6 - Termozeta
Transcript
6 - Termozeta
fornarina 2 Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones Instruçoes fornarina 2 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS / DADOS TECNICOS FORNARINA 2 Type 411001 230 V - 50 Hz - 600 Watt Massima quantità di farina / Maximum quantity of flour / Quantité maximale de farine / Max. Mehlmenge / Cantidad máxima de harina / Máxima quantidade de farinha: 580 g Massima quantità di agente lievitante / Maximum quantity of raising agent / Quantité maximale de poudre à lever / Max. Backtriebmittelmenge / Cantidad máxima de levadura / Máxima quantidade de agente de levedura: 2,5 g Made in P.R.C. 4 1 3 a 1 5 g b c d e f 2 7 10 9 I DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. GB DESCRIPTION d. Menu e. Timer + f. Timer g. Display 1. Control panel Keys: a. Doratura b. Dimensione pane c. Avvio/arresto d. Menu e. Timer + f. Timer g. Display Pala impastatrice Coperchio Finestra di controllo Corpo apparecchio Cestello 7. Bicchiere graduato 8. Misurino 9. Cavo elettrico con spina 10. Gancio per estrazione pala impastatrice 2. 3. 4. 5. 6. 7. Graduated cup 8. Measuring spoons 9. Electrical cable with plug 10. Hook to extract the kneading blade F 1. Tableau de commandes Touches: d. Menu a. Doratura e. Timer + b. Dimensione pane f. Timer c. Avvio/arresto g. Afficheur 2. 3. 4. 5. 6. Mélangeur Couvercle Ouverture témoin Corps de la machine Bol 7. Gobelet gradué 8. Dosettes 9. Câble électrique avec fiche 10. Crochet pour extraction mélangeur E DESCRIPCIÓN 2. 3. 4. 5. 6. 8 Pannello di controllo Tasti: a. Doratura b. Dimensione pane c. Avvio/arresto DESCRIPTION 1. 6 Kneading blade Lid Viewing window Appliance body Basket D BESCHREIBUNG 1. Kontrolltafel Taste: a. Doratura b. Dimensione pane c. Avvio/arresto d. Menu e. Timer + f. Timer g. Display 2. 3. 4. 5. 6. 7. Messbecher mit Einteilung 8. Messbecher 9. Speisekabel mit Stecker 10. Haken zum Herasuziehen der Knetschaufel Knetschaufel Deckel Kontrollfenster Hauptteil des Geräts Korb P DESCRIÇÃO Panel de control Botones: a. Doratura b. Dimensione pane c. Avvio/arresto d. Menu e. Timer + f. Timer g. Display 1. Painel de controlo Teclas: a. Doratura b. Dimensione pane c. Avvio/arresto Pala amasadora Tapa Ventana de control Cuerpo aparato Cesto 7. Vaso graduado 8. Medidores 9. Cable eléctrico con enchufe 10. Gancho de extracción pala amasadora 2. 3. 4. 5. 6. Pá misturadora Tampa Abertura de controlo Corpo do aparelho Contentor d. Menu e. Timer + f. Timer g. Ecrã 7. 8. 9. 10. Copo graduado Medidores Cabo eléctrico com ficha Gancho para extracção pá misturadora ŸŸŸ ITALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare quindi con cura. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA. • Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo. • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato a un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Termozeta non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico. • Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato. • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato. • Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia. • L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la preparazione e la cottura di cibi. • Per motivi di sicurezza fate attenzione a: - non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati - non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico - non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.) - l’apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini o persone ŸŸŸ ITALIANO con capacità fisiche o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza, a meno che non beneficino di sorveglianza o istruzioni riguardanti l’uso - non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina dalla presa di corrente - non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. • Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate. • In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. • Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza. • Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole. ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA Durante il funzionamento l’apparecchio può raggiungere temperature elevate. Evitare di toccarlo a mani nude. ŸŸŸ ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL CESTELLO (6) E DELLA PALA (2) MONTAGGIO Aprire il coperchio (3) e inserire il cestello (6) nella sede all’interno dell’apparecchio. Ruotare il cestello in senso orario fino al suo bloccaggio: non util izzare l’impugnatura per ruotare il cestello. 2 Inserire al centro del cestello la pala impastatrice (2) fissandola sull’alberino (a) (vedi fig. A). SMONTAGGIO Aprire il coperchio (3). Estrarre la pala impastatrice (2) tirandola verso l’alto. Ruotare il cestello (6) in senso antiorario e tirarlo verso l’alto utilizzando l’impugnatura (vedi fig. B ). 6 A a 3 6 6 B C ŸŸŸ ITALIANO ATTENZIONE Quando l’apparecchio è caldo, utilizzare dei guanti da forno o delle presine in quanto il cestello (6) e la pala impastatrice (2) raggiungono temperature elevate (vedi fig. C). Prima di eseguire le operazioni di inserimento/rimozione della pala impastatrice (2) e del cestello (6) assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente. PANNELLO DI CONTROLLO Tipo di doratura e peso selezionabili 12 programmi disponibili a g b f c e d Sul display (g) vengono visualizzate tutte le informazioni riguardanti le funzioni impostate: il n° di programma selezionato, la durata del programma, il tipo di doratura e la dimensione del pane. ŸŸŸ ITALIANO Il pannello di controllo è composto da sei tasti con le seguenti funzioni: Tasto DORATURA (a): è possibile selezionare 3 tipi di doratura del pane: leggera, media o ben cotto. Sul display appare un triangolo che si posiziona in corrispondenza della doratura prescelta. Tale funzione non è utilizzabile nei seguenti programmi: IMPASTO, MARMELLATA, TORTA, SANDWICH, COTTURA. Tasto DIMENSIONE PANE (b): con questo tasto si seleziona la quantità di pane che si intende preparare scegliendo tra circa 750 g o circa 900 g. Sul display appare un triangolo che si posiziona in corrispondenza della quantità prescelta. Tale funzione non è utilizzabile nei seguenti programmi: VELOCE, RAPIDO 1, RAPIDO 2, IMPASTO, MARMELLATA, TORTA, COTTURA. Tasto AVVIO/ARRESTO (c): AVVIO: per iniziare il programma tenere premuto il tasto AVVIO/ ARRESTO (c) per un secondo. ARRESTO: per fermare un programma in fase di svolgimento, tenere premuto il tasto AVVIO/ARRESTO (c) per qualche secondo. Un segnale acustico confermerà che il programma è stato sospeso. Tasto MENU (d): permette di selezionare il programma desiderato (si veda tabella A) a scelta tra i dodici disponibili. Sul pannello di controllo sono riportati i dodici programmi. Il n° del programma selezionato viene visualizzato sul display. Tasto TIMER + (e) e TIMER – (f): questi tasti servono per impostare il timer per la messa in funzione e lo spegnimento automatico dell’apparecchio (consultare il paragrafo ”Funzione timer”). Tale funzione non è utilizzabile nei seguenti programmi: RAPIDO 1 e RAPIDO 2. ŸŸŸ ITALIANO PROGRAMMI SELEZIONABILI CON IL TASTO MENU La macchina per il pane Fornarina 2 dispone di 12 programmi, dei quali di seguito si riportano le principali caratteristiche: Tabella A TIPO DI PANE FUNZIONE DURATA e PESO impasto, lievitazione e cottura impasto, lievitazione prolungata e cottura impasto, lievitazione e cottura per 900 g: 3 ore per 750 g: 2 ore e 53' per 900 g: 3 ore e 50' per 750 g: 3 ore e 40' per 900 g: 3 ore e 40' per 750 g: 3 ore e 32' 4 Veloce impasto, lievitazione e cottura del pane con lievito in polvere 1 ora e 40' peso preimpostato e non modificabile (vedere ricette) impostabile 5 Dolce impasto, lievitazione e cottura del pane dolce per 900 g: 2 ore e 55' per 750 g: 2 ore e 50' impostabile impasto, lievitazione e cottura rapida di circa 750 g di pane impasto, lievitazione e cottura rapida di circa 900 g di pane 58' peso preimpostato e non modificabile 58' peso preimpostato e non modificabile impasto e lievitazione senza cottura 1 ora e 30' peso preimpostato e non modificabile (vedere ricette) preimpostata e non modificabile impasto e cottura di marmellata 1 ora e 20' peso preimpostato e non modificabile (vedere ricette) preimpostata e non modificabile 10 Torta impasto, lievitazione e cottura di torte con lievito in polvere 1 ora e 50' peso preimpostato e non modificabile (vedere ricette) preimpostata e non modificabile 11 Sandwich impasto, lievitazione e cottura di pane per i sandwich per 900 g: 3 ore per 750 g: 2 ore e 55' preimpostata e non modificabile solo cottura 1 ora peso preimpostato e non modificabile (vedere ricette) preimpostata e non modificabile N° PROGRAMMA 1 Pane normale 2 Pane francese 3 Pane integrale 6 Rapido 1 7 Rapido 2 8 Impasto 9 Marmellata 12 Cottura DORATURA impostabile impostabile impostabile impostabile impostabile Tutti i programmi possono essere sostituiti con il programma Veloce, Rapido 1 e Rapido 2: in questo caso occorre sostituire il lievito di birra con il lievito in polvere e intiepidire gli ingredienti liquidi. NOTA: la durata dei programmi è fissa e non può pertanto essere modificata. ŸŸŸ ITALIANO FUNZIONE TIMER Questa funzione permette di impostare l’orario in cui si desidera avere il prodotto pronto, tenendo in considerazione i tempi preimpostati per ciascun programma come indicato nella tabella A. Il tempo massimo impostabile è di 13 ore. Impostare il tipo di doratura (tasto a), la dimensione del pane (tasto b) e il programma (tasto d) per visualizzare sul display la durata di esecuzione del programma stesso. Premere il tasto TIMER + (e) finché sul display non viene visualizzato il tempo dopo il quale si desidera che il programma selezionato sia concluso (ora attuale + tempo di esecuzione). Ad ogni pressione del tasto TIMER + (e) o del tasto TIMER - (f) il tempo del programma selezionato aumenta o diminuisce di 10 minuti, accompagnato da un segnale acustico. Se il tasto viene mantenuto premuto, l’avanzamento del tempo è continuo e privo di segnale acustico. ESEMPIO Sono le 20:00 e si desidera avere il pane pronto per le 7:00 del mattino dopo, cioè 11 ore dopo l’ora attuale. Premere il tasto TIMER + (e) fino a quando sul display non compare il riferimento 11 ore. Successivamente premere il tasto AVVIO/ARRESTO (c). Il timer è stato programmato. ATTENZIONE Il calcolo del tempo necessario non è automatico, ma deve essere impostato dall’utente sul display. Il display non è un orologio, ma segnala solo le ore e i minuti relativi alla durata dei programmi o alla funzione timer impostata. Per disattivare la funzione timer, mantenere premuto il tasto AVVIO/ ARRESTO (c) per qualche secondo fino a quando un segnale acustico confermerà che la funzione è stata disattivata. NOTA Se si è impostata la funzione timer, si consiglia di non usare ingredienti facilmente deteriorabili come latte, uova , frutta o puree vegetali. ŸŸŸ ITALIANO COME FUNZIONA LA MACCHINA DEL PANE Il programma è costituito da 3 fasi di durata variabile a seconda della ricetta e delle dimensioni del pane che si sono scelte. 1. Impasto: fase di miscelazione degli ingredienti. 2. Lievitazione: uno o più cicli di lievitazione, intervallati da brevissime lavorazioni dell’impasto. 3. Cottura: fase finale del ciclo in cui avviene la cottura. SCELTA DEGLI INGREDIENTI Gli ingredienti da utilizzare sono quelli che normalmente si usano nella produzione di impasti lievitati: farina, acqua, lievito, latte, zucchero, sale, uova, ecc. Farina. Deve essere adatta alla panificazione, ossia una farina di tipo medio-forte, che si ottiene facilmente con una miscela di farina T45 o T55 (00 oppure 0). Si possono usare anche farine di cereali diversi dal grano tenero. Lievito. Si può usare sia il lievito di birra fresco sia quello disidratato. È importante attenersi alle quantità indicate nelle ricette, perché sia un eccesso sia un difetto di lievito possono causare risulati negativi. Acqua. È un ingrediente quasi sempre presente, sostituito o integrato con latte e/o uova. Per la quantità di acqua, è valida una regola usata nella panificazione tradizionale: l’acqua deve essere presente in quantità pari al 60% rispetto alla farina. Esempio: se nella ricetta vi sono 500 g di farina, allora l’acqua dovrà essere 300 g. Per percentuali più basse, l’impasto troppo duro non permette al pane di lievitare a sufficienza. Se c’è troppa acqua, la lievitazione può essere eccessiva per impasto troppo morbido, con un successivo sgonfiamento nella fase di cottura. Zuccheri. In genere anche le ricette salate richiedono una piccola quantità di zuccheri, sotto forma di zucchero, miele o malto. Questi contribuiscono a rendere più attiva la lievitazione e alla doratura della crosta. Grassi. Generalmente tutte le ricette prevedono piccole quantità di olio o burro, che danno morbidezza al prodotto finito. ŸŸŸ ITALIANO IMPORTANTE Gli ingredienti vanno inseriti nel cestello (6) rispettando l’ordine suggerito nelle ricette. In generale, comunque, si mettono i liquidi sul fondo, quindi si sparge la farina in modo da coprire la parte liquida. Sulla farina si posizionano, in angoli separati, il sale e lo zucchero. Al centro della farina si scava un piccolo buco (senza però arrivare al liquido sottostante) dove si mette il lievito. Se si usa lievito fresco, occorre sbriciolarlo con le mani. È importante, specie se si è impostata la funzione timer, evitare il contatto diretto fra il lievito e il sale, poiché il sale tende a inattivare il lievito (specie quello fresco), e fra il lievito e i liquidi perché la fermentazione comincerebbe prima dell’inizio del programma e al momento della lievitazione, molto probabilmente, il lievito non avrebbe più la forza necessaria. USO DELL’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA 1. Lavare tutte le parti che entrano a contatto con gli alimenti: pala (2), cestello (6), bicchiere graduato (7) e misurino (8) seguendo le indicazioni riportate nel paragrafo relativo alla pulizia. 2. Ricollocare il cestello (6) e la pala (2) nell’apparecchio. 3. Ungere le suddette parti con olio e far funzionare l’apparecchio per circa dieci minuti a vuoto: selezionare con il tasto MENU il programma n° 12 COTTURA (per ulteriori informazioni consultare il paragrafo della messa in funzione). 4. Al termine lavare nuovamente le parti unte in precedenza. 5. Durante queste operazioni assicurarsi che tutte le altre parti dell’apparecchio rimangano asciutte. ATTENZIONE: Non far funzionare mai l’apparecchio a vuoto per un tempo superiore a quello indicato. MESSA IN FUNZIONE 1. Posizionare l’apparecchio su un piano stabile resistente al calore, lontano da fonti di calore e da materiali facilmente infiammabili. 2. Svolgere completamente il cavo di alimentazione e non farlo pendere dal piano d’appoggio dell’apparecchio. ŸŸŸ ITALIANO 3. Inserire gli ingredienti nel cestello (6),chiudere il coperchio (3) e inserire la spina nella presa di corrente. Si udirà un segnale acustico e sul display (g) apparirà la schermata iniziale:“1 3:00”. I due punti “:” tra l’ora e i minuti sono illuminati per indicare che l’apparecchio è pronto per essere messo in funzione. Sul display verrà automaticamente visualizzato il programma “1 – Pane Normale”, doratura media e quantità 900 g. 4. Selezionare il tipo di programma premendo il tasto MENU (d): a ogni pressione del tasto si udirà un segnale acustico, il programma cambierà e verrà visualizzato sul display il numero corrispondente (Tabella A). 5. Selezionare a questo punto il tipo di doratura preferito e la quantità di pane agendo rispettivamente sui tasti doratura (a) e dimensione pane (b). Le modalità selezionate verranno visualizzate sul display con due piccoli triangoli. 6. Se desiderato, è possibile impostare il timer, secondo le modalità descritte nel paragrafo “Funzione timer”. 7. Per attivare il programma, premere il tasto AVVIO/ARRESTO (c). Immediatamente ha inizio il programma impostato, accompagnato da un segnale acustico. Sul display lampeggeranno i “:” e il display segnalerà il conteggio a ritroso (diminuisce via via che il programma procede). 8. Per interrompere l’esecuzione di un programma, premere il tasto AVVIO/ARRESTO (c) per due-tre secondi finché un segnale acustico prolungato confermerà l’interruzione. Riapparirà sul display la schermata iniziale: “1 3:00”. 9. Al termine del ciclo di impasto, lievitazione e cottura, l’apparecchio emette una serie di 10 segnali acustici. 