2003 Size L 0.789m / W 0.274m / T 0.021m Fabric Murlo terracotta Stratum Archaic Description The pan tile is reconstructed from 18 fragments. It preserves the tile’s full length as well as portions of two finished edges. A finger-drawn alpha was placed approximately 0.100m from one of the finished edges. cm No. 16 Pan Tile Poggio Civitate Artifact ID 19720067 Murlo Trench Tesoro 19 Year 1972 Size L 0.425m / W 0.545m / T 0.030m Fabric Murlo terracotta Stratum Archaic Description The pan tile is reconstructed from four fragments. One finished edge is preserved as well as portions of two lateral sides. A spiral with staff symbol was drawn at the finished edge about equidistant from each side. cm Letters and Symbols on Ceramic No. 17 Buccheroid Impasto Fragment Poggio Civitate Artifact ID 19780064 Murlo Trench Tesoro 21 Year 1978 Size L 0.043m / W 0.036m / T 0.007m Fabric Buccheroid impasto Stratum Orientalizing Description The impasto fragment, perhaps the bottom of a plate, is broken irregularly on all sides; its surface is worn and pitted. An alpha was incised with a stylus before firing; its medial bar descends to the right. cm No. 18 Impasto Fragment Poggio Civitate Artifact ID 19780216 Murlo Trench Tesoro 23 Year 1978 Size L 0.034m / W 0.029m / T 0.005m Fabric Impasto Stratum Orientalizing Description The fragment is broken irregularly on all sides; its surface is worn. An alpha was incised on the obverse side of fragment; it was made with a stylus after the vessel had been fired. The medial bar of the alpha descends to the left. cm No. 19 Impasto Bowl Poggio Civitate Artifact ID 19810023 Murlo Trench Tesoro 25 Year 1981 Size Diameter of base 0.052m / diameter of bowl 0.090m / Description The fragment is the base and part of the rim of a large impasto bowl. On the exterior foot of the bowl, the letter theta was incised before firing using a stylus. H 0.056m Fabric Impasto Stratum Orientalizing cm No. 20 Impasto Ring Base Poggio Civitate Artifact ID 19950080 Murlo Trench Tesoro 25 Year 1995 Size H 0.025m / W 0.068m / T of body: 0.008m Fabric Impasto Stratum Orientalizing Description The fragment preserves the entire base and por- tions of the body of an impasto vessel. The letter khi was deeply incised with a stylus on the exterior surface of the vessel’s base. No. 21 Impasto Vessel Fragment Poggio Civitate Artifact ID 20090272 Murlo Trench Tesoro 49 Year 2009 Size H 0.065m / W 0.144m / T of wall 0.0087m / diameter of base 0.0716m Description The impasto vessel fragment was restored from seven fragments; its surfaces are worn, pitted, and scratched. The fragment preserves the complete, flat, circular base of the vessel. A symbol in the shape of tree was incised after firing in the center of the vessel’s exterior base. Fabric Impasto Stratum Orientalizing View of Murlo from Poggio Civitate