Power Generation News N.1

Transcript

Power Generation News N.1
POWER GENERATION
NEWS
Anno X, trimestrale 2008 - Tariffa Regime Libero: “Poste Italiane S.p.A.” - Spedizione in abbonamento postale 70% - DCB Genova. In caso di mancato recapito
rinviare all’ufficio postale GE CMP1 per restituzione al mittente previo addebito - Imprimé a Taxe reduite - Taxe perçue - Tassa riscossa - Genova - Italia
1/08
Romania: Official opening of Cernavoda unit 2
First new orders in Russia with two contracts worth
€100 million
Innovation Awards 2007: more than 20 patents
registered
Security Conference: consolidating security culture
Official opening ceremony for the Sparanise 760 MW
power station near Caserta
Back to Greece with the Livadia power station
“A day to get to know each other better”: second
factory open day
Egypt: steam turbines for Sidi Krir and El Atf power
stations
Sommario / Contents
3
Prospettive di mercato e posizionamento competitivo di Ansaldo Energia / Ansaldo Energia market
prospects and competitive positioning
6
Original Service Provider – Osp™
8
2007: anno straordinario per le new units / A remarkable 2007 for new units
12
2007: andamento significativo per il service / Service business delivers excellent results
14
Interventi su Yanbu Medina 7 / Works on Yanbu Medina 7
15
Laurea Honoris Causa / Honorary Degrees
Mario Bianchi nominato Amministratore Delegato Thomassen Turbine Systems / Mario Bianchi
appointed as CEO of Thomassen Turbine Systems
16
Ansaldo Ricerche si focalizza sullo sviluppo dei prodotti Ansaldo Energia / Ansaldo Ricerche focuses
on Ansaldo Energia Products
17
Ansaldo Fuel Cells e Enel firmano accordo di collaborazione per realizzare un impianto a celle a
combustibile / Ansaldo Fuel Cells and Enel sign cooperation agreement to build fuel cell plant
18
Anche le celle a combustibile entrano nel perimetro di Ansaldo Energia / Fuel Cell business
transferred to Ansaldo Energia
19
Ansaldo Nucleare: tecnologia avanzata alla Cina per 13 milioni di euro / Ansaldo Nucleare: advanced
technology worth euro 13 million to China
20
La centrale di Vado Ligure: dal carbone al gas / Vado Ligure power plant: from coal to gas
24
E-Tracking: flusso dei materiali dall’ordine ai magazzini / E-Tracking: from order to warehouse
26
Energia e notizie / Energy and news
28
Building the future month by month
ANSALDO ENERGIA
2
I
l nostro notiziario da questo numero adotta una veste grafica coerente con le altre pubblicazioni delle Aziende Finmeccanica al fine di incrementare, anche attraverso lo sviluppo di uno “stile Finmeccanica”, il senso di appartenenza e la coesione del gruppo.
Ma la grafica non è il solo cambiamento importante. A partire da questo numero la redazione del notiziario è affidata ad un
Comitato di Redazione che include stabilmente rappresentanti di numerosi enti aziendali e delle società controllate.
La nostra aspettativa è che i membri del Comitato di Redazione contribuiscano attivamente sia a raccogliere all’interno degli
enti o società di appartenenza tutti gli spunti che permetteranno al notiziario di costituire uno strumento di comunicazione interna davvero attuale ed interessante, sia a promuoverne la diffusione e la consultazione da parte di tutto il personale di Ansaldo Energia e delle sue controllate.
Ci auguriamo che queste innovazioni rendano la rivista un sempre migliore e più efficace strumento di comunicazione interna e di conoscenza delle attività aziendali anche all’esterno: quindi a tutti voi sottolineiamo che contributi ed idee che
ognuno volesse inviare, tramite i membri del Comitato, sono assolutamente benvenuti.
Non ci resta che augurarvi buona lettura!
T
his issue of Power Generation News unveils a new graphic design that reflects the style used by other Finmeccanica
publications and increases the sense of belonging to the group.
But the graphic design isn't the only important change. Starting with this issue, Power Generation News has a new Editorial Committee made up of representatives from numerous company entities and subsidiaries.
The members of the Editorial Committee will actively gather news from all areas of the company and its stakeholders, to
ensure that the magazine is an interesting and up-to-date source of information, as well as promoting its consultation by
all the staff of Ansaldo Energia and its subsidiaries.
We hope that these innovations make the magazine a better and more effective communication tool for the company's employees, its suppliers and all other readers. We would like to invite everyone to submit their contributions and ideas to the
members of the Editorial Committee for inclusion in future issues.
Now all that's left for us to do is to wish you an enjoyable read!
FABIOLA MASCARDI
FABIO STORTI
POWER GENERATION
NEWS
Direttore Responsabile
Editor
Daniela Bernini
Direttori Editoriali
Managing Editors
Fabiola Mascardi
Fabio Storti
Comitato di Redazione
Editorial Committee
Silvia Burlando
Carlo Cevasco
Andrea Chiaratti
Luis Frontini
Luciano Gandini
Roberta Gatti
Renzo Iacobelli
Bartolomeo Marcenaro
Massimiliano Massa
Fabio Nardone
Alessio Notari
Annie Pederzoli
Giancarlo Rollandi
Franco Rosatelli
Franco Zolesi
Stampa
Microart’s spa
Una Società Finmeccanica
16152 Genova - Italy - Via N.Lorenzi, 8
phone ++39 010 6551 - fax ++39 010 6557297
e-mail: [email protected]
www.ansaldoenergia.it
Registrato presso il Tribunale di Genova
n° 25/98 del 9/10/1998
POWER GENERATION NEWS
3
1/2008
PROSPETTIVE DI MERCATO
E POSIZIONAMENTO
COMPETITIVO
DI ANSALDO ENERGIA
ANSALDO ENERGIA MARKET
PROSPECTS AND COMPETITIVE
POSITIONING
䉴
䉴
I
Il 2007 ha visto il
raddoppio a livello
mondiale degli ordinativi di turbine a
gas e a vapore
In 2007 new global
orders for gas and
steam turbines doubled
l mercato dell’Energia e della Produzione
Elettrica ha confermato nel 2007 il trend di
crescita che ha caratterizzato gli ultimi tre
anni. L’escalation del prezzo delle fonti energetiche primarie, petrolio e gas naturale in
particolare, non ha di fatto rallentato la crescita degli ordini di macchinari per la generazione termoelettrica: a livello mondiale, infatti, i primi nove mesi del 2007 hanno visto
il raddoppio degli ordinativi di turbine a gas
e a vapore, passati dagli 80 GW dei primi 9
mesi del 2006 ai 165 GW dello stesso periodo del 2007.1
L’aumento è stato ancor più netto negli ordini
di turbine a vapore, che costituiscono il 70%
degli ordini di turbine nei primi 9 mesi del
2007, in crescita rispetto al 61% dello stesso
periodo del 2006.1 Nel medio-lungo periodo,
2
007 confirmed the growth trend that
has been a feature of the electric
power generation market for the last
three years. The escalating prices of primary
energy sources, oil and natural gas in
particular, has not slowed growth in orders
for thermoelectric power generation
machinery. In fact global orders for gas and
steam turbines rose twofold in the first 9
months of 2007, from 80 GW in the first
nine months of 2006 to 165 GW1.
There was an even sharper rise in steam
turbine orders, which accounted for 70% of
all turbine orders in the first 9 months in
2007, a rise of 61% on the same period in
20062. In the medium to long term, high oil
and natural gas prices are expected to fuel
this trend further, encouraging the use of
si prevede che gli alti prezzi di petrolio e gas
naturale incentiveranno ulteriormente questo trend, favorendo altri combustibili fossili
meno pregiati quali il carbone. La forte impronta ambientale della produzione elettrica
a carbone, tuttavia, incentiverà la ricerca e lo
sviluppo di tecnologie atte a diminuirne l’impatto ambientale, quali Carbon Capture &
Storage e Integrated Gasification.
Nonostante l’intensificato interesse e l’attenzione mondiale verso le questioni ambientali, si prevede che la maggior parte della produzione energetica rimarrà fortemente
basata su combustibili fossili fino almeno al
20302, come è stato anche ribadito durante il
World Energy Council, svoltosi a Roma nel
mese di novembre 2007.
L’Unione Europea, maggiormente sensibile
alle tematiche ambientali, ha fissato tra i suoi
obiettivi l’aumento della proporzione di energie rinnovabili nel suo mix di fonti di energia
al 20% entro il 2020.
L’eolico è nel panorama generale delle tecnologie rinnovabile il settore ritenuto a più alto
potenziale di crescita nel breve-medio termine. Nel periodo 2000-2006 il settore si è
espanso ad un tasso medio annuo del 24%,
beneficiando largamente di una implementazione di successo di regolamentazioni governative favorevoli all’installazione di impianti
di produzione di energia rinnovabile, soprattutto in paesi del nord Europa. L’Europa, con
50 GW di capacità installata, detiene quasi il
70% del mercato mondiale. India e Cina, d’altro canto, mostrano la più alta crescita addi-
ANSALDO ENERGIA
other cheaper fossil fuels, including coal.
However the huge environmental footprint
of coal-fired power generation products will
encourage research and development into
technology to reduce environmental impact,
such as Carbon Capture & Storage and
Integrated Gassification.
Despite growing global interest in
environmental issues, it is expected that
most power generation will continue to be
fossil fuel based until at least 20302, as was
confirmed during the World Energy Council
held in Rome in November 2007.
The European Union, which is particularly
sensitive to environmental issues, has set
itself the target of increasing the proportion
of renewable energy sources in its
generating mix to 20% by 2020.
Wind power is regarded as the renewable
technology sector with the best short to
medium term growth potential. In the
period 2000-2006, the sector expanded at
an average annual rate of 24%, benefiting
significantly from the successful
implementation of government regulations
to encourage the installation of renewable
energy source power generation plants,
particularly in northern European countries.
Europe, with an installed capacity of 50 GW,
accounts for almost 70% of the world
market. However India and China have the
highest annual growth, reporting increases
of more than 25%3.
2007 was also the year in which Russian
power sector privatisation got underway,
and in which India and China consolidated
their economic growth.
In Russia, the former monopoly operator
RAO UES has been split into about 25
generating companies which entered the
market last year and are the target of
acquisitions by international players
including Enel, E.On, Fortun and EdF, as well
as by domestic operators including Gazprom
and industrial group Renova.
This deregulation, combined with strong
Russian economic growth (7.7% of per capita
GDP in 20074), has induced power
generation market analysts to forecast 25%
annual growth for the next 5 years, levelling
4
zionale annua, pari ad oltre il
25%.3
Il 2007 è stato anche l’anno
del decollo del processo di privatizzazione e rilancio del settore elettrico russo, e del consolidamento della crescita
economica di India e Cina.
In Russia, l’ex monopolista
RAO UES è stata suddivisa in
ca. 25 Gencos che dallo scorso
anno sono state messe sul
mercato e saranno acquisite
da players internazionali,
quali Enel, E.On, Fortun ed EdF,
o nazionali, quali Gazprom e il
gruppo industriale Renova. Questa liberalizzazione, unita alla forte crescita economica
della Russia (7.7% sul GDP pro capite nel
20074), ha spinto le previsioni del mercato
della Power Generation a pronosticare una
crescita del 25% annuo per i prossimi 5 anni,
fino ad assestarsi al di sopra dei 15 BUSD durante tutto il successivo quinquennio.3
Il mercato russo è reso ancor più interessante
dalla sostanziale debolezza di costruttori locali (OEM) e di aziende di Engineering Procurement and Construction (EPC) e di Service. Al
contempo, è rimasta relativamente debole
per tutto il 2007 anche la presenza dei maggiori OEM internazionali. Ansaldo Energia,
nei primi 9 mesi dell’anno, ha ricevuto ordinativi pari a una market share del 17%, performance prevista in forte aumento alla luce
off above USD 15 bn for the entire
subsequent five-year period3.