10. Al termine del programma l’apparecchio mantiene il pane al caldo per circa un’ora e si spegne automaticamente. Per disattivare tale funzione è sufficiente premere per qualche secondo il tasto AVVIO/ ARRESTO (c) dopo che il programma è terminato. Un segnale ac us ti co prol ungat o confermerà l ’av venuta interruzi one. Successivamente scollegare la spina dalla presa di corrente. NOTA BENE: In caso l’apparecchio venisse avviato con un’impostazione errata, agire sul tasto AVVIO/ARRESTO per bloccare il programma. Procedere con l’impostazione corretta e riavviare. ŸŸŸ ITALIANO Durante la fase di cottura, potrebbe generarsi del vapore. È, quindi, del tutto normale che fuoriesca del vapore attraverso le feritoie di sfiato del coperchio. - ATTENZIONE Durante la cottura l’interno dell’apparecchio raggiunge temperature elevate: per evitare il rischio di scottature si consiglia l’uso di guanti da cucina. Durante la cottura non aprire mai il coperchio (3) dell’apparecchio, ma verificare il programma attraverso la finestra di controllo (4). Non ostruire le feritoie di uscita dell’aria poste nelle parti laterali e sul coperchio dell’apparecchio. Lasciare intorno alle pareti laterali e alla parete superiore dell’apparecchio spazio sufficiente per la dissipazione del calore. In nessun caso l’apparecchio deve essere incassato o inserito in un mobile. Prestare attenzione a non toccare le parti in movimento. Si consiglia di non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica quando inutilizzato. A FINE COTTURA 1. Aprire il coperchio (3) ed estrarre il cestello (6). Utilizzare guanti da forno o presine per evitare scottature in quanto durante la cottura le parti interne raggiungono temperature elevate. 3 6 D ŸŸŸ 2. Rimuovere il cestello (6) ruotandolo in senso antiorario e sollevandolo dall’impugnatura. 3. Capovolgere il cestello e agitarlo leggermente per far fuoriuscire il pane (vedi fig. E). 4. La pala impastatrice (2) rimane sempre all’interno del prodotto finito. Es trarla dal pane ut il iz zando l’apposito gancio (10) (vedi fig. F). ITALIANO 6 E 10 F G IMPORTANTE Non fare raffreddare il pane all’interno dell’apparecchio. Una volta che il pane è stato estratto dal cestello (6), lasciarlo riposare su una griglia per circa un’ora (vedi fig. G). ŸŸŸ ITALIANO SUGGERIMENTI SULLA PREPARAZIONE DEL PANE - Per ottenere un buon risultato, specie con una ricetta mai provata prima, occorre verificare la giusta consistenza dell’impasto. Dopo circa 10 minuti dall’inizio della lavorazione, osservare l’aspetto dell’impasto attraverso la finestra di controllo (4): deve avere una superficie piuttosto omogenea e muoversi intorno al recipente senza sgretolarsi né restare attaccato alle pareti. Per avere un’idea più precisa osservare le tre immagini riportate di seguito. La prima mostra un impasto troppo secco, la seconda un impasto troppo morbido e la terza, invece, un impasto di giusta consistenza. 1 2 3 La consistenza si può correggere, aggiungendo acqua o farina, un cucchiaio alla volta e aspettando qualche minuto affinché venga incorporato, prima di aggiungerne ancora, se necessario. - Tutti gli ingredienti, compresi quelli liquidi, devono essere a temperatura ambiente. - Per i programmi NORMALE, FRANCESE, INTEGRALE, DOLCE e SANDWICH sono previste due fasi di lievitazione. All’inizio del secondo processo di lievitazione l’apparecchio emette dei segnali acustici. L’aggiunta di frutta, noci o ingredienti particolari deve essere fatta durante la seconda fase di lievitazione. - L’apparecchio può lavorare in modo ottimale a diverse temperature ambiente, ma la differenza di temperatura tra un ambiente freddo ed uno caldo può influenzare la dimensione e la qualità del pane per via della lievitazione. È consigliabile utilizzare l’apparecchio in un ambiente temperato. - Non aprire mai il coperchio della macchina durante le fasi di lievitazione e cottura: lo sbalzo di temperatura potrebbe far sgonfiare l’impasto. - Visti i numerosi fattori che concorrono alla produzione del pane (il tipo di lievito, la temperatura ambiente, l’umidità dell’aria, ecc.) ŸŸŸ ITALIANO eventuali risultati non ottimali non sono da imputare al mal funzionamento dell’apparecchio ma ai fattori sopra citati. Si consiglia di effettuare diverse prove per acquisire l’opportuna esperienza. - Durante l’impasto iniziale gli ingredienti secchi possono addensare in un angolo del contenitore e non si amalgamano bene. Se ciò dovesse accadere, aiutare la macchina nell’impastare per evitare il formarsi di grumi di farina utilizzando solo spatole di plastica/legno per non graffiare la superficie antiaderente. Prestare attenzione alle parti in movimento. PANE A COTTURA VELOCE (n. 4) Il pane a cottura veloce viene realizzato con lievito in polvere. Mettere gli ingredienti liquidi sul fondo del cestello e gli ingredienti solidi sopra. COTTURA CON IL PROGRAMMA RAPIDO (n. 6 e 7) Per questi programmi utilizzare acqua calda a circa 48-50°C e usare sempre il lievito in polvere. IMPASTI (n. 8) Si possono preparare diversi impasti da lavorare successivamente e cuocere nel forno. Nel programma impasto non ci sono tempi differenti per le dosi di 750 g e 900 g, quindi il peso non è selezionabile. MARMELLATE (n. 9) Per fare le marmellate con l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate di seguito. Lavare la frutta fresca; pelare le mele, pere, pesche e altri tipi di frutta con la buccia. Usare sempre le dosi raccomandate nelle ricette altrimenti la marmellata rischia di bollire troppo o troppo poco. Pesare la frutta e tagliarla in piccoli pezzi (1 cm max). Aggiungere lo zucchero e la gelatina/colla di pesce nella proporzione 2:1. Mescolare la frutta con lo zucchero e avviare il programma. Al termine, versare la marmellata nei contenitori caldi. ŸŸŸ ITALIANO SEGNALAZIONI PARTICOLARI SUL DISPLAY Se sul display (g) compare la scritta “H:HH” dopo aver acceso l’apparecchio, significa che la temperatura all’interno della macchina è ancora troppo alta per una nuova preparazione. Spegnere l’apparecchio, aprire il coperchio (3) e lasciare raffreddare. Se all’accensione dell’apparecchio sul display compare la scritta “E:EE”, significa che il sensore di temperatura è danneggiato e occorre sostituirlo. In questo caso rivolgersi a un centro autorizzato Termozeta. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato. Pulire il cestello (6) e la pala impastatrice (2) con una normale spugna non abrasiva e detergente per stoviglie prestando attenzione a non graffiare la superficie antiaderente. Al termine asciugare accuratamente le parti. Non inserire il cestello e la pala impastatrice in lavastoviglie. Pulire il corpo esterno ed interno dell’apparecchio con una spugna leggermente umida. Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive. Non immergere mai il corpo apparecchio in acqua o altri liquidi. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy ŸŸŸ ENGLISH SAFETY PRESCRIPTIONS The present manual is the integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packaging make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA. • Don't leave pieces of packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.) within reach of children or persons with reduced mental capacities since these are potential sources of danger. • The electrical safety of this appliance is ensured only when it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damages caused by the lack of an earthing system. • Before connecting the plug to the socket check that the working voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact professionally qualified staff. • Use of adaptors, multiple sockets and extension leads is not advisable. In case of necessity use exclusively approved devices in conformity with the current safety regulations while making sure that they are compatible with the appliance power. If in doubt, contact professionally qualified staff. • Any installation which doesn't comply with what is specified can endanger your safety and the warranty expires. • The appliance was exclusively designed for domestic use to cook food. • For safety reasons pay attention and: - do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet - do not use the appliance outside the domestic environment - do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain…) - the appliance is not intended to be used by persons with reduced physical or mental capacities or without experience, unless there is ŸŸŸ ENGLISH someone controlling them or unless they have the use instructions - never pull the feeding cable or the appliance itself to disconnect the plug from the socket - never immerse the appliance in water or other liquids. • The feeding cable of the appliance should never be replaced by the user himself. In case of necessity contact an assistance centre authorised by TERMOZETA or professionally qualified staff. • In case of problem or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the feeding cable after disconnecting the plug from the socket. For the disposal of the appliance follow the regulations which are valid in your place of residence. • Termozeta cannot be considered responsible for any damage to persons, animals or things caused by the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use. WARNING! HOT SURFACE The appliance can reach high temperature during its operation. Avoid touching it with bare hands. ŸŸŸ ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE INSERTING/REMOVAL OF BASKET (6) AND BLADE (2) ASSEMBLY Open the lid (3) and insert the basket (6) into the baking chamber inside the appliance. Turn the basket in a clockwise direction until it locks into place: do not use the handle to turn the basket. Place the kneading blade (2) into the centre of the basket by inserting it onto the shaft (a) (see picture A). DISASSEMBLY Open the lid (3). Lift the kneading blade (2) and remove it. Turn the basket (6) in a counterclockwise direction and lift it by using the handle (see picture B). 2 6 A a 3 6 6 B C ŸŸŸ ENGLISH ATTENTION Use oven mitts or pot holders when the appliance is hot, since the basket (6) and the kneading blade (2) can become very hot (see picture C). Always make sure the plug is disconnected from the power outlet before inserting/removing the kneading blade (2) and the basket (6). CONTROL PANEL Type of crust colour and weight can be set 12 available programs a g b f c e d The information on the functions set are shown on the display (g): program number selected, program time, type of crust colour and bread size. ŸŸŸ ENGLISH The control panel is equipped with six keys with the following functions: CRUST COLOUR key (a): three crust colours for the bread can be selected: light, medium or dark. A triangle appears on the display positioning itself in correspondence of the selected crust colour. This function cannot be used in the following programs: DOUGH, JAM, CAKE, SANDWICH, BAKE. BREAD SIZE key (b): the bread size is selected with this key by choosing between 750g or 900 g. A triangle appears on the display positioning itself in correspondence of the pre-selected quantity. This function cannot be used in the following programs: QUICK, RAPID 1, RAPID 2, DOUGH, JAM, CAKE, BAKE. START/STOP key (c): START: keep the START/STOP key (c) pressed for one second to start the program. STOP: keep the START/STOP key (c) pressed for some seconds to stop a program in operation. A beep will confirm that the program has been interrupted. MENU key (d): allows to select the desired program (see table A), choosing from the twelve available programs. The twelve programs are shown on the control panel. The program number selected is shown on the display. TIMER + (e) and TIMER – (f) keys: these keys set the timer for starting and automatically turning off the appliance (refer to the paragraph on “Timer function”). This function cannot be used in the following programs: RAPID 1 and RAPID 2. ŸŸŸ ENGLISH PROGRAMS THAT CAN BE SELECTED WITH THE MENU KEY The baking machine Fornarina 2 is provided with 12 programs whose main features are described below: Table A DURATION and WEIGHT CRUST COLOUR for 900 g: 3 hours for 750 g: 2 hours 53' can be set for 900 g: 3 hours 50' for 750 g: 3 hours 40' can be set for 900 g: 3 hours 40' for 750 g: 3 hours 32' can be set 1 hour 40' weight preset and cannot be changed (see recipe) can be set per 900 g: 2 hours 55' per 750 g: 2 hours 50' can be set 6 Rapido 1 Rapid 1: kneading, rising and rapid baking of about 750g of bread 58' weight preset and cannot be changed (see recipe) can be set 7 Rapido 2 Rapid 2: kneading, rising and rapid baking of about 900g of bread 58' weight preset and cannot be changed 8 Impasto Dough: kneading and rising without baking PROGRAM No 1 Pane normale 2 Pane francese 3 Pane integrale 4 Veloce 5 Dolce 9 Marmellata 10 Torta 11 Sandwich 12 Cottura TYPE OF BREAD FUNCTION Normal bread: kneading, rising and baking French bread: kneading, extended rising and baking Wholemeal bread: kneading, rising and baking Quick: kneading, rising and baking of the bread with baking powder Sweet: kneading, rising and baking of sweet bread Jam: kneading and cooking of jam Cake: kneading, rising and baking of cake with baking powder Sandwich: kneading, rising and baking of sandwich bread only baking 1 hour 30' weight preset and cannot be changed (see recipe) 1 hour 20' weight preset and cannot be changed (see recipe) 1 hour 50' weight preset and cannot be changed (see recipe) can be set preset and cannot be changed preset and cannot be changed preset and cannot be changed for 900 g: 3 hours for 750 g: 2 hours 55' preset and cannot be changed 1 hour weight preset and cannot be changed (see recipe) preset and cannot be changed All programs can be replaced with the Quick, Rapid 1 and Rapid 2 program: in this case the brewer’s yeast must be replaced with baking powder and the liquid ingredients must be warmed up. NOTE: the program times are fixed and cannot be changed. ŸŸŸ ENGLISH TIMER FUNCTION This function allows you to set the time if you want to have freshly baked bread at a certain time, taking into consideration the preset times for each program as indicated in table A. The maximum time that can be set is 13 hours. Set the crust colour (key a), bread size (key b) and program (key d) to display the duration of the actual program. Press the TIMER + key (e) to set the time delay or when you want the selected program to end (current time + execution time). Each time the TIMER + key (e) or the TIMER - key (f) is pressed the selected program time increases or decreases by 10 minutes, accompanied by a beep. Keep the key pressed to advance the time continuously, no beep is emitted. EXAMPLE It is 8 pm and you want the bread ready for 7 am the following morning, that is 11 hours after the current time. Press the TIMER + key (e) until 11 hours appear on the display. Then press the START/STOP key (c). The timer has been set. ATTENTION The required time is not calculated automatically, but it must be set by the user on the display. The display is not a clock, but only indicates the hours and minutes concerning the program times or the timer function set. To remove the timer function, keep the START/STOP key (c) pressed for some seconds until a beep confirms that the function has been disabled. NOTE When setting the timer function, do not use ingredients that easily deteriorate like milk, eggs, fruit or vegetable purees. ŸŸŸ ENGLISH HOW THE BAKING MACHINE WORKS The program is made up of 3 phases with a changeable length according to the recipe and the bread size chosen. 1. Kneading: phase of mixture of the ingredients. 2. Rising: one or several rising cycles with very short kneading intervals. 3. Baking: final phase of the cycle, when the baking takes place. CHOICE OF THE INGREDIENTS The ingredients to be used are the ones generally used in doughs with yeast: flour, water, yeast, milk, sugar, salt, eggs, etc. Flour. It must be a bread making flour, that is a medium-strong flour, which is simply obtained with a mixture of T45 or T55 flour (00 or 0). It is also possible to use flours of cereals which are different from soft wheat. Yeast. Both fresh and dehydrated brewer’s yeast can be used. It is important to observe the quantities indicated in the recipes because an excess or a lack of yeast may cause negative results. Water. This ingredient is almost always present and can be substituted or combined with milk and/or eggs. To establish the water quantity, a rule of traditional bread making methods can be used: the water quantity must be equal to the 60% with respect to the flour. Example: if the recipe requires 500 g of flour, the water must be 300 g. For lower rates, a too hard dough does not allow the bread to rise enough. If there is too much water, the rising can be excessive because of a too soft dough, with a subsequent reduction of the swelling during the baking phase. Sugars. Also salty recipes generally require a small quantity of sugars, such as sugar, honey or malt. These ingredients help in making the rising more active and in the crust colour. Fats. All the recipes generally require small quantities of oil or butter which give softness to the finished product. ŸŸŸ ENGLISH IMPORTANT NOTE The ingredients must be poured into the basket (6) observing the order suggested in the recipes. However, the liquids must generally be positioned on the bottom, then the flour must be scattered in order to cover them. The salt and the sugar must be poured in different areas on the flour. Make a small well in the centre of the flour (without reaching the liquids below) where the yeast must be put. If fresh yeast is used, crumble it with your hands. Especially if the timer function has been set, it is important to avoid the direct contact between the yeast and the salt, because the salt tends to inactivate the yeast (especially the fresh one), and between the yeast and the liquids because the fermentation would begin before the program starting and probably the yeast would not have the required strength during the rising. USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 1. Wash all the parts that come into contact with food: blade (2), basket (6), graduated cup (7) and measuring spoons (8) according to the instructions in the cleaning section. 