Power Generation News N.1
Transcript
Power Generation News N.1
POWER GENERATION NEWS Anno X, trimestrale 2008 - Tariffa Regime Libero: “Poste Italiane S.p.A.” - Spedizione in abbonamento postale 70% - DCB Genova. In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio postale GE CMP1 per restituzione al mittente previo addebito - Imprimé a Taxe reduite - Taxe perçue - Tassa riscossa - Genova - Italia 1/08 Romania: Official opening of Cernavoda unit 2 First new orders in Russia with two contracts worth €100 million Innovation Awards 2007: more than 20 patents registered Security Conference: consolidating security culture Official opening ceremony for the Sparanise 760 MW power station near Caserta Back to Greece with the Livadia power station “A day to get to know each other better”: second factory open day Egypt: steam turbines for Sidi Krir and El Atf power stations Sommario / Contents 3 Prospettive di mercato e posizionamento competitivo di Ansaldo Energia / Ansaldo Energia market prospects and competitive positioning 6 Original Service Provider – Osp™ 8 2007: anno straordinario per le new units / A remarkable 2007 for new units 12 2007: andamento significativo per il service / Service business delivers excellent results 14 Interventi su Yanbu Medina 7 / Works on Yanbu Medina 7 15 Laurea Honoris Causa / Honorary Degrees Mario Bianchi nominato Amministratore Delegato Thomassen Turbine Systems / Mario Bianchi appointed as CEO of Thomassen Turbine Systems 16 Ansaldo Ricerche si focalizza sullo sviluppo dei prodotti Ansaldo Energia / Ansaldo Ricerche focuses on Ansaldo Energia Products 17 Ansaldo Fuel Cells e Enel firmano accordo di collaborazione per realizzare un impianto a celle a combustibile / Ansaldo Fuel Cells and Enel sign cooperation agreement to build fuel cell plant 18 Anche le celle a combustibile entrano nel perimetro di Ansaldo Energia / Fuel Cell business transferred to Ansaldo Energia 19 Ansaldo Nucleare: tecnologia avanzata alla Cina per 13 milioni di euro / Ansaldo Nucleare: advanced technology worth euro 13 million to China 20 La centrale di Vado Ligure: dal carbone al gas / Vado Ligure power plant: from coal to gas 24 E-Tracking: flusso dei materiali dall’ordine ai magazzini / E-Tracking: from order to warehouse 26 Energia e notizie / Energy and news 28 Building the future month by month ANSALDO ENERGIA 2 I l nostro notiziario da questo numero adotta una veste grafica coerente con le altre pubblicazioni delle Aziende Finmeccanica al fine di incrementare, anche attraverso lo sviluppo di uno “stile Finmeccanica”, il senso di appartenenza e la coesione del gruppo. Ma la grafica non è il solo cambiamento importante. A partire da questo numero la redazione del notiziario è affidata ad un Comitato di Redazione che include stabilmente rappresentanti di numerosi enti aziendali e delle società controllate. La nostra aspettativa è che i membri del Comitato di Redazione contribuiscano attivamente sia a raccogliere all’interno degli enti o società di appartenenza tutti gli spunti che permetteranno al notiziario di costituire uno strumento di comunicazione interna davvero attuale ed interessante, sia a promuoverne la diffusione e la consultazione da parte di tutto il personale di Ansaldo Energia e delle sue controllate. Ci auguriamo che queste innovazioni rendano la rivista un sempre migliore e più efficace strumento di comunicazione interna e di conoscenza delle attività aziendali anche all’esterno: quindi a tutti voi sottolineiamo che contributi ed idee che ognuno volesse inviare, tramite i membri del Comitato, sono assolutamente benvenuti. Non ci resta che augurarvi buona lettura! T his issue of Power Generation News unveils a new graphic design that reflects the style used by other Finmeccanica publications and increases the sense of belonging to the group. But the graphic design isn't the only important change. Starting with this issue, Power Generation News has a new Editorial Committee made up of representatives from numerous company entities and subsidiaries. The members of the Editorial Committee will actively gather news from all areas of the company and its stakeholders, to ensure that the magazine is an interesting and up-to-date source of information, as well as promoting its consultation by all the staff of Ansaldo Energia and its subsidiaries. We hope that these innovations make the magazine a better and more effective communication tool for the company's employees, its suppliers and all other readers. We would like to invite everyone to submit their contributions and ideas to the members of the Editorial Committee for inclusion in future issues. Now all that's left for us to do is to wish you an enjoyable read! FABIOLA MASCARDI FABIO STORTI POWER GENERATION NEWS Direttore Responsabile Editor Daniela Bernini Direttori Editoriali Managing Editors Fabiola Mascardi Fabio Storti Comitato di Redazione Editorial Committee Silvia Burlando Carlo Cevasco Andrea Chiaratti Luis Frontini Luciano Gandini Roberta Gatti Renzo Iacobelli Bartolomeo Marcenaro Massimiliano Massa Fabio Nardone Alessio Notari Annie Pederzoli Giancarlo Rollandi Franco Rosatelli Franco Zolesi Stampa Microart’s spa Una Società Finmeccanica 16152 Genova - Italy - Via N.Lorenzi, 8 phone ++39 010 6551 - fax ++39 010 6557297 e-mail: [email protected] www.ansaldoenergia.it Registrato presso il Tribunale di Genova n° 25/98 del 9/10/1998 POWER GENERATION NEWS 3 1/2008 PROSPETTIVE DI MERCATO E POSIZIONAMENTO COMPETITIVO DI ANSALDO ENERGIA ANSALDO ENERGIA MARKET PROSPECTS AND COMPETITIVE POSITIONING 䉴 䉴 I Il 2007 ha visto il raddoppio a livello mondiale degli ordinativi di turbine a gas e a vapore In 2007 new global orders for gas and steam turbines doubled l mercato dell’Energia e della Produzione Elettrica ha confermato nel 2007 il trend di crescita che ha caratterizzato gli ultimi tre anni. L’escalation del prezzo delle fonti energetiche primarie, petrolio e gas naturale in particolare, non ha di fatto rallentato la crescita degli ordini di macchinari per la generazione termoelettrica: a livello mondiale, infatti, i primi nove mesi del 2007 hanno visto il raddoppio degli ordinativi di turbine a gas e a vapore, passati dagli 80 GW dei primi 9 mesi del 2006 ai 165 GW dello stesso periodo del 2007.1 L’aumento è stato ancor più netto negli ordini di turbine a vapore, che costituiscono il 70% degli ordini di turbine nei primi 9 mesi del 2007, in crescita rispetto al 61% dello stesso periodo del 2006.1 Nel medio-lungo periodo, 2 007 confirmed the growth trend that has been a feature of the electric power generation market for the last three years. The escalating prices of primary energy sources, oil and natural gas in particular, has not slowed growth in orders for thermoelectric power generation machinery. In fact global orders for gas and steam turbines rose twofold in the first 9 months of 2007, from 80 GW in the first nine months of 2006 to 165 GW1. There was an even sharper rise in steam turbine orders, which accounted for 70% of all turbine orders in the first 9 months in 2007, a rise of 61% on the same period in 20062. In the medium to long term, high oil and natural gas prices are expected to fuel this trend further, encouraging the use of si prevede che gli alti prezzi di petrolio e gas naturale incentiveranno ulteriormente questo trend, favorendo altri combustibili fossili meno pregiati quali il carbone. La forte impronta ambientale della produzione elettrica a carbone, tuttavia, incentiverà la ricerca e lo sviluppo di tecnologie atte a diminuirne l’impatto ambientale, quali Carbon Capture & Storage e Integrated Gasification. Nonostante l’intensificato interesse e l’attenzione mondiale verso le questioni ambientali, si prevede che la maggior parte della produzione energetica rimarrà fortemente basata su combustibili fossili fino almeno al 20302, come è stato anche ribadito durante il World Energy Council, svoltosi a Roma nel mese di novembre 2007. L’Unione Europea, maggiormente sensibile alle tematiche ambientali, ha fissato tra i suoi obiettivi l’aumento della proporzione di energie rinnovabili nel suo mix di fonti di energia al 20% entro il 2020. L’eolico è nel panorama generale delle tecnologie rinnovabile il settore ritenuto a più alto potenziale di crescita nel breve-medio termine. Nel periodo 2000-2006 il settore si è espanso ad un tasso medio annuo del 24%, beneficiando largamente di una implementazione di successo di regolamentazioni governative favorevoli all’installazione di impianti di produzione di energia rinnovabile, soprattutto in paesi del nord Europa. L’Europa, con 50 GW di capacità installata, detiene quasi il 70% del mercato mondiale. India e Cina, d’altro canto, mostrano la più alta crescita addi- ANSALDO ENERGIA other cheaper fossil fuels, including coal. However the huge environmental footprint of coal-fired power generation products will encourage research and development into technology to reduce environmental impact, such as Carbon Capture & Storage and Integrated Gassification. Despite growing global interest in environmental issues, it is expected that most power generation will continue to be fossil fuel based until at least 20302, as was confirmed during the World Energy Council held in Rome in November 2007. The European Union, which is particularly sensitive to environmental issues, has set itself the target of increasing the proportion of renewable energy sources in its generating mix to 20% by 2020. Wind power is regarded as the renewable technology sector with the best short to medium term growth potential. In the period 2000-2006, the sector expanded at an average annual rate of 24%, benefiting significantly from the successful implementation of government regulations to encourage the installation of renewable energy source power generation plants, particularly in northern European countries. Europe, with an installed capacity of 50 GW, accounts for almost 70% of the world market. However India and China have the highest annual growth, reporting increases of more than 25%3. 2007 was also the year in which Russian power sector privatisation got underway, and in which India and China consolidated their economic growth. In Russia, the former monopoly operator RAO UES has been split into about 25 generating companies which entered the market last year and are the target of acquisitions by international players including Enel, E.On, Fortun and EdF, as well as by domestic operators including Gazprom and industrial group Renova. This deregulation, combined with strong Russian economic growth (7.7% of per capita GDP in 20074), has induced power generation market analysts to forecast 25% annual growth for the next 5 years, levelling 4 zionale annua, pari ad oltre il 25%.3 Il 2007 è stato anche l’anno del decollo del processo di privatizzazione e rilancio del settore elettrico russo, e del consolidamento della crescita economica di India e Cina. In Russia, l’ex monopolista RAO UES è stata suddivisa in ca. 25 Gencos che dallo scorso anno sono state messe sul mercato e saranno acquisite da players internazionali, quali Enel, E.On, Fortun ed EdF, o nazionali, quali Gazprom e il gruppo industriale Renova. Questa liberalizzazione, unita alla forte crescita economica della Russia (7.7% sul GDP pro capite nel 20074), ha spinto le previsioni del mercato della Power Generation a pronosticare una crescita del 25% annuo per i prossimi 5 anni, fino ad assestarsi al di sopra dei 15 BUSD durante tutto il successivo quinquennio.3 Il mercato russo è reso ancor più interessante dalla sostanziale debolezza di costruttori locali (OEM) e di aziende di Engineering Procurement and Construction (EPC) e di Service. Al contempo, è rimasta relativamente debole per tutto il 2007 anche la presenza dei maggiori OEM internazionali. Ansaldo Energia, nei primi 9 mesi dell’anno, ha ricevuto ordinativi pari a una market share del 