The market in Russia is made even more
attractive by the weakness of local
manufacturers (OEMs), Engineering
Procurement and Construction (EPC)
operators and service companies. However,
the presence of the major international
OEMs was also weak throughout 2007. In
the first 9 months of the year Ansaldo
Energia received orders representing a
market share of 17%, which is expected to
increase significantly in the light of
additional contracts closed in in the last
quarter of 2007.
China and India continue to show strong
growth, increasing their per capita GDPs by
10.7% and 6.5%4 respectively. To meet this
demand, average annual power generation
market growth is expected of about 8% and
7% respectively over the next 10 years5.
Both countries, because of plentiful local
coal and high oil and natural gas prices, are
investing heavily in steam turbines, driving
orders worth 56 GW and 20 GW respectively
in the first 9 months of 2007, corresponding
to 99% and 94% of total thermoelectric
power generating turbine orders for the
year. Most Chinese demand is satisfied by
local manufacturers.
The largest market for gas turbines in 2007
was Northern Africa and the Middle East,
where per capita GDP growth of about 3%4
was reported in 2007, with orders for 15 GW
POWER GENERATION NEWS
5
degli ulteriori contratti conclusi nell’ultimo
quarto del 2007.
Cina e India proseguono la loro potente crescita, che quest’anno porterà i rispettivi GDP
pro capite a crescere del 10.7% e del 6.5%.4
Coerentemente, il fabbisogno energetico prevede un aumento medio annuo del mercato
della Power Generation di ca. 8% e 7% nei
prossimi 10 anni.5
Entrambi i paesi, vista la locale abbondanza
di carbone e gli alti prezzi di petrolio e gas naturale, stanno fortemente investendo in turbine a vapore, i cui ordinativi hanno raggiunto
nei primi 9 mesi del 2007 i 56 GW e 20 GW rispettivamente, corrispondenti al 99% e al
94% degli interi ordinativi per turbine di generazione termoelettrica.1 La maggior parte
del fabbisogno cinese è completamente soddisfatto da produttori locali.
Il più grande mercato di turbine a gas nel
2007 sono stati i paesi del Nord Africa e del
Medio Oriente, che nel 2007 hanno presentato una crescita del GDP pro capite di ca.
3%.4 Nei primi 9 mesi dell’anno hanno ordinato 15 GW di turbine a gas (il 10% da Ansaldo Energia) e quasi 5 GW di turbine a vapore (80% delle quali per uso in Ciclo
Combinato).1
Il fiorente mercato degli impianti di generazione, le liberalizzazioni dei mercati dell’Europa dell’Est, e l’invecchiamento del parco installato, spingono alla crescita anche il
mercato del Service. Nel 2007 questo mercato
ha visto un incremento globale di quasi il
10% rispetto all’anno precedente, favorito anche da una generalizzata maggiore attenzione all’efficienza produttiva, soprattutto
per questioni di rispetto ambientale.3
Per quanto riguarda il posizionamento di Ansaldo Energia nello scenario mondiale, il 2007
ha fortemente spostato il baricentro della
nostra società al di fuori dei mercati tradizionali di Italia e Iran. Nei primi 9 mesi dello
scorso anno, Ansaldo Energia si è aggiudicata oltre il 5.5% del mercato mondiale delle
turbine a gas per generazione elettrica a
50 Hz, in cui General Electric detiene il 36%,
mantenendo la propria posizione di leadership ma perdendo molto del vantaggio accumulato nel 2006, seguita da Siemens al 21%,
of gas turbines (10% from Ansaldo Energia)
in the first nine months of the year and
almost 5 GW of steam turbines (80% of
which for use in combined cycles)1.
The flourishing market for generation plant,
deregulation in Eastern Europe and ageing
installed capacity is also driving growth in
the service sector. In 2007 this market
increased globally by almost 10% on the
previous year, encouraged by a greater focus
across the board on production efficiency,
mainly for environmental reasons3.
Turning to the positioning of Ansaldo
Energia on the global arena, 2007 shifted
the company’s centre of gravity significantly
out of its traditional markets in Italy and
Iran. In the first nine months of 2007,
Ansaldo Energia won a 5.5% share of the
world gas turbine market for electric power
generation at 50 Hz. The top ranking player
is General Electric, which maintained its
position of leadership with a share of 36%,
but lost much of the advantage it
accumulated in 2006, followed by Siemens
with 21%, Alstom with 18% and Mitsubishi
with 6.8%1. Alstom reported the best
performance improvement in this market
segment in the first 9 months of 2007.
In the same period and in several specific
regions in particular, Ansaldo Energia won
60% of the North African market, 17% of the
Russian market and 8% of the European
market, excluding Italy1.
SOURCES
1
2
3
4
5
McCoy 2007
World Energy Council 2007
Ansaldo Energia internal studies
Economist Intelligence Unit
World Energy Outlook 2007 - IEA
1/2008
Alstom al 18% e Mitsubishi al 6.8%.1 In termini di crescita all’interno di questo segmento di mercato, Alstom è stata protagonista della miglior performance dei primi 9
mesi del 2007.
Nello stesso periodo, e con particolare riferimento ad alcune specifiche regioni, Ansaldo
Energia ha conquistato il 60% del mercato
Nordafricano, il 17% di quello Russo e l’8% del
mercato europeo Italia esclusa.1
FONTI
1
2
3
4
5
McCoy 2007
World Energy Council 2007
Ansaldo Energia, studi interni
Economist Intelligence Unit
World Energy Outlook 2007 - IEA
ANSALDO ENERGIA
6
ORIGINAL SERVICE
PROVIDER
䉴
䉴
™
“OSP”, la struttura di service idonea ad operare sul mercato di macchine non a tecnologia Ansaldo: obiettivo strategico quello
di eguagliare il valore del Service OEM
OSP, the unit established to operate on the
service market for machinery not produced by Ansaldo, with a strategic goal to
match the value of OEM Service activities
N
el 2007 è stato depositato da Ansaldo Energia il marchio OSP, quale
tappa significativa di un percorso
iniziato nel 2006, con la decisione di creare
una struttura di service idonea ad operare sul mercato di
macchine non a tecnologia Ansaldo. L’obiettivo strategico al
2012 è quello di
equagliare il valore
del service OEM, attraverso una rapida
crescita raggiungibile, anche, attraverso ulteriori acquisizioni societarie.
Il 2007 è stato il primo anno che ha visto
Thomassen Turbine Systems ed ESG interamente inserite nel gruppo Ansaldo Energia
da gennaio a dicembre. Ai buoni risultati finanziari delle due controllate, nel 2007 TTS
ha più che raddoppiato gli ordini rispetto all’anno precedente, si è accompagnato anche
il lancio del marchio OSP – Original Service
Provider™.
Questo nuovo marchio è stato creato per
raggruppare e commercializzare in un’unica
linea di prodotto il portafoglio di Ansaldo
Energia Service sulle turbine e i generatori di
altri OEM.
OSP – Original Service Provider™ nasce dalla
fusione degli acronimi OEM e ISP, e vuole
sottolineare il valore aggiunto creato dall’integrazione di un manufacturer internazio-
I
n 2007 Ansaldo Energia registered the
OSP trademark, an important step forward in the project launched in 2006 to
create a unit to service machinery not produced by Ansaldo. The strategic
goal of the initiative is to match the
value of OEM service activities by
2012, with rapid growth delivered
both organically and through further company acquisitions.
2007 was the first full year in
which Thomassen Turbine Systems
and ESG operated as part of
Ansaldo Energia group. The
excellent financial results
announced by the two subsidiaries
in 2007, with TTS reporting a more than
twofold rise in orders on the previous year,
were accompanied by the launch of the OSP
- Original Service Provider™ trademark.
This new trademark has been created to
concentrate the Ansaldo Energia Service
offering for turbines and generators
manufactured by other OEMs in a single
product line.
OSP - Original Service Provider™ combines
the acronyms OEM and ISP, focusing
attention on the added value generated by
an international manufacturer, with a huge
base of cross-industry knowledge and
experience, joining forces with independent
players who have built up technology skills
in specific areas.
By addressing the service market for third
party technology, global OEM Ansaldo
nale, già dotato di vasta conoscenza ed
esperienza tecnologica trasversale, insieme
a dei players indipendenti, detentori di specifiche eccellenze tecnologiche.
Rivolgendosi al mercato del Service di tecnologie di terze parti, Ansaldo Energia, OEM
globale, non si posiziona come “un altro”
player indipendente. L’avanzata integrazione di TTS ed ESG con i vari team di Ansaldo
Energia Service è finalizzata a portare le nostre capacità su un livello superiore. Tramite
l’integrazione dei nostri talenti di Ingegneria e la nascita di una forza vendite unificata, possiamo oggi presentarci come un
unico fornitore di solutions, “one stop shop”
come recita il video di OSP™, per turbine a
gas, a vapore e generatori di una crescente
varietà di tecnologie e costruttori.
Il marchio è stato ufficialmente presentato
al Power Gen Europe 2007, svoltosi a Madrid
lo scorso giugno, ed è stato registrato nei
POWER GENERATION NEWS
7
Energia is not positioning itself as “another”
independent player. The integration of TTS,
ESG and the various Ansaldo Energia Service
teams, now at an advanced stage of
completion, will raise our expertise to a
higher level. By integrating our engineering
talents and creating a unified sales force, we
can now present ourselves as a “one stop
shop” supplier of solutions, to quote the
term used in the OSP™ video, for gas
turbines, steam turbines and generators
produced by various manufacturers using a
variety of technologies.
The trademark was officially presented to
the market at Power Gen Europe 2007, held
in Madrid last June, and registered in the
main countries throughout the world in
which we have operations or in which we
think there are good opportunities for the
OSP™ offering.
In the framework of the OSP™ mission, the
predominant role of TTS is as a Centre of
Excellence for General Electric gas turbine
technology service activities, as well as for
the development and implementation of
market leading technology and solutions in
this area. With a huge range of experience
gained over dozens of years producing and
installing GE gas turbines, TTS exploits the
international reputation of Ansaldo Energia
as OEM to reach more and more customers
and offer them a comprehensive portfolio of
integrated solutions and services.
The mission of ESG in OSP™ is to grow as a
supplier of services for steam turbines and
generators, by offering rapid, reliable and
customised solutions, and to consolidate its
on-site service experience.
At operating level, there will be further
initiatives in 2008 to integrate Ansaldo
Energia, TTS and ESG more closely, including
the integration of the human resource
portal, the harmonisation of the websites
published by the various companies, and the
creation of pages addressed specifically to
the OSP™ portfolio.
To conclude, starting in the next issue of
Power Generation News, OSP™ will have its
own column and PGN will also become the
house organ of TTS and ESG.
1/2008
principali paesi del mondo in cui siamo già
attivi o nei quali riteniamo che esistano valide opportunità per il portafoglio OSP™.
All’interno della missione OSP™, il preminente ruolo di TTS è quello di proporsi come
Centro d’Eccellenza per il service delle turbine a gas di tecnologia General Electric, e per
lo sviluppo e produzione di tecnologia e soluzioni di punta relativi a questa tecnologia.
Con una vasta esperienza acquisita in decine d’anni di produzione e installazione di
turbine a gas GE, TTS sfrutta la reputazione
internazione di Ansaldo Energia come OEM
per raggiungere sempre più clienti e offrire
loro un portafoglio di soluzioni e servizi
sempre più completo e sinergico.
La missione di ESG dentro OSP™ è di crescere
nella fornitura di Service per turbine a vapore e generatori, tramite soluzioni rapide, affidabili e personalizzate, consolidando anche
la propria esperienza nei servizi on-site.