2. Replace the basket (6) and the blade (2) in the appliance. 3. Grease these parts with oil and allow the appliance to operate for around ten minutes loadless: select program No. 12 – BAKING via the MENU key (for further information refer to the section “Putting into operation”). 4. On completion, wash the parts oiled beforehand. 5. During these operations make sure all the other parts of the appliance are dry. ATTENTION: never run the appliance when it is empty for a period which is longer than the indicated one. PUTTING INTO OPERATION 1. Place the appliance on a stable and heat resistant surface, away from heat sources and inflammable materials. 2. Completely unwind the feeding cable and do not let it hang from the resting surface of the appliance. ŸŸŸ ENGLISH 3. Place the ingredients in the basket (6), close the lid (3) and insert the plug into the power outlet. A beep will be emitted and the initial screen “1 3:00” will appear on the display (g). The two dots “:” between “hour” and “minutes” are lit up to indicate that the appliance is ready to be put into operation. “1 – Pane Normale”, medium crust colour and 900 g quantity will be automatically displayed. 4. Select the type of program by pressing the MENU key (d): a beep will be emitted each time the key is pressed, the program will change and the corresponding number will be displayed on the screen (Table A). 5. At this point, select the crust colour preferred and the bread size using the crust colour (a) and size (b) keys respectively. The methods selected will be displayed on the display with two small triangles. 6. If desired, the timer can be set according to the methods described in the section “Timer Function”. 7. Press the START/STOP key (c) to start the program.The program set starts immediately, accompanied by a beep. The “:” on the display will start to flash and the display will signal the countdown (decreasing as the program proceeds). 8. To interrupt a program while it is in operation, press the START/STOP key (c) for two-three seconds until a long beep confirms the interruption. The initial screen “1 3:00” will once again appear on the display. 9. At the end of the kneading, rising and baking cycle, the appliance emits a series of 10 beeps. 10. At the end of the program, the appliance keeps the bread warm for roughly an hour and turns off automatically. If you do not require this function, press the START/STOP key (c) after the program has ended. A prolonged beep will confirm the removal of this function. Then disconnect the plug from the power outlet. NOTE WELL: If the appliance is started with an incorrect setting, press the START/STOP key to stop the program. Enter the correct setting and restart. During the baking phase, steam may be generated; therefore it could come out of the air holes of the lid. ŸŸŸ ENGLISH WARNING - The inside of the appliance becomes very hot during baking: use oven mitts to prevent burns. - During baking, do not open the lid (3) of the appliance and check the program through the viewing window (4). - Do not obstruct the air holes positioned on the sides and on the lid of the appliance. - Leave sufficient space around the appliance to allow for heat dispersion. - Never set or insert the appliance in a cabinet or wall unit. - Be careful and do not touch moving parts. - Do not leave the appliance connected to mains power when not in use. AFTER USE 1. Open the lid (3) and remove the basket (6). Use oven mitts or pot holders to prevent burns since the inside parts become very hot during baking. 3 6 D ŸŸŸ ENGLISH 2. Remove the basket (6) by turning it in a counter clockwise direction and lift it by means of the handle. 3. Turn the basket upside down and shake it lightly to let the bread fall out (see picture E). 4. The kneading blade (2) always rem ains i ns i de t he f i ni s hed product. Remove it from the bread by using the proper hook (10) (see picture F). 6 E 10 F G IMPORTANT Do not let the bread cool inside the appliance. Once the bread has been extracted from the basket (6), let it rest on a grate for about one hour (see picture G). ŸŸŸ ENGLISH SUGGESTIONS ON PREPARING THE BREAD - To achieve a good result, especially with a recipe which has never been experienced before, it is necessary to check if the dough consistency is correct. After about 10 minutes from the beginning of the working, observe the dough appearance through the viewing window (4): its surface must be quite homogeneous and it must move around the basket without crumbling nor remaining attached to the walls. In order to get a more precise idea about it, observe the three pictures below. The first one shows a too hard dough, the second one a too soft dough and the third one, on the contrary, a dough with the correct consistency. 1 - - - 2 3 The consistency can be adjusted by adding some water or flour, one spoon at a time, and waiting for some minutes until it is blended into the dough and before adding something more, if needed. All the ingredients, including the liquids, must be at room temperature. Two rising phases are available for the NORMAL, FRENCH, WHOLEMEAL, SWEET and SANDWICH programs. At the beginning of the second rising cycle, the appliance emits a series of beeps. Fruit, nuts or special ingredients must be added during the second rising phase. The appliance can work optimally at different room temperatures, but the temperature difference between a cold environment and a hot one can influence the size and quality of the bread because of the rising. It is recommended to use the appliance in a tempered environment. Never open the appliance lid during the rising and baking phases: the sudden change of temperature may cause the dough to lose its swelling. Given the many factors that contribute to make bread (type of yeast, room temperature, air humidity, etc.) any ‘bad’ results are not attributable to the malfunctioning of the appliance but to these factors. ŸŸŸ ENGLISH Carry out various tests to acquire suitable experience. - During the initial kneading, the dry ingredients may accumulate in an angle of the container and may not amalgamate well. If this occurs, help the machine with the kneading to prevent flour lumps from forming using a plastic/wooden spatula so as not to scratch the non-stick surface. Be careful and do not touch the moving parts. BAKING WITH THE QUICK PROGRAM (nr. 4) Use baking powder when baking bread using the quick program. Place the liquid ingredients on the bottom of the basket and the solid ingredients on top. BAKING WITH THE RAPID PROGRAM (nr. 6 and 7) Use hot water at a temperature of 48-50°C for these programs and always use baking powder. DOUGH (nr. 8) Different types of bread doughs to be kneated and baked in the oven can be prepared. In the dough program, the times are the same for 750g and 900g sizes, therefore the weight cannot be selected. JAM (nr. 9) Follow these instructions to make jam. Wash the fresh fruit; peel the apples, pears, peaches and other type of fruit with peel. Always use the doses recommended in the recipes otherwise the jam may boil too much or too little. Weigh the fruit and cut it into small pieces (1 cm max). Add the sugar and the gelatine/isinglass (in the proportion of 2:1). Mix the fruit with the sugar and start the program. On completion, pour the jam into hot containers. ŸŸŸ ENGLISH SPECIAL SIGNALS ON THE DISPLAY When “H:HH” appears on the display (g) after the appliance has been turned on, the temperature inside the machine is still too high for a new preparation. Turn the appliance off, open the lid (3) and let it cool. When “E:EE” appears on the display after the appliance has been turned on, the temperature sensor is damaged and must be replaced. Contact an assistence centre authorised by Termozeta. CLEANING AND MAINTENANCE Before carrying out any cleaning operation, always disconnect the plug from the power outlet and wait for the appliance to cool. Clean the basket (6) and the kneading blade (2) with a normal nonabrasive sponge and dishwashing liquid, do not scratch the non-stick surface. Once finished, dry all the parts thoroughly. Do not place the basket and the kneading blade into the dishwasher. Clean the outside and inside of the appliance body with a slightly damp sponge. Do not use chemical substances or abrasives. Do not immerse the body of the appliance in water or other liquids. Keep the appliance in a dry place. Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products intended to improve performances. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy ŸŸŸ FRANÇAIS PRESCRIPTIONS DE SECURITE Le présent livret d'instructions fait partie intégrante de l'appareil et doit être lu attentivement avant l'utilisation car il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d'utilisation et d'entretien. Il doit être conservé avec soin. • Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil. En cas de doute n'utilisez pas l'appareil et adressez-vous à un centre d'assistance autorisé par TERMOZETA. • Ne laissez pas les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) à la portée d'enfants ou de personnes avec des capacités mentales réduites car ils sont source de danger potentiel. • La sécurité électrique de cet appareil est garantie s’il est branché sur une prise de courant reliée à la terre comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur.Termozeta ne sera pas responsable des dommages qui causerait l’absence de mise à terre de l’installation électrique. • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension de fonctionnement de l’appareil correspond à celle de votre habitation. En cas de doute, adressez-vous à un technicien qualifié. • Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. En cas de besoin, n’utilisez que des dispositifs homologués et conformes aux normes de sécurité en vigueur, en vous assurant qu'ils sont compatibles avec la puissance de l’appareil. En cas de doute, adressez-vous à un technicien qualifié. • Toute installation non conforme aux spécifications peut compromettre votre sécurité et faire annuler la garantie. • L’appareil est exclusivement à usage domestique pour la préparation et la cuisson de nourriture. • Pour des raisons de sécurité, faites attention à: - ne pas utiliser l’appareil les pieds nus et avec les mains et les pieds mouillés - ne pas utiliser l’appareil en dehors des murs domestiques - ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.) ŸŸŸ FRANÇAIS - l’appareil n’est pas destiné à être utilisé par les enfants ou les personnes avec des capacités physiques ou mentales réduites ou sans expérience, à moins qu’ils ne soient surveillés ou qu’ils ne reçoivent les instructions d’emploi - ne jamais tirer le câble d’alimentation ou l’appareil même pour le débrancher de la prise de courant - ne jamais immerger l’appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. • Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par l’utilisateur. En cas de besoin, adressez-vous à un centre d'assistance autorisé par TERMOZETA ou à un professionnel qualifié. • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le et n'essayez pas de le réparer vous-même. Pour toute réparation adressez-vous à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA et demandez l'utilisation de pièces de rechange originales. • Au terme du cycle de vie de l’appareil, coupez le câble d'alimentation après l'avoir débranché de la prise de courant afin de le rendre inutilisable. Pour l'élimination de l’appareil, respectez les normes en vigueur dans votre lieu de résidence. • Termozeta ne peut être considérée comme responsable d’éventuels dommages aux personnes, animaux ou choses provoqués par une mauvaise installation ou par une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable. ATTENTION! SURFACE CHAUDE Pendant le fonctionnement l’appareil peut atteindre des températures élevées. Eviter de le toucher avec les mains nues. ŸŸŸ FRANÇAIS MODE D’EMPLOI POSITIONNEMENT/RETRAIT DU BOL (6) ET DU MELANGEUR (2) MONTAGE Ouvrez le couvercle (3) et placez le bol (6) à son emplacement à l’intérieur de la cuve. Imprimez un mouvement rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il 2 se bloque: ne pas faire tourner le bol en utilisant l’anse. Placez au centre du bol le mélangeur (2) en le fixant sur l’entraîneur (a) (voir fig. A). DÉMONTAGE Ouvrez le couvercle (3). Enl evez le mélangeur (2) en le soulevant. Imprimez un mouvement rotatif au bol (6) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et soulevezle par l’anse (voir fig. B ). 6 A a 3 6 6 B C ŸŸŸ FRANÇAIS ATTENTION Lorsque l’appareil est chaud, il est recommandé d’utiliser des gants de cuisine ou des poignées car le bol (6) et le mélangeur (2) peuvent atteindre de très hautes températures (voir fig. C). Avant d’effectuer les opérations de positionnement/retrait du mélangeur (2) et du bol (6) veillez à ce que la prise soit débranchée. TABLEAU DE COMMANDE Type de dorage et poids sélectionnables 12 programmes disponibles a g b f c e d Sur l’afficheur (g) apparaissent toutes les informations concernant les fonctions choisies: n° du programme sélectionné, temps du programme, type de dorage et quantité de pain. ŸŸŸ FRANÇAIS Le tableau de commande se compose de six touches aux fonctions suivantes: Touche DORAGE (a): 3 niveaux de dorage du pain sont possibles: peu doré, doré ou très doré. Sur l’afficheur apparaît alors une flèche qui se positionne en face du dorage choisi. Cette fonction ne peut être utilisée avec les programmes suivants: PÂTE, CONFITURE, GÂTEAU, SANDWICH, CUISSON. Touche QUANTITÉ (b): avec cette touche, il est possible de sélectionner la quantité de pain que l’on veut préparer en choisissant entre 750 g ou environ 900 g. Sur l’écran apparaît alors un triangle qui va se placer en face de la quantité choisie. Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les programmes suivants: RAPIDE, RAPIDE 1, RAPIDE 2, PÂTE, CONFITURE, GÂTEAU, CUISSON. Touche MARCHE /ARRÊT (c): MARCHE: pour lancer le programme, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT (c) pendant une seconde. ARRÊT: pour stopper un programme en cours, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (c) pendant quelques secondes. Un signal sonore confirme que le programme a été interrompu. Touche MENU (d): elle permet de sélectionner le programme désiré (voir le tableau A) au choix parmi douze programmes disponibles. Sur le tableau de commande sont indiqués les 12 programmes. Le n° du programme sélectionné apparaît sur l’afficheur. Touche MINUTERIE + (e) et MINUTERIE – (f): ces touches servent à régler la minuterie pour la mise en marche et l’arrêt en automatique de l’appareil (voir le paragraphe “Fonction de la minuterie”). Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les programmes suivants: RAPIDE 1 et RAPIDE 2. ŸŸŸ FRANÇAIS PROGRAMMES SELECTIONNABLES AVEC LA TOUCHE MENU «La Fornarina 2» dispose de 12 programmes, dont les caractéristiques principales sont énumérées ci-dessous: Tableau A PROGRAM No TYPE DE PAIN DUREE et POIDS FONCTION Pain basique: pétrissage, levée et cuisson Pain français: pétrissage, levée prolongée et cuisson Pain complet: pétrissage, levée et cuisson Rapide: pétrissage, levée et cuisson du pain avec de la levure en sachet Doux: pétrissage, levée et cuisson du pain doux DORAGE pour 900 g: 3 h. pour 750 g: 2 h. 53' programmable pour 900 g: 3 h. 50' pour 750 g: 3 h. 40' programmable pour 900 g: 3 h. 40' pour 750 g: 3 h. 32' programmable 1 h. 40' poids reprogrammé et non modifiable (voir recette) programmable pour 900 g: 2 h. 55' pour 750 g: 2 h. 50' programmable 6 Rapido 1 Rapide 1: pétrissage, levée et cuisson rapide d’environ 750 g de pain 58' poids reprogrammé et non modifiable programmable 7 Rapido 2 Rapide 2: pétrissage, levée et cuisson rapide d’environ 900 g de pain 58' poids reprogrammé et non modifiable programmable 8 Impasto Pâte: pétrissage et levée sans cuisson 9 Marmellata Confiture: mélange et cuisson de confiture 1 Pane normale 2 Pane francese 3 Pane integrale 4 Veloce 5 Dolce 10 Torta 11 Sandwich 12 Cottura Gâteau: pétrissage, levée et cuisson de gâteau avec de la levure en sachet Sandwich: pétrissage, levée et cuisson de pain pour sandwich cuisson uniquement 1 h. 30' poids reprogrammé et non modifiable (voir recette) 1 h. 20' poids reprogrammé et non modifiable (voir recette) 1 h. 50' poids reprogrammé et non modifiable (voir recette) Pré-programmée non modifiable Pré-programmée non modifiable Pré-programmée non modifiable pour 900 g: 3 h. pour 750 g: 2 h. 55' Pré-programmée non modifiable 1 h. poids reprogrammé et non modifiable (voir recette) Pré-programmée non modifiable Tous les programmes peuvent être substitués par les programmes Rapide, Rapide 1 et Rapide 2: dans ce cas, il est nécessaire d’utiliser de la levure de bière à la place de la levure en poudre et de faire tiédir les ingrédients liquides. REMARQUE: les temps des programmes sont préétablis et ne peuvent donc pas être modifiés. ŸŸŸ FRANÇAIS FONCTION DE LA MINUTERIE Cette fonction permet de programmer l’heure à laquelle on désire que l’aliment soit prêt tout en prenant en considération les temps préétablis de chacun des programmes conformément au tableau A. Jusqu’à 13 heures à l’avance. Choisissez le type de cuisson (touche a), la quantité de pain (touche b) et le programme (touche d) pour faire apparaître sur l’afficheur le temps de travail du programme choisi. Appuyez sur la touche MINUTERIE + (e), pour programmer l’heure à laquelle votre préparation devra être prête (heure actuelle + temps d’exécution). A chaque pression sur la touche MINUTERIE + (e) ou sur la touche MINUTERIE - (f) le temps du programme sélectionné augmente ou diminue de 10 minutes, accompagné d’un signal sonore. En maintenant la pression sur la touche, le déroulement des minutes sera en continu et sans signal sonore. EXEMPLE Il est 20 heures et l’on désire du pain chaud pour le lendemain matin 7 heures après donc 11 heures de temps. Appuyez sur la touche MINUTERIE + (e) jusqu’à ce qu’apparaisse le chiffre 11 sur l’afficheur. Appuyez ensuite sur la touche MARCHE / ARRÊT (c). La minuterie est programmée. ATTENTION Le calcul du temps nécessaire ne se fait pas automatiquement mais doit être calculé par l’utilisateur. L’afficheur n’est pas un horloge, mais il signale seulement les heures et les minutes relatives à la durée des programmes ou à la fonction minuterie programmée. Pour désactiver la fonction minuterie, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (c) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore confirme que la fonction est désactivée. REMARQUE: Si l’on désire utiliser la fonction minuterie, il est préférable de ne pas utiliser d’ingrédients frais comme le lait, les oeufs, les fruits ou de la compote. ŸŸŸ FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DU PAIN Le programme est divisé en 3 phases de durée variable selon la recette et les dimensions du pain qu’on a choisies. 1. Pétrissage: phase de mélange des ingrédients. 2. Levage: un ou plusieurs cycles de levage, avec des intervalles très brefs de pétrissage. 3. Cuisson: phase finale du cycle où la cuisson a lieu. CHOIX DES INGREDIENTS Les ingrédients à utiliser sont ceux qui normalement sont utilisés pour la production de pâtes levées: farine, eau, levure, lait, sucre, sel, oeufs, etc. Farine. Elle doit être indiquée pour la panification, c’est-à-dire une farine de type moyen-fort, obtenue facilement avec un mélange de farine T45 ou T55 (00 ou 0). On peut utiliser aussi des farines de céréales différentes du blé tendre. Levure. On peut utiliser aussi bien la levure de bière fraîche que la levure déshydratée. Il est important de respecter les quantités indiquées dans les recettes, car tout excès ou tout manque de levure peut causer des résultats négatifs. Eau. C’est un ingrédient presque toujours présent, remplacé ou intégré avec du lait et/ou des oeufs. Pour établir la quantité d’eau, suivre la règle adoptée dans la panification traditionnelle: la quantité d’eau présente doit être pareille à 60% par rapport à la farine. Exemple: si la recette demande 500 g de farine, l’eau devra être 300 g. Pour des pourcentages inférieurs, un pétrissage trop dur ne permet pas au pain de lever suffisamment. S’il y a trop d’eau, le levage peut être excessif à cause d’un pétrissage trop souple, avec un dégonflement successif pendant la cuisson. Sucres. Généralement les recettes salées demandent une petite quantité de sucres, sous forme de sucre, miel ou malt. Ces ingrédients contribuent à rendre plus active le levage et le dorage de la croûte. Graisses. Généralement toutes les recettes prévoient de petites quantités d’huile ou de beurre, qui rendent le produit fini plus souple. ŸŸŸ FRANÇAIS IMPORTANT Les ingrédients doivent être insérés dans le bol (6) en respectant l’ordre indiqué dans les recettes. De toute façon généralement les liquides sont placés sur le fond, ensuite la partie liquide est couverte de farine saupoudrée. Le sel et le sucre sont positionnés sur la farine dans des coins différents. Un petit trou est creusé au centre de la farine (sans atteindre le liquide au-dessous) pour insérer la levure. Si de la levure fraîche est utilisée, il faut l’émietter. Il est important, surtout si la fonction minuterie a été programmée, d’éviter le contact direct entre la levure et le sel, car le sel tend à inactiver la levure (surtout si elle est fraîche), et entre la levure et les liquides car la fermentation commencerait avant le début du programme et lors du levage la levure très probablement n’aurait plus la force nécessaire. AVANT UNE PREMIERE UTILISATION 1. Lavez tous les accessoires qui entrent en contact avec les aliments: mélangeur (2), bol (6), gobelet gradué (7) et dosettes (8) en suivant les instructions du paragraphe concenrant le nettoyage. 2. Replacez le bol (6) et le mélangeur (2) dans l’appareil. 3. Après avoir huilé ces parties, faites fonctionner l’appareil vide pendant environ dix minutes: sélectionnez avec la touche MENU le programme n°12 – CUISSON (pour d’autres renseignements, reportez-vous au paragraphe mise en marche). 4. A la fin de l’opération, lavez à nouveau les parties huilées. 5. Durant ces opérations, veillez à ce que tous les autres accessoires de l’appareil soient bien secs. ATTENTION: ne laissez jamais fonctionner l’appareil vide pour une durée supérieure aux indications données. MISE EN MARCHE 1. Placez l’appareil sur une table stable et résistante à la chaleur, loin de sources de chaleur et de matériels facilement inflammables. 2. Déroulez complètement le câble d’alimentation sans le laisser tomber le long de la table. ŸŸŸ FRANÇAIS 3. Mettez les ingrédients dans le bol (6), fermez le couvercle (3) et branchez la prise.Vous entendrez un signal sonore et sur l’afficheur (g) apparaîtra la fenêtre initiale:“1 3:00”. Les deux points “:” entre "heure" et "minutes" sont lumineux car ils indiquent que l’appareil est prêt à être mis en marche. Sur l’afficheur apparaîtra automatiquement le programme “1 – Pane Normale”, doré et la quantité de 900 g. 4. Sélectionnez le type de programme en appuyant sur la touche MENU (d): chaque pression sur la touche correspondra à un signal sonore, le programme changera et apparaîtra sur l’afficheur le numéro correspondant (Tableau A). 5. Sélectionnez cette fois le niveau de dorage préféré et la quantité de pain en appuyant sur les touches dorage (a) et quantité (b). Les modalités sélectionnées apparaîtront sur l’afficheur sous forme de deux petites flèches. 6. Si vous le désirez, il est possible de régler la minuterie selon les modalités décrites dans le paragraphe “Fonction de la minuterie”. 7. Pour mettre en route le programme, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT (c). Le programme choisi se met en route immédiatement avec un signal sonore de départ. Sur l’afficheur, vous verrez clignoter les “:” et l’afficheur signalera le compte à rebours (qui diminue tandis que le programme avance). 8. Pour interrompre un programme, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT (c) pendant deux ou trois secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore prolongé ne confirme son interruption. Sur l’afficheur apparaîtra à nouveau la fenêtre initiale: “1 3:00”. 9. A la fin du cycle de pétrissage, levage et cuisson, l’appareil émet une série de 10 signaux sonores. 10.Une fois le programme terminé, l’appareil maintient le pain au chaud pendant une heure environ et puis s’éteint automatiquement. Pour exclure cette fonction, appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT (c) pendant quelques secondes. Un signal acoustique prolongé en confirme l’interruption. Ensuite débranchez l’appareil. REMARQUE: Si l’appareil est mis en marche avec une heure de programmation incorrecte, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour bloquer ce programme. Reprogrammez pour remettre en marche. ŸŸŸ FRANÇAIS Durant la phase de cuisson, il est normal que de la vapeur s’échappe des grilles d’aération du couvercle. - ATTENTION Durant la cuisson, l’appareil devient très chaud à l’intérieur: pour éviter les brûlures, il est recommandé d’utiliser des gants de cuisine. Durant la cuisson, n’ouvrez jamais le couvercle (3) de l’appareil mais vérifiez le programme à travers l’ouverture témoin (4). N’obstruez jamais les grilles d’aération placées sur les parois latérales et sur le couvercle de l’appareil. Laissez suffisamment d’espace autour des parois latérales et au-dessus du couvercle pour permettre à la vapeur de s’échapper. En aucun cas l’appareil ne doit être encastré ou placé à l’intérieur d’un meuble. Veillez à ne jamais toucher les accessoires en mouvement. Débranchez toujours l’appareil en fin d’utilisation. EN FIN DE CUISSON 1. Ouvrez le couvercle (3) et enlevez le bol (6). Utilisez des gants de cuisine pour éviter de vous brûler car l’appareil devient très chaud à l’intérieur durant la cuisson. 3 6 D ŸŸŸ FRANÇAIS 2. Pour ôter le bol (6) imprimez un mouvement rotatif dans le sens c ont raire des aiguil les d’ une montre et soulevez-le par l’anse. 3. Retournez le bol et secouez-le légèrement pour faire sortir le pain (voir fig. E). 4. Le mélangeur (2) reste toujours à l’intérieur du produit fini. Pour enlever le mélangeur utilisez le crochet adéquat (10) (voir fig. F). 6 E 10 F G IMPORTANT Ne jamais laisser refroidir le pain à l’intérieur de l’appareil. Une fois le pain enlevé du bol (6), le laisser reposer sur une grille pour environ une heure (voir fig. G). ŸŸŸ FRANÇAIS CONSEILS POUR LA PREPARATION DU PAIN - Pour obtenir un bon résultat, surtout avec une recette jamais essayée avant, il faut s’assurer que la consistance de la pâte soit correcte. Après environ 10 minutes depuis le début de la préparation de la pâte, observer l’aspect de la pâte à travers la fenêtre de contrôle (4): sa surface doit être plutôt homogène et elle doit se déplacer dans le récipent sans s’effriter ou rester collée aux parois. Pour avoir une idée plus précise observer les trois images cidessous. La première photo montre une pâte trop sèche, la deuxième une pâte trop souple et la troisième une pâte de la consistance correcte. 1 2 3 La consistance peut être modifiée, en ajoutant de l’eau ou de la farine, une cuillère à la fois et en attendant quelques minutes pour qu’elles soient incorporées, avant d’en ajouter encore, si nécessaire. - Tous les ingrédients, liquides compris, doivent être à température ambiante. - Pour les programmes BASIQUE, FRANÇAIS, COMPLET, DOUX et SANDWICH deux phases de levage sont prévues. Au début de la seconde étape de levage, l’appareil émet des signaux sonores. Les fruits, noix ou autres ingrédients particuliers doivent être ajoutés durant la seconde phase de levage. - L’appareil peut travailler sans problème sous diverses températures mais c’est la différence entre un milieu froid et un autre chaud qui va influencer la dimension et la qualité du pain en raison du levage. Il est donc préférable d’utiliser l’appareil dans un milieu tempéré. - Ne jamais ouvrir le couvercle de la machine pendant les phases de levage et de cuisson: l’écart de température pourrait faire dégonfler la pâte. - Etant donné les nombreux facteurs qui entrent dans la composition du pain (le type de levure, la température ambiante, l’humidité de ŸŸŸ FRANÇAIS l’air, etc.) des résultats imparfaits ne sont pas dus à un mauvais fonctionnement de l’appareil mais aux facteurs mentionnés. Il est donc recommandé d’effectuer différents essais pour acquérir l’expérience nécessaire. - Durant le pétrissage initial, les ingrédients secs peuvent tous se concentrer dans un coin du bol sans être bien amalgamés. Dans ce cas, aidez l’appareil à pétrir afin d’éviter la formation de grumeaux de farine à l’aide uniquement de spatules en plastique ou en bois pour ne pas érafler la surface antiadhésive. Il est recommandé de faire attention aux accessoires en mouvement. PAIN A CUISSON RAPIDE (n. 4) Le pain à cuisson rapide se fait avec de la levure en poudre. Placez les ingrédients liquides au fond du bol et les ingrédients solides par-dessus. CUISSON AVEC LE PROGRAMME RAPIDE (n. 6 et 7) Pour ces programmes, utilisez de l’eau chaude à environ 48-50°C et n’utilisez que de la levure en poudre. PÂTE (n. 8) Il est possible de préparer différents types de pâtes qui pourront être dans un second temps travaillés et cuits au four. Le programme pâte ne prévoit pas de temps différents pour les doses de 750 g ou de 900 g, le poids ne peut donc pas être sélectionné. CONFITURES (n. 9) Pour préparer des confitures, suivez les indications suivantes. Lavez les fruits frais, épluchez les pommes, les poires, les pêches et tous les autres fruits à peau. Respectez scrupuleusement les doses recommandées dans les recettes sinon la confiture pourrait trop ou trop peu bouillir. Pesez les fruits et coupez-les en petits morceaux (1 cm max.). Ajoutez le sucre et la gélatine/colle de poisson dans une proportion 2:1. Mélangez les fruits avec le sucre et faites partir le programme. Une fois prête, versez la confiture dans des bocaux chauds. ŸŸŸ FRANÇAIS SYMBOLES PARTICULIERS SUR L’AFFICHEUR Si sur l’afficheur (g) apparaît le symbole “H:HH” après avoir allumé l’appareil, il indique que la température à l’intérieur de l’appareil est encore trop élevée pour commencer une nouvelle préparation. Eteignez l’appareil, ouvrez le couvercle (3) et laissez refroidir. Si sur l’afficheur apparaît le symbole “E:EE” après avoir allumé l’appareil, le capteur de la température est endommagé et doit être remplacé. Adressez-vous à un centre agréé Termozeta. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de commencer toute opération de nettoyage, débranchez la prise et attendez que l’appareil soit froid. Nettoyez le bol (6) et le mélangeur (2) avec une simple éponge non abrasive avec quelques gouttes de produit à vaisselle en prenant soin de ne pas érafler la surface antiadhésive. A la fin, essuyez soigneusement tous les accessoires. Ne lavez aucune partie au lavevaisselle. Nettoyez les parties internes et externes de l’appareil avec une éponge légèrement humide. N’utilisez ni de substances chimiques ni de produits abrasifs. Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Conservez l’appareil dans un lieu sec. Termozeta S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et/ou esthétiques à ses propres produits afin d'en améliorer les prestations. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy ŸŸŸ DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf. • Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät vollständig ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, usw.) nicht in Reichweite von Kindern oder oder Personen mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten, weil es mögliche Gefahrenquelle ist. • Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur garantiert, wenn es korrekt an eine nach den geltenden Vorschriften über elektrische Sicherheit ausreichend geerdete Anlage angeschlossen ist. Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf fehlende Erdung der elektrischen Anlage zurückzuführen sind. • Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des S tromv ert ei l ernet z es und m it Ihrer el ek t ri s chen Anl age übereinstimmen. In Zweifelsfällen wende man sich an einen Fachmann. • Zwischenstecker, Doppelstecker und Verlängerungsschnüre sollten nicht verwendet werden. Wenn es unvermeidbar ist, verwenden Sie nur zugelassene und den Sicherheitsvorschriften entsprechende Vorrichtungen und vergewissern Sie sich, dass diese mit Ihrer Anlage und mit den technischen Daten des Geräts kompatibel sind. • Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht, kann Ihre Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen. • Das Gerät ist ausschließlich für die Vorbereitung und das Garen von Speisen im Hausgebrauch bestimmt. • Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf: - das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen oder Füßen benutzen - das Gerät nicht im Freien benutzen - das Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen (Sonne, Regen …) ŸŸŸ DEUTSCH - dass das Gerät nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt wird - nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen - das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen • Das Versorgungskabel des Geräts darf nicht vom Benutzer ausgewechselt werden. Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA oder an einen Fachmann. • Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das Gerät ausschalten und nicht selber Hand anlegen. • Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA und verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen. • Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es bitte still, indem Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Versorgungskabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind. WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHE Während des Betriebs kann die Einrichtung hohe Temperaturen erreichen. Sie mit nassen Händen nicht berühren. ŸŸŸ DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG EINSETZEN/HERAUSNEHMEN DES KORBS (6) UND DER SCHAUFEL (2) Zusammenbau Deckel öffnen (3) und den Korb (6) in seinen Platz innen im Gerät stecken und ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt: zum Drehen des Korbes nicht den Griff verwenden. In der Mitte des Korbs die Knetschaufel (2) einsetzen und auf der Welle (a) befestigen (siehe Abb. A). 2 AUSEINANDERNEHMEN Deckel öffnen (3). Die Knetschaufel (2) durch Abziehen herausnehmen. Den Korb (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Griff herausnehmen (siehe Abb. B) 6 A a 3 6 6 B C ŸŸŸ DEUTSCH ACHTUNG Wenn das Gerät heiß ist, bitte Topfhandschuhe oder Topflappen verwenden, weil der Korb (6) und die Knetschaufel (2) sehr hohe Temperaturen erreichen (siehe Abb. C). Bevor Sie diese Arbeitschritte ausführen, vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. SCHALTTAFEL Auswählbare Bräunungstyp und Gewicht 12 verfügbare Programme a g b f c e d Auf dem Display (g) werden alle Informationen über die eingestellten Funktionen angezeigt: ausgewählte Programmnummer, Dauer des Programms, Bräunungstyp und Brotmenge. ŸŸŸ DEUTSCH Die Kontrolltafel besteht aus sechs Tasten mit folgenden Funktionen: BräunungsTaste (a): man kann unter 3 Bräunungsstufen des Brots wählen: leicht, mittel oder dunkel. Auf dem Display erscheint bei der vorgewählten Bräunung ein Dreieck. Diese Funktion kann nicht bei folgenden Programmen benutzt werden: KNETEN, MARMELADE, TORTE, SANDWICH, BACKEN. Mengentaste (b): mit dieser Taste wählt man die Brotmenge, die man bereiten möchte, entweder etwa 750g oder etwa 900g. Auf dem Display erscheint neben der vorgewählten Menge ein Dreieck. Diese Funktion kann nicht bei folgenden Programmen benutzt werden: SCHNELL, RAPID 1, RAPID 2, KNETEN, MARMELADE, TORTE, BACKEN. Taste START/AUSSCHALTEN (c): START: um ein Programm zu starten, hält man die Taste START / AUSSCHALTEN (c) eine Sekunde gedrückt. AUSSCHALTEN: um ein laufendes Programm auszuschalten, hält man die Taste START/AUSSCHALTEN (c) einige Sekunden gedrückt.Ein akustisches Signal bestätigt, daß das Programm unterbrochen ist. MENÜ-Taste (d): mit ihr kann man das gewünschte Programm unter zwölf vorhandenen wählen (siehe Tabelle). Auf der Kontrolltafel sind die 12 Programme aufgeführt. Die Nr. des gewählten Programms wird auf dem Display angezeigt. Taste TIMER+ (e) und TIMER– (f): diese Tasten dienen dazu, den Timer für die Inbetriebnahme und das automatische Abschalten des Geräts einzustellen (näheres im Abschnitt ”Timer-Funktion”). Diese Funktion kann nicht bei folgenden Programmen benutzt werden: RAPID 1 und RAPID 2. ŸŸŸ DEUTSCH PROGRAMME, DIE MIT DER MENÜTASTE GEWÄHLT WERDEN KÖNNEN Fornarina 2- das Backgerät - verfügt über 12 Programme, deren Hauptmerkmale hier aufgeführt sind: Tabelle A Nr. PROGRAMM 1 Pane no rmale 2 Pane fra nce se 3 Pane integrale 4 Veloce 5 Do lce 6 Ra pido 1 7 Ra pido 2 8 Impa sto 9 Ma rmellata 10 Torta 11 Sand wich 12 Cottu ra ART DES BROTS DAUER und GEWICHT FUNKTION normales Brot: Kn eten, Aufgehe n und B acken französisch es Brot: Kne te n, län gere s Au fg ehen u nd Ba cken Vo llkorn bro t: Kn eten, Aufgehe n und B acken Schnell: K neten, Au fg ehen u nd B acken von Bro t mit Ba ckpulver Ku che n: K neten, Au fg ehen u nd B acken von Ku che nbrot. Rapid 1: Kneten, Au fg ehen u nd schnelles B acken vo n ca. 750 g B rot. Rapid 2: Kneten , Au fg ehen u nd schne lles Backen von ca. 9 00g Brot Kneten : Mischen un d Aufgeh en ohne Ba cken Marmelade : Misch en und Kochen von Ma rmelad e To rte: Misch en, Au fg ehen u nd Backen von Torten mit Ba ckpulver Sa ndwich : Kne te n, Au fg ehen u nd Ba cken vo n Sand wich-Brot nur B acken BRÄUNUNG für 900 g: 3 Stunde n für 7 50 g: 2 S tu nden 5 3' einstellbar für 9 00 g: 3 S tu nden 5 0' für 7 50 g: 3 S tu nden 4 0' einstellbar für 9 00 g: 3 S tu nden 4 0' für 7 50 g: 3 S tu nden 3 2' einstellbar 1 Stu nde 40 ' Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern (siehe Re zep te ) einstellbar für 9 00 g: 2 S tu nden 5 5' für 7 50 g: 2 S tu nden 5 0' einstellbar 58 ' Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern einstellbar 58 ' Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern einstellbar 1 Stu nde 30 ' Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern (siehe Re zep te ) 1 Stu nde 20 ' Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern (siehe Re zep te ) 1 Stu nde 50 ' Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern (siehe Re zep te ) vo r-pro gra mmie rt und nicht zu verände rn vo r-pro gra mmie rt und nicht zu verände rn vo r-pro gra mmie rt und nicht zu verände rn für 900 g: 3 Stunde n für 7 50 g: 2 S tu nden 5 5' vo r-pro gra mmie rt und nicht zu verände rn 1 Stunde Ge wicht vorpro gra mmie rt un d nicht zu verä ndern (siehe Re zep te ) vo r-pro gra mmie rt und nicht zu verände rn Alle Programme können mit den Programmen ‚schnell, rapid1 und rapid 2’ vertauscht werden: in diesem Fall muss die Bierhefe durch Backpulver ersetzt und die flüssigen Zutaten angewärmt werden. MERKE: Die Dauer der Programme ist festgelegt und kann daher nicht verändert werden. ŸŸŸ DEUTSCH TIMER-FUNKTION Diese Funktion gestattet, die Uhrzeit einzustellen, zu der das Produkt fertig sein soll, wobei die für jedes Programm vorprogrammierten Zeiten, wie in Tabelle A angegeben, berücksichtigt werden. Die längste einstellbare Zeit ist 13 Stunden. Den Bräunugstyp (Taste a), die Brotmenge (Taste b) und das Programm (Taste d) einstellen, um auf dem Display die Bearbeitungsdauer des Programms abzulesen. Die Taste TIMER + (e) drücken, bis auf dem Display die Zeit steht, nach der das gewählte Programm beendet sein soll (momentane Uhrzeit + Arbeitsdauer). Bei jedem Drücken der Taste TIMER + (e) oder der Taste TIMER - (f) erhöht oder verringert sich die Programmzeit um 10 Minuten und es ertönt ein Signal. Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, erfolgt des Vorrücken der Zeit kontinuierlich und ohne Tonsignal. BEISPIEL Es ist 20:00 Uhr und man möchte das Brot um 7:00 morgens fertig haben, also 11 Stunden nach der augenblicklichen Uhrzeit. Man drückt die Taste TIMER + (e), bis auf dem Display 11 Stunden angezeigt sind. Danach die Taste START/AUSSCHALTEN (c) drücken. Der Timer ist jetzt programmiert. ACHTUNG die Berechnung der erforderlichen Zeit geschieht nicht automatisch, sondern muss vom Benutzer auf dem Display eingestellt werden. Das Display ist nicht eine Uhr, sondern zeigt es die Stunden und die Minuten der Programme oder der eingestellten Timerfunktion. Um die Timer-Funktion abzustellen, hält man die Taste START/ AUSSCHALTEN (c) für einige Sekunden gedrückt, bis ein Tonsignal bestätigt, dass die Funktion ausgeschaltet ist. MERKE Wir empfehlen, keine leicht verderblichen Zutaten wie Milch, Eier, Obst oder Gemüsepüree zu verwenden, wenn die Timer-Funktion eingeschaltet wird. ŸŸŸ DEUTSCH BETRIEBSPRINZIP DES BACKGERÄTS Das Programm besteht aus 3 Phasen mit veränderbarer Dauer je nach dem Rezept und den ausgewählten Abmessungen des Brots. 1. Kneten: Mischung der Zutaten. 2. Aufgehen: einer oder mehrere Aufgehzyklen und sehr kurze Kneteverfahren, die sich einander abwechseln. 3. Backen: Endphase des Backzykluses. AUSWAHL DER ZUTATEN Die anzuwendenden Zutaten sind diejenigen, die normalwerweise für Teige mit Hefe benutzt werden: Mehl, Wasser, Hefe, Milch, Zucker, Salz, Eier, usw. Mehl. Es muß geeignet für das Brotbacken, d.h ein mittleres-starkes Mehl, sein, das normalerweise aus einer Mehlmischung T45 oder T55 (00 bzw. 0) besteht. Es können auch Getreidemehle statt Weichweizenmehle benutzt werden. Hefe. Es kann frische Bierhefe statt dehydratisierter Hefe benutzt werden. Die in den Rezepten angegebenen Mengen beachten, weil negative Ergebnisse durch die Anwendung von unrichtigen Hefemengen entstehen können. Wasser. Diese Zutat ist fast immer erforderlich und sie kann mit Milch und/ oder Eiern ersetzt bzw. ergänzt werden. Für die Mehlmenge, beachten Sie diese traditionelle Regel: das Wasser muß 60% im Vergleich zum Mehl sein. Beispiel: wenn 500 g Mehl im Rezept angegeben sind, soll das Wasser 300 g sein. Bei niedrigeren Prozentsätzen, geht das Brot wegen zu festes Teigs nicht auf. Wenn zu viel Wasser vorhanden ist, kann das Brot wegen zu weiches Teigs zu viel aufgehen und sich beim Backen zusammenziehen. Zucker. Normalerweise ist eine kleine Menge von Zucker, Honig bzw. Malz auch in den Rezepten für salzige Speisen erforderlich.Durch die Anwendung dieser Zutaten werden das Aufgehen und die Bräunung der Kruste optimiert. Speisefette: Normalerweise sind kleine Butter- bzw. Ölmengen in allen Rezepten erforderlich, weil sie die Weichheit des Produkts gewährleisten. ŸŸŸ DEUTSCH WICHTIG Die Zutaten sind in den Korb (6) je nach der in den Rezepten angegebenen Folge einzuführen. Normalerweise werden zuerst die Flüssigkeiten und danach das Mehl eingeführt. In das Mehl sind der Salz und der Zucker in verschiedenen Ecken zu schütten. In der Mitte des Mehls eine Vertiefung formen (ohne die unterliegende Flüssigkeit zu erreichen) und die Hefe hineinbröseln. Bei Anwendung von frischer Hefe, sie mit den Händen zerbröckeln.Wenn die TimerFunktion eingestellt ist, den Salz mit dem Zucker nicht in Berührung bringen, weil der Salz die Hefe (besonders die frische Hefe) inaktiviert und das Aufgehen vor dem Programmanfang beginnen kann, so daß die Hefe beim Aufgehen nicht mehr wirksam sein kann. ERSTBENUTZUNG DES GERÄTS 1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, gut abwaschen: Schaufel (2), Korb (6), Messbecher mit Maßeinteilung (7) und Messgefäße (8), wobei man die Angaben im Abschnitt „Reinigung“ befolgen sollte. 2. Den Korb (6) und die Schaufel (2) wieder in das Gerät einsetzen. 3. Die oben genannten Teile mit Öl einfetten und das Gerät etwa zehn Minuten leer laufen lassen: mit der MENÜ-Taste das Programm Nr.12 –Backen auswählen (für weitere Hinweise den Abschnitt über Inbetriebnahme lesen). 4. Nach Beendigung die vorab gefetteten Teile erneut säubern. 5. Während dieser Arbeitsschritte vergewissere man sich, dass alle anderen Geräteteile trocken bleiben. ACHTUNG: Stellen Sie das Gerät nie länger als angegeben leer an. INBETRIEBNAHME 1. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzeresistente Unterlage, weitab von Wärmequellen und leicht entzündlichen Materialien. 2. Wickeln Sie das Stromkabel in ganzer Länge ab; es soll nicht von der Geräteabstellfläche herunterhängen. 3. Führen Sie die Zutaten in den Korb (6) ein, schließen Sie den Deckel (3) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display (g) erscheint der ŸŸŸ DEUTSCH Anfangsbildschirm:“1 3:00”. Die zwei Punkte “:”zwischen ”Stunde” und “Minuten” sind beleuchtet und zeigen an, dass das Gerät zur Inbetriebnahme bereit ist. Auf dem Display wird automatisch das Programm “1 – Pane Normale”, mit mittlerer Bräunungsstufe und der Menge 900 gr. angezeigt. 4. Wählen Sie den Programmtyp durch Drücken der MENÜ-Taste (d): bei jedem Tastendrücken hört man ein akustisches Signal, das Programm wechselt und auf dem Display wird die entsprechende Nummer angezeigt (Tabelle A). 5. Wählen Sie jetzt die bevorzugte Bräunungsstufe und die Brotmenge, indem Sie die Tasten (a) Bräunung und (b) Brotmenge verändern. Die ausgewählten Modalitäten werden auf dem Display durch zwei kleine Dreiecke angezeigt . 6. Wenn gewünscht, kann der Timer in der im Abschnitt “Timer-Funktion” beschriebenen Weise eingestellt werden. 7. Um das Programm zu aktivieren, drückt man die Tasten START/ AUSSCHALTEN (c). Darauf beginnt sofort das eingestellte Programm begleitet von einem akustischen Signal. Auf dem Display blinken die “:” auf und das Display zeigt den Count-Down an (je weiter das Programm voranschreitet, um so geringer ist die Zahl) 8. Um einen Programmablauf zu unterbrechen, drückt man die Taste START/AUSSCHALTEN (c) zwei-drei Sekunden lang, bis ein längeres akustisches Signal den Abbruch bestätigt. Auf dem Display erscheint wieder der Anfangsbildschirm:“1 3:00”. 9. Am Ende des Zyklus vom Kneten, Aufgehen und Backen ertönt aus dem Gerät eine Reihe von 10 Signaltönen. 10.Nach Beendigung des Programms hält das Gerät das Brot etwa eine Stunde lang warm und schaltet sich automatisch ab.Wenn man diese Funktion ausschließen will, drückt man die Taste START/AUSSCHALTEN (c) einige Sekunden lang. Ein verlängertes akustisches Signal meldet, daß die Unterbrechung beendet ist. Den Netzstecker von der Steckdose herausziehen. MERKE GUT: Für den Fall, dass das Gerät mit falscher Einstellung gestartet wurde, die Taste Start/Ausschalten betätigen, um das Programm zu stoppen. Die richtige Einstellung vornehmen und neu starten. ŸŸŸ DEUTSCH Während des Backvorgangs kann Dampf entstehen, der durch die Entlüftungsschlitze im Deckel entweicht, das ist ganz normal. - ACHTUNG Während des Backvorgangs erreicht das Geräteinnere sehr hohe Temperaturen: um das Verbrennungsrisiko auszuschalten, wird die Benutzung von Topfhandschuhen empfohlen. Während des Backens nicht den Gerätedeckel (3) öffnen und das Programm durch das Kontrollfenster überwachen (4). Nicht die Luftaustrittsschlitze an den Seiten und auf dem Gerätedeckel verstopfen. Lassen Sie an den Seitenflächen und auf der oberen Geräteseite genug Platz zur Wärmeabgabe. Auf gar keinen Fall darf das Gerät in ein Möbelstück eingebaut werden . Achten Sie darauf, die Teile in Bewegung nicht zu berühren. Es wird empfohlen, das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen zu lassen, wenn es nicht benutzt wird. NACH BEENDIGUNG DES BACKENS 1. Den Dec kel (3) öff nen und den Korb (6) heraus zi ehen. Topfhandschuhe verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden, weil die Innenteile beim Backen hohe Temperaturen erreichen. 3 6 D ŸŸŸ DEUTSCH 2.Den Korb (6) entfernen, indem man ihn gegen den Uhrzeigersinn dreht und ihn am Griff heraushebt. 3.Den Korb umdrehen und leicht schütteln, damit das Brot herausfällt (siehe Abb. E) 4.Die Knetschaufel (2) bleibt immer im Innern des fertigen Produkts. Entfernen Sie die Knetschaufel aus dem Lebensmittel mit Hilfe des dazu bestimmten Hakens (10) (siehe Abb. F). 6 E 10 F G WICHTIG Lassen Sie das Brot nicht im Geräteinneren abkühlen. Nachdem das Brot vom Korb (6) entfernt worden ist, auf einem Gitter ungefähr eine Stunde (siehe Abb. G) stehenlassen. ŸŸŸ DEUTSCH EMPFEHLUNGEN FÜR DIE BROTZUBEREITUNG - Zur Gewährleistung eines optinales Ergebnisses, insbesonders bei einem neuen Rezept, ist die richtige Konsistenz zu prüfen. Nach ungefähr 10 Minuten vom Produktionsanfang an, bitte beachten Sie den Teig durch das Kontrollfenster (4): die Oberfläche des Teigs soll gleichartig sein und der Teig soll sich nicht zerbröcken und an den Wänden nicht haften. Bitte beziehen Sie sich auf die folgenden drei Abbildungen. Die erste Abbildung zeigt einen zu trockenen Teig, die zweite Abbildung zeigt einen zu weichen Teig und die dritte Abbildung zeigt einen Teig mit der richtigen Konsistenz. 