17%, performance prevista in forte aumento alla luce off above USD 15 bn for the entire subsequent five-year period3. The market in Russia is made even more attractive by the weakness of local manufacturers (OEMs), Engineering Procurement and Construction (EPC) operators and service companies. However, the presence of the major international OEMs was also weak throughout 2007. In the first 9 months of the year Ansaldo Energia received orders representing a market share of 17%, which is expected to increase significantly in the light of additional contracts closed in in the last quarter of 2007. China and India continue to show strong growth, increasing their per capita GDPs by 10.7% and 6.5%4 respectively. To meet this demand, average annual power generation market growth is expected of about 8% and 7% respectively over the next 10 years5. Both countries, because of plentiful local coal and high oil and natural gas prices, are investing heavily in steam turbines, driving orders worth 56 GW and 20 GW respectively in the first 9 months of 2007, corresponding to 99% and 94% of total thermoelectric power generating turbine orders for the year. Most Chinese demand is satisfied by local manufacturers. The largest market for gas turbines in 2007 was Northern Africa and the Middle East, where per capita GDP growth of about 3%4 was reported in 2007, with orders for 15 GW POWER GENERATION NEWS 5 degli ulteriori contratti conclusi nell’ultimo quarto del 2007. Cina e India proseguono la loro potente crescita, che quest’anno porterà i rispettivi GDP pro capite a crescere del 10.7% e del 6.5%.4 Coerentemente, il fabbisogno energetico prevede un aumento medio annuo del mercato della Power Generation di ca. 8% e 7% nei prossimi 10 anni.5 Entrambi i paesi, vista la locale abbondanza di carbone e gli alti prezzi di petrolio e gas naturale, stanno fortemente investendo in turbine a vapore, i cui ordinativi hanno raggiunto nei primi 9 mesi del 2007 i 56 GW e 20 GW rispettivamente, corrispondenti al 99% e al 94% degli interi ordinativi per turbine di generazione termoelettrica.1 La maggior parte del fabbisogno cinese è completamente soddisfatto da produttori locali. Il più grande mercato di turbine a gas nel 2007 sono stati i paesi del Nord Africa e del Medio Oriente, che nel 2007 hanno presentato una crescita del GDP pro capite di ca. 3%.4 Nei primi 9 mesi dell’anno hanno ordinato 15 GW di turbine a gas (il 10% da Ansaldo Energia) e quasi 5 GW di turbine a vapore (80% delle quali per uso in Ciclo Combinato).1 Il fiorente mercato degli impianti di generazione, le liberalizzazioni dei mercati dell’Europa dell’Est, e l’invecchiamento del parco installato, spingono alla crescita anche il mercato del Service. Nel 2007 questo mercato ha visto un incremento globale di quasi il 10% rispetto all’anno precedente, favorito anche da una generalizzata maggiore attenzione all’efficienza produttiva, soprattutto per questioni di rispetto ambientale.3 Per quanto riguarda il posizionamento di Ansaldo Energia nello scenario mondiale, il 2007 ha fortemente spostato il baricentro della nostra società al di fuori dei mercati tradizionali di Italia e Iran. Nei primi 9 mesi dello scorso anno, Ansaldo Energia si è aggiudicata oltre il 5.5% del mercato mondiale delle turbine a gas per generazione elettrica a 50 Hz, in cui General Electric detiene il 36%, mantenendo la propria posizione di leadership ma perdendo molto del vantaggio accumulato nel 2006, seguita da Siemens al 21%, of gas turbines (10% from Ansaldo Energia) in the first nine months of the year and almost 5 GW of steam turbines (80% of which for use in combined cycles)1. The flourishing market for generation plant, deregulation in Eastern Europe and ageing installed capacity is also driving growth in the service sector. In 2007 this market increased globally by almost 10% on the previous year, encouraged by a greater focus across the board on production efficiency, mainly for environmental reasons3. Turning to the positioning of Ansaldo Energia on the global arena, 2007 shifted the company’s centre of gravity significantly out of its traditional markets in Italy and Iran. In the first nine months of 2007, Ansaldo Energia won a 5.5% share of the world gas turbine market for electric power generation at 50 Hz. The top ranking player is General Electric, which maintained its position of leadership with a share of 36%, but lost much of the advantage it accumulated in 2006, followed by Siemens with 21%, Alstom with 18% and Mitsubishi with 6.8%1. Alstom reported the best performance improvement in this market segment in the first 9 months of 2007. In the same period and in several specific regions in particular, Ansaldo Energia won 60% of the North African market, 17% of the Russian market and 8% of the European market, excluding Italy1. SOURCES 1 2 3 4 5 McCoy 2007 World Energy Council 2007 Ansaldo Energia internal studies Economist Intelligence Unit World Energy Outlook 2007 - IEA 1/2008 Alstom al 18% e Mitsubishi al 6.8%.1 In termini di crescita all’interno di questo segmento di mercato, Alstom è stata protagonista della miglior performance dei primi 9 mesi del 2007. Nello stesso periodo, e con particolare riferimento ad alcune specifiche regioni, Ansaldo Energia ha conquistato il 60% del mercato Nordafricano, il 17% di quello Russo e l’8% del mercato europeo Italia esclusa.1 FONTI 1 2 3 4 5 McCoy 2007 World Energy Council 2007 Ansaldo Energia, studi interni Economist Intelligence Unit World Energy Outlook 2007 - IEA ANSALDO ENERGIA 6 ORIGINAL SERVICE PROVIDER 䉴 䉴 ™ “OSP”, la struttura di service idonea ad operare sul mercato di macchine non a tecnologia Ansaldo: obiettivo strategico quello di eguagliare il valore del Service OEM OSP, the unit established to operate on the service market for machinery not produced by Ansaldo, with a strategic goal to match the value of OEM Service activities N el 2007 è stato depositato da Ansaldo Energia il marchio OSP, quale tappa significativa di un percorso iniziato nel 2006, con la decisione di creare una struttura di service idonea ad operare sul mercato di macchine non a tecnologia Ansaldo. L’obiettivo strategico al 2012 è quello di equagliare il valore del service OEM, attraverso una rapida crescita raggiungibile, anche, attraverso ulteriori acquisizioni societarie. Il 2007 è stato il primo anno che ha visto Thomassen Turbine Systems ed ESG interamente inserite nel gruppo Ansaldo Energia da gennaio a dicembre. Ai buoni risultati finanziari delle due controllate, nel 2007 TTS ha più che raddoppiato gli ordini rispetto all’anno precedente, si è accompagnato anche il lancio del marchio OSP – Original Service Provider™. Questo nuovo marchio è stato creato per raggruppare e commercializzare in un’unica linea di prodotto il portafoglio di Ansaldo Energia Service sulle turbine e i generatori di altri OEM. OSP – Original Service Provider™ nasce dalla fusione degli acronimi OEM e ISP, e vuole sottolineare il valore aggiunto creato dall’integrazione di un manufacturer internazio- I n 2007 Ansaldo Energia registered the OSP trademark, an important step forward in the project launched in 2006 to create a unit to service machinery not produced by Ansaldo. The strategic goal of the initiative is to match the value of OEM service activities by 2012, with rapid growth delivered both organically and through further company acquisitions. 2007 was the first full year in which Thomassen Turbine Systems and ESG operated as part of Ansaldo Energia group. The excellent financial results announced by the two subsidiaries in 2007, with TTS reporting a more than twofold rise in orders on the previous year, were accompanied by the launch of the OSP - Original Service Provider™ trademark. This new trademark has been created to concentrate the Ansaldo Energia Service offering for turbines and generators manufactured by other OEMs in a single product line. OSP - Original Service Provider™ combines the acronyms OEM and ISP, focusing attention on the added value generated by an international manufacturer, with a huge base of cross-industry knowledge and experience, joining forces with independent players who have built up technology skills in specific areas. By addressing the service market for third party technology, global OEM Ansaldo nale, già dotato di vasta conoscenza ed esperienza tecnologica trasversale, insieme a dei players indipendenti, detentori di specifiche eccellenze tecnologiche. Rivolgendosi al mercato del Service di tecnologie di terze parti, Ansaldo Energia, OEM globale, non si posiziona come “un altro” player indipendente. L’avanzata integrazione di TTS ed ESG con i vari team di Ansaldo Energia Service è finalizzata a portare le nostre capacità su un livello superiore. Tramite l’integrazione dei nostri talenti di Ingegneria e la nascita di una forza vendite unificata, possiamo oggi presentarci come un unico fornitore di solutions, “one stop shop” come recita il video di OSP™, per turbine a gas, a vapore e generatori di una crescente varietà di tecnologie e costruttori. Il marchio è stato ufficialmente presentato al Power Gen Europe 2007, svoltosi a Madrid lo scorso giugno, ed è stato registrato nei POWER GENERATION NEWS 7 Energia is not positioning itself as “another” independent player. The integration of TTS, ESG and the various Ansaldo Energia Service teams, now at an advanced stage of completion, will raise our expertise to a higher level. By integrating our engineering talents and creating a unified sales force, we can now present ourselves as a “one stop shop” supplier of solutions, to quote the term used in the OSP™ video, for gas turbines, steam turbines and generators produced by various manufacturers using a variety of technologies. The trademark was officially presented to the market at Power Gen Europe 2007, held in Madrid last June, and registered in the main countries throughout the world in which we have operations or in which we think there are good opportunities for the OSP™ offering. In the framework of the OSP™ mission, the predominant role of TTS is as a Centre of Excellence for General Electric gas turbine technology service activities, as well as for the development and implementation of market leading technology and solutions in this area. With a huge range of experience gained over dozens of years producing and installing GE gas turbines, TTS exploits the international reputation of Ansaldo Energia as OEM to reach more and more customers and offer them a comprehensive portfolio of integrated solutions and services. The mission of ESG in OSP™ is to grow as a supplier of services for steam turbines and generators, by offering rapid, reliable and customised solutions, and to consolidate its on-site service experience. At operating level, there will be further initiatives in 2008 to integrate Ansaldo Energia, TTS and ESG more closely, including the integration of the human resource portal, the harmonisation of the websites published by the various companies, and the creation of pages addressed specifically to the OSP™ portfolio. To conclude, starting in the next issue of Power Generation News, OSP™ will have its own column and PGN will also become the house organ of TTS and ESG. 1/2008 principali paesi del mondo in cui siamo già attivi o nei quali riteniamo che esistano valide opportunità per il portafoglio OSP™. All’interno della missione OSP™, il preminente ruolo di TTS è quello di proporsi come Centro d’Eccellenza per il service delle turbine a gas di tecnologia General Electric, e per lo sviluppo e produzione di tecnologia e soluzioni di punta relativi a questa tecnologia. Con una vasta esperienza acquisita in decine d’anni di produzione e installazione di turbine a gas GE, TTS sfrutta la reputazione internazione di Ansaldo Energia come OEM per raggiungere sempre più clienti e offrire loro un portafoglio di soluzioni e servizi sempre più completo e