Su un piano più operativo, nel 2008 sono già
previsti ulteriori passi nell’integrazione di
Ansaldo Energia, TTS ed ESG; fra questi l’integrazione del portale per i dipendenti, l’armonizzazione dei siti internet delle varie
aziende, e la creazione delle pagine specificamente dedicate al portafoglio OSP™.
Infine, dal prossimo numero di Power Generation News, ad OSP™ verrà riservata una rubrica dedicata e PGN diventerà l’house
organ anche di TTS ed ESG.
ANSALDO ENERGIA
8
2007, ANNO STRAORDINARIO
PER LE NEW UNITS
A REMARKABLE 2007 FOR
NEW UNITS
䉴
䉴
St. Petersburg
2
S
i è chiuso, per Ansaldo
Energia, un anno eccezionale, dal punto di vista dell’acquisizione di contratti, relativi a nuovi componenti ed impianti chiavi in mano. Nel 2007
sono stati acquisiti ordini
per un totale di circa
1.300.000.000 Euro, importo significativo e sensibilmente superiore a quello totalizzato nei precedenti esercizî, presi singolarmente.
La strategia commerciale
di Ansaldo Energia si è rivolta, oltre che verso il tradizionale mercato italiano,
per il quale sono in fase di
Nel 2007 sono stati acquisiti ordini per un totale
di circa 1.300.000.000 euro
In 2007 new orders worth a total of about euro
1,3 billion
007 was an exceptional year for contracts awarded to
Ansaldo Energia to build new equipment and turnkey power
plants. New orders worth a total euro 1,300,000,000 were
booked, significantly more than previous years taken individually.
The commercial strategy drawn up by Ansaldo Energia addressed
not only the company’s traditional market in Italy, where some
important contracts for turnkey plants are nearing completion, but
also and increasingly to international markets, which have always
received careful attention from the company in the past.
In 2007 Ansaldo Energia was awarded new contracts both in
countries where it has further consolidated its historical presence,
as well as in new countries of particular strategic importance, so
extending its global reach.
Of the countries in which Ansaldo Energia has always been strong,
Algeria deserves special mention, where our company competed
against the world’s leading gas turbine suppliers to win tenders
called for the turnkey supply of Larbaa power station (four 150
MW units), Batna power station (two 150 MW units), all with
V94.2 open cycle gas turbines, and M’Sila electric power station,
also an open cycle, with two units equipped with V94.3A gas
turbines in this case, rated a total 500 MW. Over the years Ansaldo
Energia has supplied customer SONELGAZ (Societé Algérienne
finalizzazione importanti contratti per la fornitura di impianti
chiavi in mano, anche, ed in maniera sempre più ragguardevole,
verso il mercato estero, per il
quale la nostra società ha comunque sempre avuto, negli
anni passati, un occhio di riguardo.
Nel 2007, Ansaldo Energia, ha
acquisito nuovi contratti sia in
paesi nei quali la sua presenza
storica è stata ulteriormente
consolidata sia in paesi nuovi, di
particolare rilevanza strategica,
allargando, pertanto, la sua partecipazione nel mondo.
Tra i paesi nei quali Ansaldo
Energia ha sempre avuto una
presenza importante bisogna,
senza dubbio, fare riferimento
all’Algeria, dove, in competizione con i più importanti fornitori mondiali di turbine a
gas, la nostra società ha
vinto le gare per la fornitura chiavi in mano della centrale elettrica di Larbaa,
comprensiva di quattro
unità, della centrale elettrica di Batna, comprensiva di
due unità, tutte da 150
MW, ciascuna equipaggiata con turbine a gas V94.2
in ciclo aperto, e della cen-
POWER GENERATION NEWS
9
1/2008
Espoo
del’Electricité et du Gaz) with
power stations delivering a
total rated output of more than
3,000 MW.
Another historically strategic
country for Ansaldo Energia is
Egypt, where it has been
awarded contracts by
customers Western Delta
Electricity Power and Middle
Delta Elecricity Power to supply
the steam turbine sets for the
Sidi Krir and El Atf power
stations, so strengthening ties
with this north African country
still further.
After building both
conventional and combined
cycle power stations in Chile,
South America, in recent years,
in 2007 Ansaldo Energia sold a
steam turbine set rated about
270 MW to Korean customer
Posco Engineering &
Construction, for installation in
the Nueva Ventanas combined
cycle power station in the
province of Valparaiso, central
Chile.
The new order for a gas turbine
set (V94.3A gas turbine) at
Algeciras power plant in Spain,
trale elettrica di M’Sila, sempre in ciclo aperto, comprensiva di due
unità, ma con turbine a gas del tipo V94.3A, avente una potenza
complessiva di circa 500 MW. L’ente appaltante al quale sono stati
venduti gli impianti è SONELGAZ (Societé Algérienne de l’Electricité
et du Gaz), alla quale Ansaldo Energia ha fornito complessivamente
centrali elettriche per una potenza totale di oltre 3000 MW.
Un altro paese storicamente strategico per Ansaldo Energia è l’Egitto, dove la società si è aggiudicata, con i clienti Western Delta Electricity Power e Middle Delta Electricity Power, la fornitura dei turbogruppi a vapore di Sidi Krir ed El Atf, rinsaldando ulteriormente i suoi
rapporti con il paese nordafricano.
Il Cile è lo stato del continente americano dove Ansaldo Energia nel
recente passato ha costruito centrali elettriche sia convenzionali sia
a ciclo combinato e nel quale quest’anno ha venduto un turbogruppo a vapore da circa 270 MW al cliente coreano Posco Engineering &
Construction, per la centrale a ciclo combinato di Nueva Ventanas,
nella provincia di Valparaìso, nel Cile centrale.
Nell’ottica di un consolidamento della collaborazione di Ansaldo
Energia con Enel sui mercati esteri può essere vista l’acquisizione
del turbogruppo con turbina a gas del tipo V94.3A di Algeciras, che
si va ad aggiungere al precedente lotto, sempre con la stessa macchina, acquisito nel 2006.
Dopo alcuni anni di attesa, con diversi segnali positivi, che si sono
intensificati anno dopo anno, si è avuta l’esplosione del mercato
russo, il paese più esteso del mondo, nel quale le entrate petrolifere
hanno trainato l’economia, mantenendo alta la crescita del PIL e favorendo, tra l’altro, anche una serie di importanti investimenti nel
campo dell’energia. Ansaldo Energia si è inserita con successo in
questa favorevole congiuntura economica avvenuta nel grande
paese slavo, ed il 2007 ha costituito una prima importante conferma della strategia perseguita in una
nazione dai potenziali enormi, per il quale, grazie al
continuo fiorire di nuove iniziative, ci si attende un
consolidamento ulteriore della presenza della società del gruppo Finmeccanica, atteso che, tra l’altro,
sono in attuazione ed allo studio molte opportunità.
In questa situazione sicuramente foriera di risultati
positivi, si inquadrano due importanti serie di acquisizioni; la prima con la società Power Machines di
San Pietroburgo, il principale produttore russo di si-
joining an order for an identical
set received in 2006, represents
a consolidation of international
cooperation between Ansaldo
Energia and Enel.
After several years of
increasingly frequent positive
signs, the market has finally
taken off in the world’s largest
country Russia, where natural
gas revenues are driving the
economy forward, maintaining
GDP growth high and
encouraging, amongst other
things, a series of important
energy sector investments.
Ansaldo Energia has
successfully established a
presence in this favourable
economic scenario in this large
Slavic country. 2007 represents
the first important
confirmation of the company’s
strategy, pursued in a country
with enormous potential,
where a steady stream of new
initiatives looks set to
consolidate the presence of the
Finmeccanica group company
still further,
especially when
the number of
opportunities
being seized and
examined are
taken into
consideration.
This excellent
potential has
resulted so far in
ANSALDO ENERGIA
10
Ansaldo Energia 2007 Order
Reference List - World
stemi per la generazione di energia elettrica, relativa a cinque turbogruppi a gas,
con turbine V64.3A, per le centrali termoelettriche di Tjumen’, importante città
della Siberia Occidentale, capitale dell’omonima provincia e di Pervomaiskaya,
nell’area di San Pietroburgo; la seconda
con la società Stroytransgaz, appartenente al colosso russo Gazprom, comprendente altri cinque turbogruppi a gas
per centrali a ciclo combinato, sempre
con turbine a gas V64.3A, nella zona di
San Pietroburgo, una delle quali comprensiva anche di teleriscaldamento. A
queste forniture è anche associata quella
delle principali parti di ricambio.
Ansaldo Energia ha consolidato la sua
presenza nell’Europa settentrionale grazie all’aggiudicazione dell’ordine per la
fornitura di un turbogruppo a gas, con
turbina V94.2 e relativo contratto di manutenzione, in Finlandia, con l’Utility nazionale Fortum; questa fornitura è per la
centrale a ciclo combinato da 235 MW di
Suomenoja, situata nella municipalità di
Espoo, città facente parte dell’area metropolitana di Helsinki, la capitale del
paese. Si è trattato di un’acquisizione di
grande importanza per Ansaldo Energia,
perché ha dato modo alla società di introdursi nel mercato di una nazione altamente evoluta dal punto di vista economico e tecnologico, confrontandosi con
una concorrenza particolarmente agguerrita.
In un altro paese europeo, l’Albania, piccolo, ma importante sia per la sua posizione strategica nella penisola balcanica
sia per il suo sviluppo economico, che
two important series of new orders: the
first from St. Petersburg based Power
Machines, the leading Russian producer
of electric power generating systems, to
supply five gas turbines sets (V64.3A
turbines) for the thermoelectric power
stations in Tjumen’, an important city in
western Siberia and the capital of the
province of the same name, and
Pervomaiskaya, in the St. Petersburg
area; the second order with
Stroytransgaz, a subsidiary of the giant
Russian operator Gazprom, for five
more gas turbine sets to install in
combined cycles (once again with
V64.3A gas turbines) in the St.
Petersburg area, one of which complete
with district heating. The supplies of
machinery also include the main spare
parts.
Ansaldo Energia has consolidated its
presence in northern Europe with a new
order for a gas turbine set (with V94.2
turbine) and relative maintenance
contract from Finnish utility Fortum. The
turbine will be installed in the 235 MW
Suomenoja combined cycle plant in
Espoo, a municipality in the Helsinki
metropolitan area. It is an extremely
important new order for Ansaldo
Energia, giving the company a
bridgehead in a country with a highly
developed economy and advanced
technology capabilities, won in the face
of particularly fierce competition.
In another European country, Albania,
which is small but important both
because of its strategic position in the
Balkan peninsula and as a result of
Albania (2)
Vlore
1 GT V64.3A + 1 ST + 1 GEN
Spain (1)
Algeciras 1 GTG V94.3A
Algeria (8)
Batna 2 GTG V94.2
Larbaa 4 GTG V94.2
MʻSila 2 GTG V94.3A
Egypt (2)
Sidi Krir 1 STG
El Atf 1 STG
Ch
Nueva Ventanas 1 S
negli ultimi anni è stato molto sostenuto, Ansaldo
Energia, al termine di una competizione internazionale, ha fornito una turbina a gas V64.3A , un
generatore single shaft, la relativa turbina a vapore ed il contratto di service LTSA “Long Term Service Agreement” per la centrale termoelettrica a
ciclo combinato di Valona, gara indetta dall’ente
elettrico albanese KESH. Si è trattato di una procedura abbastanza complessa, svoltasi in accordo
con le regole della Banca Mondiale, finanziatrice
del progetto insieme con la Banca Europea per la
Ricostruzione e lo Sviluppo e con la banca Europea
degli Investimenti.