1 - - - 2 3 Die Konsistenz kann beim Hinzufügen von Wasser oder Mehl (einen Löffel auf einmal, und einige Minuten vor dem Hinzufügen warten, damit sich das Mehl vermischt, Alle Zutaten, auch die Flüssigkeiten, müssen Raumtemperatur haben. Bei den Programmen NORMAL, FRANZÖSISCH, VOLLKORN, KUCHEN und SANDWICH ist zweimaliges Aufgehen des Teigs vorgesehen. Zu Beginn der zweiten Aufgehphase gibt das Gerät akustische Signale ab. Obst, Nüssen oder andere besondere Zutaten müssen in dieser zweiten Aufgehphase zugegeben werden. Das Gerät kann optimal bei verschiedenen Raumtemperaturen arbeiten, aber der Temperaturunterschied zwischen einem warmen und einem kalten Raum kann beim Aufgehen das Volumen und die Qualität des Brots beeinflussen. Es wird empfohlen, das Gerät in einem temperierten Raum zu verwenden. Den Deckel der Maschine beim Aufgehen und Backen nicht öffnen: der Temperaturwechsel kann verursachen, daß sich der Teig zusammenzieht. Wegen der zahlreichen Faktoren, die bei der Brotherstellung eine Roll e spielen (A rt der Hefe/ Backpulver, Raumtemperat ur, Luftfeuchtigkeit… etc.) sind eventuelle Misserfolge nicht auf ein ŸŸŸ DEUTSCH schlechtes Funktionieren des Geräts zurückzuführen, sondern auf die oben aufgeführten Faktoren. Es wird empfohlen, unterschiedliche Versuche zu machen, um entsprechende Erfahrung zu sammeln. - Beim anfänglichen Vermischen kann es vorkommen, dass die trockenen Zutaten in einer Ecke des Behälters zusammengedrückt werden und sich nicht gut vermischen. Wenn das passieren sollte, unterstützt man die Maschine, damit sich keine Mehlklumpen bilden, beim Mischen nur mit einem Kunststoff-/Holzschaber, um die nichthaftende Oberfläche nicht zu zerkratzen. Achten Sie auf Teile, die sich bewegen. BROT IM SCHNELLBACKVERFAHREN (nr. 4) Brot im Schnellbackverfahren wird mit Backpulver zubereitet. Geben Sie die flüssigen Zutaten unten in den Korb und die festen Zutaten darüber. BACKEN MIT DEM RAPID-PROGRAMM (nr. 6 und 7) Bei diesen Programmen verwendet man warmes Wasser von etwa 48-50°C und immer Backpulver. Bei diesem Backvorgang wird das Brot weich. KNETEN (nr. 8) Man kann verschiedene Teige herstellen, die anschließend im Ofen verarbeitet und gebacken werden. Im Teigprogramm unterscheiden sich die Zeiten für die Mengen 750g und 900g nicht, daher kann man das Gewicht nicht auswählen. MARMELADEN (nr. 9) Um Marmeladen mit dem Gerät herzustellen, befolge man die folgenden Anweisungen. Frische Früchte waschen; Äpfel, Birnen, Pfirsiche und anderes Schalenobst schälen. Immer die in den Rezepten angegebenen Mengen verwenden, sonst kocht die Marmelade zu viel oder zu wenig. Das Obst abwiegen und in kleine Stücke zerteilen (1cm max.) Zucker und Gelatine zugeben(im Verhältnis 2:1) Die Früchte mit dem Zucker mischen und das Programm starten. Marmelade nach Beendigung in heiße Behälter füllen. ŸŸŸ DEUTSCH BESONDERE ANZEIGEN AUF DEM DISPLAY Wenn auf dem Display (g) die Schrift “H:HH” nach dem Einschalten des Geräts erscheint, bedeutet es, dass die Temperatur im Geräteinneren noch zu hoch für eine neue Zubereitung ist. Schalten Sie das Gerät aus, öffnen Sie den Deckel (3), lassen Sie es abkühlen. Wenn auf dem Display die Schrift “E:EE” nach dem Einschalten des Geräts erscheint, ist der Temperaturfühler beschädigt und muss ausgetauscht werden. Bitte wenden Sie sich an ein Termozeta-Kundendienstzentrum. REINIGUNG UND WARTUNG Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten beginnen, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät ausgekühlt ist. Reinigen Sie den Korb (6) und die Knetschaufel (2) mit einem normalen, nicht scheuernden Schwamm und Geschirrspülmittel, wobei Sie darauf achten müssen, die nichthaftende Oberfläche nicht zu zerkratzen. Zum Schluss trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab. Geben Sie den Korb und die Knetschaufel nicht in die Geschirrspülmaschine.Reinigen Sie das Gerät außen und innen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy ŸŸŸ ESPAÑOL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su utilización, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Retire el embalaje y verifique la integridad del aparato. En caso de duda, no lo utilice y diríjase a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA. • No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas mentalmente, pues podrían ser fuente de peligro. • La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando el mismo está conectado correctamente a una eficaz instalación de puesta a tierra según previsto por las normas vigentes de seguridad eléctrica. Termozeta no se puede considerar responsable de eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación eléctrica. • Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, compruebe que la tensión de funcionamiento del aparato corresponde a la de su vivienda. En caso de duda, diríjase a personal cualificado. • Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de prolongación. Si fuera necesario, utilice exclusivamente dispositivos homologados y conformes a las normas de seguridad vigentes, asegurándose de que sean compatibles con la potencia del aparato. En caso de duda, diríjase a personal cualificado. • Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica puede comprometer su seguridad y anula la garantía. • El aparato ha sido concebido exclusivamente para un uso doméstico, para la preparación y la cocción de alimentos. • Por motivos de seguridad, preste atención a: - no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los pies mojados - no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia…) - el aparato no debe ser utilizado por niños o por personas ŸŸŸ ESPAÑOL discapacitadas física o mentalmente o que carecen de experiencia, excepto si están vigilados o si están provistos de las instrucciones de uso. - no tirar nunca el cable de alimentación o del mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente - no sumergir nunca el aparato en agua u otros líquidos. • No sustituya el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, diríjase a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. Para su reparación, diríjase a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA y solicite que se utilicen piezas de recambio originales. • Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe desconectado de la toma de corriente, póngalo fuera de servicio cortando el cable de alimentación. Para eliminar el aparato, cumpla con las normas vigentes en su lugar de residencia. • Termozeta no se considera responsable de posibles daños a personas, animales o cosas provocados por una mala instalación o derivados de un uso impropio, erróneo o irracional. ¡CUIDADO! SUPERFICIE CALIENTE Durante el funcionamiento, el aparato puede alcanzar temperaturas elevadas. No tocarlo con las manos desnudas. ŸŸŸ ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO INTRODUCIR/QUITAR EL CESTO (6) Y LA PALA (2) MONTAJE Abrir la tapa (3) e introducir el cesto (6) en su espacio en el aparato. Girar el cesto en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee: no utilizar el mango para girarlo. Introducir en el centro del cesto la pala 2 amasadora (2) fijándola al eje (a) (véase fig. A). DESMONTAJE Abrir la tapa (3). Extraer la pala amasadora (2) tirándola hacia arriba. Girar el cesto (6) en el sentido contrario al de las agujas del reloj y tirarlo hacia arriba utilizando el mango (véase fig. B ). 6 A a 3 6 6 B C ŸŸŸ ESPAÑOL CUIDADO Cuando el aparato esté caliente, utilizar unos guantes de horno o agarradores, ya que el cesto (6) y la pala amasadora (2) alcanzan temperaturas elevadas (véase fig.C). Antes de introducir/quitar la pala amasadora (2) y el cesto (6), asegurarse de que el enchufe no esté conectado a la toma de corriente. PANEL DE CONTROL Tipo de tostadura y peso seleccionables 12 programas disponibles a g b f c e d En el Display (g) se visualizan todas las informaciones referentes a las funciones programadas: nº de programa seleccionado, duración del programa, tipo de tostadura y cantidad de pan. ŸŸŸ ESPAÑOL El panel de control está compuesto por seis botones con las siguientes funciones: Botón TOSTADURA (a): es posible seleccionar 3 tipos de tostadura del pan: ligera, media u oscura. En el display aparecerá un triángulo que se colocará en correspondencia de la tostadura previamente elegida. Dicha función no se podrá utilizar en los siguientes programas: AMASADURA, MERMELADA, TARTA, SANDWICH, COCCIÓN. Botón CANTIDAD (b): con este botón se selecciona la cantidad de pan que se desea preparar escogiendo entre 750g o 900g aproximadamente. En el display aparecerá un triángulo que se colocará en correspondencia de la cantidad previamente elegida. Dicha función no se puede utilizar en los siguientes programas: RÁPIDO, MUY RÁPIDO 1, MUY RÁPIDO 2, AMASADURA, MERMELADA, TARTA, COCCIÓN. Botón ENCENDIDO/APAGADO (c): ENCENDIDO: para iniciar el programa, tener presionado el botón ENCENDIDO/APAGADO (c) durante un segundo. APAGADO: para detener un programa en fase de desarrollo, tener presionado el botón ENCENDIDO/APAGADO (c) durante algunos segundos. Una señal acústica confirmará que el programa ha sido interrumpido. Botón MENÚ (d): permite seleccionar el programa deseado (véase la tabla A) eligiendo entre los doce disponibles. En el panel de control se mostrarán los 12 programas. El nº del programa seleccionado se visualizará en el display. Botón RELOJ + (e) y RELOJ– (f): estos botones sirven para programar el reloj para el encendido y el apagado automático del aparato (consultar el apartado ”Función reloj”). Dicha función no se puede utilizar en los siguientes programas: MUY RÁPIDO 1 y MUY RÁPIDO 2. ŸŸŸ ESPAÑOL PROGRAMAS QUE SE PUEDEN SELECCIONAR CON EL BOTÓN MENÚ La máquina de hacer pan Fornarina 2 posee 12 programas, de los cuales se muestran a continuación las principales características: Tabla A N° PROGRAMA 1 Pane normale 2 Pane francese 3 Pane integrale 4 Veloce 5 Dolce 6 Rapido 1 7 Rapido 2 8 Impasto 9 Marmellata TIPO DE PAN FUNCIÓN Pan normal: amasadura, fermentación y cocción Pan francés: amasadura, fermentación prolongada y cocción Pan integral: amasadura, fermentación y cocción Rápido: amasadura, fermentación y cocción del pan con levadura en polvo Dulce: amasadura, fermentación y cocción de pan dulce Muy Rápido 1: amasadura, fermentación y cocción rápida de aproximadamente 750g de pan Muy Rápido 2: amasadura, fermentación y cocción rápida de aproximadamente 900g de pan Amasadura: amasadura y fermentación sin cocción Mermelada: amasadura y cocción de mermelada DURACIÓN y PESO TOSTADURA para 900 g: 3 horas para 750 g: 2 horas y 53' programable para 900 g: 3 horas y 50' para 750 g: 3 horas y 40' programable para 900 g: 3 horas y 40' para 750 g: 3 horas y 32' programable 1 hora y 40' peso nuevamente programado y no modificable (véase recetas) programable para 900 g: 2 horas y 55' para 750 g: 2 horas y 50' programable 58' peso nuevamente programado y no modificable 58' peso nuevamente programado y no modificable 1 hora 30' peso nuevamente programado y no modificable (véase recetas) 1 hora 20' peso nuevamente programado y no modificable (véase recetas) 1 hora 50' peso nuevamente programado y no modificable (véase recetas) programable programable previamente programada y no modificable previamente programada y no modificable 10 Torta Tarta: amasadura, fermentación y cocción de tartas con levadura en polvo 11 Sandwich Sándwich: amasadura, fermentación y cocción de pan para los sándwich para 900 g: 3 horas para 750 g: 2 horas 55' previamente programada y no modificable sólo cocción 1 hora peso nuevamente programado y no modificable (véase recetas) previamente programada y no modificable 12 Cottura previamente programada y no modificable Todos los programas se pueden sustituir con el programa Rápido, Muy rápido 1 y Muy rápido 2: en este caso hay que sustituir la levadura de cerveza por la levadura en polvo y templar los ingredientes líquidos. NOTA: los tiempos de duración de los programas son fijos y por lo tanto no pueden ser modificados. ŸŸŸ ESPAÑOL FUNCIÓN RELOJ Esta función permite programar el horario en el que se desea tener listo el producto, teniendo en consideración los tiempos previamente programados para cada programa como se indica en la tabla A. El tiempo máximo programable es de 13 horas. Programar el tipo de tostadura (botón a), la cantidad de pan (botón b) y el programa (botón d) para visualizar en el display el tiempo de ejecución del programa mismo. Presionar el botón RELOJ + (e), hasta que en el display se visualice el tiempo después del cual se desea que el programa seleccionado termine (hora actual + tiempo de ejecución). Cada vez que se presione el botón RELOJ + (e) o el botón RELOJ - (f) el tiempo del programa seleccionado aumentará o disminuirá 10 minutos, acompañado por una señal acústica. Si el botón se mantiene presionado, el avance del tiempo será continuo y sin señal acústica. EJEMPLO Son las 20:00 y se desea tener el pan listo para las 7:00 de la mañana siguiente; es decir, 11 horas después de la hora actual. Presionar el botón RELOJ + (e) hasta que en el display aparezca 11 horas. Luego presionar el botón ENCENDIDO /APAGADO (c). El reloj ya está programado. CUIDADO El cálculo del tiempo necesario no es automático, sino que debe ser realizado por el usuario en el display. El display no es un reloj, sólo indica las horas y los minutos relativos al tiempo de los programas o a la función reloj programada. Para desactivar la función reloj, mantener presionado el botón ENCENDIDO /APAGADO (c) durante algunos segundos hasta que una señal acústica confirme que la función ha sido desactivada. NOTA Si se programa la función reloj, se aconseja no usar ingredientes que se deterioren con facilidad como la leche, los huevos, la fruta o los purés vegetales. ŸŸŸ ESPAÑOL CÓMO FUNCIONA LA MÁQUINA DE HACER PAN El programa consta de 3 fases de tiempo variable según la receta y la cantidad de pan elegida. 1. Amasadura: fase de amasadura de los ingredientes. 2. Fermentación: uno o varios ciclos de fermentación con intervalos muy breves de elaboración del amasijo. 3. Cocción: fase final del ciclo en la que se efectúa la cocción. SELECCIÓN DE LOS INGREDIENTES Los ingredientes necesarios son los que se utilizan normalmente para elaborar amasijos fermentados: harina, agua, levadura, leche, azúcar, sal, huevos, etc. Harina. Debe ser apta para la panificación, es decir una harina de tipo medio-fuerte, que se obtiene fácilmente con una mezcla de harina T45 o T55 (00 o 0). Se pueden utilizar también harinas de cereales diferentes del trigo blando. Levadura. Se puede utilizar tanto levadura de cerveza fresca como deshidratada. Seguir las cantidades indicadas en las recetas ya que tanto una cantidad insuficiente como excesiva de levadura podría causar resultados negativos. Agua. Es un ingrediente casi siempre presente, sustituido o integrado con leche y/o huevos. Para la cantidad de agua, es válida una regla utilizada en la panificación tradicional: el agua debe estar presente en una cantidad correspondiente al 60% con respecto a la harina. Ejemplo: si en la receta hay 500g de harina, el agua deberá ser 300 g. En el caso de porcentajes inferiores, un amasijo demasiado duro no permite al pan fermentar suficientemente. Si hay demasiada agua, la fermentación puede ser excesiva debido a un amasijo demasiado blando, perdiendo su crecimiento en fase de cocción. Azúcares. Normalmente, también las recetas saladas requieren una pequeña cantidad de azúcares, en forma de azúcar, miel o malta. Éstos contribuyen a volver la fermentación más activa y a la tostadura del cuscurro. Grasas. Normalmente todas las recetas necesitan pequeñas cantidades de aceite o mantequilla, que confieren suavidad al producto acabado. ŸŸŸ ESPAÑOL IMPORTANTE Los ingredientes se deben introducir en el cesto (6) siguiendo el orden aconsejado en las recetas. Normalmente se ponen los líquidos en el fondo y sucesivamente se cubre la parte líquida con harina. En la harina se ponen sal y azúcar en puntos separados. En el centro de la harina se realiza un pequeño hueco (sin alcanzar el líquido subyacente) donde se pone la levadura. Si se utiliza levadura fresca, se debe desmigar con las manos. Es importante, sobre todo si se ha programado la función reloj, evitar el contacto directo entre levadura y sal ya que la sal tiende a volver inactiva la levadura (sobre todo la fresca) y entre levadura y líquidos ya que la fermentación empezaría antes del comienzo del programa y a la hora de fermentar, muy probablemente, la levadura ya no tendría la fuerza necesaria. USO DEL APARATO POR PRIMERA VEZ 1. Lavar todas las partes que entran en contacto con los alimentos: pala (2), cesto (6), vaso graduado (7) y medidor (8) siguiendo las indicaciones indicadas en el párrafo relativo a la limpieza. 2. Poner nuevamente el cesto (6) y la pala (2) en el aparato. 3. Engrasar dichas piezas con aceite y hacer funcionar el aparato durante diez minutos aproximadamente en vacío: seleccionar con el botón MENÚ el programa nº 12 COCCIÓN (para ulteriores informaciones consultar el párrafo relativo a la puesta en marcha). 4. Al final, lavar de nuevo las partes engrasadas anteriormente. 5. Durante estas operaciones asegurarse de que de las demás partes del aparato estén secas. CUIDADO: nunca hacer funcionar el aparato en vacío durante un tiempo superior al indicado. PUESTA EN MARCHA 1. Poner el aparato sobre un apoyo estable resistente al calor, lejos de fuentes de calor y de materiales fácilmente inflamables. 