sinergico. La missione di ESG dentro OSP™ è di crescere nella fornitura di Service per turbine a vapore e generatori, tramite soluzioni rapide, affidabili e personalizzate, consolidando anche la propria esperienza nei servizi on-site. Su un piano più operativo, nel 2008 sono già previsti ulteriori passi nell’integrazione di Ansaldo Energia, TTS ed ESG; fra questi l’integrazione del portale per i dipendenti, l’armonizzazione dei siti internet delle varie aziende, e la creazione delle pagine specificamente dedicate al portafoglio OSP™. Infine, dal prossimo numero di Power Generation News, ad OSP™ verrà riservata una rubrica dedicata e PGN diventerà l’house organ anche di TTS ed ESG. ANSALDO ENERGIA 8 2007, ANNO STRAORDINARIO PER LE NEW UNITS A REMARKABLE 2007 FOR NEW UNITS 䉴 䉴 St. Petersburg 2 S i è chiuso, per Ansaldo Energia, un anno eccezionale, dal punto di vista dell’acquisizione di contratti, relativi a nuovi componenti ed impianti chiavi in mano. Nel 2007 sono stati acquisiti ordini per un totale di circa 1.300.000.000 Euro, importo significativo e sensibilmente superiore a quello totalizzato nei precedenti esercizî, presi singolarmente. La strategia commerciale di Ansaldo Energia si è rivolta, oltre che verso il tradizionale mercato italiano, per il quale sono in fase di Nel 2007 sono stati acquisiti ordini per un totale di circa 1.300.000.000 euro In 2007 new orders worth a total of about euro 1,3 billion 007 was an exceptional year for contracts awarded to Ansaldo Energia to build new equipment and turnkey power plants. New orders worth a total euro 1,300,000,000 were booked, significantly more than previous years taken individually. The commercial strategy drawn up by Ansaldo Energia addressed not only the company’s traditional market in Italy, where some important contracts for turnkey plants are nearing completion, but also and increasingly to international markets, which have always received careful attention from the company in the past. In 2007 Ansaldo Energia was awarded new contracts both in countries where it has further consolidated its historical presence, as well as in new countries of particular strategic importance, so extending its global reach. Of the countries in which Ansaldo Energia has always been strong, Algeria deserves special mention, where our company competed against the world’s leading gas turbine suppliers to win tenders called for the turnkey supply of Larbaa power station (four 150 MW units), Batna power station (two 150 MW units), all with V94.2 open cycle gas turbines, and M’Sila electric power station, also an open cycle, with two units equipped with V94.3A gas turbines in this case, rated a total 500 MW. Over the years Ansaldo Energia has supplied customer SONELGAZ (Societé Algérienne finalizzazione importanti contratti per la fornitura di impianti chiavi in mano, anche, ed in maniera sempre più ragguardevole, verso il mercato estero, per il quale la nostra società ha comunque sempre avuto, negli anni passati, un occhio di riguardo. Nel 2007, Ansaldo Energia, ha acquisito nuovi contratti sia in paesi nei quali la sua presenza storica è stata ulteriormente consolidata sia in paesi nuovi, di particolare rilevanza strategica, allargando, pertanto, la sua partecipazione nel mondo. Tra i paesi nei quali Ansaldo Energia ha sempre avuto una presenza importante bisogna, senza dubbio, fare riferimento all’Algeria, dove, in competizione con i più importanti fornitori mondiali di turbine a gas, la nostra società ha vinto le gare per la fornitura chiavi in mano della centrale elettrica di Larbaa, comprensiva di quattro unità, della centrale elettrica di Batna, comprensiva di due unità, tutte da 150 MW, ciascuna equipaggiata con turbine a gas V94.2 in ciclo aperto, e della cen- POWER GENERATION NEWS 9 1/2008 Espoo del’Electricité et du Gaz) with power stations delivering a total rated output of more than 3,000 MW. Another historically strategic country for Ansaldo Energia is Egypt, where it has been awarded contracts by customers Western Delta Electricity Power and Middle Delta Elecricity Power to supply the steam turbine sets for the Sidi Krir and El Atf power stations, so strengthening ties with this north African country still further. After building both conventional and combined cycle power stations in Chile, South America, in recent years, in 2007 Ansaldo Energia sold a steam turbine set rated about 270 MW to Korean customer Posco Engineering & Construction, for installation in the Nueva Ventanas combined cycle power station in the province of Valparaiso, central Chile. The new order for a gas turbine set (V94.3A gas turbine) at Algeciras power plant in Spain, trale elettrica di M’Sila, sempre in ciclo aperto, comprensiva di due unità, ma con turbine a gas del tipo V94.3A, avente una potenza complessiva di circa 500 MW. L’ente appaltante al quale sono stati venduti gli impianti è SONELGAZ (Societé Algérienne de l’Electricité et du Gaz), alla quale Ansaldo Energia ha fornito complessivamente centrali elettriche per una potenza totale di oltre 3000 MW. Un altro paese storicamente strategico per Ansaldo Energia è l’Egitto, dove la società si è aggiudicata, con i clienti Western Delta Electricity Power e Middle Delta Electricity Power, la fornitura dei turbogruppi a vapore di Sidi Krir ed El Atf, rinsaldando ulteriormente i suoi rapporti con il paese nordafricano. Il Cile è lo stato del continente americano dove Ansaldo Energia nel recente passato ha costruito centrali elettriche sia convenzionali sia a ciclo combinato e nel quale quest’anno ha venduto un turbogruppo a vapore da circa 270 MW al cliente coreano Posco Engineering & Construction, per la centrale a ciclo combinato di Nueva Ventanas, nella provincia di Valparaìso, nel Cile centrale. Nell’ottica di un consolidamento della collaborazione di Ansaldo Energia con Enel sui mercati esteri può essere vista l’acquisizione del turbogruppo con turbina a gas del tipo V94.3A di Algeciras, che si va ad aggiungere al precedente lotto, sempre con la stessa macchina, acquisito nel 2006. Dopo alcuni anni di attesa, con diversi segnali positivi, che si sono intensificati anno dopo anno, si è avuta l’esplosione del mercato russo, il paese più esteso del mondo, nel quale le entrate petrolifere hanno trainato l’economia, mantenendo alta la crescita del PIL e favorendo, tra l’altro, anche una serie di importanti investimenti nel campo dell’energia. Ansaldo Energia si è inserita con successo in questa favorevole congiuntura economica avvenuta nel grande paese slavo, ed il 2007 ha costituito una prima importante conferma della strategia perseguita in una nazione dai potenziali enormi, per il quale, grazie al continuo fiorire di nuove iniziative, ci si attende un consolidamento ulteriore della presenza della società del gruppo Finmeccanica, atteso che, tra l’altro, sono in attuazione ed allo studio molte opportunità. In questa situazione sicuramente foriera di risultati positivi, si inquadrano due importanti serie di acquisizioni; la prima con la società Power Machines di San Pietroburgo, il principale produttore russo di si- joining an order for an identical set received in 2006, represents a consolidation of international cooperation between Ansaldo Energia and Enel. After several years of increasingly frequent positive signs, the market has finally taken off in the world’s largest country Russia, where natural gas revenues are driving the economy forward, maintaining GDP growth high and encouraging, amongst other things, a series of important energy sector investments. Ansaldo Energia has successfully established a presence in this favourable economic scenario in this large Slavic country. 2007 represents the first important confirmation of the company’s strategy, pursued in a country with enormous potential, where a steady stream of new initiatives looks set to consolidate the presence of the Finmeccanica group company still further, especially when the number of opportunities being seized and examined are taken into consideration. This excellent potential has resulted so far in ANSALDO ENERGIA 10 Ansaldo Energia 2007 Order Reference List - World stemi per la generazione di energia elettrica, relativa a cinque turbogruppi a gas, con turbine V64.3A, per le centrali termoelettriche di Tjumen’, importante città della Siberia Occidentale, capitale dell’omonima provincia e di Pervomaiskaya, nell’area di San Pietroburgo; la seconda con la società Stroytransgaz, appartenente al colosso russo Gazprom, comprendente altri cinque turbogruppi a gas per centrali a ciclo combinato, sempre con turbine a gas V64.3A, nella zona di San Pietroburgo, una delle quali comprensiva anche di teleriscaldamento. A queste forniture è anche associata quella delle principali parti di ricambio. Ansaldo Energia ha consolidato la sua presenza nell’Europa settentrionale grazie all’aggiudicazione dell’ordine per la fornitura di un turbogruppo a gas, con turbina V94.2 e relativo contratto di manutenzione, in Finlandia, con l’Utility nazionale Fortum; questa fornitura è per la centrale a ciclo combinato da 235 MW di Suomenoja, situata nella municipalità di Espoo, città facente parte dell’area metropolitana di Helsinki, la capitale del paese. Si è trattato di un’acquisizione di grande importanza per Ansaldo Energia, perché ha dato modo alla società di introdursi nel mercato di una nazione altamente evoluta dal punto di vista economico e tecnologico, confrontandosi con una concorrenza particolarmente agguerrita. In un altro paese europeo, l’Albania, piccolo, ma importante sia per la sua posizione strategica nella penisola balcanica sia per il suo sviluppo economico, che two important series of new orders: the first from St. Petersburg based Power Machines, the leading Russian producer of electric power generating systems, to supply five gas turbines sets (V64.3A turbines) for the thermoelectric power stations in Tjumen’, an important city in western Siberia and the capital of the province of the same name, and Pervomaiskaya, in the St. Petersburg area; the second order with Stroytransgaz, a subsidiary of the giant Russian operator Gazprom, for five more gas turbine sets to install in combined cycles (once again with V64.3A gas turbines) in the St. Petersburg area, one of which complete with district heating. The supplies of machinery also include the main spare parts. Ansaldo Energia has consolidated its presence in northern Europe with a new order for a gas turbine set (with V94.2 turbine) and relative maintenance contract from Finnish utility Fortum. The turbine will be installed in the 235 MW Suomenoja combined cycle plant in Espoo, a municipality in the Helsinki metropolitan area. It is an extremely important new order for Ansaldo Energia, giving the company a bridgehead in a country with a highly developed economy and advanced technology capabilities, won in the face of particularly fierce competition. In another European country, Albania, which is small but important both because of its strategic position in the Balkan peninsula and as a result of Albania (2) Vlore 1 GT V64.3A + 1 ST + 1 GEN Spain (1) Algeciras 1 GTG V94.3A Algeria (8) Batna 2 GTG V94.2 Larbaa 4 GTG V94.2 MʻSila 2 GTG V94.3A Egypt (2) Sidi Krir 1 STG El Atf 1 STG Ch Nueva Ventanas 1 S negli ultimi anni è stato molto sostenuto, Ansaldo Energia, al termine di una competizione internazionale, ha fornito una turbina a gas V64.3A , un generatore single shaft, la relativa turbina a vapore ed il contratto di service LTSA “Long Term Service Agreement” per la centrale termoelettrica a ciclo combinato di Valona, gara indetta dall’ente elettrico albanese KESH. Si è trattato di una procedura abbastanza complessa, svoltasi in accordo con le regole della Banca Mondiale, finanziatrice del progetto insieme con la Banca Europea per la Ricostruzione e lo Sviluppo e con la banca Europea degli Investimenti. Algiers waterfront