Algiers waterfront
POWER GENERATION NEWS
11
rs
hile
STG
1/2008
Porth Elizabeth
Finland (1)
Espoo 1 GTG V94.2
Altre iniziative e trattative sono in corso
in Italia ed in altri
Russia (10)
paesi sia europei sia
extraeuropei,
in parTjumenʻ 1 GTG V64.3A
Pervomaiskya 4 GTG V64.3A
ticolare in Cile, stato
S.W. Saint Petersburg 5 GTG V64.3A
sudamericano tra
quelli con il più alto
PIL pro capite e con
l’economia più stabile, ed in Sudafrica,
uno dei paesi più
South Africa (2)
avanzati del contiPort Elizabeth 2 GTG V94.2
nente africano, che
ha ormai consolidato
il suo ruolo di poTOTAL: 27 UNITS
tenza regionale e di
economia trainante,
dove Ansaldo Energia ha finalizzato l’acquisisustained economic development in recent
zione di due turbine a gas V94.2 per una cenyears, Ansaldo Energia has won an
trale elettrica in ciclo aperto a Port Elizabeth,
international tender called by the Albanian
città di oltre un milione di abitanti, situata
electric power authority KESH to supply a
sulla costa meridionale del Paese.
V64.3A gas turbine, a single shaft
In questo scenario particolarmente positivo e
generator, the relative steam turbine and
dispensatore di promesse di ulteriore svithe LTSA Long Term Service Agreement for
luppo per il futuro dell’azienda si ipotizza che,
the Vlore combined cycle thermoelectric
anche nel corso del 2008, si concretizzeranno
power station. The acquisition procedure
diverse importanti nuove acquisizioni, che
was relatively complicated as it had to
confermeranno Ansaldo Energia e, quindi,
comply with rules established by the World
l’intero gruppo Finmeccanica, tra i principali
Bank, the co-financer of the project with
fornitori di macchinari e di impianti per la
the European Bank for Reconstruction and
produzione di energia elettrica del mondo.
Development and the European
Investment Bank.
Other initiatives and negotiations are
underway in Italy and other European and
non-European countries, particularly Chile,
one of the South American states with the
highest per capita GDPs and the stablest
economies, and in South Africa, one of the
continent’s most highly developed
countries, with a consolidated role as the
economic driver of the region as a whole
where Ansaldo Energia has been awarded
new orders for two V94.2 gas turbines to
install in an open cycle power station in
Port Elizabeth, a city with a population of
more than a million
on the country’s
southern coast.
Against this
particularly positive
backdrop, which is
full of potential for
the future
development of the
company, it is
expected that
various important new orders will be
finalised in 2008, confirming that Ansaldo
Energia, and therefore Finmeccanica group
as a whole, is one of the leading
international suppliers of power
generation equipment and plant.
ANSALDO ENERGIA
䉴
䉴
Il baricentro delle attività di
Service si sposta verso il mercato internazionale, mantenendo come riferimento
quello italiano
The centre of gravity of service activities is shifting to the
international arena, but
Italy remains the reference
market
N
12
2007: ANDAMENTO
SIGNIFICATIVO
PER IL SERVICE
SERVICE BUSINESS
DELIVERS EXCELLENT
RESULTS
ell’anno 2007 il Service ha realizzato un
volume totale di acquisito di quasi 500
mil/€. Il risultato è estremamente significativo se si considera che alcuni previsti ordini di
LTSA hanno subito uno slittamento al 2008, causa
la lentezza dei relativi procedimenti autorizzativi.
Pertanto, l’attività si è concentrata soprattutto nel
cosiddetto flow (Spare Parts, Field Service, Repairs,
Solutions) dove si registrano parecchi ordini significativi: oltre ai successi in Algeria, in particolare la riabilitazione dell’Unità 1 di Mersat El Haljadj, dobbiamo ricordare la ricostruzione della
turbina a vapore di Yanbu
Medina in Arabia Saudita, gli
Upgrades delle turbine a gas
di Gillan ed ancora la fornitura di ricambi per la centrale
di Chania, in Grecia.
Una speciale segnalazione va
alla Spagna, dove grazie alla
fattiva collaborazione con
Enel, sono stati acquisiti i retrofit delle turbine a vapore
degli impianti di Puente
Nuevo ed Algeciras.
Sebbene il baricentro delle attività Service si sia
spostato negli ultimi anni verso il mercato internazionale (nel 2007 ha rappresentato il 70% del
volume), l’Italia con i suoi oltre 300 ordini resta
uno dei mercati di riferimento: segnaliamo tra i
più rilevanti, l’intervento per il termoutilizzatore
A2A di Brescia, la riabilitazione degli alternatori
accoppiati alle turbine idrauliche delle centrali di
I
n 2007 the Service Unit reported total new
orders worth almost EUR 500 million. This is
an extremely important result when it is
remembered that expected LTSA orders have
been delayed until 2008 as a
result of slow approval
procedures.
Most work was therefore
concentrated in so-called
flow business (spare parts,
field service, repairs,
solutions), with many
important new orders.
Successful bids in Algeria,
particularly for the
rehabilitation of Unit 1 at
Mersat El Haljadj, were joined by the order for
steam turbine reconstruction at Yanbu Medina in
Saudi Arabia, upgrades for gas turbines at the
Gillan plant, and spare parts for the Chania
power station in Greece.
Spain deserves special mention, where
constructive cooperation with Enel has resulted
in the acquisition of steam turbine retrofits for
the Puente Nuevo and Algeciras power stations.
Although the centre of gravity for service work
has shifted in recent years to the international
market (which represented 70% of the total by
volume in 2007), Italy remains important with
more than 300 orders in 2007. The most
important contracts were for work on the A2A
waste-to-energy plant in Brescia, and for the
rehabilitation of hydro-turbine coupled
generators at the Narni and Monteargento power
stations operated by Endesa, and the Ganda and
POWER GENERATION NEWS
13
Narni e Monteargento di Endesa e di Ganda e Belviso di
Edison.
Sempre numerosi sono stati poi gli interventi di manutenzione su turbine a vapore, turbogas ed alternatori presso
tutte le principali centrali degli operatori italiani, a testimonianza del consolidato posizionamento di Ansaldo Energia
sul mercato italiano.
In ambito Service OEM (Original Equipment Manufacturer), vale a dire relativo alla macchine costruite da Ansaldo
Energia, la crescente offerta di soluzioni per aumentare le
performance degli impianti e diminuirne l’impatto ambientale continuerà a caratterizzare la strategia aziendale e
i relativi investimenti in R&D anche per gli anni a venire.
Alla crescita del Service concorrono anche i risultati positivi ottenuti dal lancio della strategia OSP (Original Service
Provider), vale a dire relativa alle macchine non costruite da
Ansaldo Energia, nata dalla coniugazione delle competenze aziendali in qualità di OEM nell’ambito degli operatori
indipendenti di service – ISP - Indipendent Service Provider.
In questo scenario le recenti acquisizioni delle società ESG
e Thomassen Turbine
System (TTS), hanno
giocato un ruolo determinante. In particolare,
nel corso del 2007 TTS
ha raddoppiato gli ordinativi, e le attuali
stime di crescita confermano il trend positivo anche per il 2008.
Anche in ambito OSP
gli ordini più rilevanti
sono stati relativi alle
attività di “Miglioramento Tecnologico”,
quali la riduzione delle
emissioni, upgrade dei
sistemi di controllo e
fuel conversion.
La futura crescita continuerà a basarsi sulle
sinergie sviluppate con
TTS ed ESG. Infatti, grazie all’efficiente processo di integrazione che ha portato alla realizzazione sia di una comune
forza vendita, razionale ed efficace, sia di un’ingegneria
flessibile e dinamica, sono già in corso significativi programmi di R&D per ampliare le competenze di service
verso turbogas General Electric di tecnologia F, inclusa la
fornitura di Capital Parts, la combustione (nuovo bruciatore ECOS), pacchetti di performance upgrade e Retrofit di
Turbine a Vapore.
Belviso plants run by Edison.
There were also numerous maintenance projects
on steam turbines, gas turbines and generators
at all the main power stations run by Italian
operators, demonstrating the consolidated
positioning achieved by Ansaldo Energia on the
Italian market.
Turning to the OEM
service market (ie. work
on machinery
manufactured by
Ansaldo Energia), the
increasing number of
solutions available to
improve plant
performance and
reduce environmental
impact will continue to
be a feature of
corporate strategy and
R&D investment in
years to come.
Also contributing to service business growth are
the positive results achieved with the launch of
the Original Service Provider (OSP) strategy for
machinery not built by Ansaldo Energia, created
by applying company expertise as OEM in the
framework of Independent Service Providers
(ISP).
The recent acquisitions of ESG and Thomassen
Turbine System (TTS) have been particularly
important in this sense. Specifically, in 2007 TTS
reported a two-fold rise in new orders and
growth forecasts confirm that the positive trend
will continue into 2008.
In the OSP area too, the most significant orders
were for “Technology Improvement” projects,
including emissions reduction, control system
upgrading and fuel conversion.
Future growth will continue to draw on synergy
with TTS and ESG. Efficient integration, with the
introduction of both a rational and effective
shared sales force, as well as flexible, dynamic
engineering, have already resulted in the launch
of major R&D programmes to extend service
skills to cover General Electric F technology gas
turbines, including the supply of Capital Parts,
combustion systems (new ECOS burner),
performance upgrade packages and steam
turbine retrofits.
1/2008
ANSALDO ENERGIA
14
INTERVENTI SU
YANBU MEDINA 7
WORKS ON
YANBU MEDINA7
N
el Medio Oriente Ansaldo è intervenuta sul
sito di Yanbu Medina, unità 7, a seguito di
un grave incidente del 2005 che ha fatto
esplodere turbina ed alternatore.
L’incidente si è verificato a causa di una errata manovra delle isolation valves del sistema olio di regolazione: la mancata chiusura delle valvole di emergenza durante un blocco turbina, ha generato una
situazione di sovravelocità che ha causato i gravissimi danni al turbogruppo.
Ansaldo è stata quindi coinvolta per effettuare la
root causes analysis e successivamente per un
esame dello stato complessivo dell’unità, al fine di
consentire al Cliente una valutazione ottimale delle
azioni da intraprendere.
La survey eseguita da Ansaldo comprendeva verifiche dimensionali e prove non distruttive sui componenti principali della turbina a vapore, il controllo dello stato degli ausiliari e delle tubazioni
principali e l’accertamento dell’integrità strutturale ed affidabilità delle fondazioni.
Le conclusioni dell’analisi eseguita da Ansaldo hanno,
quindi, consentito al Cliente di decidere e di optare
per l’ipotesi di ricostruzione dell’impianto tal quale.
Ansaldo si è aggiudicata il lavoro, consistente principalmente nella fornitura ed installazione di un
nuovo generatore completo di ausiliari (refrigeranti
e sistema di eccitazione statico), nuovi componenti
principali della turbina a vapore (nuovo rotore palettato, cassa esterna BP, palettatura fissa, cuscinetti, LP pedestral, tutte le parti interne delle valvole
vapore principale, viradore) mentre altri componenti principali della turbina verranno ripristinati
nelle officine di Genova (cassa esterna AP e tamburi
palettati, corpo valvole di controllo).
Il sistema di regolazione sarà completamente sostituito con un nuovo DEHC. Lo scopo dei lavori incude, inoltre, l’attività di BOP e le opere civili.
Il contratto è iniziato a dicembre del 2007 e si svolgerà nell’arco di 24 mesi.
I
n the Middle East Ansaldo is working on unit 7
at the Yanbu Medina site, following a serious
accident involving a turbine and generator
explosion in 2005.
The accident was caused by incorrect operation
of the governing oil system isolation valves: the
failure to close the emergency valves when
shutting down the turbine triggered an
overspeed condition that caused serious damage
to the turbine set.
Ansaldo was therefore called in to perform root
causes analysis and subsequently to examine the
general state of the unit, so allowing the
customer to assess the best course of action.
The survey performed by Ansaldo involved
dimensional checks and non-destructive testing
of the main steam turbine components,
verification of the state of auxiliaries and main
tubing, and the assessment of the structural
integrity and reliability of the foundations.
The conclusions of the analysis performed by
Ansaldo helped the customer to decide to rebuild
the plant as is.
Ansaldo was awarded the contract to perform
the work, mainly involving the supply and
installation of a new generator complete with
auxiliaries (coolants and brushless excitation
system) and new steam turbine main parts (new
rotor and blading, external LP casing, fixed
blading, bearings, LP pedestal, all internal parts
of the main steam valve, turning gear). Other
main turbine components will be repaired at the
company’s workshops in Genoa (external HP
casing and bladed drums, control valve body).
The governing system will be replaced with a
new DEHC. The scope of work also includes BOP
and civil works.
The contract entered force in December 2007 and
will require 24 months to complete.
Cassa di BP dopo
l’incidente
LP casing after accident
Rotore dopo l’incidente
Rotor after accident
MANUTENZIONE
IMPIANTO ANSALDO
DI LIBERTY (PAKISTAN)
ANSALDO LIBERTY
PLANT MAINTENANCE
(PAKISTAN)
Con grande soddisfazione per l’Azienda e per il Cliente è stata completata
la Major Overhaul chiavi in mano
della turbina a gas V94.2, della turbina a vapore inclusi tutti gli ausiliari di
macchina, i generatori elettrici e i diverter.
Tra le attività eseguite direttamente
in sito si evidenziano il recoating
delle palette del compressore assiale
e la lavorazione del tie rod. Nelle obbligazioni contrattuali era compreso
anche il performance test, che è
stato completato con la piena soddisfazione del Cliente.
To the great satisfaction of both the
company and the customer, work has
been completed on the turnkey
Major Overhaul of the V94.2 gas
turbine, the steam turbine and all
machine auxiliaries, the power
generator and the diverters.
On-site work included axial
compressor blade recoating and tie
rod fabrication. Performance testing,
a contractual requirement, was
completed to the customer’s full
satisfaction.
POWER GENERATION NEWS
15
1/2008
LAUREA HONORIS CAUSA
HONORARY DEGREES
䉴
䉴
Su proposta della Facoltà di Scienze, Chimica e
Fisica, l’Università di Pitesti (Romania) ha conferito la Laurea Doctor Honoris Causa all’Amministratore Delegato di Ansaldo Nucleare, Roberto Adinolfi, ed al Responsabile
degli Uffici di Rappresentanza Ansaldo Nucleare e Finmeccanica Romania, Giovanni Villabruna
On the initiative of the Faculty of Science, Chemistry and
Physics, Pitesti University in Romania has awarded Honorary Degrees to Ansaldo Nucleare CEO Roberto Adinolfi
and Giovanni Villabruna, manager of the Ansaldo Nucleare and Finmeccanica Romania Representation Office
L
a cerimonia si è svolta in occasione del 45°
anniversario della fondazione dell’Università
di Pitesti e ad essa hanno partecipato numerose autorità locali, oltre a personalità dei settori
universitario ed industriale.
Questo riconoscimento rappresenta il massimo titolo accademico attribuito dal mondo universitario e, come hanno evidenziato il Rettore dell’Università, Prof. Secara, ed il Relatore, Prof. Valeca, è
stato concesso ai due
rappresentanti di Ansaldo per i meriti acquisiti
nello sviluppo del sistema energetico nucleare
romeno, nonché per la
cooperazione sul piano
didattico messa in atto
tra l’Industria Italiana e
l’Università Romena.
Nelle loro allocuzioni, Adinolfi e Villabruna hanno
sottolineato che interpretano questa prestigiosa
distinzione come un riconoscimento attribuito a
tutta la Società Ansaldo, in particolare per l’importante ruolo svolto nella progettazione, costruzione e messa in servizio della prima e seconda
unità della Centrale Nucleare di Cernavoda, che
contribuiscono per circa il 20% al fabbisogno elettrico del Paese.
T
he award ceremony, which was
held on the 45th anniversary of
the foundation of Pitesti
University, was attended by numerous
representatives of local authorities, the
university and industry.
This acknowledgement, which
represents the highest academic title
awarded by the university, recognises
the contributions made by
the two Ansaldo
representatives to the
development of the
Romanian nuclear power
system, as well as of
educational cooperation
between Italian industry and
the Romanian university, as
was emphasised by Prof.
Secara, University Dean, and Prof. Valeca.
In expressing their gratitude, Adinolfi
and Villabruna made it clear that they
regard this prestigious
acknowledgement as made to Ansaldo
as a whole, with particularly regard to
its important role in the design,
construction and commissioning of
units 1 and 2 at the Cernavoda Nuclear
Power Station, which generate about
20% of the country’s power requirement.
MARIO BIANCHI NOMINATO
AMMINISTRATORE
DELEGATO THOMASSEN
TURBINE SYSTEMS
MARIO BIANCHI APPOINTED
AS CEO OF THOMASSEN
TURBINE SYSTEMS
La presente comunicazione ha lo scopo di informarvi che nel corso della riunione di ieri con il
nostro Consiglio di Fabbrica, a cui ha partecipato
Carlo Luzzatto, quest’ultimo ha annunciato che
Mario Orfeo Bianchi è stato nominato nuovo
CEO di TTS. A partire dal 1 aprile 2008 subentrerà a Andreas Pöppinghaus, che sta negoziando
con Ansaldo Energia altri incarichi nell’ambito
del Gruppo AEN.
Ringraziando Andreas Pöppinghaus per il suo
impegno di lunga data presso TTS e per l’ottimo
supporto fornito a Mario Orfeo Bianchi e al Team
di Ansaldo Energia dal momento dell’acquisizione
di TTS, Carlo Luzzatto ha sottolineato anche che si
prevede una gestione della transizione agevole e
senza cambiamenti della missione della Società e
dei suoi obiettivi strategici.
Per conto del Consiglio di Amministrazione,
GERRIT J. RADSTAKE
This is to inform you that during yesterday’s
meeting with our Works Council
(Ondernemingsraad), attended by Mr.Carlo
Luzzatto, latter has announced that Mr. Mario
Orfeo Bianchi has been appointed as the new
CEO of TTS, starting from April 1st, 2008. He will
take over this position from Mr. Andreas
Pöppinghaus who is in discussion with Ansaldo
Energia to take other roles within the AEN
Group.
While thanking Mr. Andreas Pöppinghaus for
his long standing commitment at TTS and for
the very good support provided to Mr. Mario
Orfeo Bianchi and to the Ansaldo Energia Team
since the acquisition of TTS, Mr. Carlo Luzzatto
also highlighted that the management
transition is expected to happen smoothly and
without changes in the Company’s mission and
its strategic goals.
On behalf of the Board of Directors,
GERRIT J. RADSTAKE
ANSALDO ENERGIA
䉴
䉴
16
ANSALDO RICERCHE SI
FOCALIZZA SULLO SVILUPPO
DEI PRODOTTI
ANSALDO ENERGIA
ANSALDO RICERCHE FOCUSES
ON ANSALDO ENERGIA
PRODUCTS
Sviluppo del piano di riorientamento di Ansaldo Ricerche
sui progetti di sviluppo dei
prodotti Ansaldo Energia
Ansaldo Ricerche reorientation plan moves forward
with a greater focus on
Ansaldo Energia product development projects
F
A
seguito dell’acquisizione
del controllo azionario da
parte Ansaldo Energia,
nel corso del 2007 si è sviluppato
il piano di riorientamento di Ansaldo Ricerche al nuovo indirizzo
strategico, definito dalla controllante sulle seguenti linee:
• forte focalizzazione delle competenze e delle risorse tecnologiche sugli obiettivi di sviluppo
dei prodotti Ansaldo Energia
• fiancheggiamento di Ansaldo
Energia nei rapporti con fornitori/partners/clienti selezionati, anche mediante azioni di ricerca collaborativa/consulenza
• mantenimento della presenza
su alcune linee di sviluppo interessanti a medio/lungo termine nel settore energetico,
anche mediante l’eventuale
partecipazione a progetti di ricerca finanziati in ambito nazionale e comunitario.
L’obiettivo del piano è quello di
portare oltre l’80% delle risorse
Ansaldo Ricerche sui progetti di
ollowing the acquisition of a controlling interest
in the company by Ansaldo Energia, in 2007 plans
were drawn up to re-align the activities of
Ansaldo Ricerche with the strategic mission defined by
the controlling company, based on the following
guidelines:
• technology skills and resources strongly focused on
AEN product development goals;
• support for AEN in relations with selected
suppliers/partners/customers, also through joint research initiatives and consulting;
• continued presence in several development areas of mid/long
term interest in the power sector, also through participation in
Italian and EU funded research projects.
The goal of the plan is to increase the proportion of ARI resources
working on AEN product development projects to more than 80%,
with the residual percentage addressed to energy sector work, but
in collateral rather than core business areas for Ansaldo Energia
(eg. distributed generation, carbon sequestration, etc.).
Ansaldo Ricerche employs about 70 researchers and laboratory
technicians, who mainly work in the following areas: pressurised
combustion, protective materials and coatings for high
temperature applications, advanced structural calculation
methodologies, construction and operation of experimental plants
for functional tests on combustion, heat exchange and materials
designed for high temperature operation.
One of the key points of strength of Ansaldo Ricerche is close
integration between modelling/simulation skills and experimental
capabilities that can draw on almost 5,000 sq m of laboratory
space and fully equipped facilities.
The integration of this considerable critical mass of resources and
skills with those already
present in Ansaldo Energia
Centres of Excellence, will
significantly strengthen
Ansaldo Energia’s
independent product
development capability,
particularly in connection
with gas turbines.
sviluppo dei prodotti Ansaldo
Energia, dedicando la quota rimanente ad attività sempre nel
settore energetico ma collaterali al “core business” di Ansaldo
Energia (es. generazione distribuita, Carbon Capture & Storage e Integrated Gasification).
Ansaldo Ricerche conta su circa
70 ricercatori e tecnici di laboratorio, principalmente concentrati nelle aree di competenza della
combustione pressurizzata, dei
materiali e rivestimenti protettivi per alte temperature, delle
metodologie avanzate di calcolo
strutturale e nella realizzazione
e gestione di impianti sperimentali per prove funzionali sulla
combustione, lo scambio termico e sui materiali funzionanti ad
alte temperature.
Un punto di forza di Ansaldo Ricerche è rappresentato dalla
forte integrazione tra le competenze modellistiche e di simulazione e la capacità di sperimentazione, che può contare su
quasi 5000 metri quadri di laboratori ed aree attrezzate.
L’integrazione di questa considerevole massa critica di risorse
e competenze con quelle già
operanti nei Centri di Eccellenza
di Ansaldo Energia consentirà di
rafforzare notevolmente la capacità di sviluppo autonomo di
Ansaldo Energia sui propri prodotti, con particolare riferimento alle turbine a gas.
POWER GENERATION NEWS
17
1/2008
ANSALDO FUEL CELLS E ENEL
FIRMANO ACCORDO DI
COLLABORAZIONE PER
REALIZZARE UN IMPIANTO A
CELLE A COMBUSTIBILE
ANSALDO FUEL CELLS AND
ENEL SIGN COOPERATION
AGREEMENT TO BUILD FUEL
CELL PLANT
䉴 Entro
metà 2009 le due società costruiranno un impianto ad alto rendimento da 0,5 MW presso l’area sperimentale Enel di Livorno, in grado di erogare energia
elettrica, calore e freddo.
䉴 By the end of the first half of 2009, the two companies will build a high efficiency 0.5 MW plant to produce electric power and thermal energy (heat and
cold) at Enel’s experimental area in Livorno.