2. Desenrollar completamente el cable de alimentación y no dejar que cuelgue del plano de apoyo del aparato. ŸŸŸ ESPAÑOL 3. Meter los ingredientes en el cesto (6), cerrar la tapa (3) y poner el enchufe en la toma de la corriente. Se oirá una señal acústica y en el display (g) aparecerá la pantalla inicial: “1 3:00”. Los dos puntos “:” entre la hora y los minutos están iluminados fijos para indicar que el aparato está listo para ponerse en funcionamiento. En el display se visualizará automáticamente el programa “1 – Pane Normale”, tostadura media y la cantidad de 900g. 4. Seleccionar el tipo de programa presionando el botón MENÚ (d): cada vez que se presione el botón se oirá una señal acústica, el programa cambiará y se visualizará en el display el número correspondiente (Tabla A). 5. Ahora se podrá seleccionar el tipo de tostadura preferida y la cantidad de pan actuando respectivamente en los botones tostadura (a) y cantidad (b). Las modalidades seleccionadas se visualizarán en el display con dos pequeños triángulos. 6. Si se desea, es posible programar el reloj, según las modalidades descritas en el párrafo “Función reloj”. 7. Para activar el programa, presionar el botón ENCENDIDO/APAGADO (c). Inmediatamente se activará el programa establecido, acompañado por una señal acústica. En el display parpadearán de manera intermitente los “:” y el display indicará la cuenta atrás (disminuirá según vaya desarrollándose el programa) 8. Para interrumpir la ejecución de un programa, presionar el botón ENCENDIDO /APAGADO (c) durante dos-tres segundos hasta que una señal acústica prolongada confirme la interrupción. En el display aparecerá de nuevo la pantalla inicial: “1 3:00”. 9. Después del ciclo de amasadura, fermentación y cocción, el aparato emitirá una serie de 10 señales acústicas. 10.Al final del programa el aparato mantendrá el pan en caliente durante aproximadamente una hora, y se apagará automáticamente. Si se desea desactivar dicha función, presionar el botón ENCENDIDO /APAGADO (c) durante algunos segundos a final del programa. Una señal acústica prolongada confirmará la interrupción. Sucesivamente, quitar el enchufe de la toma de la corriente. NOTA: En caso de que el aparato se ponga en marcha con una programación errónea, utilizar el botón ENCENDIDO /APAGADO para bloquear el programa. Programar de forma correcta y poner en marcha de nuevo. ŸŸŸ ESPAÑOL Durante la fase de cocción, se puede producir vapor que salga a través de las ranuras de desahogo de la tapa, es decir, algo del todo normal. - CUIDADO Durante la cocción, el interior del aparato alcanza temperaturas elevadas: para evitar el riesgo de quemaduras se aconseja el uso de guantes de cocina. Durante la cocción no abrir la tapa (3) del aparato y verificar el programa a través de la ventana de control (4). No obstruir las ranuras de salida del aire puestas en las partes laterales y en la tapa del aparato. Dejar suficiente espacio para la disipación del calor alrededor de las paredes laterales y de la pared superior del aparato. En ningún caso se deberá encajar o poner el aparato en un mueble. Prestar atención a no tocar las piezas en movimiento. Se aconseja no dejar el aparato enchufado a la red eléctrica cuando no se utilice. AL FINAL DE LA COCCIÓN 1. Abrir la tapa (3) y sacar el cesto (6). Utilizar guantes de horno para evitar quemaduras, ya que durante la cocción las partes internas alcanzan temperaturas elevadas. 3 6 D ŸŸŸ ESPAÑOL 2. Quitar el cesto (6) girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y levantándolo del mango. 3. Girar el cesto y agitarlo ligeramente para hacer salir el pan (véase fig. E). 4. La pala amasadora (2) queda siempre en el producto acabado. Extraer la pala del pan utilizando el gancho adecuado (10) (véase fig. F). 6 E 10 F G IMPORTANTE No dejar que el pan se enfríe en el aparato. Después de haber extraído el pan del cesto (6), dejarlo reposar sobre una parrilla durante una hora aproximadamente (véase fig. G). ŸŸŸ ESPAÑOL SUGERENCIAS ACERCA DE LA PREPARACIÓN DEL PAN - Para obtener buenos resultados, sobre todo si una receta nunca ha sido probada antes, es necesario verificar la consistencia correcta del amasijo. Después de unos 10 minutos del inicio de la elaboración, observar el aspecto del amasijo mediante la ventana de control (4): debe tener una superficie bastante homogénea y debe moverse en el contenedor sin desmigarse y sin quedarse pegado a las paredes. Para ricavar una ídea más precisa, observar las tres imágenes indicadas a continuación. La primera muestra un amasijo demasiado seco, la segunda un amasijo demasiado blando y la tercera un amasijo de la consistencia adecuada. 1 2 3 La consistencia se puede corregir añadiendo agua o harina, una cucharada a la vez y esperando algunos minutos para que se incorpore antes de añadir nuevamente un ingrediente o el otro, si fuera necesario. - Todos los ingredientes, incluidos los líquidos, deberán estar a temperatura ambiente. - Para los programas NORMAL, FRANCÉS, INTEGRAL, DULCE y SANDWICH se prevén dos fases de fermentación. Al inicio del segundo proceso de fermentación el aparato emitirá unas señales acústicas. La adición de fruta, de nueces o de ingredientes especiales deberá realizarse durante la segunda fase de fermentación. - El aparato puede trabajar muy bien a diferentes temperaturas ambiente, pero la diferencia de temperatura entre un ambiente frío y uno caliente puede influir en las dimensiones y en la calidad del pan a causa de la fermentación. Se aconseja utilizar el aparato en un ambiente templado. - No abrir nunca la tapa de la máquina durante las fases de fermentación y cocción: el salto de temperatura podría bloquear el crecimiento del amasijo. ŸŸŸ ESPAÑOL - Considerados los numerosos factores que intervienen en la producción del pan (el tipo de levadura, la temperatura ambiente, la humedad del aire… etc.), si se producen algunos resultados no muy buenos no habrá que imputarlos al mal funcionamiento del aparato, sino a los factores anteriormente citados. Se aconseja efectuar diferentes pruebas para adquirir la oportuna experiencia. - Durante el amasado inicial, los ingredientes secos pueden adensarse en una esquina del contenedor y no amalgamarse bien. Si sucediese esto, ayudar a la máquina en el amasado para evitar que se formen grumos de harina, utilizando exclusivamente paletas de plástico/ madera para no rayar la superficie antiadherente. Prestar atención a las piezas en movimiento. Tener cuidado con las partes en movimiento. PAN CON COCCIÓN RÁPIDA (n. 4) El pan con cocción rápida se realiza con levadura en polvo. Poner los ingredientes líquidos en el fondo del cesto y los ingredientes sólidos encima. COCCIÓN CON EL PROGRAMA MUY RÁPIDO (n. 6 y 7) Para estos programas utilizar agua caliente a aproximadamente 4850° C y usar siempre la levadura en polvo. AMASIJOS (n. 8) Se pueden preparar amasijos diferentes que se pueden elaborar y cocer sucesivamente en el horno. En el programa amasado no hay tiempos diferentes para las dosis de 750g y 900g, por lo tanto el peso no se puede seleccionar. MERMELADAS (n. 9) Para hacer mermeladas con el aparato, seguir estas instrucciones: lavar la fruta fresca; pelar las manzanas, las peras, los melocotones y otros tipos de fruta que tengan monda. Utilizar siempre las dosis recomendadas en las recetas, de lo contrario la mermelada podría hervir demasiado o muy poco. Pesar la fruta y cortarla en trozos pequeños (1cm máx.) Añadir azúcar y la gelatina/cola de pescado (en la proporción 2:1) Mezclar la fruta con el azúcar y poner en marcha el programa. Luego, verter la mermelada en los contenedores calientes. ŸŸŸ ESPAÑOL INDICACIONES ESPECIALES EN EL DISPLAY Si en el display (g) aparecen las letras “H:HH” después de haber encendido el aparato, significa que la temperatura en el interior de la máquina todavía es demasiado alta para una nueva preparación. Apagar el aparato, abrir la tapa (3) y dejar enfriar. Si en el display aparecen las letras “E:EE” después de haber encendido el aparato, el sensor de temperatura está dañado y habrá que sustituirlo. Dirigirse a un centro autorizado Termozeta. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de limpieza, quitar siempre el enchufe de la toma de corriente y esperar a que el aparato se enfríe. Limpiar el cesto (6) y la pala amasadora (2) con un estropajo normal no abrasivo y detergente para vajillas prestando atención a no rayar la superficie antiadherente. Sucesivamente, secar bien las piezas. No poner el cesto ni la pala amasadora en el lavavajillas. Limpiar el cuerpo externo e interno del aparato con un estropajo ligeramente húmedo. No utilizar sustancias químicas o abrasivas. No sumergir nunca el cuerpo del aparato en el agua o en otros líquidos. Conservar el aparato en un lugar seco. Termozeta S.p.A. se riserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y/o estéticas a los propios productos al fin de mejorar las prestaciones. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy ŸŸŸ PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS GERAIS O presente manual faz parte integrante do aparelho e deve ser lido com atenção antes da utilização, porque fornece importantes indicações referentes à segurança da instalação. Deve ser conservado com cuidado. • Após ter tirado a embalagem, deve-se ter a certeza de que o aparelho esteja integro. Em caso de dúvida não deve ser utilizado e deverá dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA. • Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, etc.) ao alcance das crianças ou de pessoas com capacidades mentais reduzida, porque se trata de potenciais fontes de perigo. • A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somente se o mesmo estiver correctamente ligado a uma correcta instalação de neutro terra, de acordo com as normas vigentes de segurança para instalações eléctricas.Termozeta não deve ser considerada responsável por eventuais danos causados pela falta da instalação de neutro terra do sistema eléctrico. • Antes de inserir a ficha na tomada da corrente eléctrica verifique que a tensão de funcionamento do aparelho corresponda àquela da vossa habitação. Em caso de dúvida, dirigir-se a pessoal profissionalmente qualificado. • Aconselha-se a utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e extensões. Em caso de necessidade utilizar exclusivamente dispositivos homologados e conformes com as vigentes normas de segurança, tendo a certeza de que sejam compatíveis com a potência do aparelho. Em caso de dúvida dirigir-se a pessoal profissionalmente qualificado. • Qualquer instalação não conforme com quanto indicado pode prejudicar a vossa segurança e anula a garantia. • O aparelho é destinado exclusivamente ao uso doméstico para a preparação e cozedura de alimentos. • Por razões de segurança, tenha cuidado com: - Não utilizar o aparelho tendo os pés descalços e com as mãos ou os pés molhados - Não utilizar o aparelho fora do ambiente doméstico - Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (sol, chuva,…) - O aparelho não é destinado a ser usado por crianças ou pessoas ŸŸŸ PORTUGUÊS com capacidades físicas ou mentais reduzida ou mesmo com falta de experiência, a menos que beneficiem de vigilância ou de instruções para uso - Nunca puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada da corrente eléctrica - Nunca colocar o aparelho dentro da água ou outros líquidos. • O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utente. Em caso de necessidade dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA ou a pessoal profissionalmente qualificado. • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo sem altera-lo. Para eventuais reparações dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA e pedir a utilização de peças originais. • No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante o corte do cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da tomada da corrente eléctrica. Para o escoamento, conformar-se com as normas vigentes no seu lugar de residência. • Termozeta não pode ser considerada responsável por eventuais danos causados a pessoas, animais ou coisas pela errada instalação ou pela utilização não apropriada, errada ou não razoável. ATENÇÃO! SUPERFÍCIE QUENTE Durante o funcionamento do aparelho pode atingir temperaturas elevadas. Evitar de tocá-lo com as mãos nuas. ŸŸŸ PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO INTRODUÇÃO/REMOÇÃO DO CONTENTOR (6) E DA PÁ (2) MONTAGEM Abra a tampa (3). Introduza o contentor (6) em seu sítio dentro do aparelho e gire-o no sentido horário até seu bloqueio: não utilize a pega para girar o contentor. Introduza no centro do contentor a pá misturadora (2) fixando-a no veio (ver 2 fig. A). DESMONTAGEM Abra a tampa (3). Retire a pá misturadora (2) levantandoa. Gire o contentor (6) no sentido antihorário e levante-o usando a pega (ver fig. B). 6 A a 3 6 6 B C ŸŸŸ PORTUGUÊS ATENÇÃO Quando o aparelho estiver quente, utilize luvas para forno, já que o contentor (6) e a pá misturadora (2) atingem temperaturas muito altas (ver fig. C). Antes de efectuar as operações de introdução/remoção do contentor (6) e da pá (2) certifique-se que a ficha esteja desligada da tomada da corrente eléctrica. PAINEL DE CONTROLO Tipo de douração e quantidade de pão escolhidos 12 programas disponíveis a g b f c e d No ecrã (g) são visualizadas todas as informações relativas às funções programadas: n° do programa seleccionado, tempo do programa, tipo de douração e quantidade de pão. ŸŸŸ PORTUGUÊS O painel de controlo é composto por seis teclas com as seguintes funções: Tecla DOURAÇÃO (a): é possível seleccionar 3 tipos de douração do pão: leve, média ou escura. No ecrã aparece um triângulo que posiciona-se em relação à douração escolhida. Tal função não é utilizável nos seguintes programas: MASSA, GELÉIA, TORTA, SANDWICH, COZEDURA. Tecla QUANTIDADE (b): com esta tecla selecciona-se a quantidade de pão que queira-se preparar a escolher entre 750gr ou 900gr aproximadamente. No ecrã aparece um triângulo que posicionase em relação à quantidade escolhida. Tal função não é utilizável nos seguintes programas: VELOZ, RÁPIDO 1, RÁPIDO 2, MASSA, GELÉIA, TORTA, COZEDURA. Tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c): FUNCIONAMENTO: para iniciar o programa, mantenha premida a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por um segundo. PARAGEM: para parar um programa durante seu funcionamento, mantenha premida a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por qualquer segundo. Um sinal acústico confirmará que o programa foi suspendido. Tecla MENU (d): possibilita a seleccionar o programa desejado (vide tabela A) a escolher entre os doze disponíveis. No painel de controlo encontram-se indicados os 12 programas. O n° do programa seleccionado é visualizado no ecrã. Tecla TIMER + (e) e TIMER – (f): estas teclas servem para programar o timer para a colocação em funcionamento e para desligar automaticamente o aparelho (consulte o parágrafo ”Função timer”). Tal função não é utilizável nos seguintes programas: RÁPIDO 1 e RÁPIDO 2. ŸŸŸ PORTUGUÊS PROGRAMAS QUE SE PUEDEN SELECCIONAR CON EL BOTÓN MENÚ A máquina do pão Fornarina 2 dispõe de 12 programas, sobre os quais são indicadas a seguir as principais características: Tabela A N° PROGRAMA 1 Pane normale 2 Pane francese 3 Pane integrale 4 Veloce 5 Dolce 6 Rapido 1 TIPO DE PÃO FUNÇÃO Pão normal: massa, fermentação e cozedura Pão francês: massa, fermentação prolongada e cozedura Pão integral: massa, fermentação e cozedura Veloz: massa, fermentação e cozedura do pão com fermento em pó Doce: massa, fermentação e cozedura de pão doce Rápido 1: massa, fermentação e cozedura rápida de cerca de 750gr de pão 7 Rapido 2 Rápido 2: massa, fermentação e cozedura rápida de cerca de 1kg de pão 8 Impasto Massa: massa e fermentação sem cozedura 9 Marmellata 10 Torta 11 Sandwich 12 Cottura Geléia: massa e cozedura da geléia Torta: massa, fermentação e cozedura da torta com fermento em pó Sandwich: massa, fermentação e cozedura de pão para sandwich somente cozedura DURAÇÃO e PESO DOURAÇÃO para 900 g: 3 horas para 750 g: 2 horas e 53' programável para 900 g: 3 horas e 50' para 750 g: 3 horas e 40' programável para 900 g: 3 horas e 40' para 750 g: 3 horas e 32' programável 1 hora e 40' peso programado e inalterável (vide receitas) programável para 900 g: 2 hora e 55' para 750 g: 2 hora e 50' programável 58' peso programado e inalterável 58' peso programado e inalterável 1 hora e 30' peso programado e inalterável (vide receitas) 1 hora e 20' peso programado e inalterável (vide receitas) programável programável programada e inalterável programada e inalterável 1 hora e 50' peso programado e inalterável (vide receitas) programada e inalterável para 900 g: 3 horas para 750 g: 2 horas e 55' programada e inalterável 1 hora peso programado e inalterável (vide receitas) programada e inalterável Todos os programas podem ser substituídos com o programa Veloz, Rápido 1 e Rápido 2: neste caso é preciso substituir o levedo de cerveja por fermento em pó e amornar os ingredientes líquidos. NOTA: o tempo de duração dos programas são fixos e não podem portanto serem modificados. ŸŸŸ PORTUGUÊS FUNÇÃO TIMER Esta função permite definir o horário no qual deseja-se ter o produto pronto, tomando em consideração os tempos predefinidos para cada um dos programas, assim como indicado na tabela A. O tempo máximo programável é de 13 horas. Determine o tipo de douração (tecla a), a quantidade de pão (tecla b) e o programa (tecla d) para visualizar no ecrã o tempo de execução do próprio programa. Prema a tecla TIMER + (e), até que seja visualizado no ecrã o tempo depois do qual deseja-se que o programa seleccionado termine (hora actual + tempo de execução). A cada pressão da tecla TIMER + (e) ou da tecla TIMER - (f) o tempo do programa seleccionado aumenta ou diminui em 10 minutos, acompanhado por um sinal acústico. Se a tecla for mantida sob pressão, o deslocamento do tempo é contínuo e sem sinal acústico. EXEMPLO São 20:00 horas e deseja-se ter o pão pronto às 7:00 horas da manhã, ou seja depois de 11 horas da hora actual. Prema a tecla TIMER + (e) até que apareça no ecrã 11 horas. Sucessivamente prema a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c). O timer foi programado. ATENÇÃO O cálculo do tempo necessário não è automático, mas deve ser feito pelo utilizador. O display não é um relógio, mas marca só as horas e os minutos relativos à duração dos programas ou à função timer definida. Para desactivar a função tim er, mantenha premida a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por 2-3 segundos até que um sinal acústico confirme que a função foi desactivada. NOTA Quando programada a função timer, aconselha-se não usar ingredientes facilmente deterioráveis como leite, ovos, fruta ou purés vegetais. ŸŸŸ PORTUGUÊS COMO FUNCIONA A MÁQUINA DO PÃO O programa é constituído por 3 fases que varia de duração segundo a receita e as dimensões do pão que se escolheu. 