POWER GENERATION NEWS 11 rs hile STG 1/2008 Porth Elizabeth Finland (1) Espoo 1 GTG V94.2 Altre iniziative e trattative sono in corso in Italia ed in altri Russia (10) paesi sia europei sia extraeuropei, in parTjumenʻ 1 GTG V64.3A Pervomaiskya 4 GTG V64.3A ticolare in Cile, stato S.W. Saint Petersburg 5 GTG V64.3A sudamericano tra quelli con il più alto PIL pro capite e con l’economia più stabile, ed in Sudafrica, uno dei paesi più South Africa (2) avanzati del contiPort Elizabeth 2 GTG V94.2 nente africano, che ha ormai consolidato il suo ruolo di poTOTAL: 27 UNITS tenza regionale e di economia trainante, dove Ansaldo Energia ha finalizzato l’acquisisustained economic development in recent zione di due turbine a gas V94.2 per una cenyears, Ansaldo Energia has won an trale elettrica in ciclo aperto a Port Elizabeth, international tender called by the Albanian città di oltre un milione di abitanti, situata electric power authority KESH to supply a sulla costa meridionale del Paese. V64.3A gas turbine, a single shaft In questo scenario particolarmente positivo e generator, the relative steam turbine and dispensatore di promesse di ulteriore svithe LTSA Long Term Service Agreement for luppo per il futuro dell’azienda si ipotizza che, the Vlore combined cycle thermoelectric anche nel corso del 2008, si concretizzeranno power station. The acquisition procedure diverse importanti nuove acquisizioni, che was relatively complicated as it had to confermeranno Ansaldo Energia e, quindi, comply with rules established by the World l’intero gruppo Finmeccanica, tra i principali Bank, the co-financer of the project with fornitori di macchinari e di impianti per la the European Bank for Reconstruction and produzione di energia elettrica del mondo. Development and the European Investment Bank. Other initiatives and negotiations are underway in Italy and other European and non-European countries, particularly Chile, one of the South American states with the highest per capita GDPs and the stablest economies, and in South Africa, one of the continent’s most highly developed countries, with a consolidated role as the economic driver of the region as a whole where Ansaldo Energia has been awarded new orders for two V94.2 gas turbines to install in an open cycle power station in Port Elizabeth, a city with a population of more than a million on the country’s southern coast. Against this particularly positive backdrop, which is full of potential for the future development of the company, it is expected that various important new orders will be finalised in 2008, confirming that Ansaldo Energia, and therefore Finmeccanica group as a whole, is one of the leading international suppliers of power generation equipment and plant. ANSALDO ENERGIA 䉴 䉴 Il baricentro delle attività di Service si sposta verso il mercato internazionale, mantenendo come riferimento quello italiano The centre of gravity of service activities is shifting to the international arena, but Italy remains the reference market N 12 2007: ANDAMENTO SIGNIFICATIVO PER IL SERVICE SERVICE BUSINESS DELIVERS EXCELLENT RESULTS ell’anno 2007 il Service ha realizzato un volume totale di acquisito di quasi 500 mil/€. Il risultato è estremamente significativo se si considera che alcuni previsti ordini di LTSA hanno subito uno slittamento al 2008, causa la lentezza dei relativi procedimenti autorizzativi. Pertanto, l’attività si è concentrata soprattutto nel cosiddetto flow (Spare Parts, Field Service, Repairs, Solutions) dove si registrano parecchi ordini significativi: oltre ai successi in Algeria, in particolare la riabilitazione dell’Unità 1 di Mersat El Haljadj, dobbiamo ricordare la ricostruzione della turbina a vapore di Yanbu Medina in Arabia Saudita, gli Upgrades delle turbine a gas di Gillan ed ancora la fornitura di ricambi per la centrale di Chania, in Grecia. Una speciale segnalazione va alla Spagna, dove grazie alla fattiva collaborazione con Enel, sono stati acquisiti i retrofit delle turbine a vapore degli impianti di Puente Nuevo ed Algeciras. Sebbene il baricentro delle attività Service si sia spostato negli ultimi anni verso il mercato internazionale (nel 2007 ha rappresentato il 70% del volume), l’Italia con i suoi oltre 300 ordini resta uno dei mercati di riferimento: segnaliamo tra i più rilevanti, l’intervento per il termoutilizzatore A2A di Brescia, la riabilitazione degli alternatori accoppiati alle turbine idrauliche delle centrali di I n 2007 the Service Unit reported total new orders worth almost EUR 500 million. This is an extremely important result when it is remembered that expected LTSA orders have been delayed until 2008 as a result of slow approval procedures. Most work was therefore concentrated in so-called flow business (spare parts, field service, repairs, solutions), with many important new orders. Successful bids in Algeria, particularly for the rehabilitation of Unit 1 at Mersat El Haljadj, were joined by the order for steam turbine reconstruction at Yanbu Medina in Saudi Arabia, upgrades for gas turbines at the Gillan plant, and spare parts for the Chania power station in Greece. Spain deserves special mention, where constructive cooperation with Enel has resulted in the acquisition of steam turbine retrofits for the Puente Nuevo and Algeciras power stations. Although the centre of gravity for service work has shifted in recent years to the international market (which represented 70% of the total by volume in 2007), Italy remains important with more than 300 orders in 2007. The most important contracts were for work on the A2A waste-to-energy plant in Brescia, and for the rehabilitation of hydro-turbine coupled generators at the Narni and Monteargento power stations operated by Endesa, and the Ganda and POWER GENERATION NEWS 13 Narni e Monteargento di Endesa e di Ganda e Belviso di Edison. Sempre numerosi sono stati poi gli interventi di manutenzione su turbine a vapore, turbogas ed alternatori presso tutte le principali centrali degli operatori italiani, a testimonianza del consolidato posizionamento di Ansaldo Energia sul mercato italiano. In ambito Service OEM (Original Equipment Manufacturer), vale a dire relativo alla macchine costruite da Ansaldo Energia, la crescente offerta di soluzioni per aumentare le performance degli impianti e diminuirne l’impatto ambientale continuerà a caratterizzare la strategia aziendale e i relativi investimenti in R&D anche per gli anni a venire. Alla crescita del Service concorrono anche i risultati positivi ottenuti dal lancio della strategia OSP (Original Service Provider), vale a dire relativa alle macchine non costruite da Ansaldo Energia, nata dalla coniugazione delle competenze aziendali in qualità di OEM nell’ambito degli operatori indipendenti di service – ISP - Indipendent Service Provider. In questo scenario le recenti acquisizioni delle società ESG e Thomassen Turbine System (TTS), hanno giocato un ruolo determinante. In particolare, nel corso del 2007 TTS ha raddoppiato gli ordinativi, e le attuali stime di crescita confermano il trend positivo anche per il 2008. Anche in ambito OSP gli ordini più rilevanti sono stati relativi alle attività di “Miglioramento Tecnologico”, quali la riduzione delle emissioni, upgrade dei sistemi di controllo e fuel conversion. La futura crescita continuerà a basarsi sulle sinergie sviluppate con TTS ed ESG. Infatti, grazie all’efficiente processo di integrazione che ha portato alla realizzazione sia di una comune forza vendita, razionale ed efficace, sia di un’ingegneria flessibile e dinamica, sono già in corso significativi programmi di R&D per ampliare le competenze di service verso turbogas General Electric di tecnologia F, inclusa la fornitura di Capital Parts, la combustione (nuovo bruciatore ECOS), pacchetti di performance upgrade e Retrofit di Turbine a Vapore. Belviso plants run by Edison. There were also numerous maintenance projects on steam turbines, gas turbines and generators at all the main power stations run by Italian operators, demonstrating the consolidated positioning achieved by Ansaldo Energia on the Italian market. Turning to the OEM service market (ie. work on machinery manufactured by Ansaldo Energia), the increasing number of solutions available to improve plant performance and reduce environmental impact will continue to be a feature of corporate strategy and R&D investment in years to come. Also contributing to service business growth are the positive results achieved with the launch of the Original Service Provider (OSP) strategy for machinery not built by Ansaldo Energia, created by applying company expertise as OEM in the framework of Independent Service Providers (ISP). The recent acquisitions of ESG and Thomassen Turbine System (TTS) have been particularly important in this sense. Specifically, in 2007 TTS reported a two-fold rise in new orders and growth forecasts confirm that the positive trend will continue into 2008. In the OSP area too, the most significant orders were for “Technology Improvement” projects, including emissions reduction, control system upgrading and fuel conversion. Future growth will continue to draw on synergy with TTS and ESG. Efficient integration, with the introduction of both a rational and effective shared sales force, as well as flexible, dynamic engineering, have already resulted in the launch of major R&D programmes to extend service skills to cover General Electric F technology gas turbines, including the supply of Capital Parts, combustion systems (new ECOS burner), performance upgrade packages and steam turbine retrofits. 1/2008 ANSALDO ENERGIA 14 INTERVENTI SU YANBU MEDINA 7 WORKS ON YANBU MEDINA7 N el Medio Oriente Ansaldo è intervenuta sul sito di Yanbu Medina, unità 7, a seguito di un grave incidente del 2005 che ha fatto esplodere turbina ed alternatore. L’incidente si è verificato a causa di una errata manovra delle isolation valves del sistema olio di regolazione: la mancata chiusura delle valvole di emergenza durante un blocco turbina, ha generato una situazione di sovravelocità che ha causato i gravissimi danni al turbogruppo. Ansaldo è stata quindi coinvolta per effettuare la root causes analysis e successivamente per un esame dello stato complessivo dell’unità, al fine di consentire al Cliente una valutazione ottimale delle azioni da intraprendere. La survey eseguita da Ansaldo comprendeva verifiche dimensionali e prove non distruttive sui componenti principali della turbina a vapore, il controllo dello stato degli ausiliari e delle tubazioni principali e l’accertamento dell’integrità strutturale ed affidabilità delle fondazioni. Le conclusioni dell’analisi eseguita da Ansaldo hanno, quindi, consentito al Cliente di decidere e di optare per l’ipotesi di ricostruzione dell’impianto tal quale. Ansaldo si è aggiudicata il lavoro, consistente principalmente nella fornitura ed installazione di un nuovo generatore completo di ausiliari (refrigeranti e sistema di eccitazione statico), nuovi componenti principali della turbina a vapore (nuovo rotore palettato, cassa esterna BP, palettatura fissa, cuscinetti, LP pedestral, tutte le parti interne delle valvole vapore principale, viradore) mentre altri componenti principali della turbina verranno ripristinati nelle officine di Genova (cassa esterna AP e tamburi palettati, corpo valvole di controllo). Il sistema di regolazione sarà completamente sostituito con un nuovo DEHC. Lo scopo dei lavori incude, inoltre, l’attività di BOP e le opere civili. Il contratto è iniziato a dicembre del 2007 e si svolgerà nell’arco di 24 mesi. I n the Middle East Ansaldo is working on unit 7 at the Yanbu Medina site, following a serious accident involving a turbine and generator explosion in 2005. The accident was caused by incorrect operation of the governing oil system isolation valves: the failure to close the emergency valves when shutting down the turbine triggered an overspeed condition that caused serious damage to the turbine set. Ansaldo was therefore called in to perform root causes analysis and subsequently to examine the general state of the unit, so allowing the customer to assess the best course of action. The survey performed by Ansaldo involved dimensional checks and non-destructive testing of the main steam turbine components, verification of the state of auxiliaries and main tubing, and the assessment of the structural integrity and reliability of the foundations. The conclusions of the analysis performed by Ansaldo helped the customer to decide to rebuild the plant as is. Ansaldo was awarded the contract to perform the work, mainly involving the supply and installation of a new generator complete with auxiliaries (coolants and brushless excitation system) and new steam turbine main parts (new rotor and blading, external LP casing, fixed blading, bearings, LP pedestal, all internal parts of the main steam valve, turning gear). Other main turbine components will be repaired at the company’s workshops in Genoa (external HP casing and bladed drums, control valve body). The governing system will be replaced with a new DEHC. The scope of work also includes BOP and civil works. The contract entered force in December 2007 and will require 24 months to complete. Cassa di BP dopo l’incidente LP casing after accident Rotore dopo l’incidente Rotor after accident MANUTENZIONE IMPIANTO ANSALDO DI LIBERTY (PAKISTAN) ANSALDO LIBERTY PLANT MAINTENANCE (PAKISTAN) Con grande soddisfazione per l’Azienda e per il Cliente è stata completata la Major Overhaul chiavi in mano della turbina a gas V94.2, della turbina a vapore inclusi tutti gli ausiliari di macchina, i generatori elettrici e i diverter. Tra le attività eseguite direttamente in sito si evidenziano il recoating delle palette del compressore assiale e la lavorazione del tie rod. Nelle obbligazioni contrattuali era compreso anche il performance test, che è stato completato con la piena soddisfazione del Cliente. To the great satisfaction of both the company and the customer, work has been completed on the turnkey Major Overhaul of the V94.2 gas turbine, the steam turbine and all machine auxiliaries, the power generator and the diverters. On-site work included axial compressor blade recoating and tie rod fabrication. Performance testing, a contractual requirement, was completed to the customer’s full satisfaction. POWER GENERATION NEWS 15 1/2008 LAUREA HONORIS CAUSA HONORARY DEGREES 䉴 䉴 Su proposta della Facoltà di Scienze, Chimica e Fisica, l’Università di Pitesti (Romania) ha conferito la Laurea Doctor Honoris Causa all’Amministratore Delegato di Ansaldo Nucleare, Roberto Adinolfi, ed al Responsabile degli Uffici di Rappresentanza Ansaldo Nucleare e Finmeccanica Romania, Giovanni Villabruna On the initiative of the Faculty of Science, Chemistry and Physics, Pitesti University in Romania has awarded Honorary Degrees to Ansaldo Nucleare CEO Roberto Adinolfi and Giovanni Villabruna, manager of the Ansaldo Nucleare and Finmeccanica Romania Representation Office L a cerimonia si è svolta in occasione del 45° anniversario della fondazione dell’Università di Pitesti e ad essa hanno partecipato numerose autorità locali, oltre a personalità dei settori universitario ed industriale. Questo riconoscimento rappresenta il massimo titolo accademico attribuito dal mondo universitario e, come hanno evidenziato il Rettore dell’Università, Prof. Secara, ed il Relatore, Prof. Valeca, è stato concesso ai due rappresentanti di Ansaldo per i meriti acquisiti nello sviluppo del sistema energetico nucleare romeno, nonché per la cooperazione sul piano didattico messa in atto tra l’Industria Italiana e l’Università Romena. Nelle loro allocuzioni, Adinolfi e Villabruna hanno sottolineato che interpretano questa prestigiosa distinzione come un riconoscimento attribuito a tutta la Società Ansaldo, in particolare per l’importante ruolo svolto nella progettazione, costruzione e messa in servizio della prima e seconda unità della Centrale Nucleare di Cernavoda, che contribuiscono per circa il 20% al fabbisogno elettrico del Paese. T he award ceremony, which was held on the 45th anniversary of the foundation of Pitesti University, was attended by numerous representatives of local authorities, the university and industry. This acknowledgement, which represents the highest academic title awarded by the university, recognises the contributions made by the two Ansaldo representatives to the development of the Romanian nuclear power system, as well as of educational cooperation between Italian industry and the Romanian university, as was emphasised by Prof. Secara, University Dean, and Prof. Valeca. In expressing their gratitude, Adinolfi and Villabruna made it clear that they regard this prestigious acknowledgement as made to Ansaldo as a whole, with particularly regard to its important role in the design, construction and commissioning of units 1 and 2 at the Cernavoda Nuclear Power Station, which generate about 20% of the country’s power requirement. MARIO BIANCHI NOMINATO AMMINISTRATORE DELEGATO THOMASSEN TURBINE SYSTEMS MARIO BIANCHI APPOINTED AS CEO OF THOMASSEN TURBINE SYSTEMS La presente comunicazione ha lo scopo di informarvi che nel corso della riunione di ieri con il nostro Consiglio di Fabbrica, a cui ha partecipato Carlo Luzzatto, quest’ultimo ha annunciato che Mario Orfeo Bianchi è stato nominato nuovo CEO di TTS. A partire dal 1 aprile 2008 subentrerà a Andreas Pöppinghaus, che sta negoziando con Ansaldo Energia altri incarichi nell’ambito del Gruppo AEN. Ringraziando Andreas Pöppinghaus per il suo impegno di lunga data presso TTS e per l’ottimo supporto fornito a Mario Orfeo Bianchi e al Team di Ansaldo Energia dal momento dell’acquisizione di TTS, Carlo Luzzatto ha sottolineato anche che si prevede una gestione della transizione agevole e senza cambiamenti della missione della Società e dei suoi obiettivi strategici. Per conto del Consiglio di Amministrazione, GERRIT J. RADSTAKE This is to inform you that during yesterday’s meeting with our Works Council (Ondernemingsraad), attended by Mr.Carlo Luzzatto, latter has announced that Mr. Mario Orfeo Bianchi has been appointed as the new CEO of TTS, starting from April 1st, 2008. He will take over this position from Mr. Andreas Pöppinghaus who is in discussion with Ansaldo Energia to take other roles within the AEN Group. While thanking Mr. Andreas Pöppinghaus for his long standing commitment at TTS and for the very good support provided to Mr. Mario Orfeo Bianchi and to the Ansaldo Energia Team since the acquisition of TTS, Mr. Carlo Luzzatto also highlighted that the management transition is expected to happen smoothly and without changes in the Company’s mission and its strategic goals. On behalf of the Board of Directors, GERRIT J. RADSTAKE ANSALDO ENERGIA 䉴 䉴 16 ANSALDO RICERCHE SI FOCALIZZA SULLO SVILUPPO DEI PRODOTTI ANSALDO ENERGIA ANSALDO RICERCHE FOCUSES ON ANSALDO ENERGIA PRODUCTS Sviluppo del piano di riorientamento di Ansaldo Ricerche sui progetti di sviluppo dei prodotti Ansaldo Energia Ansaldo Ricerche reorientation plan moves forward with a greater focus on Ansaldo Energia product development projects F A seguito dell’acquisizione del controllo azionario da parte Ansaldo Energia, nel corso del 2007 si è sviluppato il piano di riorientamento di Ansaldo Ricerche al nuovo indirizzo strategico, definito dalla controllante sulle seguenti linee: • forte focalizzazione delle competenze e delle risorse tecnologiche sugli obiettivi di sviluppo dei prodotti Ansaldo Energia • fiancheggiamento di Ansaldo Energia nei rapporti con fornitori/partners/clienti selezionati, anche mediante azioni di ricerca collaborativa/consulenza • mantenimento della presenza su alcune linee di sviluppo interessanti a medio/lungo termine nel settore energetico, anche mediante l’eventuale partecipazione a progetti di ricerca finanziati in ambito nazionale e comunitario. L’obiettivo del piano è quello di portare oltre l’80% delle risorse Ansaldo Ricerche sui progetti di ollowing the acquisition of a controlling interest in the company by Ansaldo Energia, in 2007 plans were drawn up to re-align the activities of Ansaldo Ricerche with the strategic mission defined by the controlling company, based on the following guidelines: • technology skills and resources strongly focused on AEN product development goals; • support for AEN in relations with selected suppliers/partners/customers, also through joint research initiatives and consulting; • continued presence in several development areas of mid/long term interest in the power sector, also through participation in Italian and EU funded research projects. The goal of the plan is to increase the proportion of ARI resources working on AEN product development projects to more than 80%, with the residual percentage addressed to energy sector work, but in collateral rather than core business areas for Ansaldo Energia (eg. distributed generation, carbon sequestration, etc.). Ansaldo Ricerche employs about 70 researchers and laboratory technicians, who mainly work in the following areas: pressurised combustion, protective materials and coatings for high temperature applications, advanced structural calculation methodologies, construction and operation of experimental plants for functional tests on combustion, heat exchange and materials designed for high temperature operation. One of the key points of strength of Ansaldo Ricerche is close integration between modelling/simulation skills and experimental capabilities that can draw on almost 5,000 sq m of laboratory space and fully equipped facilities. The integration of this considerable critical mass of resources and skills with those already present in Ansaldo Energia Centres of Excellence, will significantly strengthen Ansaldo Energia’s independent product development capability, particularly in connection with gas turbines. sviluppo dei prodotti Ansaldo Energia, dedicando la quota rimanente ad attività sempre nel settore energetico ma collaterali al “core business” di Ansaldo Energia (es. generazione distribuita, Carbon Capture & Storage e Integrated Gasification). Ansaldo Ricerche conta su circa 70 ricercatori e tecnici di laboratorio, principalmente concentrati nelle aree di competenza della combustione pressurizzata, dei materiali e rivestimenti protettivi per alte temperature, delle metodologie avanzate di calcolo strutturale e nella realizzazione e gestione di impianti sperimentali per prove funzionali sulla combustione, lo scambio termico e sui materiali funzionanti ad alte temperature. Un punto di forza di Ansaldo Ricerche è rappresentato dalla forte integrazione tra le competenze modellistiche e di simulazione e la capacità di sperimentazione, che può contare su quasi 5000 metri quadri di laboratori ed aree attrezzate. L’integrazione di questa considerevole massa critica di risorse e competenze con quelle già operanti nei Centri di Eccellenza di Ansaldo Energia consentirà di rafforzare notevolmente la capacità di sviluppo autonomo di Ansaldo Energia sui propri prodotti, con particolare riferimento alle turbine a gas. POWER GENERATION NEWS 17 1/2008 ANSALDO FUEL CELLS E ENEL FIRMANO ACCORDO DI COLLABORAZIONE PER REALIZZARE UN IMPIANTO A CELLE A COMBUSTIBILE ANSALDO FUEL CELLS AND ENEL SIGN COOPERATION AGREEMENT TO BUILD FUEL CELL PLANT 䉴 Entro metà 2009 le due società costruiranno un impianto ad alto rendimento da 0,5 MW presso l’area sperimentale Enel di Livorno, in grado di erogare energia elettrica, calore e freddo. 䉴 By the end of the first half of 2009, the two companies will build a high efficiency 0.5 MW plant to produce electric power and thermal energy (heat and cold) at Enel’s experimental area in Livorno. A nsaldo Fuel Cells e Enel hanno firmato un accordo di collaborazione per sviluppare, realizzare e testare un sistema trigenerativo integrato con un impianto di generazione a celle a combustibile a carbonati fusi di tecnologia Ansaldo Fuel Cells. L’accordo avvia una importante collaborazione tra Ansaldo Fuel Cells e Enel per lo sviluppo di Celle a Carbonati Fusi. L’accordo prevede, infatti, la realizzazione entro la metà del 2009 di un impianto ad alto rendimento, ottimizzato congiuntamente, da circa 0,5 MW presso l’Area Sperimentale Enel di Livorno, in grado di erogare al contempo energia elettrica, calore e freddo. Ansaldo Fuel Cells applicherà su questo impianto un insieme di nuovi componenti e soluzioni impiantistiche che garantiranno performance superiori rispetto agli impianti dimostrativi completati con successo negli anni precedenti. L’esercizio del sistema ad opera del personale di Enel Ricerca consentirà di dare visibilità alla tecnologia a celle a combustibile e a dimostrarne l’affidabilità, oltre che a valorizzare e contribuire attiva- A Grazie all’impegno di Ansaldo che continua da oltre vent’anni, la tecnologia MCFC prosegue il percorso verso la realizzazione dei primi impianti commerciali, prevista a partire dal 2012, al termine dell’attuale programma di sviluppo. Ansaldo’s commitment of twenty years standing to MCFC technology nears fruition, with the first commercial products planned for introduction starting in 2012, at the end of the current development programme. nsaldo Fuel Cells and Enel have signed a cooperation agreement to develop, build and test an integrated tri-generation system based on Ansaldo Fuel Cells molten carbonate technology. The agreement entails the construction by mid-2009 of a jointly optimised high performance plant, rated about 0.5 MW, at Enel’s Livorno Experimental Site, for the concurrent production of electric power and thermal energy (heat and cold). Ansaldo Fuel Cells will introduce a set of new components and plant engineering solutions to deliver superior performance compared with pilot plants successfully completed in previous years. The plant will be operated by Enel Ricerche personnel, providing visibility for and demonstrating the reliability of fuel cell technology, as well as enhancing the value and actively contributing to the development of an Italian designed product. mente allo sviluppo di un prodotto progettato in Italia. La collaborazione si estende anche allo sviluppo congiunto di alcuni componenti del sistema, con particolare riferimento all’interfaccia tra le celle a combustibile e la rete elettrica. Il progetto costituisce un importante tassello dell’attuale “Piano di Sviluppo Prodotto” della Ansaldo Fuel Cells, che dovrebbe garantire all’azienda la disponibilità di un prodotto commerciabile nel breve termine. L’iniziativa segna un ulteriore passo in avanti nella ricerca sulla generazione distribuita del “Piano Ambiente e Innovazione” di Enel, al quale il gruppo guidato dall’AD Fulvio Conti ha destinato investimenti complessivi pari a 4 miliardi di euro entro il 2011. Le celle a combustibile producono energia elettrica e termica con un’efficienza superiore rispetto alle tecnologie convenzionali ed offrono in aggiunta una elevata accettabilità ambientale, in considerazione delle emissioni trascurabili e della bassa rumorosità. A Fuel Cell operates like a Battery but it can continuously generate electricity as long as a fuel (typically H2) and an oxidant (typically air) are fed to its electrodes ANSALDO ENERGIA 18 Produzione di celle a combustibile MCFC presso lo stabilimento Ansaldo Fuel Cells di Terni MCFC fuel cell production at the Ansaldo Fuel Cells Terni factory The cooperation agreement also covers the joint development of several system components, and specifically the interface between the fuel cells and the power grid. The project represents an important tile in Ansaldo Fuel Cells’ “Product Development Plan”, which should provide the company with a commercial product in the short term. The initiative marks another step forward for research into distributed generation in the framework of Enel’s “Environment and Innovation Plan”, in which the group led by CEO Fulvio Conti is investing a total EUR 4 bn by 2011. Fuel cells produce electric and thermal power more efficiently than conventional technologies, as well as offering excellent environmental acceptability because of negligible emissions and low noise. F inmeccanica ha affidato ad Ansaldo Fuel Cells, l’unica azienda che ha significativamente investito nello sviluppo delle celle a combustibile MCFC (Molten Carbonate Fuel Cells) a livello europeo, tutte le attività relative a questo settore, con l’obiettivo di completare lo sviluppo e la produzione del prodotto e avviarne la commercializzazione, in linea con le strategie di crescita del Gruppo. ANCHE LE CELLE A COMBUSTIBILE ENTRANO NEL PERIMETRO DI ANSALDO ENERGIA FUEL CELL BUSINESS TRANSFERRED TO ANSALDO ENERGIA F inmeccanica has transferred all group activities in this segment to Ansaldo Fuel Cells, the only European company to have made significant investments in the development of Molten Carbonate Fuel Cells (MCFC), with a view to completing development and initiating marketing, in line with Group growth strategy. S i è concluso in questi giorni il processo, già da tempo annunciato da Finmeccanica, di trasferimento del controllo di Ansaldo Fuel Cells SpA da SO-GE-PA (Finmeccanica) ad Ansaldo Energia, che rafforza così la sua presenza in prospettiva nel settore delle energie rinnovabili e integrative. L’entrare a far parte di una realtà industriale come Ansaldo Energia consentirà ad Ansaldo Fuel Cells, tra l’altro, di godere di notevoli sinergie, di scopo ed operative, nel proprio percorso di sviluppo prodotto. Nel dare il benvenuto ai colleghi di Ansaldo Fuel Cells rimandiamo al prossimo numero del notiziario per una presentazione dell’Azienda e della tecnologia delle celle a combustibile. T he transfer, announced some time ago by Finmeccanica, of a controlling stake in Ansaldo Fuel Cells SpA from SO-GE-PA (Finmeccanica) to Ansaldo Energia was recently completed, so strengthening our company’s prospects in the renewable and supplementary energy source sector. Joining forces with an industrial concern like Ansaldo Energia will provide Ansaldo Fuel Cells, amongst other things, with significant product development synergy in terms of both scope and operations. We would like to welcome all our colleagues at Ansaldo Fuel Cells and remind you that there will be a presentation of the company and fuel cell technology in the next issue. POWER GENERATION NEWS 19 ANSALDO NUCLEARE: TECNOLOGIA AVANZATA ALLA CINA PER 13 MILIONI DI EURO ANSALDO NUCLEARE: ADVANCED TECHNOLOGY WORTH EUR 13 MILLION TO CHINA 䉴 䉴 Firmato con Westinghouse importante contratto per la progettazione e la fornitura di componenti per la centrale cinese di Sanmen Major contract signed with Westinghouse to design and supply components for the Sanmen power station in China. A nsaldo Nucleare ha firmato con Westinghouse Electric Co. un importante contratto per la progettazione e la fornitura di componenti innovativi da installare nella prima unità della centrale di nuova generazione da realizzarsi in Cina nel sito di Sanmen, situato nella provincia di Zhejiang a circa 400 Km a sud di Shanghai. L’impianto cinese, destinato ad essere il primo di una nuova filiera, sarà equipaggiato con reattori del tipo AP1000, che rappresentano il più avanzato modello (Generation III+) di reattore ad acqua in pressione PWR disponibile ad oggi sul mercato. Si tratta infatti di reattori da 1100 MW che utilizzano sistemi di sicurezza progettati per funzionare senza nessun supporto (“sistemi passivi”) e senza intervento dell’operatore. Ansaldo Nucleare ha collaborato con Westinghouse allo sviluppo, alla verifica sperimentale e infine alla progettazione di dettaglio di questo reattore sin dal suo concepimento. Il contratto, acquisito in joint venture con Camozzi Energy Special Components, ha un valore complessivo pari a 23,2 M€, di cui una quota pari a 13,2 M€ per Ansaldo Nucleare. In parallelo al suddetto contratto, è stato anche sottoscritto, con la State Nuclear Power Techology Corporation cinese, un contratto per la formazione di personale cinese sia in Italia che direttamente in Cina, e di assistenza di personale specialistico Ansaldo alle attività manifatturiere effettuate da società cinesi. Ciò consentirà alla joint venture italiana di partecipare anche alla realizzazione delle ulteriori centrali di questo tipo che la Cina intende realizzare nei prossimi anni. A nsaldo Nucleare has signed an important contract with Westinghouse Electric Co. to design and supply innovative components for the first unit of the new generation power plant to be built at the Sanmen site in China, about 400 km south of Shanghai in the province of Zhejiang. The Chinese plant, the first in a new series, will use AP1000 type reactors, the most advanced pressurized water reactor design available on the market today (Generation III+ PWR). These 1100 MW reactors use safety systems designed to operate without operator intervention (“passive systems”). Ansaldo Nucleare has worked right from the concept stage with Westinghouse on the development, experimentation and finally the detailed design of this reactor. The contract, awarded to a joint venture with Camozzi Energy Special Components, is worth a total EUR 23.2 m, with the Ansaldo Nucleare stake amounting to EUR 13.2 m. In parallel, another contract was signed with the Chinese State Nuclear Power Technology Corporation to train Chinese personnel both in Italy and in China, and to assist Ansaldo specialists with manufacturing work performed by Chinese companies. In prospect, this will give the Italian joint venture the opportunity to contribute to further power plant projects of this type being planned by China in coming years. 1/2008 ANSALDO ENERGIA 20 LA CENTRALE DI VADO LIGURE: DAL CARBONE AL GAS VADO LIGURE POWER PLANT: FROM COAL TO GAS 䉴 䉴 I La centrale di Vado Ligure offre un esempio interessante di riconversione energetica: da un vecchio impianto convenzionale a carbone da 320 MW si è passati ad un moderno ed efficiente ciclo combinato da 800 MW Vado Ligure power station is an interesting example of repowering: from an ageing, conventional, 320 MW coal-fired plant to a modern, efficient, 800 MW combined cycle l nuovo impianto, costruito al posto del vecchio gruppo 1, è entrato in produzione nel Luglio 2007: in sostituzione del gruppo a carbone da 320 MW e per una potenza finale complessiva di 800 MW, sono state installate due turbine a gas V94.3A2, con relative caldaie a recupero, le quali alimentano una nuova turbina a vapore, posizionata nell’esistente sala macchine. La centrale di Vado Ligure venne costruita nei primi anni ’60. Essa comprendeva quattro gruppi convenzionali alimentati a carbone e ad olio pesante, da 330 MW ciascuno, con generatore di vapore ad attraversamento forzato subcritico. Nel corso degli anni, principalmente per ragioni di impatto ambientale, l’olio pesante venne abbandonato mentre si effettuarono interventi sui due gruppi a carbone mirati alla riduzione delle emissioni inquinanti, mediante l’introduzione di opportuni impianti di desolforazione e denitrificazione. Ansando Energia partecipò attivamente sia alla progettazione e costruzione dei gruppi originari sia alla successiva realizzazione delle T he new plant, built to replace unit 1, entered commercial service in July 2007: two V94.3A2 gas turbines, with heat recovery steam generators to feed a steam turbine, installed in the existing machine room, replacing the 320 MW coal unit and delivering a final output of 800 MW. Vado Ligure power station was built in the early 1960s, with four conventional coal/fuel oil fired generating sets rated 330 MW each, equipped with subcritical forced crossover steam generators. Over the years, primarily for environmental reasons, fuel oil firing was abandoned and work carried out on the two coal-fired sets to reduce emissions by introducing desulphurisation and denitrification systems. Ansaldo Energia worked on both the design and construction of the original sets, as well as on the de-SOx and de-NOx systems added subsequently. In 2002 Tirreno Power bought generating company Interpower, including Vado Ligure POWER GENERATION NEWS 21 unità di desolforazione / denitrificazione. Nel 2002 Tirreno Power acquisì da ENEL la Gen.Co Interpower, comprendente la centrale di Vado Ligure e prevedette, all’interno del proprio piano di sviluppo e risanamento ambientale, la messa fuori servizio di un gruppo da 330 MW e la sua riconversione in impianto a ciclo combinato alimentato a gas naturale. La valutazione economica, che ha portato alla scelta del ciclo combinato come soluzione ottimale, ha dovuto necessariamente tener conto dei fattori di impatto ambientale. Infatti, la riduzione delle emissioni inquinanti conseguenti all’utilizzo di gas naturale in turbine a gas di ultima generazione tecnologica e l’elevata efficienza del ciclo combinato risultante sono stati fattori determinanti nel vincere le resistenze territoriali, che da sempre la centrale ha dovuto affrontare rispetto all’ampliamento della sua capacità di generazione. Inoltre, si è privilegiato l’utilizzo, per quanto possibile, di componenti e sistemi già operanti nella sezione del ciclo termico e dei servizi. In particolare è stato mantenuto il sistema di raffreddamento del condensatore, ed è stata opportunamente modificata la turbina a vapore esistente. Nel 2005 è stato assegnato l’ordine ad Ansaldo Energia per la conversione del gruppo 1 a carbone. 1/2008 power station, from Enel. As part of its environmental development and remediation plan, Tirreno Power decided to take a 330 MW generating set out of service for repowering into a natural gas fired combined cycle. The financial assessment on which the choice of the combined cycle solution was based, necessarily took account of factors relating to environmental impact. The reduction in emissions deriving from the use of natural gas in latest generation technology gas turbines, plus the superior efficiency of combined cycles, were decisive factors in overcoming the local resistance the plant has always faced to any expansion of generating capacity. Where possible existing heat cycle and services components/systems were reused. Specifically, the condenser cooling system was retained and the existing steam turbine modified appropriately. The order to convert unit 1 to coal-firing was awarded to Ansaldo Energia in 2005. As Ansaldo manufactured the existing machinery, it was in the best position during the bidding stage to assess and ANSALDO ENERGIA Nel corso della fase di offerta Ansaldo, essendo il costruttore delle macchine già installate, ha potuto valutare con attenzione e proporre diverse soluzioni che rispondessero al meglio alle esigenze della nuova centrale, partendo dalla condizione pre-esistente. In particolare sono state studiate le seguenti configurazioni: • 2+1, cioè due turbine a gas, due generatori di vapore, una turbina a vapore operante col vapore prodotto da entrambe le caldaie, un condensatore • 2 x (1+1), cioè due unità gemelle entrambe composte da una turbina a gas con relativo generatore di vapore e turbina a vapore con condensatore, • Cross compound: due turbine a gas, due generatori di vapore ed una turbina a vapore a doppio flusso di bassa pressione con due condensatori. • Ibrida: il blocco 1+1 operante con l’esistente generatore di vapore convenzionale in modo da incrementare il flusso per la turbine a vapore. A seguito di considerazioni tecnico – economiche, la scelta finale si è indirizzata sulla prima opzione, cioè su di un ciclo combinato ad alta efficienza e basso impatto ambientale che utilizza due turbine a gas Ansaldo di ultima generazione V94.3A2, alternatori da 300 MVA raffreddati ad aria e generatori di vapore a tre livelli con risurriscaldatore. L’impianto così strutturato, inoltre, consentirà di accogliere i futuri miglioramenti già program- 22 mati delle turbine a gas (upgrading da V94.3A2 a V94.3A4). propose various solutions to satisfy the requirements of the new power plant based on its existing state. The following configurations were studied: • 2+1, or two gas turbines, two steam generators, a steam turbine driven using steam produced by both steam generators, a condenser; • 2 x (1+1), or two twin units, each with a gas turbine and relative steam generator, and a steam turbine with condenser; • cross compound: two gas turbines, two steam generators and a dual flow low pressure steam turbine with two condensers; • hybrid: the 1+1 block operating with the existing conventional steam generator to increase flow to the steam turbine. Based on technical and financial considerations, the first option was finally chosen, ie. a highly efficient combined cycle with a small environmental footprint that uses two latest generation Ansaldo V94.3A2 gas turbines, 300 MVA air-cooled generators and threelevel steam generators with re-superheaters. In this configuration, the plant will also be able to accommodate future improvements planned for gas turbine products (V94.3A2 to V94.3A4 upgrade). The construction phase was particularly onerous because special technology had to be used to demolish La fase di costruzione si è rivelata particolarmente impegnativa perché ha dovuto adottare tecnologie particolari per la demolizione della caldaia esistente che conteneva grosse quantità di amianto. Inoltre le problematiche derivanti dal dover movimentare ed installare i nuovi componenti in una centrale già esistente senza causare interruzioni all’esercizio degli altri moduli hanno rappresentato evidenti difficoltà aggiuntive rispetto all’installazione di un impianto ex-novo. Un aspetto non trascurabile è stato la cura dell’inserimento architettonico del nuovo gruppo. La foto ad esempio, mostra come il colore delle ciminiere sembri quasi assecondare il colore del cielo. Un’altra caratteristica notevole del nuovo gruppo è legata al sistema di automazione / supervisione. È stata adottata la tecnologia “field bus” in modo esteso, sia per il collegamento della stru- POWER GENERATION NEWS 23 the existing steam generator, which contained large amounts of asbestos. There were also problems deriving from the need to manoeuvre and install the new components in an existing power station without interrupting the operation of the other units, which is clearly more problematic than a new installation. Another important initiative was the care taken over the architectural design of the new unit. The photograph shows how the stacks are painted to blend in with the colour of the sky. Another significant feature of the new generating set is the automation/supervision system. Field bus technology has been adopted extensively both for field connections and the electric power interface. Ansaldo has chosen ABB AC 800 technology to develop plant automation for the steam generators, the thermal cycle, all turbine auxiliary systems and electric power subdistribution, including the SART automatic voltage control system. The use of field bus technology is particularly interesting as it reduces wired interconnections and improves signal diagnostics, optimising maintenance activities as a result. This is essential for the Vado mentazione da campo che a livello interfaccia elettrica. Ansaldo ha scelto la tecnologia ABB AC 800 x per sviluppare l’automazione dell’impianto comprendente i generatori di vapore, il ciclo termico, i sistemi ausiliari di tutte le turbine, la sottodistribuzione elettrica, incluso il sistema SART di controllo automatico della tensione. L’utilizzo della tecnologia field bus è di particolare interesse in quanto consente la riduzione delle interconnessioni cablate e assicura un miglioramento della diagnostica dei segnali con conseguente ottimizzazione delle attività di manutenzione. Questi ultimi aspetti sono di importanza essenziale per la centrale di Vado Ligure e in tutti gli impianti che prevedono la gestione della centrale avvalendosi di staff di dimensioni ridotte DATI SIGNIFICATIVI DI CONFRONTO TRA LA NUOVA E LA VECCHIA UNITÀ HERE IS A COMPARISON OF KEY SPECIFICATIONS BETWEEN THE OLD AND NEW UNITS Potenza installata: Rendimento di impianto: 780 MW versus 330 MW 56% versus 36% Emissioni di NOx: 40 mg/Nmc versus > 200 mg/Nmc Installed power: Efficiency: NOx emissions: 780 MW vs 330 MW 56% vs 36% 40 mg/Nmc vs > 200 mg/Nmc L’impianto ha consentito di unire alle capacità di innovazione di Ansaldo Energia le sue capacità tecnologiche e la carta vincente dell’esperienza, che ha permesso ad Ansaldo di avvalersi delle conoscenze dell'impianto già progettato negli anni ’60 per elevarlo ai vertici degli standard tecnologici attuali e ottimizzarlo rispetto alle nuove condizioni. Questa realizzazione si colloca quale esempio importante nel panorama italiano, con possibilità di ricadute positive a livello internazionale. 1/2008 Ligure power station and in all power stations designed to be run by a reduced staff. Ansaldo Energia has drawn on its innovation and technology skills, as well as on its experience gained designing the plant in the 1960s, to bring the power station into line with current standards and optimise it for new operating conditions. This is a major repowering project in Italy and may have a positive knock-on effect on international markets. ANSALDO ENERGIA 24 E-TRACKING: FLUSSO DEI MATERIALI DALL’ORDINE AI MAGAZZINI E-TRACKING: FROM ORDER TO WAREHOUSE FLUSSO @TRACKING N el 2003 Ansaldo Energia definì, nell’ambito del processo di integrazione dei processi interni con l’esterno, una propria strategia di relazione con i fornitori, impostando un modello (E-Business) che avrebbe consentito di gestire tutte quelle attività che, allora, i sistemi informatici centrali non erano ancora in grado di supportare, ma che diveniva sempre più necessario imparare a gestire. I n 2003 Ansaldo Energia introduced a new supplier relationship strategy as part of the company’s integration of internal and external processes. Based on the E-Business model, it was designed to manage all activities that could not be handled at that time by the centralised information systems, but which the contingent situation made essential. E-BUSINESS: EXTERNAL PROCESS INTEGRATION Supplier quotations Order issue Order follow up Work site integration Customer integration Potential suppliers MPH file transmission Expediting Material tracking Spare parts catalogue RfQ issue Packing list MPH file transmission Material tracking RfQ management Tracking area e-procurement area Supplier / work site area Team center Diagnostics Non Conformity Work progress Customer area Critical points • Mainly paper flows (both internal and to suppliers) • High proportion of manual activities (reworking, transfer of data received/sent) • Low order progress visibility • Limited integration with work site systems Fig. 1 Modello di interazione con l’esterno External process interaction model Web+sap Purchase order request issue Shipment and transport process Work site BEM Invoicing Web Web Web+sap Web Purchase order issue Material ready • Project Manager / Logistics • Engineering • Expediting • Supplier • Quality Offices involved 䉴 Il progetto E-tracking gestisce l’intero ciclo di fornitura, dall’acquisizione dell’ordine fino alla consegna del materiale The E-Tracking project manages the entire supply cycle, from order issue to delivery Follow-up • Engineering • Purchasing • Supplier Documents from/to supplier 䉴 Environment Acquisition process • Order plan • RFQ • Construction • Technical program documents • Technical • Order/contract documents • Quality control plan Material shipped Arrival of materials at work site Approval to invoice • Project Manager / Logistics • Transport office • Transporter • Supplier • Work site • Work site • Transporter • Project Manager / Logistics • Administration • Administration • Shipment documents (accounting and logistics) • Packing list • Approval to invoice Fig. 2 E-Tracking: il processo E-Tracking: the process Risultava già chiaro come, nell’impostare tali modelli, fosse necessario essere pronti a innovare le relazioni con i fornitori, in funzione delle strategie aziendali. Nacque così, come primo passo, l’E procurement che da allora ad oggi ha consentito di razionalizzare il processo di Richiesta di offerta verso il Fornitore, apportando miglioramenti significativi in AEN, nella standardizzazione e archiviazione dei documenti tecnici di supporto alle offerte. Su queste basi si è proceduto a sviluppare il progetto E-Tracking (fig. 2), il cui obiettivo primario è quello di gestire l’intero ciclo della fornitura, dall’acquisizione dell’ordine fino alla consegna del materiale. Da un punto di vista operativo, le funzionalità che vengono gestite sono: • L’avanzamento fisico della fornitura, con indicazioni sul All the functions involved realised that adopting these models would require the innovation of supplier relations on the basis of corporate strategy. The first step was the introduction of the eProcurement process, which has rationalised the issue of requests for quotations to suppliers, as well as introducing major improvements such as the standardisation and archiving of technical documents submitted with quotations. The main aim of the E-Tracking project developed on this basis (figure 2) was to coordinate the entire supply cycle, from order acquisition to delivery. At operating level, the functions managed are: • physical supply order progress, with information on prompt deliveries POWER GENERATION NEWS 25 mantenimento delle date di consegna • La definizione del piano di committenza, con l’indicazione dei collaudi anche presso subfornitori • Le convocazioni ai collaudi, come previsto nelle clausole d’ordine • L’indicazione dei materiali fisicamente spediti (distinte di spedizione) • La composizione delle spedizioni (Packages, Packing List) • La trasmissione della documentazione contrattuale e la successiva archiviazione in Filenet • L’emissione della fatturazione da parte del fornitore, dietro benestare di AEN • La ricezione merce da parte del cantiere e la conseguente messa a disposizione del montaggio RUOLI DI ANSALDO E DEL FORNITORE È evidente che le funzionalità coperte dalla procedura non sono di esclusivo impiego da parte del fornitore, ma richiedono anche un impegno da parte di AEN volto a fornire principalmente i propri commenti, prese visioni, accettazioni, benestari. Occorre far notare come questo sistema, al di là di nascere in ambito Approvvigionamenti, fornisce le sue migliori ricadute non tanto a questa funzione quanto a coloro che sono coinvolti nel processo a valle come la Logistica, i Collaudi, il Cantiere, l’Amministrazione. La trasversalità del sistema fa capire come l’unicità del dato e la sua condivisione on line con il fornitore determini un indubbio vantaggio per l’intera catena del ciclo passivo. La caratteristica di essere un processo Cross in Azienda (250 utenti interni) ha imposto un approccio graduale sia verso il parco fornitori, che all’interno dell’Azienda, consentendo alle varie funzioni di appropriarsi al meglio del sistema, e di farsi carico, per i singoli aspetti operativi, di definirne i miglioramenti e l’impiego ottimale. • order plan definition with information on tests, including those conducted at sub-suppliers • test notification according to order terms and conditions • information on material actually shipped (shipment list) • content of shipment (packages, packing list) • transmission of contract documents and archiving in Filenet • issue of invoice by supplier after approval by Ansaldo Energia • receipt of materials at work site and availability for assembly THE ROLES OF ANSALDO AND THE SUPPLIER The functions in the procedure are clearly not used exclusively by suppliers, but also require a commitment from Ansaldo Energia to provide its comments, acknowledgements, acceptance and approvals. While the system forms part of the procurement function, its most important benefits are in downstream processes, including Logistics, Testing, Work Sites and Administration. The cross-function approach to sharing information online with suppliers delivers benefits across the entire invoices payable chain. It also made gradual introduction necessary for both suppliers and internal functions, in order to allow them to benefit fully from the system and define improvements. The project was initiated in October 2006 with a small sample of factory and work site suppliers (about 50). A year on the system is being used increasingly frequently, with about 300 suppliers involved by January 2008, encouraging Ansaldo Energia to set up a call desk to provide support for external and internal users. Other interesting statistics include the number of documents sent to Ansaldo by suppliers (18,000), invoice issue approvals (6,000), packing lists sent to work sites (850) and shipment lists (22,400). The last function to be implemented was test notification in the same operating environment, whereas in the past it was managed by e-mail. E-TRACKING COMMUNICATIONS SAP Shipments Buyer Supplier A Administration Quality Logistics Production Administration Planning Work site Fig. 3 I Ruoli Roles Supplier B Si è partiti quindi ad ottobre 2006 con un set ristretto di fornitori (circa 50) sia di forniture per la fabbrica che dirette verso i cantieri, i numeri indicano un uso crescente del sistema, che a gennaio 2008 coinvolge circa 300 fornitori, numero a fronte del quale AEN ha costituito un call desk dedicato a supportare gli utenti esterni (i Fornitori) e quelli interni. Tra gli altri indicatori spiccano i documenti trasmessi dai fornitori (18.000), i benestari all’emissione fattura (6000), gli 850 Packing list verso i cantieri e le distinte di spedizione (22400). L’ultimo step implementato in ordine di tempo è quello relativo alle convocazioni ai collaudi, che consente ai fornitori di concentrare sullo stesso ambiente la procedura di convocazione ai collaudi, in precedenza gestita via e-mail. 1/2008 ANSALDO ENERGIA 26 ENERGIA E NOTIZIE ENERGY & NEWS L’ENEL NEL NUCLEARE RUMENO ENEL AND NUCLEAR POWER IN ROMANIA In consorzio con altre 5 Società per i reattori 3 e 4 di Cernavoda A consortium with 5 other companies for reactors 3 and 4 at the Cernavoda nuclear power station L’azienda elettrica di Stato rumena Nuclearelectrica ha invitato Enel, Rwe, Iberdrola, Electrabel, Cez e ArcelorMittal a costituire entro il prossimo maggio una project company comune per la realizzazione e gestione delle unità 3 e 4 della centrale nucleare di Cernavoda, che entreranno in funzione nel 2014 e 2015 rispettivamente con una potenza di 750 MW ciascuna. Lo ha annunciato la stessa Nuclearelectrica, precisando che, dopo il completamento dei negoziati il 4 dicembre scorso, la Commissione per Cernavoda ha inviato il 1° marzo alle società prescelte la bozza dell’accordo di investimento, che include i dettagli della project company. Quest’ultima sarà costituita con un capitale iniziale di 30 milioni di euro dopo l’approvazione delle autorità rumene. Nuclearelectrica, the Romanian state-owned electricity company, has invited Enel, Rwe, Iberdrola, Electrabel, Cez and ArcelorMittal to set up a project company by the end of next May to build and operate units 3 and 4 at the Cernavoda nuclear power plant, which will enter service in 2012 and 2015 respectively, delivering a rated output of 750 MW each. The invitation was announced by Nuclearelectrica, which reported that after the conclusion of negotiations last 4 December, the Cernavoda Commission had sent the selected companies the draft investment agreement, including details of the project company, which will be incorporated with start-up capital of EUR 30 million once approved by the Romanian authorities. ENELCO IN GRECIA CON LIVADIA Il gestore della rete elettrica greca Desmie ha assegnato ufficialmente a Enelco, Società controllata dall’Enel, il contratto per la costruzione di una centrale a ciclo combinato a gas da 447 MW a Livadia, a nord di Atene a seguito della gara internazionale vinta dal gruppo italiano nella primavera dell’anno scorso. La centrale che comporterà un investimento compreso tra il 250 e i 300 milioni di euro, venderà la sua produzione sul mercato greco. POWER GENERATION NEWS 27 ENELCO IN GREECE WITH LIVADIA The operator of the Greek electricity network Desmie has officially awarded Enel subsidiary Enelco the contract to built a combined cycle gasfired power station rated 447 MW in Livadia, north of Athens, following an international competition won by the Italian group last spring. The power station, which will require an investment of between EUR 250-300 million, will sell power to the Greek market. 1/2008 CIVITAVECCHIA, A GIUGNO IL PRIMO GRUPPO DELL’ENEL CIVITAVECCHIA, FIRST ENEL GENERATING SET IN JUNE L’impianto (1.980 MW) sarà pienamente operativo entro il 2009 The plant (1,980 MW) will be fully operational by the end of 2009. Il primo gruppo della centrale a carbone di Torre Valdaliga Nord (Civitavecchia), entrerà in funzione a giugno. L’annuncio è del responsabile produzione dell’Enel, Sandro Fontecedro, secondo il quale “i lavori di conversione stanno procedendo nel rispetto dei tempi stabiliti e l’attivazione dei due restanti gruppi avverrà ad intervalli di otto, nove, mesi dal precedente, cosicché entro il 2009 sarà possibile rendere l’impianto pienamente operativo”. Enel ha in programma un’altra riconversione a carbone pulito, presso la centrale di Porto Tolle. The first generating set at the Torre Valdaliga Nord coal-fired power station (Civitavecchia) will enter service in June. The announcement was made by Enel production manager Sandro Fontecedero, who said that «conversion work is proceeding on schedule and that the remaining two sets will enter service at intervals of eight or nine months from the previous one, meaning that the plant will be fully operational by the end of 2009». Enel has another reconversion to clean coal in progress at the Porto Tolle power station. ANSALDO ENERGIA 28 2007: BUILDING THE FUTURE MONTH BY MONTH 䉴 A brief overview of 2007 order and event highlights 2006 Financial Statements reporting revenues of €896 million approved with great satisfaction Madrid: Power Gen Europe Return to Jordan with turbines for Amman East power station Cernavoda nuclear power station: unit two achieves first criticality Algeria: Ansaldo Energia plant generates 3,250 MW or about a third of the country's power output Sales Conference: entire Ansaldo Energia Sales Force meets (New Units and Service) Experience is value: 2007 event for employees of longstanding held in Genoa at the Carlo Felice Theatre, plus aerobatic display by Italian national team Frecce Tricolori Turnkey construction in Albania of Vlore power station Recent Larbaa and Batna power station orders take total new orders in Algeria to €850 million Romania: Official opening of Cernavoda unit 2 First new orders in Russia with two contracts worth €100 million Innovation Awards 2007: more than 20 patents registered Security Conference: consolidating security culture Official opening ceremony for the Sparanise 760 MW power station near Caserta Back to Greece with the Livadia power station “A day to get to know each other better”: second factory open day Egypt: steam turbines for Sidi Krir and El Atf power stations POWER GENERATION NEWS Anno X, trimestrale 2008 - Tariffa Regime Libero: “Poste Italiane S.p.A.” - Spedizione in abbonamento postale 70% - DCB Genova. In caso di mancato recapito rinviare all’ufficio postale GE CMP1 per restituzione al mittente previo addebito - Imprimé a Taxe reduite - Taxe perçue - Tassa riscossa - Genova - Italia 1/08