A
nsaldo Fuel Cells e Enel hanno firmato un accordo di collaborazione per
sviluppare, realizzare e testare un sistema trigenerativo integrato con un impianto di generazione a celle a combustibile
a carbonati fusi di tecnologia Ansaldo Fuel
Cells. L’accordo avvia una importante collaborazione tra Ansaldo Fuel Cells e Enel per lo
sviluppo di Celle a Carbonati Fusi.
L’accordo prevede, infatti, la realizzazione
entro la metà del 2009 di un impianto ad
alto rendimento, ottimizzato congiuntamente, da circa 0,5 MW presso l’Area Sperimentale Enel di Livorno, in grado di erogare
al contempo energia elettrica, calore e freddo. Ansaldo Fuel Cells applicherà su questo
impianto un insieme di nuovi componenti e
soluzioni impiantistiche che garantiranno
performance superiori rispetto agli impianti
dimostrativi completati con successo negli
anni precedenti. L’esercizio del sistema ad
opera del personale di Enel Ricerca consentirà di dare visibilità alla tecnologia a celle a
combustibile e a dimostrarne l’affidabilità,
oltre che a valorizzare e contribuire attiva-
A
Grazie all’impegno di Ansaldo che continua da oltre vent’anni, la
tecnologia MCFC prosegue il percorso verso la realizzazione dei
primi impianti commerciali, prevista a partire dal 2012, al termine
dell’attuale programma di sviluppo.
Ansaldo’s commitment of twenty years standing to MCFC
technology nears fruition, with the first commercial products
planned for introduction starting in 2012, at the end of the current
development programme.
nsaldo Fuel Cells and Enel have
signed a cooperation agreement to
develop, build and test an integrated
tri-generation system based on Ansaldo
Fuel Cells molten carbonate technology.
The agreement entails the construction by
mid-2009 of a jointly optimised high
performance plant, rated about 0.5 MW, at
Enel’s Livorno Experimental Site, for the
concurrent production of electric power
and thermal energy (heat and cold).
Ansaldo Fuel Cells will introduce a set of
new components and plant engineering
solutions to deliver superior performance
compared with pilot plants successfully
completed in previous years. The plant will
be operated by Enel Ricerche personnel,
providing visibility for and demonstrating
the reliability of fuel cell technology, as well
as enhancing the value and actively
contributing to the development of an
Italian designed product.
mente allo sviluppo di un prodotto progettato in Italia.
La collaborazione si estende anche allo sviluppo congiunto di alcuni componenti del
sistema, con particolare riferimento all’interfaccia tra le celle a combustibile e la rete
elettrica.
Il progetto costituisce un importante tassello dell’attuale “Piano di Sviluppo Prodotto”
della Ansaldo Fuel Cells, che dovrebbe garantire all’azienda la disponibilità di un prodotto commerciabile nel breve termine.
L’iniziativa segna un ulteriore passo in avanti nella ricerca sulla generazione distribuita
del “Piano Ambiente e Innovazione” di Enel,
al quale il gruppo guidato dall’AD Fulvio
Conti ha destinato investimenti complessivi
pari a 4 miliardi di euro entro il 2011.
Le celle a combustibile producono energia
elettrica e termica con un’efficienza superiore rispetto alle tecnologie convenzionali ed
offrono in aggiunta una elevata accettabilità ambientale, in considerazione delle emissioni trascurabili e della bassa rumorosità.
A Fuel Cell operates like a Battery but it can
continuously generate electricity as long as a fuel
(typically H2) and an oxidant (typically air) are fed to
its electrodes
ANSALDO ENERGIA
18
Produzione di celle a combustibile MCFC presso lo stabilimento Ansaldo Fuel Cells di Terni
MCFC fuel cell production at the Ansaldo Fuel Cells Terni factory
The cooperation agreement also covers the joint development of
several system components, and specifically the interface between
the fuel cells and the power grid.
The project represents an important tile in Ansaldo Fuel Cells’
“Product Development Plan”, which should provide the company
with a commercial product in the short term.
The initiative marks another step forward for research into
distributed generation in the framework of Enel’s “Environment and
Innovation Plan”, in which the group led by CEO Fulvio Conti is
investing a total EUR 4 bn by 2011.
Fuel cells produce electric and thermal power more efficiently than
conventional technologies, as well as offering excellent
environmental acceptability because of negligible emissions and low
noise.
F
inmeccanica ha affidato ad Ansaldo Fuel Cells, l’unica azienda che ha significativamente investito nello sviluppo delle celle a combustibile MCFC (Molten
Carbonate Fuel Cells) a livello europeo, tutte le attività relative a questo settore, con l’obiettivo di completare lo sviluppo e la produzione del prodotto e avviarne
la commercializzazione, in linea con le strategie di crescita del Gruppo.
ANCHE LE CELLE
A COMBUSTIBILE
ENTRANO NEL
PERIMETRO DI
ANSALDO ENERGIA
FUEL CELL
BUSINESS
TRANSFERRED TO
ANSALDO ENERGIA
F
inmeccanica has transferred all group activities in this segment to Ansaldo
Fuel Cells, the only European company to have made significant investments
in the development of Molten Carbonate Fuel Cells (MCFC), with a view to
completing development and initiating marketing, in line with Group growth
strategy.
S
i è concluso in questi giorni
il processo, già da tempo
annunciato da Finmeccanica, di trasferimento del controllo di Ansaldo Fuel Cells SpA
da SO-GE-PA (Finmeccanica) ad
Ansaldo Energia, che rafforza
così la sua presenza in prospettiva nel settore delle energie rinnovabili e integrative.
L’entrare a far parte di una realtà
industriale come Ansaldo Energia consentirà ad Ansaldo Fuel
Cells, tra l’altro, di godere di notevoli sinergie, di scopo ed operative, nel proprio percorso di
sviluppo prodotto.
Nel dare il benvenuto ai colleghi
di Ansaldo Fuel Cells rimandiamo al prossimo numero del notiziario per una presentazione dell’Azienda e della tecnologia delle
celle a combustibile.
T
he transfer, announced
some time ago by Finmeccanica, of a controlling
stake in Ansaldo Fuel Cells SpA
from SO-GE-PA (Finmeccanica)
to Ansaldo Energia was recently
completed, so strengthening
our company’s prospects in the
renewable and supplementary
energy source sector.
Joining forces with an industrial
concern like Ansaldo Energia
will provide Ansaldo Fuel Cells,
amongst other things, with
significant product
development synergy in terms
of both scope and operations.
We would like to welcome all
our colleagues at Ansaldo Fuel
Cells and remind you that there
will be a presentation of the
company and fuel cell
technology in the next issue.
POWER GENERATION NEWS
19
ANSALDO NUCLEARE:
TECNOLOGIA AVANZATA ALLA
CINA PER 13 MILIONI DI EURO
ANSALDO NUCLEARE: ADVANCED
TECHNOLOGY WORTH EUR 13
MILLION TO CHINA
䉴
䉴
Firmato con Westinghouse importante contratto per la progettazione e la fornitura di componenti per la centrale cinese di Sanmen
Major contract signed with Westinghouse to design and supply components for
the Sanmen power station in China.
A
nsaldo Nucleare ha firmato con Westinghouse Electric Co. un importante contratto per la progettazione e la fornitura di componenti innovativi da installare nella prima unità della centrale di nuova generazione
da realizzarsi in Cina nel sito di Sanmen, situato nella provincia di Zhejiang a circa 400 Km a sud di Shanghai.
L’impianto cinese, destinato ad essere il primo di una nuova
filiera, sarà equipaggiato con reattori del tipo AP1000, che
rappresentano il più avanzato modello (Generation III+) di
reattore ad acqua in pressione PWR disponibile ad oggi sul
mercato. Si tratta infatti di reattori da 1100 MW che utilizzano sistemi di sicurezza progettati per funzionare senza
nessun supporto (“sistemi passivi”) e senza intervento dell’operatore. Ansaldo Nucleare ha collaborato con Westinghouse allo sviluppo, alla verifica sperimentale e infine alla
progettazione di dettaglio di questo reattore sin dal suo
concepimento.
Il contratto, acquisito in joint venture con Camozzi Energy
Special Components, ha un valore complessivo pari a 23,2
M€, di cui una quota pari a 13,2 M€ per Ansaldo Nucleare.
In parallelo al suddetto contratto, è stato anche sottoscritto, con la State Nuclear Power Techology Corporation cinese, un contratto per la formazione di personale cinese sia in
Italia che direttamente in Cina, e di assistenza di personale
specialistico Ansaldo alle attività manifatturiere effettuate
da società cinesi.
Ciò consentirà alla joint venture italiana di partecipare
anche alla realizzazione delle ulteriori centrali di questo
tipo che la Cina intende realizzare nei prossimi anni.
A
nsaldo Nucleare has signed an important contract
with Westinghouse Electric Co. to design and supply
innovative components for the first unit of the new
generation power plant to be built at the Sanmen site in
China, about 400 km south of Shanghai in
the province of Zhejiang.
The Chinese plant, the first in a new series,
will use AP1000 type reactors, the most
advanced pressurized water reactor design
available on the market today (Generation
III+ PWR). These 1100 MW reactors use
safety systems designed to operate
without operator intervention (“passive
systems”). Ansaldo Nucleare has worked
right from the concept stage with
Westinghouse on the development,
experimentation and finally the detailed
design of this reactor.
The contract, awarded to a joint venture with Camozzi
Energy Special Components, is worth a total EUR 23.2 m,
with the Ansaldo Nucleare stake amounting to EUR 13.2 m.
In parallel, another contract was signed with the Chinese
State Nuclear Power Technology Corporation to train Chinese
personnel both in Italy and in China, and to assist Ansaldo
specialists with manufacturing work performed by Chinese
companies.
In prospect, this will give the Italian joint venture the
opportunity to contribute to further power plant projects of
this type being planned by China in coming years.
1/2008
ANSALDO ENERGIA
20
LA CENTRALE
DI VADO LIGURE:
DAL CARBONE
AL GAS
VADO LIGURE
POWER PLANT:
FROM COAL TO GAS
䉴
䉴
I
La centrale di Vado Ligure offre un esempio interessante di riconversione energetica: da un vecchio impianto convenzionale a carbone da 320 MW si è passati ad un moderno ed efficiente ciclo combinato da 800
MW
Vado Ligure power station is an interesting example
of repowering: from an ageing, conventional, 320
MW coal-fired plant to a modern, efficient, 800 MW
combined cycle
l nuovo impianto, costruito al posto del
vecchio gruppo 1, è entrato in produzione
nel Luglio 2007: in sostituzione del gruppo
a carbone da 320 MW e per una potenza finale complessiva di 800 MW, sono state installate due turbine a gas V94.3A2, con relative caldaie a recupero, le quali alimentano
una nuova turbina a vapore, posizionata nell’esistente sala macchine.
La centrale di Vado Ligure venne costruita nei
primi anni ’60. Essa comprendeva quattro
gruppi convenzionali alimentati a carbone e
ad olio pesante, da 330 MW ciascuno, con generatore di vapore ad attraversamento forzato subcritico.
Nel corso degli anni, principalmente per ragioni di impatto ambientale, l’olio pesante
venne abbandonato mentre si effettuarono
interventi sui due gruppi a carbone mirati alla
riduzione delle emissioni inquinanti, mediante l’introduzione di opportuni impianti
di desolforazione e denitrificazione.
Ansando Energia partecipò attivamente sia
alla progettazione e costruzione dei gruppi
originari sia alla successiva realizzazione delle
T
he new plant, built to replace unit 1,
entered commercial service in July
2007: two V94.3A2 gas turbines,
with heat recovery steam generators to
feed a steam turbine, installed in the
existing machine room, replacing the 320
MW coal unit and delivering a final output
of 800 MW.
Vado Ligure power station was built in the
early 1960s, with four conventional
coal/fuel oil fired generating sets rated 330
MW each, equipped with subcritical forced
crossover steam generators.
Over the years, primarily for environmental
reasons, fuel oil firing was abandoned and
work carried out on the two coal-fired sets
to reduce emissions by introducing
desulphurisation and denitrification
systems.
Ansaldo Energia worked on both the design
and construction of the original sets, as
well as on the de-SOx and de-NOx systems
added subsequently.
In 2002 Tirreno Power bought generating
company Interpower, including Vado Ligure
POWER GENERATION NEWS
21
unità di desolforazione / denitrificazione.
Nel 2002 Tirreno Power acquisì
da ENEL la Gen.Co Interpower,
comprendente la centrale di Vado
Ligure e prevedette, all’interno del
proprio piano di sviluppo e risanamento ambientale, la messa fuori
servizio di un gruppo da 330 MW
e la sua riconversione in impianto
a ciclo combinato alimentato a
gas naturale.
La valutazione economica, che ha
portato alla scelta del ciclo combinato come soluzione ottimale, ha
dovuto necessariamente tener conto
dei fattori di impatto
ambientale. Infatti, la
riduzione delle emissioni inquinanti conseguenti all’utilizzo
di gas naturale in turbine a gas di ultima
generazione tecnologica e l’elevata efficienza del ciclo combinato risultante sono stati fattori
determinanti nel vincere le resistenze territoriali, che da sempre
la centrale ha dovuto affrontare
rispetto all’ampliamento della
sua capacità di generazione.
Inoltre, si è privilegiato l’utilizzo,
per quanto possibile, di componenti e sistemi già operanti nella
sezione del ciclo termico e dei servizi. In particolare è stato mantenuto il sistema di raffreddamento
del condensatore, ed è stata opportunamente modificata la turbina a vapore esistente.
Nel 2005 è stato assegnato l’ordine ad Ansaldo Energia per la
conversione del gruppo 1 a carbone.
1/2008
power station, from Enel. As
part of its environmental
development and remediation
plan, Tirreno Power decided to
take a 330 MW generating set
out of service for repowering
into a natural gas fired
combined cycle.
The financial assessment on
which the choice of the
combined cycle solution was
based, necessarily took account
of factors relating to
environmental impact. The
reduction in emissions deriving
from the use of natural gas in
latest generation technology
gas turbines, plus the superior
efficiency of combined cycles,
were decisive factors in
overcoming the local resistance
the plant has always faced to
any expansion of generating
capacity.
Where possible existing heat
cycle and services
components/systems were
reused.
Specifically, the
condenser
cooling system
was retained and
the existing
steam turbine
modified
appropriately.
The order to convert unit 1 to
coal-firing was
awarded to Ansaldo Energia in
2005.
As Ansaldo manufactured the
existing machinery, it was in
the best position during the
bidding stage to assess and
ANSALDO ENERGIA
Nel corso della fase di offerta
Ansaldo, essendo il costruttore
delle macchine già installate, ha
potuto valutare con attenzione
e proporre diverse soluzioni che
rispondessero al meglio alle esigenze della nuova centrale, partendo dalla condizione pre-esistente.
In particolare sono state studiate le seguenti configurazioni:
• 2+1, cioè due turbine a gas,
due generatori di vapore, una
turbina a vapore operante col
vapore prodotto da entrambe
le caldaie, un condensatore
• 2 x (1+1), cioè due unità gemelle entrambe composte da
una turbina a gas con relativo
generatore di vapore e turbina
a vapore con condensatore,
• Cross compound: due turbine
a gas, due generatori di vapore ed una turbina a vapore a
doppio flusso di bassa pressione con due condensatori.
• Ibrida: il blocco 1+1 operante
con l’esistente generatore di
vapore convenzionale in
modo da incrementare il flusso per la turbine a vapore.
A seguito di considerazioni tecnico – economiche, la scelta finale si è indirizzata sulla prima
opzione, cioè su di un ciclo combinato ad alta efficienza e basso
impatto ambientale che utilizza
due turbine a gas Ansaldo di ultima generazione V94.3A2, alternatori da 300 MVA raffreddati ad aria e generatori di vapore a
tre livelli con risurriscaldatore.
L’impianto così strutturato, inoltre, consentirà di accogliere i futuri miglioramenti già program-
22
mati delle turbine a gas (upgrading da V94.3A2 a V94.3A4).
propose various solutions to satisfy the requirements of the new
power plant based on its existing state.
The following configurations were studied:
• 2+1, or two gas turbines, two steam generators, a steam turbine
driven using steam produced by both steam generators, a condenser;
• 2 x (1+1), or two twin units, each with a gas turbine and relative
steam generator, and a steam turbine with condenser;
• cross compound: two gas turbines, two steam generators and a
dual flow low pressure steam turbine with two condensers;
• hybrid: the 1+1 block operating with the existing conventional
steam generator to increase flow to the steam turbine.
Based on technical and financial considerations, the
first option was finally chosen, ie. a highly efficient
combined cycle with a small environmental footprint
that uses two latest generation Ansaldo V94.3A2 gas
turbines, 300 MVA air-cooled generators and threelevel steam generators with re-superheaters.
In this configuration, the plant will also be able to
accommodate future improvements planned for gas
turbine products (V94.3A2 to V94.3A4 upgrade).
The construction phase was particularly onerous
because special technology had to be used to demolish
La fase di costruzione si è rivelata particolarmente impegnativa
perché ha dovuto adottare tecnologie particolari per la demolizione della caldaia esistente
che conteneva grosse quantità
di amianto.
Inoltre le problematiche derivanti dal dover movimentare ed
installare i nuovi componenti in
una centrale già esistente senza
causare interruzioni all’esercizio
degli altri moduli hanno rappresentato evidenti difficoltà aggiuntive rispetto all’installazione di un impianto ex-novo.
Un aspetto non trascurabile è
stato la cura dell’inserimento architettonico del nuovo gruppo.
La foto ad esempio, mostra
come il colore delle ciminiere
sembri quasi assecondare il colore del cielo.
Un’altra caratteristica notevole
del nuovo gruppo è legata al sistema di automazione / supervisione.
È stata adottata la tecnologia
“field bus” in modo esteso, sia
per il collegamento della stru-
POWER GENERATION NEWS
23
the existing steam generator,
which contained large amounts
of asbestos.
There were also problems
deriving from the need to
manoeuvre and install the new
components in an existing
power station without
interrupting the operation of
the other units, which is clearly
more problematic than a new
installation.
Another important initiative
was the care taken over the
architectural design of the new
unit. The photograph shows
how the stacks are painted to
blend in with the colour of the
sky.
Another significant feature of
the new generating set is the
automation/supervision
system.
Field bus technology has been
adopted extensively both for
field connections and the
electric power interface.
Ansaldo has chosen ABB AC 800
technology to develop plant
automation for the steam
generators, the thermal cycle,
all turbine auxiliary systems
and electric power subdistribution, including the SART
automatic voltage control
system.
The use of field bus technology
is particularly interesting as it
reduces wired interconnections
and improves signal
diagnostics, optimising
maintenance activities as a
result.
This is essential for the Vado
mentazione da campo che a livello interfaccia elettrica. Ansaldo ha
scelto la tecnologia ABB AC 800 x per sviluppare l’automazione dell’impianto comprendente i generatori di vapore, il ciclo termico, i sistemi ausiliari di tutte le turbine, la sottodistribuzione elettrica, incluso il sistema SART di controllo automatico della tensione.
L’utilizzo della tecnologia field bus è di particolare interesse in quanto consente la riduzione delle interconnessioni cablate e assicura un
miglioramento della diagnostica dei segnali con conseguente ottimizzazione delle attività di manutenzione.
Questi ultimi aspetti sono di importanza essenziale per la centrale
di Vado Ligure e in tutti gli impianti che prevedono la gestione della
centrale avvalendosi di staff di dimensioni ridotte
DATI SIGNIFICATIVI DI CONFRONTO TRA LA
NUOVA E LA VECCHIA UNITÀ
HERE IS A COMPARISON OF KEY SPECIFICATIONS
BETWEEN THE OLD AND NEW UNITS
Potenza installata:
Rendimento
di impianto:
780 MW versus 330 MW
56% versus 36%
Emissioni di NOx:
40 mg/Nmc versus > 200 mg/Nmc
Installed power:
Efficiency:
NOx emissions:
780 MW vs 330 MW
56% vs 36%
40 mg/Nmc vs > 200 mg/Nmc
L’impianto ha consentito di unire
alle capacità di innovazione di Ansaldo Energia le sue capacità tecnologiche e la carta vincente dell’esperienza, che ha permesso ad Ansaldo di avvalersi delle conoscenze
dell'impianto già progettato negli
anni ’60 per elevarlo ai vertici degli
standard tecnologici attuali e ottimizzarlo rispetto alle nuove condizioni.
Questa realizzazione si colloca
quale esempio importante nel panorama italiano, con possibilità di
ricadute positive a livello internazionale.
1/2008
Ligure power station and in all
power stations designed to be
run by a reduced staff.
Ansaldo Energia has drawn on
its innovation and technology
skills, as well as on its
experience gained designing
the plant in the 1960s, to bring
the power station into line with
current standards and optimise
it for new operating conditions.
This is a major repowering
project in Italy and may have a
positive knock-on effect on
international markets.
ANSALDO ENERGIA
24
E-TRACKING: FLUSSO DEI
MATERIALI DALL’ORDINE AI
MAGAZZINI
E-TRACKING: FROM ORDER TO
WAREHOUSE
FLUSSO @TRACKING
N
el 2003 Ansaldo Energia
definì, nell’ambito del
processo di integrazione
dei processi interni con l’esterno,
una propria strategia di relazione con i fornitori, impostando un
modello (E-Business) che avrebbe consentito di gestire tutte
quelle attività che, allora, i sistemi informatici centrali non
erano ancora in grado di supportare, ma che diveniva sempre più
necessario imparare a gestire.
I
n 2003 Ansaldo Energia
introduced a new supplier
relationship strategy as part
of the company’s integration of
internal and external processes.
Based on the E-Business model,
it was designed to manage all
activities that could not be
handled at that time by the
centralised information
systems, but which the
contingent situation made
essential.
E-BUSINESS: EXTERNAL PROCESS INTEGRATION
Supplier
quotations
Order
issue
Order
follow up
Work site
integration
Customer
integration
Potential
suppliers
MPH file
transmission
Expediting
Material
tracking
Spare parts
catalogue
RfQ issue
Packing list
MPH file
transmission
Material
tracking
RfQ
management
Tracking area
e-procurement area
Supplier / work site area
Team center Diagnostics
Non
Conformity
Work
progress
Customer area
Critical points
• Mainly paper flows (both internal and to suppliers)
• High proportion of manual activities (reworking, transfer of data received/sent)
• Low order progress visibility
• Limited integration with work site systems
Fig. 1 Modello di interazione con l’esterno
External process interaction model
Web+sap
Purchase order
request issue
Shipment and
transport
process
Work site
BEM
Invoicing
Web
Web
Web+sap
Web
Purchase
order issue
Material
ready
• Project Manager /
Logistics
• Engineering
• Expediting
• Supplier
• Quality
Offices
involved
䉴
Il progetto E-tracking gestisce l’intero ciclo di
fornitura, dall’acquisizione dell’ordine fino
alla consegna del materiale
The E-Tracking project manages the entire supply cycle, from order issue to delivery
Follow-up
• Engineering
• Purchasing
• Supplier
Documents
from/to supplier
䉴
Environment
Acquisition
process
• Order plan
• RFQ
• Construction
• Technical
program
documents
• Technical
• Order/contract documents
• Quality control plan
Material
shipped
Arrival of
materials
at work site
Approval to
invoice
• Project Manager
/ Logistics
• Transport office
• Transporter
• Supplier
• Work site
• Work site
• Transporter
• Project Manager
/ Logistics
• Administration
• Administration
• Shipment
documents
(accounting and
logistics)
• Packing list
• Approval to
invoice
Fig. 2 E-Tracking: il processo
E-Tracking: the process
Risultava già chiaro come, nell’impostare tali modelli, fosse necessario essere pronti a innovare
le relazioni con i fornitori, in funzione delle strategie aziendali.
Nacque così, come primo passo,
l’E procurement che da allora
ad oggi ha consentito di razionalizzare il processo di Richiesta
di offerta verso il Fornitore, apportando miglioramenti significativi in AEN, nella standardizzazione e archiviazione dei documenti tecnici di supporto alle
offerte.
Su queste basi si è proceduto a
sviluppare il progetto E-Tracking
(fig. 2), il cui obiettivo primario è
quello di gestire l’intero ciclo
della fornitura, dall’acquisizione
dell’ordine fino alla consegna
del materiale.
Da un punto di vista operativo,
le funzionalità che vengono
gestite sono:
• L’avanzamento fisico della
fornitura, con indicazioni sul
All the functions involved
realised that adopting these
models would require the
innovation of supplier relations
on the basis of corporate
strategy.
The first step was the
introduction of the eProcurement process, which
has rationalised the issue of
requests for quotations to
suppliers, as well as introducing
major improvements such as
the standardisation and
archiving of technical
documents submitted with
quotations.
The main aim of the E-Tracking
project developed on this basis
(figure 2) was to coordinate the
entire supply cycle, from order
acquisition to delivery.
At operating level, the functions
managed are:
• physical supply order
progress, with information on
prompt deliveries
POWER GENERATION NEWS
25
mantenimento delle date di consegna
• La definizione del piano di committenza, con l’indicazione dei
collaudi anche presso subfornitori
• Le convocazioni ai collaudi, come previsto nelle clausole d’ordine
• L’indicazione dei materiali fisicamente spediti (distinte di
spedizione)
• La composizione delle spedizioni (Packages, Packing List)
• La trasmissione della documentazione contrattuale e la
successiva archiviazione in Filenet
• L’emissione della fatturazione da parte del fornitore, dietro
benestare di AEN
• La ricezione merce da parte del cantiere e la conseguente messa
a disposizione del montaggio
RUOLI DI ANSALDO E DEL FORNITORE
È evidente che le funzionalità coperte dalla procedura non sono di
esclusivo impiego da parte del fornitore, ma richiedono anche un
impegno da parte di AEN volto a fornire principalmente i propri
commenti, prese visioni, accettazioni, benestari.
Occorre far notare come questo sistema, al di là di nascere in ambito Approvvigionamenti, fornisce le sue migliori ricadute non tanto a
questa funzione quanto a coloro che sono coinvolti nel processo a
valle come la Logistica, i Collaudi, il Cantiere, l’Amministrazione.
La trasversalità del sistema fa capire come l’unicità del dato e la sua
condivisione on line con il fornitore determini un indubbio vantaggio per l’intera catena del ciclo passivo.
La caratteristica di essere un processo Cross in Azienda (250 utenti
interni) ha imposto un approccio graduale sia verso il parco fornitori, che all’interno dell’Azienda, consentendo alle varie funzioni di appropriarsi al meglio del sistema, e di farsi carico, per i singoli aspetti operativi, di definirne i miglioramenti e l’impiego ottimale.
• order plan definition with information on tests, including those
conducted at sub-suppliers
• test notification according to order terms and conditions
• information on material actually shipped (shipment list)
• content of shipment (packages, packing list)
• transmission of contract documents and archiving in Filenet
• issue of invoice by supplier after approval by Ansaldo Energia
• receipt of materials at work site and availability for assembly
THE ROLES OF ANSALDO AND THE SUPPLIER
The functions in the procedure are clearly not used exclusively by
suppliers, but also require a commitment from Ansaldo Energia to
provide its comments, acknowledgements, acceptance and
approvals.
While the system forms part of the procurement function, its most
important benefits are in downstream processes, including
Logistics, Testing, Work Sites and Administration.
The cross-function approach to sharing information online with
suppliers delivers benefits across the entire invoices payable chain.
It also made gradual introduction necessary for both suppliers and
internal functions, in order to allow them to benefit fully from the
system and define improvements.
The project was initiated in October 2006 with a small sample of
factory and work site suppliers (about 50). A year on the system is
being used increasingly frequently, with about 300 suppliers
involved by January 2008, encouraging Ansaldo Energia to set up a
call desk to provide support for external and internal users.
Other interesting statistics include the number of documents sent
to Ansaldo by suppliers (18,000), invoice issue approvals (6,000),
packing lists sent to work sites (850) and shipment lists (22,400).
The last function to be implemented was test notification in the
same operating environment, whereas in the past it was managed
by e-mail.
E-TRACKING COMMUNICATIONS
SAP
Shipments
Buyer
Supplier A
Administration
Quality
Logistics
Production
Administration
Planning
Work site
Fig. 3 I Ruoli
Roles
Supplier B
Si è partiti quindi ad ottobre 2006 con un set ristretto di fornitori
(circa 50) sia di forniture per la fabbrica che dirette verso i cantieri, i
numeri indicano un uso crescente del sistema, che a gennaio 2008
coinvolge circa 300 fornitori, numero a fronte del quale AEN ha costituito un call desk dedicato a supportare gli utenti esterni (i Fornitori) e quelli interni.
Tra gli altri indicatori spiccano i documenti trasmessi dai fornitori
(18.000), i benestari all’emissione fattura (6000), gli 850 Packing list
verso i cantieri e le distinte di spedizione (22400).
L’ultimo step implementato in ordine di tempo è quello relativo alle
convocazioni ai collaudi, che consente ai fornitori di concentrare
sullo stesso ambiente la procedura di convocazione ai collaudi, in
precedenza gestita via e-mail.
1/2008
ANSALDO ENERGIA
26
ENERGIA E NOTIZIE
ENERGY & NEWS
L’ENEL
NEL NUCLEARE
RUMENO
ENEL AND
NUCLEAR
POWER IN
ROMANIA
In consorzio con altre
5 Società per i reattori
3 e 4 di Cernavoda
A consortium with 5
other companies for
reactors 3 and 4 at the
Cernavoda nuclear
power station
L’azienda elettrica di Stato rumena Nuclearelectrica ha invitato Enel, Rwe, Iberdrola, Electrabel, Cez e ArcelorMittal a costituire entro il prossimo maggio una project company comune per la realizzazione e gestione delle unità 3 e 4 della centrale nucleare di Cernavoda, che
entreranno in funzione nel 2014
e 2015 rispettivamente con una
potenza di 750 MW ciascuna. Lo
ha annunciato la stessa Nuclearelectrica, precisando che, dopo
il completamento dei negoziati
il 4 dicembre scorso, la Commissione per Cernavoda ha inviato il
1° marzo alle società prescelte
la bozza dell’accordo di investimento, che include i dettagli
della project company. Quest’ultima sarà costituita con un capitale iniziale di 30 milioni di euro
dopo l’approvazione delle autorità rumene.
Nuclearelectrica, the Romanian
state-owned electricity
company, has invited Enel, Rwe,
Iberdrola, Electrabel, Cez and
ArcelorMittal to set up a project
company by the end of next
May to build and operate units
3 and 4 at the Cernavoda
nuclear power plant, which will
enter service in 2012 and 2015
respectively, delivering a rated
output of 750 MW each. The
invitation was announced by
Nuclearelectrica, which
reported that after the
conclusion of negotiations last
4 December, the Cernavoda
Commission had sent the
selected companies the draft
investment agreement,
including details of the project
company, which will be
incorporated with start-up
capital of EUR 30 million once
approved by the Romanian
authorities.
ENELCO
IN GRECIA
CON LIVADIA
Il gestore della rete elettrica
greca Desmie ha assegnato ufficialmente a Enelco, Società controllata dall’Enel, il contratto per
la costruzione di una centrale a
ciclo combinato a gas da 447
MW a Livadia, a nord di Atene a
seguito della gara internazionale vinta dal gruppo italiano nella
primavera dell’anno scorso.
La centrale che comporterà un
investimento compreso tra il
250 e i 300 milioni di euro, venderà la sua produzione sul mercato greco.
POWER GENERATION NEWS
27
ENELCO IN
GREECE WITH
LIVADIA
The operator of the Greek
electricity network Desmie has
officially awarded Enel
subsidiary Enelco the contract
to built a combined cycle gasfired power station rated 447
MW in Livadia, north of Athens,
following an international
competition won by the Italian
group last spring.
The power station, which will
require an investment of
between EUR 250-300 million,
will sell power to the Greek
market.
1/2008
CIVITAVECCHIA,
A GIUGNO IL
PRIMO GRUPPO
DELL’ENEL
CIVITAVECCHIA,
FIRST ENEL
GENERATING
SET IN JUNE
L’impianto (1.980 MW)
sarà pienamente operativo entro il 2009
The plant (1,980 MW)
will be fully operational by the end of
2009.
Il primo gruppo della centrale a
carbone di Torre Valdaliga Nord
(Civitavecchia), entrerà in funzione a giugno. L’annuncio è del
responsabile produzione dell’Enel, Sandro Fontecedro, secondo
il quale “i lavori di conversione
stanno procedendo nel rispetto
dei tempi stabiliti e l’attivazione
dei due restanti gruppi avverrà
ad intervalli di otto, nove, mesi
dal precedente, cosicché entro il
2009 sarà possibile rendere l’impianto pienamente operativo”.
Enel ha in programma un’altra
riconversione a carbone pulito,
presso la centrale di Porto Tolle.
The first generating set at the
Torre Valdaliga Nord coal-fired
power station (Civitavecchia)
will enter service in June. The
announcement was made by
Enel production manager
Sandro Fontecedero, who said
that «conversion work is
proceeding on schedule and
that the remaining two sets
will enter service at intervals of
eight or nine months from the
previous one, meaning that the
plant will be fully operational
by the end of 2009». Enel has
another reconversion to clean
coal in progress at the Porto
Tolle power station.
ANSALDO ENERGIA
28
2007: BUILDING THE
FUTURE MONTH BY MONTH
䉴
A brief overview of 2007 order
and event highlights
2006 Financial Statements reporting revenues of €896
million approved with great satisfaction
Madrid: Power Gen Europe
Return to Jordan with turbines for Amman East
power station
Cernavoda nuclear power station: unit two achieves
first criticality
Algeria: Ansaldo Energia plant generates 3,250 MW or
about a third of the country's power output
Sales Conference: entire Ansaldo Energia Sales Force
meets (New Units and Service)
Experience is value: 2007 event for employees of longstanding held in Genoa at the Carlo Felice Theatre, plus
aerobatic display by Italian national team Frecce Tricolori
Turnkey construction in Albania of Vlore power station
Recent Larbaa and Batna power station orders take
total new orders in Algeria to €850 million
Romania: Official opening of Cernavoda unit 2
First new orders in Russia with two contracts worth
€100 million
Innovation Awards 2007: more than 20 patents
registered
Security Conference: consolidating security culture
Official opening ceremony for the Sparanise 760 MW
power station near Caserta
Back to Greece with the Livadia power station
“A day to get to know each other better”: second
factory open day
Egypt: steam turbines for Sidi Krir and El Atf power
stations
POWER GENERATION
NEWS
Anno X, trimestrale 2008 - Tariffa Regime Libero: “Poste Italiane S.p.A.” - Spedizione in abbonamento postale 70% - DCB Genova. In caso di mancato recapito
rinviare all’ufficio postale GE CMP1 per restituzione al mittente previo addebito - Imprimé a Taxe reduite - Taxe perçue - Tassa riscossa - Genova - Italia
1/08