1.Empaste: fase de mistura dos ingredientes. 2.Levedura: um ou mais ciclos de levedura, intervalados de uma breve laboração do empasto. 3.Cozedura: fase final do ciclo no qual se efectua a cozedura. ESCOLHA DOS INGREDIENTES Os ingredientes a utilizar são aqueles que normalmente se usam na produção de empastes crescidos: farinha, água, fermento, leite, açúcar, sal, ovos, etc. Farinha. Deve ser adapta à panificação, ou seja uma farinha tipo média-forte, que se obtém facilmente com uma mistura de farinha T45 ou T55 (00 ou então 0). Podem-se usar também farinhas de cereais diferentes do grão tenro. Fermento. Pode-se usar seja o fermento de cerveja fresco seja aquele desidratado. É importante respeitar as quantidades indicadas nas receitas, porque seja em excesso seja em defeito do fermento pode causar resultados negativos. Água. É um ingrediente quase sempre presente, substituído ou integrado com leite e/ou ovos. Para a quantidade de água, é válida uma regra usada na panificação tradicional: a água deve ser sempre presente em quantidades iguais ao 60% em respeito à farinha. Exemplo: se na receita estão 500 g de farinha, então a água deverá ser 300 g. Para percentagens mais baixas o empaste muito duro não permite ao pão de levedar suficientemente. Se tem muita água, a levedura pode ser excessiva para o empaste muito mole, com sucessivo desenchimento em fase de cozedura. Açúcar. Em geral mesmo as receitas salgadas pedem uma pequena quantidade de açúcar, sob forma de açúcar, mel ou malte. Estes contribuem a tornar mais activa a levedura e a crosta mais douradinha. Gorduras. Geralmente todas as receitas prevêem pequenas quantidades de óleo ou manteiga, que dão suavidade ao produto acabado. ŸŸŸ PORTUGUÊS IMPORTANTE Os ingredientes são inseridos no cesto (6) respeitando a ordem sugerida nas receitas. Em geral, metem-se os líquidos n fundo, por isso espalhase a farinha de modo a cobrir a parte líquida. Na farinha posicionam-se em ângulos separados, o sal e o açúcar. No centro da farinha escava-se um pequeno buraco (sem chegar ao liquido em baixo) onde se mete o fermento. Se usa o fermento fresco, é necessário desfazê-lo com as mãos. É importante, principalmente se define a função timer, evitar o contacto directo entre o fermento e o sal, pois o sal tende a inactivar o fermento (principalmente aquele fresco), e entre o fermento e os líquidos porque a fermentação iniciaria antes do inicio do programa e no momento da levedura, muito provavelmente, o fermento não teria a força necessária. USO DO APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ 1. Lave todas as partes que entram em contacto com os alimentos: pá (2), contentor (6), copo graduado (7) e medidores (8) seguindo as indicações presentes no parágrafo “Limpeza”. 2. Recoloque o contentor (6) e a pá (2) no aparelho. 3. Unte as mencionadas partes com óleo e faça com que o aparelho funcione vazio durante cerca de dez minutos: seleccione com a tecla MENU o programa n°12–COZEDURA (para ulteriores informações consulte o parágrafo, colocação em função). 4. Ao terminar, lave novamente as partes untas anteriormente. 5. Durante tais operações, certifique-se que todas as outras partes do aparelho estejam secas. ATENÇÃO: não faça com que funcione jamais o aparelho vazio por um tempo superior àquele indicado. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 1. Coloque o aparelho sobre um plano estável e resistente ao calor, longe de fontes de calor e materiais facilmente inflamáveis. 2. Solte completamente o cabo de alimentação e não deixar com que caia do plano de apoio do aparelho. ŸŸŸ PORTUGUÊS 3. Coloque os ingredientes no contentor (6), feche a tampa (3) e introduza a ficha na tomada de corrente. Um sinal acústico será ouvido e no ecrã (g) aparecerá a informação inicial:“1 3:00”. Os dois pontos “:”entre ”hora” e “minutos” são iluminados de modo fixo a indicar que o aparelho está pronto para ser colocado em função. No ecrã aparecerá automaticamente visualizado o programa “1 – Pane Normale”, douração média e a quantidade de 900g. 4. Seleccione o tipo de programa premindo a tecla MENU’ (d): a cada pressão da tecla será ouvido um sinal acústico, o programa mudará e será visualizado no ecrã o número correspondente (Tabela A). 5. Seleccione então, o tipo de douração preferido e a quantidade de pão, usando respectivamente as teclas duração (a) e quantidade (b). As modalidades seleccionadas serão visualizadas no ecrã com dois pequenos triângulos. 6. Caso queira-se, é possível programar o timer, de acordo com as modalidades descritas no parágrafo “Função timer”. 7. Para activar o programa, prema a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c). Inicia-se imediatamente o programa escolhido, acompanhado por um sinal acústico. No ecrã lampejarão “:” e será indicada a contagem regressiva (diminuindo devagar enquanto o programa funciona). 8. Para interromper a execução de um programa, prema a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por dois ou três segundos, até que um sinal acústico prolongado confirme a interrupção. Reaparecerá no ecrã a informação inicial:“1 3:00”. 9. Ao fim do ciclo de misturar a massa, fermentação e cozedura, o aparelho emite uma série de 10 sinais acústicos. 10.Ao fim do programa o aparelho mantém o pão quente durante cerca de uma hora e desliga-se automaticamente. Caso queira-se excluir tal função, prema a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) depois que o programa terminou. Um sinal acústico prolongado confirmará que a interrupção foi efectuada. Sucessivamente desligue a ficha da tomada de corrente. NOTA: Caso o aparelho seja colocado em funcionamento com uma programação incorrecta, use a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM para bloquear o programa. Prossiga com a escolha correcta e recoloque em funcionamento. ŸŸŸ PORTUGUÊS Durante a fase de cozedura, pode-se formar um certo vapor o qual sairá através das aberturas na tampa, isto é completamente normal. ATENÇÃO Durante a cozedura, a parte interna do aparelho atinge temperaturas muito altas: para evitar o risco de queimaduras, aconselha-se o uso de luvas térmicas. Durante a cozedura, não abra a tampa (3) do aparelho e controle o programa através da abertura de controlo (4). Não obstrua as aberturas de saída do ar existentes nas partes laterais e na tampa do aparelho Deixe espaço suficiente próximo às laterais e à parte superior do aparelho para a dissipação do calor. Por nenhuma razão, o aparelho deve ser embutido ou inserido em um móvel. Preste atenção em não tocar as partes em movimento. Aconselha-se não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica quando não utilizado. - AL FINAL DE LA COCCIÓN 1. Abra a tampa (3) e retire o contentor (6). Utilize luvas para forno de modo a evitar queimaduras, já que durante a cozedura as partes internas atingem temperaturas muito elevadas. 3 6 D ŸŸŸ PORTUGUÊS 2. Retire o contentor (6) girando-o no sentido anti-horário e levante-o usando a pega. 3. Vire o contentor e agite-o um pouco para fazer com que o pão saia (ver fig. E). 4. A pá misturadora (2) permanece sempre dentro do produto acabado. Extraí-la do pão utilizando o gancho próprio (10) (ver fig. F). 6 E 10 F G IMPORTANTE Não deixe arrefecer o pão dentro do aparelho. Quando o pão for extraído do cesto (6), deixá-lo repousar numa grelha por cerca uma hora (ver fig. G). ŸŸŸ PORTUGUÊS CONSELHOS PARA A PREPARAÇÃO DO PÃO - Para obter um bom resultado, principalmente com uma receita nunca experimentada antes, é necessário verificar a consistência justa do empaste. Depois de cerca 10 minutos do inicio da laboração, observar o aspecto do empaste através da janela de controlo (4): deve ter uma superfície homogénea e mexer-se a volta do recipiente sem abrir-se nem ficar agarrado as paredes. Para ter uma ideia mais precisa, observar as três imagens aqui de seguida. A primeira mostra o empaste muito seco, a segunda um empaste muito mole, e a terceira, um empaste com a justa consistência. 1 - - - 2 3 A consistência pode-se corrigir, adicionando água e farinha, uma colher de cada vez e esperando qualquer minuto para que venha incorporado, antes de adicionar ainda, se necessário. Todos os ingredientes, inclusive aqueles líquidos, devem estar a temperatura ambiente. Para os programas NORMAL, FRANCÊS, INTEGRAL, DOCE e SANDWICH estão previstas duas fases de fermentação. No início do segundo processo de fermentação, o aparelho emite sinais acústicos. Caso queira-se juntar frutas, nozes ou ingredientes especiais, deve ser feito durante a segunda fase de fermentação. O aparelho pode trabalhar da melhor maneira possível mesmo com diferentes temperaturas ambiente, mas a diferença de temperatura entre um ambiente frio e um quente, pode influenciar a dimensão e a qualidade do pão, devido à fermentação. É aconselhável utilizar o aparelho num ambiente temperado. Nunca abrir a tampa da máquina durante as fases de levedura e cozedura: a mudança de temperatura poderia abaixar o empaste. Considerados os inúmeros factores que concorrem para a produção do pão (o tipo de fermento, a temperatura ambiente, a humidade do ŸŸŸ PORTUGUÊS ar… etc.) eventuais resultados não satisfatórios não devem ser considerados como mau funcionamento do aparelho, mas devido aos factores acima citados. Aconselha-se efectuar várias provas para adquirir a experiência adequada. - Durante a mistura da massa inicial, os ingredientes secos podem juntar-se num canto do contentor e não amalgamarem-se bem. Caso isso ocorra, ajude a máquina a misturar para evitar a formação de grumos de farinha utilizando somente espátulas de plástico/madeira para não riscar a superfície anti-aderente. Preste atenção às partes em movimento. PÃO COM COZEDURA VELOZ (nr. 4) O pão com cozedura veloz é feito com fermento em pó. Coloque os ingredientes líquidos no fundo do contentor e is ingredientes sólidos por cima. COZEDURA COM O PROGRAMA RÁPIDO (nr. 6 e 7) Para estes programas utilize água quente, cerca de 48 a 50°C e, use sempre fermento em pó. MISTURAS DA MASSA (nr. 8) Podem ser preparadas diferentes misturas de massa, as quais podem ser sucessivamente trabalhadas e assadas no forno. No programa massa, não existem tempos diferentes para as doses de 750gr e 900gr, portanto o peso não é seleccionável. GELÉIAS (nr. 9) Para fazer as geléias com o aparelho, siga as instruções. Lave a fruta fresca; retire a casca das maças, pêras, pêssegos e outros tipos de fruta com casca. Use sempre as doses aconselhadas nas receitas, de outro modo geléia pode ferver demais ou muito pouco. Pese a fruta e corte-a em pequenos pedaços (1cm máx) Junte o açúcar e a gelatina/cola de peixe (na proporção 2:1). Misture a fruta com o açúcar e dê início ao programa. Ao terminar, deite a geléia nos recipientes ainda quentes. ŸŸŸ PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS NO ECRÃ Caso apareça no ecrã (g) a escrita “H:HH” depois de ter ligado o aparelho, significa que a temperatura dentro da máquina está ainda alta demais para uma nova preparação. Desligue o aparelho, abra a tampa (3) e deixe arrefecer. Caso apareça no ecrã a escrita “E:EE” depois de ter ligado o aparelho, o sensor de temperatura está danificado e deve ser substituído. Dirija-se a um centro autorizado Termozeta. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de limpeza, desligue sempre a ficha da tomada de corrente e aguarde que o aparelho esteja arrefecido. Limpe o contentor (6) e a pá misturadora (2) com uma normal esponja não abrasiva e detergente para louças, prestando atenção em não riscar a superfície anti-aderente. Ao terminar, enxugue cuidadosamente as partes. Não coloque o contentor e a pá misturadora na máquina de lavar louças. Limpe o corpo externo e interno do aparelho com uma esponja húmida. Não utilize substâncias químicas ou abrasivas. Não coloque jamais o corpo do aparelho na água ou outros líquidos. Mantenha o aparelho num local seco. Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso para melhorar os próprios produtos. Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved. Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy •••Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. • Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. • L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. • L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. • Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste della normativa vigente. •••United Kingdom INFORMATION FOR USERS In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. • The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste. • Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis. • The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up the apparatus. • Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force. •••France INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareis électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. • Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de sa propre vie. • L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un. • La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. • L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l'application de sanctions selon les lois en vigueur. •••Germany INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER Gemäß den Europäischen Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und2003/ 1 08/EG über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung. • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am E nde seiner V erwendungszeit getrennt von anderen Abfällenentsorgt werden muss. • Der B enutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben. • Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zur umweltverträglichen V erwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünstigen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht. • Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungssaktionen. •••Spain •••France INFORMACIÓN A LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, a final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. • Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro. • La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato. • El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley. •••Portugal INFORMAÇÕES AOS UTENTES Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/ 108/CE , relativas à redução do uso de substâncias perigosas nosaparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de resíduos sólidos. • O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que oproduto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado separadamente de outros resíduos sólidos. • O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um. • A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais oaparelho é constituído. • A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente implica na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes. NOTE: NOTE: NOTE: