6 - Termozeta

Transcript

6 - Termozeta
fornarina 2
Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Mode d’Emploi
Gebrauchsanweisung
Libro de Instrucciones
Instruçoes
fornarina 2
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA /
DONNÉES TECHNIQUES /
TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS /
DADOS TECNICOS
FORNARINA 2
Type 411001
230 V - 50 Hz - 600 Watt
Massima quantità di farina / Maximum quantity
of flour / Quantité maximale de farine / Max.
Mehlmenge / Cantidad máxima de harina /
Máxima quantidade de farinha: 580 g
Massima quantità di agente lievitante /
Maximum quantity of raising agent /
Quantité maximale de poudre à lever /
Max. Backtriebmittelmenge / Cantidad
máxima de levadura / Máxima quantidade
de agente de levedura: 2,5 g
Made in P.R.C.
4
1
3
a
1
5
g
b
c
d
e
f
2
7
10
9
I
DESCRIZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GB
DESCRIPTION
d. Menu
e. Timer +
f. Timer g. Display
1. Control panel
Keys:
a. Doratura
b. Dimensione pane
c. Avvio/arresto
d. Menu
e. Timer +
f. Timer g. Display
Pala impastatrice
Coperchio
Finestra di controllo
Corpo apparecchio
Cestello
7. Bicchiere graduato
8. Misurino
9. Cavo elettrico con spina
10. Gancio per estrazione pala
impastatrice
2.
3.
4.
5.
6.
7. Graduated cup
8. Measuring spoons
9. Electrical cable with plug
10. Hook to extract the
kneading blade
F
1.
Tableau de commandes
Touches:
d. Menu
a. Doratura
e. Timer +
b. Dimensione pane f. Timer c. Avvio/arresto
g. Afficheur
2.
3.
4.
5.
6.
Mélangeur
Couvercle
Ouverture témoin
Corps de la machine
Bol
7. Gobelet gradué
8. Dosettes
9. Câble électrique avec fiche
10. Crochet pour extraction
mélangeur
E
DESCRIPCIÓN
2.
3.
4.
5.
6.
8
Pannello di controllo
Tasti:
a. Doratura
b. Dimensione pane
c. Avvio/arresto
DESCRIPTION
1.
6
Kneading blade
Lid
Viewing window
Appliance body
Basket
D
BESCHREIBUNG
1. Kontrolltafel
Taste:
a. Doratura
b. Dimensione pane
c. Avvio/arresto
d. Menu
e. Timer +
f. Timer g. Display
2.
3.
4.
5.
6.
7. Messbecher mit Einteilung
8. Messbecher
9. Speisekabel mit Stecker
10. Haken zum Herasuziehen
der Knetschaufel
Knetschaufel
Deckel
Kontrollfenster
Hauptteil des Geräts
Korb
P
DESCRIÇÃO
Panel de control
Botones:
a. Doratura
b. Dimensione pane
c. Avvio/arresto
d. Menu
e. Timer +
f. Timer g. Display
1. Painel de controlo
Teclas:
a. Doratura
b. Dimensione pane
c. Avvio/arresto
Pala amasadora
Tapa
Ventana de control
Cuerpo aparato
Cesto
7. Vaso graduado
8. Medidores
9. Cable eléctrico con enchufe
10. Gancho de extracción pala
amasadora
2.
3.
4.
5.
6.
Pá misturadora
Tampa
Abertura de controlo
Corpo do aparelho
Contentor
d. Menu
e. Timer +
f. Timer g. Ecrã
7.
8.
9.
10.
Copo graduado
Medidores
Cabo eléctrico com ficha
Gancho para extracção pá
misturadora
ŸŸŸ ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio e
deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo poiché
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
d’installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare quindi con cura.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA.
• Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con
capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato a un efficace impianto di
messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
Termozeta non può essere considerata responsabile per eventuali
danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente verificare che la
tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della
propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di
necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi
alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla
potenza dell’apparecchio. In caso di dubbio, rivolgersi a personale
professionalmente qualificato.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specificato può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la
preparazione e la cottura di cibi.
• Per motivi di sicurezza fate attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia,
ecc.)
- l’apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini o persone
ŸŸŸ
ITALIANO
con capacità fisiche o mentali ridotte oppure con mancanza di
esperienza, a meno che non beneficino di sorveglianza o istruzioni
riguardanti l’uso
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
scollegare la spina dalla presa di corrente
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualificate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un
centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali.
• Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa
di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel
proprio luogo di residenza.
• Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o
derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA
Durante il funzionamento l’apparecchio può raggiungere
temperature elevate. Evitare di toccarlo a mani nude.
ŸŸŸ ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL CESTELLO (6) E DELLA PALA (2)
MONTAGGIO
Aprire il coperchio (3) e inserire il cestello (6) nella sede all’interno
dell’apparecchio.
Ruotare il cestello in senso orario fino
al suo bloccaggio: non util izzare
l’impugnatura per ruotare il cestello.
2
Inserire al centro del cestello la pala
impastatrice (2) fissandola sull’alberino
(a) (vedi fig. A).
SMONTAGGIO
Aprire il coperchio (3).
Estrarre la pala impastatrice (2) tirandola
verso l’alto. Ruotare il cestello (6) in
senso antiorario e tirarlo verso l’alto
utilizzando l’impugnatura (vedi fig. B ).
6
A
a
3
6
6
B
C
ŸŸŸ ITALIANO
ATTENZIONE
Quando l’apparecchio è caldo, utilizzare dei guanti da forno o delle
presine in quanto il cestello (6) e la pala impastatrice (2) raggiungono
temperature elevate (vedi fig. C).
Prima di eseguire le operazioni di inserimento/rimozione della
pala impastatrice (2) e del cestello (6) assicurarsi che la spina sia
scollegata dalla presa di corrente.
PANNELLO DI CONTROLLO
Tipo di doratura
e peso selezionabili
12 programmi disponibili
a
g
b
f
c
e
d
Sul display (g) vengono visualizzate tutte le informazioni riguardanti le
funzioni impostate: il n° di programma selezionato, la durata del
programma, il tipo di doratura e la dimensione del pane.
ŸŸŸ ITALIANO
Il pannello di controllo è composto da sei tasti con le seguenti funzioni:
Tasto DORATURA (a):
è possibile selezionare 3 tipi di doratura del pane: leggera, media o
ben cotto. Sul display appare un triangolo che si posiziona in
corrispondenza della doratura prescelta.
Tale funzione non è utilizzabile nei seguenti programmi: IMPASTO,
MARMELLATA, TORTA, SANDWICH, COTTURA.
Tasto DIMENSIONE PANE (b):
con questo tasto si seleziona la quantità di pane che si intende
preparare scegliendo tra circa 750 g o circa 900 g.
Sul display appare un triangolo che si posiziona in corrispondenza
della quantità prescelta.
Tale funzione non è utilizzabile nei seguenti programmi: VELOCE,
RAPIDO 1, RAPIDO 2, IMPASTO, MARMELLATA, TORTA, COTTURA.
Tasto AVVIO/ARRESTO (c):
AVVIO: per iniziare il programma tenere premuto il tasto AVVIO/
ARRESTO (c) per un secondo.
ARRESTO: per fermare un programma in fase di svolgimento, tenere
premuto il tasto AVVIO/ARRESTO (c) per qualche secondo. Un segnale
acustico confermerà che il programma è stato sospeso.
Tasto MENU (d):
permette di selezionare il programma desiderato (si veda tabella A) a
scelta tra i dodici disponibili. Sul pannello di controllo sono riportati i
dodici programmi. Il n° del programma selezionato viene visualizzato
sul display.
Tasto TIMER + (e) e TIMER – (f):
questi tasti servono per impostare il timer per la messa in funzione e
lo spegnimento automatico dell’apparecchio (consultare il paragrafo
”Funzione timer”). Tale funzione non è utilizzabile nei seguenti
programmi: RAPIDO 1 e RAPIDO 2.
ŸŸŸ
ITALIANO
PROGRAMMI SELEZIONABILI CON IL TASTO MENU
La macchina per il pane Fornarina 2 dispone di 12 programmi, dei quali
di seguito si riportano le principali caratteristiche:
Tabella A
TIPO DI PANE FUNZIONE
DURATA e PESO
impasto, lievitazione e
cottura
impasto, lievitazione
prolungata e cottura
impasto, lievitazione e
cottura
per 900 g: 3 ore
per 750 g: 2 ore e 53'
per 900 g: 3 ore e 50'
per 750 g: 3 ore e 40'
per 900 g: 3 ore e 40'
per 750 g: 3 ore e 32'
4 Veloce
impasto, lievitazione e
cottura del pane con
lievito in polvere
1 ora e 40'
peso preimpostato e non
modificabile (vedere ricette)
impostabile
5 Dolce
impasto, lievitazione e
cottura del pane dolce
per 900 g: 2 ore e 55'
per 750 g: 2 ore e 50'
impostabile
impasto, lievitazione e
cottura rapida di circa
750 g di pane
impasto, lievitazione e
cottura rapida di circa
900 g di pane
58'
peso preimpostato e non
modificabile
58'
peso preimpostato e non
modificabile
impasto e lievitazione
senza cottura
1 ora e 30'
peso preimpostato e non
modificabile (vedere ricette)
preimpostata e non
modificabile
impasto e cottura di
marmellata
1 ora e 20'
peso preimpostato e non
modificabile (vedere ricette)
preimpostata e non
modificabile
10 Torta
impasto, lievitazione e
cottura di torte con
lievito in polvere
1 ora e 50'
peso preimpostato e non
modificabile (vedere ricette)
preimpostata e non
modificabile
11 Sandwich
impasto, lievitazione e
cottura di pane per i
sandwich
per 900 g: 3 ore
per 750 g: 2 ore e 55'
preimpostata e non
modificabile
solo cottura
1 ora
peso preimpostato e non
modificabile (vedere ricette)
preimpostata e non
modificabile
N° PROGRAMMA
1 Pane normale
2 Pane francese
3 Pane integrale
6 Rapido 1
7 Rapido 2
8 Impasto
9 Marmellata
12 Cottura
DORATURA
impostabile
impostabile
impostabile
impostabile
impostabile
Tutti i programmi possono essere sostituiti con il programma Veloce,
Rapido 1 e Rapido 2: in questo caso occorre sostituire il lievito di birra
con il lievito in polvere e intiepidire gli ingredienti liquidi.
NOTA: la durata dei programmi è fissa e non può pertanto essere
modificata.
ŸŸŸ ITALIANO
FUNZIONE TIMER
Questa funzione permette di impostare l’orario in cui si desidera avere
il prodotto pronto, tenendo in considerazione i tempi preimpostati per
ciascun programma come indicato nella tabella A.
Il tempo massimo impostabile è di 13 ore.
Impostare il tipo di doratura (tasto a), la dimensione del pane (tasto b)
e il programma (tasto d) per visualizzare sul display la durata di
esecuzione del programma stesso.
Premere il tasto TIMER + (e) finché sul display non viene visualizzato
il tempo dopo il quale si desidera che il programma selezionato sia
concluso (ora attuale + tempo di esecuzione).
Ad ogni pressione del tasto TIMER + (e) o del tasto TIMER - (f) il tempo
del programma selezionato aumenta o diminuisce di 10 minuti,
accompagnato da un segnale acustico.
Se il tasto viene mantenuto premuto, l’avanzamento del tempo è
continuo e privo di segnale acustico.
ESEMPIO
Sono le 20:00 e si desidera avere il pane pronto per le 7:00 del mattino
dopo, cioè 11 ore dopo l’ora attuale. Premere il tasto TIMER + (e) fino
a quando sul display non compare il riferimento 11 ore. Successivamente
premere il tasto AVVIO/ARRESTO (c). Il timer è stato programmato.
ATTENZIONE
Il calcolo del tempo necessario non è automatico, ma deve essere
impostato dall’utente sul display.
Il display non è un orologio, ma segnala solo le ore e i minuti relativi
alla durata dei programmi o alla funzione timer impostata.
Per disattivare la funzione timer, mantenere premuto il tasto AVVIO/
ARRESTO (c) per qualche secondo fino a quando un segnale acustico
confermerà che la funzione è stata disattivata.
NOTA
Se si è impostata la funzione timer, si consiglia di non usare
ingredienti facilmente deteriorabili come latte, uova , frutta o puree
vegetali.
ŸŸŸ
ITALIANO
COME FUNZIONA LA MACCHINA DEL PANE
Il programma è costituito da 3 fasi di durata variabile a seconda della
ricetta e delle dimensioni del pane che si sono scelte.
1. Impasto: fase di miscelazione degli ingredienti.
2. Lievitazione: uno o più cicli di lievitazione, intervallati da brevissime
lavorazioni dell’impasto.
3. Cottura: fase finale del ciclo in cui avviene la cottura.
SCELTA DEGLI INGREDIENTI
Gli ingredienti da utilizzare sono quelli che normalmente si usano nella
produzione di impasti lievitati: farina, acqua, lievito, latte, zucchero,
sale, uova, ecc.
Farina. Deve essere adatta alla panificazione, ossia una farina di tipo
medio-forte, che si ottiene facilmente con una miscela di farina T45 o
T55 (00 oppure 0). Si possono usare anche farine di cereali diversi dal
grano tenero.
Lievito. Si può usare sia il lievito di birra fresco sia quello disidratato.
È importante attenersi alle quantità indicate nelle ricette, perché sia
un eccesso sia un difetto di lievito possono causare risulati negativi.
Acqua. È un ingrediente quasi sempre presente, sostituito o integrato
con latte e/o uova.
Per la quantità di acqua, è valida una regola usata nella panificazione
tradizionale: l’acqua deve essere presente in quantità pari al 60%
rispetto alla farina. Esempio: se nella ricetta vi sono 500 g di farina,
allora l’acqua dovrà essere 300 g. Per percentuali più basse, l’impasto
troppo duro non permette al pane di lievitare a sufficienza. Se c’è
troppa acqua, la lievitazione può essere eccessiva per impasto troppo
morbido, con un successivo sgonfiamento nella fase di cottura.
Zuccheri. In genere anche le ricette salate richiedono una piccola
quantità di zuccheri, sotto forma di zucchero, miele o malto. Questi
contribuiscono a rendere più attiva la lievitazione e alla doratura della
crosta.
Grassi. Generalmente tutte le ricette prevedono piccole quantità di
olio o burro, che danno morbidezza al prodotto finito.
ŸŸŸ ITALIANO
IMPORTANTE
Gli ingredienti vanno inseriti nel cestello (6) rispettando l’ordine suggerito
nelle ricette. In generale, comunque, si mettono i liquidi sul fondo,
quindi si sparge la farina in modo da coprire la parte liquida. Sulla
farina si posizionano, in angoli separati, il sale e lo zucchero.
Al centro della farina si scava un piccolo buco (senza però arrivare al
liquido sottostante) dove si mette il lievito. Se si usa lievito fresco,
occorre sbriciolarlo con le mani.
È importante, specie se si è impostata la funzione timer, evitare il
contatto diretto fra il lievito e il sale, poiché il sale tende a inattivare
il lievito (specie quello fresco), e fra il lievito e i liquidi perché la
fermentazione comincerebbe prima dell’inizio del programma e al
momento della lievitazione, molto probabilmente, il lievito non avrebbe
più la forza necessaria.
USO DELL’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
1. Lavare tutte le parti che entrano a contatto con gli alimenti: pala
(2), cestello (6), bicchiere graduato (7) e misurino (8) seguendo le
indicazioni riportate nel paragrafo relativo alla pulizia.
2. Ricollocare il cestello (6) e la pala (2) nell’apparecchio.
3. Ungere le suddette parti con olio e far funzionare l’apparecchio per
circa dieci minuti a vuoto: selezionare con il tasto MENU il programma
n° 12 COTTURA (per ulteriori informazioni consultare il paragrafo
della messa in funzione).
4. Al termine lavare nuovamente le parti unte in precedenza.
5. Durante queste operazioni assicurarsi che tutte le altre parti
dell’apparecchio rimangano asciutte.
ATTENZIONE: Non far funzionare mai l’apparecchio a vuoto
per un tempo superiore a quello indicato.
MESSA IN FUNZIONE
1. Posizionare l’apparecchio su un piano stabile resistente al calore,
lontano da fonti di calore e da materiali facilmente infiammabili.
2. Svolgere completamente il cavo di alimentazione e non farlo pendere
dal piano d’appoggio dell’apparecchio.
ŸŸŸ
ITALIANO
3. Inserire gli ingredienti nel cestello (6),chiudere il coperchio (3) e
inserire la spina nella presa di corrente. Si udirà un segnale acustico
e sul display (g) apparirà la schermata iniziale:“1 3:00”. I due punti
“:” tra l’ora e i minuti sono illuminati per indicare che l’apparecchio
è pronto per essere messo in funzione. Sul display verrà
automaticamente visualizzato il programma “1 – Pane Normale”,
doratura media e quantità 900 g.
4. Selezionare il tipo di programma premendo il tasto MENU (d): a ogni
pressione del tasto si udirà un segnale acustico, il programma
cambierà e verrà visualizzato sul display il numero corrispondente
(Tabella A).
5. Selezionare a questo punto il tipo di doratura preferito e la quantità
di pane agendo rispettivamente sui tasti doratura (a) e dimensione
pane (b). Le modalità selezionate verranno visualizzate sul display
con due piccoli triangoli.
6. Se desiderato, è possibile impostare il timer, secondo le modalità
descritte nel paragrafo “Funzione timer”.
7. Per attivare il programma, premere il tasto AVVIO/ARRESTO (c).
Immediatamente ha inizio il programma impostato, accompagnato
da un segnale acustico. Sul display lampeggeranno i “:” e il display
segnalerà il conteggio a ritroso (diminuisce via via che il programma
procede).
8. Per interrompere l’esecuzione di un programma, premere il tasto
AVVIO/ARRESTO (c) per due-tre secondi finché un segnale acustico
prolungato confermerà l’interruzione. Riapparirà sul display la
schermata iniziale: “1 3:00”.
9. Al termine del ciclo di impasto, lievitazione e cottura, l’apparecchio
emette una serie di 10 segnali acustici.
10. Al termine del programma l’apparecchio mantiene il pane al caldo
per circa un’ora e si spegne automaticamente. Per disattivare tale
funzione è sufficiente premere per qualche secondo il tasto AVVIO/
ARRESTO (c) dopo che il programma è terminato. Un segnale
ac us ti co prol ungat o confermerà l ’av venuta interruzi one.
Successivamente scollegare la spina dalla presa di corrente.
NOTA BENE: In caso l’apparecchio venisse avviato con un’impostazione
errata, agire sul tasto AVVIO/ARRESTO per bloccare il programma.
Procedere con l’impostazione corretta e riavviare.
ŸŸŸ ITALIANO
Durante la fase di cottura, potrebbe generarsi del vapore. È, quindi,
del tutto normale che fuoriesca del vapore attraverso le feritoie di
sfiato del coperchio.
-
ATTENZIONE
Durante la cottura l’interno dell’apparecchio raggiunge
temperature elevate: per evitare il rischio di scottature si
consiglia l’uso di guanti da cucina.
Durante la cottura non aprire mai il coperchio (3) dell’apparecchio,
ma verificare il programma attraverso la finestra di controllo (4).
Non ostruire le feritoie di uscita dell’aria poste nelle parti laterali
e sul coperchio dell’apparecchio.
Lasciare intorno alle pareti laterali e alla parete superiore
dell’apparecchio spazio sufficiente per la dissipazione del calore.
In nessun caso l’apparecchio deve essere incassato o inserito in
un mobile.
Prestare attenzione a non toccare le parti in movimento.
Si consiglia di non lasciare l’apparecchio collegato alla rete
elettrica quando inutilizzato.
A FINE COTTURA
1. Aprire il coperchio (3) ed estrarre il cestello (6). Utilizzare guanti
da forno o presine per evitare scottature in quanto durante la
cottura le parti interne raggiungono temperature elevate.

3
6
D
ŸŸŸ
2. Rimuovere il cestello (6) ruotandolo
in senso antiorario e sollevandolo
dall’impugnatura.
3. Capovolgere il cestello e agitarlo
leggermente per far fuoriuscire il
pane (vedi fig. E).
4. La pala impastatrice (2) rimane
sempre all’interno del prodotto
finito.
Es trarla dal pane ut il iz zando
l’apposito gancio (10) (vedi fig. F).
ITALIANO
6
E
10
F
G
IMPORTANTE
Non fare raffreddare il pane all’interno dell’apparecchio.
Una volta che il pane è stato estratto dal cestello (6), lasciarlo
riposare su una griglia per circa un’ora (vedi fig. G).
ŸŸŸ ITALIANO
SUGGERIMENTI SULLA PREPARAZIONE DEL PANE
- Per ottenere un buon risultato, specie con una ricetta mai provata
prima, occorre verificare la giusta consistenza dell’impasto.
Dopo circa 10 minuti dall’inizio della lavorazione, osservare l’aspetto
dell’impasto attraverso la finestra di controllo (4): deve avere una
superficie piuttosto omogenea e muoversi intorno al recipente senza
sgretolarsi né restare attaccato alle pareti.
Per avere un’idea più precisa osservare le tre immagini riportate di
seguito. La prima mostra un impasto troppo secco, la seconda un
impasto troppo morbido e la terza, invece, un impasto di giusta
consistenza.
1
2
3
La consistenza si può correggere, aggiungendo acqua o farina, un
cucchiaio alla volta e aspettando qualche minuto affinché venga
incorporato, prima di aggiungerne ancora, se necessario.
- Tutti gli ingredienti, compresi quelli liquidi, devono essere a
temperatura ambiente.
- Per i programmi NORMALE, FRANCESE, INTEGRALE, DOLCE e
SANDWICH sono previste due fasi di lievitazione. All’inizio del
secondo processo di lievitazione l’apparecchio emette dei segnali
acustici. L’aggiunta di frutta, noci o ingredienti particolari deve
essere fatta durante la seconda fase di lievitazione.
- L’apparecchio può lavorare in modo ottimale a diverse temperature
ambiente, ma la differenza di temperatura tra un ambiente freddo ed
uno caldo può influenzare la dimensione e la qualità del pane per via
della lievitazione. È consigliabile utilizzare l’apparecchio in un
ambiente temperato.
- Non aprire mai il coperchio della macchina durante le fasi di lievitazione
e cottura: lo sbalzo di temperatura potrebbe far sgonfiare l’impasto.
- Visti i numerosi fattori che concorrono alla produzione del pane (il
tipo di lievito, la temperatura ambiente, l’umidità dell’aria, ecc.)
ŸŸŸ
ITALIANO
eventuali risultati non ottimali non sono da imputare al mal
funzionamento dell’apparecchio ma ai fattori sopra citati.
Si consiglia di effettuare diverse prove per acquisire l’opportuna
esperienza.
- Durante l’impasto iniziale gli ingredienti secchi possono addensare
in un angolo del contenitore e non si amalgamano bene. Se ciò
dovesse accadere, aiutare la macchina nell’impastare per evitare il
formarsi di grumi di farina utilizzando solo spatole di plastica/legno
per non graffiare la superficie antiaderente.
Prestare attenzione alle parti in movimento.
PANE A COTTURA VELOCE (n. 4)
Il pane a cottura veloce viene realizzato con lievito in polvere.
Mettere gli ingredienti liquidi sul fondo del cestello e gli ingredienti
solidi sopra.
COTTURA CON IL PROGRAMMA RAPIDO (n. 6 e 7)
Per questi programmi utilizzare acqua calda a circa 48-50°C e usare
sempre il lievito in polvere.
IMPASTI (n. 8)
Si possono preparare diversi impasti da lavorare successivamente
e cuocere nel forno.
Nel programma impasto non ci sono tempi differenti per le dosi di
750 g e 900 g, quindi il peso non è selezionabile.
MARMELLATE (n. 9)
Per fare le marmellate con l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate
di seguito.
Lavare la frutta fresca; pelare le mele, pere, pesche e altri tipi di
frutta con la buccia.
Usare sempre le dosi raccomandate nelle ricette altrimenti la
marmellata rischia di bollire troppo o troppo poco.
Pesare la frutta e tagliarla in piccoli pezzi (1 cm max).
Aggiungere lo zucchero e la gelatina/colla di pesce nella proporzione
2:1. Mescolare la frutta con lo zucchero e avviare il programma.
Al termine, versare la marmellata nei contenitori caldi.
ŸŸŸ
ITALIANO
SEGNALAZIONI PARTICOLARI SUL DISPLAY
Se sul display (g) compare la scritta “H:HH” dopo aver acceso
l’apparecchio, significa che la temperatura all’interno della macchina
è ancora troppo alta per una nuova preparazione.
Spegnere l’apparecchio, aprire il coperchio (3) e lasciare raffreddare.
Se all’accensione dell’apparecchio sul display compare la scritta “E:EE”,
significa che il sensore di temperatura è danneggiato e occorre
sostituirlo.
In questo caso rivolgersi a un centro autorizzato Termozeta.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la
spina dalla presa di corrente e aspettare che l’apparecchio si sia
raffreddato.
Pulire il cestello (6) e la pala impastatrice (2) con una normale spugna
non abrasiva e detergente per stoviglie prestando attenzione a non
graffiare la superficie antiaderente. Al termine asciugare accuratamente
le parti. Non inserire il cestello e la pala impastatrice in lavastoviglie.
Pulire il corpo esterno ed interno dell’apparecchio con una spugna
leggermente umida.
Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive.
Non immergere mai il corpo apparecchio in acqua o altri liquidi.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche e/o tecniche senza
preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ŸŸŸ ENGLISH
SAFETY PRESCRIPTIONS
The present manual is the integral part of the appliance
and must be carefully read before using it as it gives
important indications with regard to safety of installation,
use and maintenance. Keep it with care.
• After taking off the packaging make sure that the appliance is intact.
In case of doubt do not use it and contact an assistance centre
authorised by TERMOZETA.
• Don't leave pieces of packaging (plastic bags, polystyrene foam, nails
etc.) within reach of children or persons with reduced mental capacities
since these are potential sources of danger.
• The electrical safety of this appliance is ensured only when it is
correctly connected to an effective earthing system in compliance
with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be
held responsible for any damages caused by the lack of an earthing
system.
• Before connecting the plug to the socket check that the working
voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If in
doubt, contact professionally qualified staff.
• Use of adaptors, multiple sockets and extension leads is not advisable.
In case of necessity use exclusively approved devices in conformity
with the current safety regulations while making sure that they are
compatible with the appliance power. If in doubt, contact professionally
qualified staff.
• Any installation which doesn't comply with what is specified can
endanger your safety and the warranty expires.
• The appliance was exclusively designed for domestic use to cook
food.
• For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands
or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain…)
- the appliance is not intended to be used by persons with reduced
physical or mental capacities or without experience, unless there is
ŸŸŸ ENGLISH
someone controlling them or unless they have the use instructions
- never pull the feeding cable or the appliance itself to disconnect the
plug from the socket
- never immerse the appliance in water or other liquids.
• The feeding cable of the appliance should never be replaced by the
user himself. In case of necessity contact an assistance centre
authorised by TERMOZETA or professionally qualified staff.
• In case of problem or malfunctioning of the appliance, turn it off and do
not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre
authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts.
• At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by
cutting the feeding cable after disconnecting the plug from the socket.
For the disposal of the appliance follow the regulations which are valid
in your place of residence.
• Termozeta cannot be considered responsible for any damage to persons,
animals or things caused by the incorrect installation or as a result of
an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
WARNING! HOT SURFACE
The appliance can reach high temperature during its
operation. Avoid touching it with bare hands.
ŸŸŸ ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSERTING/REMOVAL OF BASKET (6) AND BLADE (2)
ASSEMBLY
Open the lid (3) and insert the basket
(6) into the baking chamber inside the
appliance.
Turn the basket in a clockwise direction
until it locks into place: do not use the
handle to turn the basket.
Place the kneading blade (2) into the
centre of the basket by inserting it onto
the shaft (a) (see picture A).
DISASSEMBLY
Open the lid (3).
Lift the kneading blade (2) and remove
it. Turn the basket (6) in a counterclockwise direction and lift it by using
the handle (see picture B).
2
6
A
a
3
6
6
B
C
ŸŸŸ ENGLISH
ATTENTION
Use oven mitts or pot holders when the appliance is hot, since the
basket (6) and the kneading blade (2) can become very hot (see
picture C).
Always make sure the plug is disconnected from the power outlet
before inserting/removing the kneading blade (2) and the basket (6).
CONTROL PANEL
Type of crust colour
and weight can be set
12 available programs
a
g
b
f
c
e
d
The information on the functions set are shown on the display (g):
program number selected, program time, type of crust colour and bread
size.
ŸŸŸ ENGLISH
The control panel is equipped with six keys with the following functions:
CRUST COLOUR key (a):
three crust colours for the bread can be selected: light, medium or dark.
A triangle appears on the display positioning itself in correspondence of
the selected crust colour.
This function cannot be used in the following programs: DOUGH, JAM,
CAKE, SANDWICH, BAKE.
BREAD SIZE key (b):
the bread size is selected with this key by choosing between 750g or
900 g.
A triangle appears on the display positioning itself in correspondence of
the pre-selected quantity.
This function cannot be used in the following programs: QUICK, RAPID
1, RAPID 2, DOUGH, JAM, CAKE, BAKE.
START/STOP key (c):
START: keep the START/STOP key (c) pressed for one second to start
the program.
STOP: keep the START/STOP key (c) pressed for some seconds to
stop a program in operation. A beep will confirm that the program has
been interrupted.
MENU key (d):
allows to select the desired program (see table A), choosing from the
twelve available programs. The twelve programs are shown on the
control panel. The program number selected is shown on the display.
TIMER + (e) and TIMER – (f) keys:
these keys set the timer for starting and automatically turning off the
appliance (refer to the paragraph on “Timer function”).
This function cannot be used in the following programs: RAPID 1 and
RAPID 2.
ŸŸŸ ENGLISH
PROGRAMS THAT CAN BE SELECTED WITH THE MENU KEY
The baking machine Fornarina 2 is provided with 12 programs whose
main features are described below:
Table A
DURATION and
WEIGHT
CRUST
COLOUR
for 900 g: 3 hours
for 750 g: 2 hours 53'
can be set
for 900 g: 3 hours 50'
for 750 g: 3 hours 40'
can be set
for 900 g: 3 hours 40'
for 750 g: 3 hours 32'
can be set
1 hour 40'
weight preset and
cannot be changed
(see recipe)
can be set
per 900 g: 2 hours 55'
per 750 g: 2 hours 50'
can be set
6 Rapido 1
Rapid 1:
kneading,
rising and rapid baking of
about 750g of bread
58'
weight preset and
cannot be changed
(see recipe)
can be set
7 Rapido 2
Rapid 2:
kneading,
rising and rapid baking of
about 900g of bread
58'
weight preset and
cannot be changed
8 Impasto
Dough: kneading
and rising without
baking
PROGRAM No
1 Pane normale
2 Pane francese
3 Pane integrale
4 Veloce
5 Dolce
9 Marmellata
10 Torta
11 Sandwich
12 Cottura
TYPE OF BREAD FUNCTION
Normal bread:
kneading, rising
and baking
French bread:
kneading, extended
rising and baking
Wholemeal bread:
kneading, rising
and baking
Quick: kneading,
rising and baking of
the bread with
baking powder
Sweet: kneading,
rising and baking of
sweet bread
Jam: kneading
and cooking of
jam
Cake: kneading,
rising and baking
of cake with baking
powder
Sandwich:
kneading, rising
and baking of sandwich
bread
only baking
1 hour 30'
weight preset and
cannot be changed
(see recipe)
1 hour 20'
weight preset and
cannot be changed
(see recipe)
1 hour 50'
weight preset and
cannot be changed
(see recipe)
can be set
preset
and cannot be
changed
preset
and cannot be
changed
preset
and cannot be
changed
for 900 g: 3 hours
for 750 g: 2 hours 55'
preset
and cannot be
changed
1 hour
weight preset and
cannot be changed
(see recipe)
preset
and cannot be
changed
All programs can be replaced with the Quick, Rapid 1 and Rapid 2
program: in this case the brewer’s yeast must be replaced with baking
powder and the liquid ingredients must be warmed up.
NOTE: the program times are fixed and cannot be changed.
ŸŸŸ ENGLISH
TIMER FUNCTION
This function allows you to set the time if you want to have freshly
baked bread at a certain time, taking into consideration the preset times
for each program as indicated in table A.
The maximum time that can be set is 13 hours.
Set the crust colour (key a), bread size (key b) and program (key d) to
display the duration of the actual program.
Press the TIMER + key (e) to set the time delay or when you want the
selected program to end (current time + execution time).
Each time the TIMER + key (e) or the TIMER - key (f) is pressed the
selected program time increases or decreases by 10 minutes,
accompanied by a beep.
Keep the key pressed to advance the time continuously, no beep is
emitted.
EXAMPLE
It is 8 pm and you want the bread ready for 7 am the following morning,
that is 11 hours after the current time. Press the TIMER + key (e) until
11 hours appear on the display. Then press the START/STOP key (c).
The timer has been set.
ATTENTION
The required time is not calculated automatically, but it must be set by
the user on the display.
The display is not a clock, but only indicates the hours and minutes
concerning the program times or the timer function set.
To remove the timer function, keep the START/STOP key (c) pressed for
some seconds until a beep confirms that the function has been disabled.
NOTE
When setting the timer function, do not use ingredients that easily
deteriorate like milk, eggs, fruit or vegetable purees.
ŸŸŸ ENGLISH
HOW THE BAKING MACHINE WORKS
The program is made up of 3 phases with a changeable length according
to the recipe and the bread size chosen.
1. Kneading: phase of mixture of the ingredients.
2. Rising: one or several rising cycles with very short kneading
intervals.
3. Baking: final phase of the cycle, when the baking takes place.
CHOICE OF THE INGREDIENTS
The ingredients to be used are the ones generally used in doughs with
yeast: flour, water, yeast, milk, sugar, salt, eggs, etc.
Flour. It must be a bread making flour, that is a medium-strong flour,
which is simply obtained with a mixture of T45 or T55 flour (00 or 0).
It is also possible to use flours of cereals which are different from soft
wheat.
Yeast. Both fresh and dehydrated brewer’s yeast can be used. It is
important to observe the quantities indicated in the recipes because
an excess or a lack of yeast may cause negative results.
Water. This ingredient is almost always present and can be substituted
or combined with milk and/or eggs.
To establish the water quantity, a rule of traditional bread making
methods can be used: the water quantity must be equal to the 60%
with respect to the flour. Example: if the recipe requires 500 g of flour,
the water must be 300 g. For lower rates, a too hard dough does not
allow the bread to rise enough. If there is too much water, the rising
can be excessive because of a too soft dough, with a subsequent
reduction of the swelling during the baking phase.
Sugars. Also salty recipes generally require a small quantity of sugars,
such as sugar, honey or malt. These ingredients help in making the
rising more active and in the crust colour.
Fats. All the recipes generally require small quantities of oil or butter
which give softness to the finished product.
ŸŸŸ ENGLISH
IMPORTANT NOTE
The ingredients must be poured into the basket (6) observing the
order suggested in the recipes. However, the liquids must generally
be positioned on the bottom, then the flour must be scattered in order
to cover them. The salt and the sugar must be poured in different
areas on the flour.
Make a small well in the centre of the flour (without reaching the
liquids below) where the yeast must be put. If fresh yeast is used,
crumble it with your hands.
Especially if the timer function has been set, it is important to avoid
the direct contact between the yeast and the salt, because the salt
tends to inactivate the yeast (especially the fresh one), and between
the yeast and the liquids because the fermentation would begin before
the program starting and probably the yeast would not have the
required strength during the rising.
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Wash all the parts that come into contact with food: blade (2), basket
(6), graduated cup (7) and measuring spoons (8) according to the
instructions in the cleaning section.
2. Replace the basket (6) and the blade (2) in the appliance.
3. Grease these parts with oil and allow the appliance to operate for
around ten minutes loadless: select program No. 12 – BAKING via
the MENU key (for further information refer to the section “Putting
into operation”).
4. On completion, wash the parts oiled beforehand.
5. During these operations make sure all the other parts of the appliance
are dry.
ATTENTION: never run the appliance when it is empty for a
period which is longer than the indicated one.
PUTTING INTO OPERATION
1. Place the appliance on a stable and heat resistant surface, away
from heat sources and inflammable materials.
2. Completely unwind the feeding cable and do not let it hang from the
resting surface of the appliance.
ŸŸŸ ENGLISH
3. Place the ingredients in the basket (6), close the lid (3) and insert the
plug into the power outlet. A beep will be emitted and the initial
screen “1 3:00” will appear on the display (g). The two dots “:”
between “hour” and “minutes” are lit up to indicate that the appliance
is ready to be put into operation. “1 – Pane Normale”, medium crust
colour and 900 g quantity will be automatically displayed.
4. Select the type of program by pressing the MENU key (d): a beep will
be emitted each time the key is pressed, the program will change and
the corresponding number will be displayed on the screen (Table A).
5. At this point, select the crust colour preferred and the bread size
using the crust colour (a) and size (b) keys respectively. The methods
selected will be displayed on the display with two small triangles.
6. If desired, the timer can be set according to the methods described
in the section “Timer Function”.
7. Press the START/STOP key (c) to start the program.The program set
starts immediately, accompanied by a beep. The “:” on the display
will start to flash and the display will signal the countdown (decreasing
as the program proceeds).
8. To interrupt a program while it is in operation, press the START/STOP
key (c) for two-three seconds until a long beep confirms the
interruption. The initial screen “1 3:00” will once again appear on the
display.
9. At the end of the kneading, rising and baking cycle, the appliance
emits a series of 10 beeps.
10. At the end of the program, the appliance keeps the bread warm for
roughly an hour and turns off automatically. If you do not require this
function, press the START/STOP key (c) after the program has
ended. A prolonged beep will confirm the removal of this function.
Then disconnect the plug from the power outlet.
NOTE WELL: If the appliance is started with an incorrect setting, press
the START/STOP key to stop the program. Enter the correct setting and
restart.
During the baking phase, steam may be generated; therefore it could
come out of the air holes of the lid.
ŸŸŸ ENGLISH
WARNING
- The inside of the appliance becomes very hot during baking: use
oven mitts to prevent burns.
- During baking, do not open the lid (3) of the appliance and check
the program through the viewing window (4).
- Do not obstruct the air holes positioned on the sides and on the lid
of the appliance.
- Leave sufficient space around the appliance to allow for heat
dispersion.
- Never set or insert the appliance in a cabinet or wall unit.
- Be careful and do not touch moving parts.
- Do not leave the appliance connected to mains power when not in
use.
AFTER USE
1. Open the lid (3) and remove the basket (6). Use oven mitts or pot
holders to prevent burns since the inside parts become very hot
during baking.

3
6
D
ŸŸŸ ENGLISH
2. Remove the basket (6) by turning it
in a counter clockwise direction and
lift it by means of the handle.
3. Turn the basket upside down and
shake it lightly to let the bread fall
out (see picture E).
4. The kneading blade (2) always
rem ains i ns i de t he f i ni s hed
product. Remove it from the bread
by using the proper hook (10) (see
picture F).
6
E
10
F
G
IMPORTANT
Do not let the bread cool inside the appliance.
Once the bread has been extracted from the basket (6), let it rest on
a grate for about one hour (see picture G).
ŸŸŸ ENGLISH
SUGGESTIONS ON PREPARING THE BREAD
- To achieve a good result, especially with a recipe which has never
been experienced before, it is necessary to check if the dough
consistency is correct.
After about 10 minutes from the beginning of the working, observe
the dough appearance through the viewing window (4): its surface
must be quite homogeneous and it must move around the basket
without crumbling nor remaining attached to the walls.
In order to get a more precise idea about it, observe the three
pictures below. The first one shows a too hard dough, the second
one a too soft dough and the third one, on the contrary, a dough with
the correct consistency.
1
-
-
-
2
3
The consistency can be adjusted by adding some water or flour,
one spoon at a time, and waiting for some minutes until it is blended
into the dough and before adding something more, if needed.
All the ingredients, including the liquids, must be at room temperature.
Two rising phases are available for the NORMAL, FRENCH,
WHOLEMEAL, SWEET and SANDWICH programs. At the beginning of
the second rising cycle, the appliance emits a series of beeps. Fruit,
nuts or special ingredients must be added during the second rising
phase.
The appliance can work optimally at different room temperatures, but
the temperature difference between a cold environment and a hot one
can influence the size and quality of the bread because of the rising.
It is recommended to use the appliance in a tempered environment.
Never open the appliance lid during the rising and baking phases: the
sudden change of temperature may cause the dough to lose its
swelling.
Given the many factors that contribute to make bread (type of yeast,
room temperature, air humidity, etc.) any ‘bad’ results are not attributable
to the malfunctioning of the appliance but to these factors.
ŸŸŸ ENGLISH
Carry out various tests to acquire suitable experience.
- During the initial kneading, the dry ingredients may accumulate in an
angle of the container and may not amalgamate well. If this occurs,
help the machine with the kneading to prevent flour lumps from forming
using a plastic/wooden spatula so as not to scratch the non-stick
surface.
Be careful and do not touch the moving parts.
BAKING WITH THE QUICK PROGRAM (nr. 4)
Use baking powder when baking bread using the quick program.
Place the liquid ingredients on the bottom of the basket and the solid
ingredients on top.
BAKING WITH THE RAPID PROGRAM (nr. 6 and 7)
Use hot water at a temperature of 48-50°C for these programs and
always use baking powder.
DOUGH (nr. 8)
Different types of bread doughs to be kneated and baked in the oven
can be prepared.
In the dough program, the times are the same for 750g and 900g
sizes, therefore the weight cannot be selected.
JAM (nr. 9)
Follow these instructions to make jam.
Wash the fresh fruit; peel the apples, pears, peaches and other type
of fruit with peel.
Always use the doses recommended in the recipes otherwise the jam
may boil too much or too little.
Weigh the fruit and cut it into small pieces (1 cm max).
Add the sugar and the gelatine/isinglass (in the proportion of 2:1).
Mix the fruit with the sugar and start the program.
On completion, pour the jam into hot containers.
ŸŸŸ ENGLISH
SPECIAL SIGNALS ON THE DISPLAY
When “H:HH” appears on the display (g) after the appliance has been
turned on, the temperature inside the machine is still too high for a new
preparation.
Turn the appliance off, open the lid (3) and let it cool.
When “E:EE” appears on the display after the appliance has been
turned on, the temperature sensor is damaged and must be replaced.
Contact an assistence centre authorised by Termozeta.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning operation, always disconnect the plug
from the power outlet and wait for the appliance to cool.
Clean the basket (6) and the kneading blade (2) with a normal nonabrasive sponge and dishwashing liquid, do not scratch the non-stick
surface. Once finished, dry all the parts thoroughly. Do not place the
basket and the kneading blade into the dishwasher.
Clean the outside and inside of the appliance body with a slightly damp
sponge.
Do not use chemical substances or abrasives.
Do not immerse the body of the appliance in water or other liquids.
Keep the appliance in a dry place.
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its
products intended to improve performances.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ŸŸŸ FRANÇAIS
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Le présent livret d'instructions fait partie intégrante de
l'appareil et doit être lu attentivement avant l'utilisation
car il fournit des indications importantes concernant la
sécurité d’installation, d'utilisation et d'entretien. Il doit
être conservé avec soin.
• Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil.
En cas de doute n'utilisez pas l'appareil et adressez-vous à un centre
d'assistance autorisé par TERMOZETA.
• Ne laissez pas les éléments de l’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, etc.) à la portée d'enfants ou de personnes
avec des capacités mentales réduites car ils sont source de danger
potentiel.
• La sécurité électrique de cet appareil est garantie s’il est branché
sur une prise de courant reliée à la terre comme le prévoient les
normes de sécurité électrique en vigueur.Termozeta ne sera pas
responsable des dommages qui causerait l’absence de mise à terre
de l’installation électrique.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension de fonctionnement
de l’appareil correspond à celle de votre habitation. En cas de doute,
adressez-vous à un technicien qualifié.
• Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et
des rallonges. En cas de besoin, n’utilisez que des dispositifs
homologués et conformes aux normes de sécurité en vigueur, en vous
assurant qu'ils sont compatibles avec la puissance de l’appareil. En
cas de doute, adressez-vous à un technicien qualifié.
• Toute installation non conforme aux spécifications peut compromettre
votre sécurité et faire annuler la garantie.
• L’appareil est exclusivement à usage domestique pour la préparation
et la cuisson de nourriture.
• Pour des raisons de sécurité, faites attention à:
- ne pas utiliser l’appareil les pieds nus et avec les mains et les pieds
mouillés
- ne pas utiliser l’appareil en dehors des murs domestiques
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,
pluie, etc.)
ŸŸŸ FRANÇAIS
- l’appareil n’est pas destiné à être utilisé par les enfants ou les
personnes avec des capacités physiques ou mentales réduites ou
sans expérience, à moins qu’ils ne soient surveillés ou qu’ils ne
reçoivent les instructions d’emploi
- ne jamais tirer le câble d’alimentation ou l’appareil même pour le
débrancher de la prise de courant
- ne jamais immerger l’appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être substitué par
l’utilisateur. En cas de besoin, adressez-vous à un centre d'assistance
autorisé par TERMOZETA ou à un professionnel qualifié.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
éteignez-le et n'essayez pas de le réparer vous-même. Pour toute
réparation adressez-vous à un centre d’assistance autorisé par
TERMOZETA et demandez l'utilisation de pièces de rechange originales.
• Au terme du cycle de vie de l’appareil, coupez le câble d'alimentation
après l'avoir débranché de la prise de courant afin de le rendre
inutilisable. Pour l'élimination de l’appareil, respectez les normes en
vigueur dans votre lieu de résidence.
• Termozeta ne peut être considérée comme responsable d’éventuels
dommages aux personnes, animaux ou choses provoqués par une
mauvaise installation ou par une utilisation impropre, erronée ou
irraisonnable.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
Pendant le fonctionnement l’appareil peut atteindre des
températures élevées. Eviter de le toucher avec les mains
nues.
ŸŸŸ FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
POSITIONNEMENT/RETRAIT DU BOL (6) ET DU MELANGEUR (2)
MONTAGE
Ouvrez le couvercle (3) et placez le bol (6) à son emplacement à
l’intérieur de la cuve. Imprimez un
mouvement rotatif dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
2
se bloque: ne pas faire tourner le bol
en utilisant l’anse. Placez au centre
du bol le mélangeur (2) en le fixant sur
l’entraîneur (a) (voir fig. A).
DÉMONTAGE
Ouvrez le couvercle (3).
Enl evez le mélangeur (2) en le
soulevant. Imprimez un mouvement
rotatif au bol (6) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevezle par l’anse (voir fig. B ).
6
A
a
3
6
6
B
C
ŸŸŸ FRANÇAIS
ATTENTION
Lorsque l’appareil est chaud, il est recommandé d’utiliser des
gants de cuisine ou des poignées car le bol (6) et le mélangeur (2)
peuvent atteindre de très hautes températures (voir fig. C).
Avant d’effectuer les opérations de positionnement/retrait du
mélangeur (2) et du bol (6) veillez à ce que la prise soit débranchée.
TABLEAU DE COMMANDE
Type de dorage
et poids sélectionnables
12 programmes disponibles
a
g
b
f
c
e
d
Sur l’afficheur (g) apparaissent toutes les informations concernant les
fonctions choisies: n° du programme sélectionné, temps du programme,
type de dorage et quantité de pain.
ŸŸŸ FRANÇAIS
Le tableau de commande se compose de six touches aux fonctions
suivantes:
Touche DORAGE (a):
3 niveaux de dorage du pain sont possibles: peu doré, doré ou très
doré. Sur l’afficheur apparaît alors une flèche qui se positionne en
face du dorage choisi.
Cette fonction ne peut être utilisée avec les programmes suivants:
PÂTE, CONFITURE, GÂTEAU, SANDWICH, CUISSON.
Touche QUANTITÉ (b):
avec cette touche, il est possible de sélectionner la quantité de pain
que l’on veut préparer en choisissant entre 750 g ou environ 900 g.
Sur l’écran apparaît alors un triangle qui va se placer en face de la
quantité choisie.
Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les programmes suivants:
RAPIDE, RAPIDE 1, RAPIDE 2, PÂTE, CONFITURE, GÂTEAU,
CUISSON.
Touche MARCHE /ARRÊT (c):
MARCHE: pour lancer le programme, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT (c) pendant une seconde.
ARRÊT: pour stopper un programme en cours, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT (c) pendant quelques secondes. Un signal sonore
confirme que le programme a été interrompu.
Touche MENU (d):
elle permet de sélectionner le programme désiré (voir le tableau A) au
choix parmi douze programmes disponibles. Sur le tableau de
commande sont indiqués les 12 programmes. Le n° du programme
sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Touche MINUTERIE + (e) et MINUTERIE – (f):
ces touches servent à régler la minuterie pour la mise en marche et
l’arrêt en automatique de l’appareil (voir le paragraphe “Fonction de la
minuterie”). Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les programmes
suivants: RAPIDE 1 et RAPIDE 2.
ŸŸŸ FRANÇAIS
PROGRAMMES SELECTIONNABLES AVEC LA TOUCHE MENU
«La Fornarina 2» dispose de 12 programmes, dont les caractéristiques
principales sont énumérées ci-dessous:
Tableau A
PROGRAM No
TYPE DE PAIN DUREE et POIDS
FONCTION
Pain basique:
pétrissage, levée
et cuisson
Pain français:
pétrissage, levée
prolongée
et cuisson
Pain complet:
pétrissage, levée
et cuisson
Rapide: pétrissage,
levée et cuisson du
pain avec de la
levure en sachet
Doux: pétrissage,
levée et cuisson
du pain doux
DORAGE
pour 900 g: 3 h.
pour 750 g: 2 h. 53'
programmable
pour 900 g: 3 h. 50'
pour 750 g: 3 h. 40'
programmable
pour 900 g: 3 h. 40'
pour 750 g: 3 h. 32'
programmable
1 h. 40'
poids reprogrammé
et non modifiable
(voir recette)
programmable
pour 900 g: 2 h. 55'
pour 750 g: 2 h. 50'
programmable
6 Rapido 1
Rapide 1: pétrissage,
levée et cuisson
rapide d’environ
750 g de pain
58'
poids reprogrammé
et non modifiable
programmable
7 Rapido 2
Rapide 2: pétrissage,
levée et cuisson
rapide d’environ
900 g de pain
58'
poids reprogrammé
et non modifiable
programmable
8 Impasto
Pâte:
pétrissage et levée
sans cuisson
9 Marmellata
Confiture:
mélange et cuisson
de confiture
1 Pane normale
2 Pane francese
3 Pane integrale
4 Veloce
5 Dolce
10 Torta
11 Sandwich
12 Cottura
Gâteau: pétrissage,
levée et cuisson de
gâteau avec de la
levure en sachet
Sandwich:
pétrissage, levée
et cuisson de pain
pour sandwich
cuisson
uniquement
1 h. 30'
poids reprogrammé
et non modifiable
(voir recette)
1 h. 20'
poids reprogrammé
et non modifiable
(voir recette)
1 h. 50'
poids reprogrammé
et non modifiable
(voir recette)
Pré-programmée
non modifiable
Pré-programmée
non modifiable
Pré-programmée
non modifiable
pour 900 g: 3 h.
pour 750 g: 2 h. 55'
Pré-programmée
non modifiable
1 h.
poids reprogrammé
et non modifiable
(voir recette)
Pré-programmée
non modifiable
Tous les programmes peuvent être substitués par les programmes
Rapide, Rapide 1 et Rapide 2: dans ce cas, il est nécessaire d’utiliser
de la levure de bière à la place de la levure en poudre et de faire tiédir
les ingrédients liquides.
REMARQUE: les temps des programmes sont préétablis et ne peuvent
donc pas être modifiés.
ŸŸŸ FRANÇAIS
FONCTION DE LA MINUTERIE
Cette fonction permet de programmer l’heure à laquelle on désire que
l’aliment soit prêt tout en prenant en considération les temps préétablis
de chacun des programmes conformément au tableau A.
Jusqu’à 13 heures à l’avance.
Choisissez le type de cuisson (touche a), la quantité de pain (touche
b) et le programme (touche d) pour faire apparaître sur l’afficheur le
temps de travail du programme choisi.
Appuyez sur la touche MINUTERIE + (e), pour programmer l’heure à
laquelle votre préparation devra être prête (heure actuelle + temps
d’exécution).
A chaque pression sur la touche MINUTERIE + (e) ou sur la touche
MINUTERIE - (f) le temps du programme sélectionné augmente ou
diminue de 10 minutes, accompagné d’un signal sonore.
En maintenant la pression sur la touche, le déroulement des minutes
sera en continu et sans signal sonore.
EXEMPLE
Il est 20 heures et l’on désire du pain chaud pour le lendemain matin 7
heures après donc 11 heures de temps. Appuyez sur la touche MINUTERIE
+ (e) jusqu’à ce qu’apparaisse le chiffre 11 sur l’afficheur. Appuyez
ensuite sur la touche MARCHE / ARRÊT (c). La minuterie est programmée.
ATTENTION
Le calcul du temps nécessaire ne se fait pas automatiquement mais
doit être calculé par l’utilisateur.
L’afficheur n’est pas un horloge, mais il signale seulement les heures
et les minutes relatives à la durée des programmes ou à la fonction
minuterie programmée. Pour désactiver la fonction minuterie, appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT (c) pendant quelques secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore confirme que la fonction est désactivée.
REMARQUE:
Si l’on désire utiliser la fonction minuterie, il est préférable de ne
pas utiliser d’ingrédients frais comme le lait, les oeufs, les fruits
ou de la compote.
ŸŸŸ FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DU PAIN
Le programme est divisé en 3 phases de durée variable selon la
recette et les dimensions du pain qu’on a choisies.
1. Pétrissage: phase de mélange des ingrédients.
2. Levage: un ou plusieurs cycles de levage, avec des intervalles
très brefs de pétrissage.
3. Cuisson: phase finale du cycle où la cuisson a lieu.
CHOIX DES INGREDIENTS
Les ingrédients à utiliser sont ceux qui normalement sont utilisés pour
la production de pâtes levées: farine, eau, levure, lait, sucre, sel,
oeufs, etc.
Farine. Elle doit être indiquée pour la panification, c’est-à-dire une
farine de type moyen-fort, obtenue facilement avec un mélange de
farine T45 ou T55 (00 ou 0). On peut utiliser aussi des farines de
céréales différentes du blé tendre.
Levure. On peut utiliser aussi bien la levure de bière fraîche que la
levure déshydratée. Il est important de respecter les quantités
indiquées dans les recettes, car tout excès ou tout manque de levure
peut causer des résultats négatifs.
Eau. C’est un ingrédient presque toujours présent, remplacé ou intégré
avec du lait et/ou des oeufs.
Pour établir la quantité d’eau, suivre la règle adoptée dans la panification
traditionnelle: la quantité d’eau présente doit être pareille à 60% par
rapport à la farine. Exemple: si la recette demande 500 g de farine,
l’eau devra être 300 g. Pour des pourcentages inférieurs, un pétrissage
trop dur ne permet pas au pain de lever suffisamment. S’il y a trop
d’eau, le levage peut être excessif à cause d’un pétrissage trop
souple, avec un dégonflement successif pendant la cuisson.
Sucres. Généralement les recettes salées demandent une petite
quantité de sucres, sous forme de sucre, miel ou malt. Ces ingrédients
contribuent à rendre plus active le levage et le dorage de la croûte.
Graisses. Généralement toutes les recettes prévoient de petites
quantités d’huile ou de beurre, qui rendent le produit fini plus souple.
ŸŸŸ FRANÇAIS
IMPORTANT
Les ingrédients doivent être insérés dans le bol (6) en respectant
l’ordre indiqué dans les recettes. De toute façon généralement les
liquides sont placés sur le fond, ensuite la partie liquide est couverte
de farine saupoudrée. Le sel et le sucre sont positionnés sur la farine
dans des coins différents.
Un petit trou est creusé au centre de la farine (sans atteindre le
liquide au-dessous) pour insérer la levure. Si de la levure fraîche est
utilisée, il faut l’émietter.
Il est important, surtout si la fonction minuterie a été programmée, d’éviter
le contact direct entre la levure et le sel, car le sel tend à inactiver la levure
(surtout si elle est fraîche), et entre la levure et les liquides car la
fermentation commencerait avant le début du programme et lors du levage
la levure très probablement n’aurait plus la force nécessaire.
AVANT UNE PREMIERE UTILISATION
1. Lavez tous les accessoires qui entrent en contact avec les aliments:
mélangeur (2), bol (6), gobelet gradué (7) et dosettes (8) en suivant
les instructions du paragraphe concenrant le nettoyage.
2. Replacez le bol (6) et le mélangeur (2) dans l’appareil.
3. Après avoir huilé ces parties, faites fonctionner l’appareil vide
pendant environ dix minutes: sélectionnez avec la touche MENU le
programme n°12 – CUISSON (pour d’autres renseignements,
reportez-vous au paragraphe mise en marche).
4. A la fin de l’opération, lavez à nouveau les parties huilées.
5. Durant ces opérations, veillez à ce que tous les autres accessoires
de l’appareil soient bien secs.
ATTENTION: ne laissez jamais fonctionner l’appareil vide pour
une durée supérieure aux indications données.
MISE EN MARCHE
1. Placez l’appareil sur une table stable et résistante à la chaleur, loin
de sources de chaleur et de matériels facilement inflammables.
2. Déroulez complètement le câble d’alimentation sans le laisser tomber
le long de la table.
ŸŸŸ FRANÇAIS
3. Mettez les ingrédients dans le bol (6), fermez le couvercle (3) et
branchez la prise.Vous entendrez un signal sonore et sur l’afficheur
(g) apparaîtra la fenêtre initiale:“1 3:00”. Les deux points “:” entre
"heure" et "minutes" sont lumineux car ils indiquent que l’appareil
est prêt à être mis en marche. Sur l’afficheur apparaîtra
automatiquement le programme “1 – Pane Normale”, doré et la
quantité de 900 g.
4. Sélectionnez le type de programme en appuyant sur la touche
MENU (d): chaque pression sur la touche correspondra à un signal
sonore, le programme changera et apparaîtra sur l’afficheur le
numéro correspondant (Tableau A).
5. Sélectionnez cette fois le niveau de dorage préféré et la quantité
de pain en appuyant sur les touches dorage (a) et quantité (b). Les
modalités sélectionnées apparaîtront sur l’afficheur sous forme de
deux petites flèches.
6. Si vous le désirez, il est possible de régler la minuterie selon les
modalités décrites dans le paragraphe “Fonction de la minuterie”.
7. Pour mettre en route le programme, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT (c). Le programme choisi se met en route immédiatement
avec un signal sonore de départ. Sur l’afficheur, vous verrez
clignoter les “:” et l’afficheur signalera le compte à rebours (qui
diminue tandis que le programme avance).
8. Pour interrompre un programme, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT (c) pendant deux ou trois secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore prolongé ne confirme son interruption. Sur l’afficheur
apparaîtra à nouveau la fenêtre initiale: “1 3:00”.
9. A la fin du cycle de pétrissage, levage et cuisson, l’appareil émet
une série de 10 signaux sonores.
10.Une fois le programme terminé, l’appareil maintient le pain au
chaud pendant une heure environ et puis s’éteint automatiquement.
Pour exclure cette fonction, appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT (c) pendant quelques secondes. Un signal acoustique
prolongé en confirme l’interruption. Ensuite débranchez l’appareil.
REMARQUE: Si l’appareil est mis en marche avec une heure de
programmation incorrecte, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
pour bloquer ce programme. Reprogrammez pour remettre en marche.
ŸŸŸ FRANÇAIS
Durant la phase de cuisson, il est normal que de la vapeur s’échappe
des grilles d’aération du couvercle.
-
ATTENTION
Durant la cuisson, l’appareil devient très chaud à l’intérieur:
pour éviter les brûlures, il est recommandé d’utiliser des gants
de cuisine.
Durant la cuisson, n’ouvrez jamais le couvercle (3) de l’appareil
mais vérifiez le programme à travers l’ouverture témoin (4).
N’obstruez jamais les grilles d’aération placées sur les parois
latérales et sur le couvercle de l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace autour des parois latérales et
au-dessus du couvercle pour permettre à la vapeur de s’échapper.
En aucun cas l’appareil ne doit être encastré ou placé à l’intérieur
d’un meuble.
Veillez à ne jamais toucher les accessoires en mouvement.
Débranchez toujours l’appareil en fin d’utilisation.
EN FIN DE CUISSON
1. Ouvrez le couvercle (3) et enlevez le bol (6). Utilisez des gants de
cuisine pour éviter de vous brûler car l’appareil devient très
chaud à l’intérieur durant la cuisson.

3
6
D
ŸŸŸ FRANÇAIS
2. Pour ôter le bol (6) imprimez un
mouvement rotatif dans le sens
c ont raire des aiguil les d’ une
montre et soulevez-le par l’anse.
3. Retournez le bol et secouez-le
légèrement pour faire sortir le pain
(voir fig. E).
4. Le mélangeur (2) reste toujours à
l’intérieur du produit fini. Pour
enlever le mélangeur utilisez le
crochet adéquat (10) (voir fig. F).
6
E
10
F
G
IMPORTANT
Ne jamais laisser refroidir le pain à l’intérieur de l’appareil.
Une fois le pain enlevé du bol (6), le laisser reposer sur une grille
pour environ une heure (voir fig. G).
ŸŸŸ FRANÇAIS
CONSEILS POUR LA PREPARATION DU PAIN
- Pour obtenir un bon résultat, surtout avec une recette jamais essayée
avant, il faut s’assurer que la consistance de la pâte soit correcte.
Après environ 10 minutes depuis le début de la préparation de la
pâte, observer l’aspect de la pâte à travers la fenêtre de contrôle
(4): sa surface doit être plutôt homogène et elle doit se déplacer
dans le récipent sans s’effriter ou rester collée aux parois.
Pour avoir une idée plus précise observer les trois images cidessous. La première photo montre une pâte trop sèche, la deuxième
une pâte trop souple et la troisième une pâte de la consistance
correcte.
1
2
3
La consistance peut être modifiée, en ajoutant de l’eau ou de la
farine, une cuillère à la fois et en attendant quelques minutes pour
qu’elles soient incorporées, avant d’en ajouter encore, si nécessaire.
- Tous les ingrédients, liquides compris, doivent être à température
ambiante.
- Pour les programmes BASIQUE, FRANÇAIS, COMPLET, DOUX et
SANDWICH deux phases de levage sont prévues. Au début de la
seconde étape de levage, l’appareil émet des signaux sonores. Les
fruits, noix ou autres ingrédients particuliers doivent être ajoutés
durant la seconde phase de levage.
- L’appareil peut travailler sans problème sous diverses températures
mais c’est la différence entre un milieu froid et un autre chaud qui va
influencer la dimension et la qualité du pain en raison du levage. Il
est donc préférable d’utiliser l’appareil dans un milieu tempéré.
- Ne jamais ouvrir le couvercle de la machine pendant les phases de
levage et de cuisson: l’écart de température pourrait faire dégonfler
la pâte.
- Etant donné les nombreux facteurs qui entrent dans la composition
du pain (le type de levure, la température ambiante, l’humidité de
ŸŸŸ FRANÇAIS
l’air, etc.) des résultats imparfaits ne sont pas dus à un mauvais
fonctionnement de l’appareil mais aux facteurs mentionnés.
Il est donc recommandé d’effectuer différents essais pour acquérir
l’expérience nécessaire.
- Durant le pétrissage initial, les ingrédients secs peuvent tous se
concentrer dans un coin du bol sans être bien amalgamés. Dans ce
cas, aidez l’appareil à pétrir afin d’éviter la formation de grumeaux
de farine à l’aide uniquement de spatules en plastique ou en bois
pour ne pas érafler la surface antiadhésive. Il est recommandé de
faire attention aux accessoires en mouvement.
PAIN A CUISSON RAPIDE (n. 4)
Le pain à cuisson rapide se fait avec de la levure en poudre.
Placez les ingrédients liquides au fond du bol et les ingrédients
solides par-dessus.
CUISSON AVEC LE PROGRAMME RAPIDE (n. 6 et 7)
Pour ces programmes, utilisez de l’eau chaude à environ 48-50°C et
n’utilisez que de la levure en poudre.
PÂTE (n. 8)
Il est possible de préparer différents types de pâtes qui pourront
être dans un second temps travaillés et cuits au four.
Le programme pâte ne prévoit pas de temps différents pour les
doses de 750 g ou de 900 g, le poids ne peut donc pas être
sélectionné.
CONFITURES (n. 9)
Pour préparer des confitures, suivez les indications suivantes.
Lavez les fruits frais, épluchez les pommes, les poires, les pêches
et tous les autres fruits à peau.
Respectez scrupuleusement les doses recommandées dans les
recettes sinon la confiture pourrait trop ou trop peu bouillir.
Pesez les fruits et coupez-les en petits morceaux (1 cm max.).
Ajoutez le sucre et la gélatine/colle de poisson dans une proportion
2:1. Mélangez les fruits avec le sucre et faites partir le programme.
Une fois prête, versez la confiture dans des bocaux chauds.
ŸŸŸ FRANÇAIS
SYMBOLES PARTICULIERS SUR L’AFFICHEUR
Si sur l’afficheur (g) apparaît le symbole “H:HH” après avoir allumé
l’appareil, il indique que la température à l’intérieur de l’appareil est
encore trop élevée pour commencer une nouvelle préparation. Eteignez
l’appareil, ouvrez le couvercle (3) et laissez refroidir.
Si sur l’afficheur apparaît le symbole “E:EE” après avoir allumé l’appareil,
le capteur de la température est endommagé et doit être remplacé.
Adressez-vous à un centre agréé Termozeta.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de commencer toute opération de nettoyage, débranchez la
prise et attendez que l’appareil soit froid.
Nettoyez le bol (6) et le mélangeur (2) avec une simple éponge non
abrasive avec quelques gouttes de produit à vaisselle en prenant
soin de ne pas érafler la surface antiadhésive. A la fin, essuyez
soigneusement tous les accessoires. Ne lavez aucune partie au lavevaisselle.
Nettoyez les parties internes et externes de l’appareil avec une éponge
légèrement humide.
N’utilisez ni de substances chimiques ni de produits abrasifs.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans de l’eau ou dans
d’autres liquides.
Conservez l’appareil dans un lieu sec.
Termozeta S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications techniques et/ou
esthétiques à ses propres produits afin d'en améliorer les prestations.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ŸŸŸ
DEUTSCH
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss
vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil
es wichtige Angaben für seine sichere Installation,
Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es
sorgfältig auf.
• Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät
vollständig ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern
wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel,
usw.) nicht in Reichweite von Kindern oder oder Personen mit
eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten, weil es
mögliche Gefahrenquelle ist.
• Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur garantiert, wenn es
korrekt an eine nach den geltenden Vorschriften über elektrische
Sicherheit ausreichend geerdete Anlage angeschlossen ist. Termozeta
kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf
fehlende Erdung der elektrischen Anlage zurückzuführen sind.
• Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die
technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des
S tromv ert ei l ernet z es und m it Ihrer el ek t ri s chen Anl age
übereinstimmen. In Zweifelsfällen wende man sich an einen Fachmann.
• Zwischenstecker, Doppelstecker und Verlängerungsschnüre sollten
nicht verwendet werden. Wenn es unvermeidbar ist, verwenden Sie
nur zugelassene und den Sicherheitsvorschriften entsprechende
Vorrichtungen und vergewissern Sie sich, dass diese mit Ihrer Anlage
und mit den technischen Daten des Geräts kompatibel sind.
• Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht, kann
Ihre Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen.
• Das Gerät ist ausschließlich für die Vorbereitung und das Garen von
Speisen im Hausgebrauch bestimmt.
• Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf:
- das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen oder Füßen benutzen
- das Gerät nicht im Freien benutzen
- das Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen (Sonne, Regen …)
ŸŸŸ
DEUTSCH
- dass das Gerät nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt wird
- nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen
- das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
• Das Versorgungskabel des Geräts darf nicht vom Benutzer
ausgewechselt werden. Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA oder an einen
Fachmann.
• Bei Beschädigung und/oder nicht einwandfreiem Funktionieren das
Gerät ausschalten und nicht selber Hand anlegen.
• Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum von TERMOZETA und verlangen Sie die
Verwendung von Originalersatzteilen.
• Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es
bitte still, indem Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das
Versorgungskabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie
bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort.
• Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren
oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation
oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung
zurückzuführen sind.
WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHE
Während des Betriebs kann die Einrichtung hohe
Temperaturen erreichen. Sie mit nassen Händen nicht
berühren.
ŸŸŸ
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSETZEN/HERAUSNEHMEN DES KORBS (6) UND DER SCHAUFEL (2)
Zusammenbau
Deckel öffnen (3) und den Korb (6) in seinen Platz innen im Gerät
stecken und ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt: zum Drehen
des Korbes nicht den Griff verwenden.
In der Mitte des Korbs die Knetschaufel
(2) einsetzen und auf der Welle (a)
befestigen (siehe Abb. A).
2
AUSEINANDERNEHMEN
Deckel öffnen (3). Die Knetschaufel (2)
durch Abziehen herausnehmen.
Den Korb (6) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und am Griff herausnehmen (siehe
Abb. B)
6
A
a
3
6
6
B
C
ŸŸŸ
DEUTSCH
ACHTUNG
Wenn das Gerät heiß ist, bitte Topfhandschuhe oder Topflappen
verwenden, weil der Korb (6) und die Knetschaufel (2) sehr hohe
Temperaturen erreichen (siehe Abb. C).
Bevor Sie diese Arbeitschritte ausführen, vergewissern Sie sich,
dass der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist.
SCHALTTAFEL
Auswählbare Bräunungstyp und
Gewicht
12 verfügbare Programme
a
g
b
f
c
e
d
Auf dem Display (g) werden alle Informationen über die eingestellten
Funktionen angezeigt: ausgewählte Programmnummer, Dauer des
Programms, Bräunungstyp und Brotmenge.
ŸŸŸ
DEUTSCH
Die Kontrolltafel besteht aus sechs Tasten mit folgenden Funktionen:
BräunungsTaste (a):
man kann unter 3 Bräunungsstufen des Brots wählen: leicht, mittel oder
dunkel. Auf dem Display erscheint bei der vorgewählten Bräunung ein
Dreieck. Diese Funktion kann nicht bei folgenden Programmen benutzt
werden: KNETEN, MARMELADE, TORTE, SANDWICH, BACKEN.
Mengentaste (b):
mit dieser Taste wählt man die Brotmenge, die man bereiten möchte,
entweder etwa 750g oder etwa 900g. Auf dem Display erscheint neben
der vorgewählten Menge ein Dreieck. Diese Funktion kann nicht bei
folgenden Programmen benutzt werden: SCHNELL, RAPID 1, RAPID 2,
KNETEN, MARMELADE, TORTE, BACKEN.
Taste START/AUSSCHALTEN (c):
START: um ein Programm zu starten, hält man die Taste START /
AUSSCHALTEN (c) eine Sekunde gedrückt.
AUSSCHALTEN: um ein laufendes Programm auszuschalten, hält man
die Taste START/AUSSCHALTEN (c) einige Sekunden gedrückt.Ein
akustisches Signal bestätigt, daß das Programm unterbrochen ist.
MENÜ-Taste (d):
mit ihr kann man das gewünschte Programm unter zwölf vorhandenen
wählen (siehe Tabelle). Auf der Kontrolltafel sind die 12 Programme
aufgeführt. Die Nr. des gewählten Programms wird auf dem Display
angezeigt.
Taste TIMER+ (e) und TIMER– (f):
diese Tasten dienen dazu, den Timer für die Inbetriebnahme und das
automatische Abschalten des Geräts einzustellen (näheres im Abschnitt
”Timer-Funktion”). Diese Funktion kann nicht bei folgenden Programmen
benutzt werden: RAPID 1 und RAPID 2.
ŸŸŸ
DEUTSCH
PROGRAMME, DIE MIT DER MENÜTASTE GEWÄHLT WERDEN KÖNNEN
Fornarina 2- das Backgerät - verfügt über 12 Programme, deren
Hauptmerkmale hier aufgeführt sind:
Tabelle A
Nr. PROGRAMM
1 Pane no rmale
2 Pane fra nce se
3 Pane integrale
4 Veloce
5 Do lce
6 Ra pido 1
7 Ra pido 2
8 Impa sto
9 Ma rmellata
10 Torta
11 Sand wich
12 Cottu ra
ART DES BROTS DAUER und GEWICHT
FUNKTION
normales Brot:
Kn eten, Aufgehe n
und B acken
französisch es Brot:
Kne te n, län gere s
Au fg ehen u nd
Ba cken
Vo llkorn bro t:
Kn eten, Aufgehe n
und B acken
Schnell: K neten,
Au fg ehen u nd
B acken von Bro t
mit Ba ckpulver
Ku che n: K neten,
Au fg ehen u nd
B acken von
Ku che nbrot.
Rapid 1: Kneten,
Au fg ehen u nd
schnelles B acken
vo n ca. 750 g B rot.
Rapid 2: Kneten ,
Au fg ehen u nd
schne lles Backen
von ca. 9 00g Brot
Kneten : Mischen
un d Aufgeh en ohne
Ba cken
Marmelade :
Misch en und
Kochen von
Ma rmelad e
To rte: Misch en,
Au fg ehen u nd
Backen von Torten
mit Ba ckpulver
Sa ndwich : Kne te n,
Au fg ehen u nd
Ba cken vo n
Sand wich-Brot
nur B acken
BRÄUNUNG
für 900 g: 3 Stunde n
für 7 50 g: 2 S tu nden 5 3'
einstellbar
für 9 00 g: 3 S tu nden 5 0'
für 7 50 g: 3 S tu nden 4 0'
einstellbar
für 9 00 g: 3 S tu nden 4 0'
für 7 50 g: 3 S tu nden 3 2'
einstellbar
1 Stu nde 40 '
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
(siehe Re zep te )
einstellbar
für 9 00 g: 2 S tu nden 5 5'
für 7 50 g: 2 S tu nden 5 0'
einstellbar
58 '
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
einstellbar
58 '
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
einstellbar
1 Stu nde 30 '
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
(siehe Re zep te )
1 Stu nde 20 '
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
(siehe Re zep te )
1 Stu nde 50 '
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
(siehe Re zep te )
vo r-pro gra mmie rt
und nicht zu
verände rn
vo r-pro gra mmie rt
und nicht zu
verände rn
vo r-pro gra mmie rt
und nicht zu
verände rn
für 900 g: 3 Stunde n
für 7 50 g: 2 S tu nden 5 5'
vo r-pro gra mmie rt
und nicht zu
verände rn
1 Stunde
Ge wicht vorpro gra mmie rt
un d nicht zu verä ndern
(siehe Re zep te )
vo r-pro gra mmie rt
und nicht zu
verände rn
Alle Programme können mit den Programmen ‚schnell, rapid1 und
rapid 2’ vertauscht werden: in diesem Fall muss die Bierhefe durch
Backpulver ersetzt und die flüssigen Zutaten angewärmt werden.
MERKE: Die Dauer der Programme ist festgelegt und kann daher nicht
verändert werden.
ŸŸŸ
DEUTSCH
TIMER-FUNKTION
Diese Funktion gestattet, die Uhrzeit einzustellen, zu der das Produkt
fertig sein soll, wobei die für jedes Programm vorprogrammierten Zeiten,
wie in Tabelle A angegeben, berücksichtigt werden.
Die längste einstellbare Zeit ist 13 Stunden.
Den Bräunugstyp (Taste a), die Brotmenge (Taste b) und das Programm
(Taste d) einstellen, um auf dem Display die Bearbeitungsdauer des
Programms abzulesen.
Die Taste TIMER + (e) drücken, bis auf dem Display die Zeit steht,
nach der das gewählte Programm beendet sein soll (momentane Uhrzeit
+ Arbeitsdauer).
Bei jedem Drücken der Taste TIMER + (e) oder der Taste TIMER - (f)
erhöht oder verringert sich die Programmzeit um 10 Minuten und es
ertönt ein Signal. Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, erfolgt des
Vorrücken der Zeit kontinuierlich und ohne Tonsignal.
BEISPIEL
Es ist 20:00 Uhr und man möchte das Brot um 7:00 morgens fertig haben,
also 11 Stunden nach der augenblicklichen Uhrzeit. Man drückt die Taste
TIMER + (e), bis auf dem Display 11 Stunden angezeigt sind. Danach die
Taste START/AUSSCHALTEN (c) drücken. Der Timer ist jetzt programmiert.
ACHTUNG
die Berechnung der erforderlichen Zeit geschieht nicht automatisch,
sondern muss vom Benutzer auf dem Display eingestellt werden.
Das Display ist nicht eine Uhr, sondern zeigt es die Stunden und die
Minuten der Programme oder der eingestellten Timerfunktion.
Um die Timer-Funktion abzustellen, hält man die Taste START/
AUSSCHALTEN (c) für einige Sekunden gedrückt, bis ein Tonsignal
bestätigt, dass die Funktion ausgeschaltet ist.
MERKE
Wir empfehlen, keine leicht verderblichen Zutaten wie Milch, Eier,
Obst oder Gemüsepüree zu verwenden, wenn die Timer-Funktion
eingeschaltet wird.
ŸŸŸ
DEUTSCH
BETRIEBSPRINZIP DES BACKGERÄTS
Das Programm besteht aus 3 Phasen mit veränderbarer Dauer je nach
dem Rezept und den ausgewählten Abmessungen des Brots.
1. Kneten: Mischung der Zutaten.
2. Aufgehen: einer oder mehrere Aufgehzyklen und sehr kurze
Kneteverfahren, die sich einander abwechseln.
3. Backen: Endphase des Backzykluses.
AUSWAHL DER ZUTATEN
Die anzuwendenden Zutaten sind diejenigen, die normalwerweise für Teige
mit Hefe benutzt werden: Mehl, Wasser, Hefe, Milch, Zucker, Salz, Eier,
usw.
Mehl. Es muß geeignet für das Brotbacken, d.h ein mittleres-starkes Mehl,
sein, das normalerweise aus einer Mehlmischung T45 oder T55 (00 bzw. 0)
besteht. Es können auch Getreidemehle statt Weichweizenmehle benutzt
werden.
Hefe. Es kann frische Bierhefe statt dehydratisierter Hefe benutzt werden.
Die in den Rezepten angegebenen Mengen beachten, weil negative
Ergebnisse durch die Anwendung von unrichtigen Hefemengen entstehen
können.
Wasser. Diese Zutat ist fast immer erforderlich und sie kann mit Milch und/
oder Eiern ersetzt bzw. ergänzt werden.
Für die Mehlmenge, beachten Sie diese traditionelle Regel: das Wasser
muß 60% im Vergleich zum Mehl sein. Beispiel: wenn 500 g Mehl im Rezept
angegeben sind, soll das Wasser 300 g sein. Bei niedrigeren Prozentsätzen,
geht das Brot wegen zu festes Teigs nicht auf. Wenn zu viel Wasser
vorhanden ist, kann das Brot wegen zu weiches Teigs zu viel aufgehen
und sich beim Backen zusammenziehen.
Zucker. Normalerweise ist eine kleine Menge von Zucker, Honig bzw. Malz
auch in den Rezepten für salzige Speisen erforderlich.Durch die Anwendung
dieser Zutaten werden das Aufgehen und die Bräunung der Kruste optimiert.
Speisefette: Normalerweise sind kleine Butter- bzw. Ölmengen in
allen Rezepten erforderlich, weil sie die Weichheit des Produkts
gewährleisten.
ŸŸŸ
DEUTSCH
WICHTIG
Die Zutaten sind in den Korb (6) je nach der in den Rezepten angegebenen
Folge einzuführen. Normalerweise werden zuerst die Flüssigkeiten und
danach das Mehl eingeführt. In das Mehl sind der Salz und der Zucker
in verschiedenen Ecken zu schütten.
In der Mitte des Mehls eine Vertiefung formen (ohne die unterliegende
Flüssigkeit zu erreichen) und die Hefe hineinbröseln. Bei Anwendung
von frischer Hefe, sie mit den Händen zerbröckeln.Wenn die TimerFunktion eingestellt ist, den Salz mit dem Zucker nicht in Berührung
bringen, weil der Salz die Hefe (besonders die frische Hefe) inaktiviert
und das Aufgehen vor dem Programmanfang beginnen kann, so daß
die Hefe beim Aufgehen nicht mehr wirksam sein kann.
ERSTBENUTZUNG DES GERÄTS
1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, gut
abwaschen: Schaufel (2), Korb (6), Messbecher mit Maßeinteilung
(7) und Messgefäße (8), wobei man die Angaben im Abschnitt
„Reinigung“ befolgen sollte.
2. Den Korb (6) und die Schaufel (2) wieder in das Gerät einsetzen.
3. Die oben genannten Teile mit Öl einfetten und das Gerät etwa zehn
Minuten leer laufen lassen: mit der MENÜ-Taste das Programm
Nr.12 –Backen auswählen (für weitere Hinweise den Abschnitt über
Inbetriebnahme lesen).
4. Nach Beendigung die vorab gefetteten Teile erneut säubern.
5. Während dieser Arbeitsschritte vergewissere man sich, dass alle
anderen Geräteteile trocken bleiben.
ACHTUNG: Stellen Sie das Gerät nie länger als angegeben
leer an.
INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzeresistente Unterlage, weitab
von Wärmequellen und leicht entzündlichen Materialien.
2. Wickeln Sie das Stromkabel in ganzer Länge ab; es soll nicht von
der Geräteabstellfläche herunterhängen.
3. Führen Sie die Zutaten in den Korb (6) ein, schließen Sie den Deckel
(3) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Es ertönt ein
akustisches Signal und auf dem Display (g) erscheint der
ŸŸŸ
DEUTSCH
Anfangsbildschirm:“1 3:00”. Die zwei Punkte “:”zwischen ”Stunde”
und “Minuten” sind beleuchtet und zeigen an, dass das Gerät zur
Inbetriebnahme bereit ist. Auf dem Display wird automatisch das
Programm “1 – Pane Normale”, mit mittlerer Bräunungsstufe und der
Menge 900 gr. angezeigt.
4. Wählen Sie den Programmtyp durch Drücken der MENÜ-Taste (d):
bei jedem Tastendrücken hört man ein akustisches Signal, das
Programm wechselt und auf dem Display wird die entsprechende
Nummer angezeigt (Tabelle A).
5. Wählen Sie jetzt die bevorzugte Bräunungsstufe und die Brotmenge,
indem Sie die Tasten (a) Bräunung und (b) Brotmenge verändern. Die
ausgewählten Modalitäten werden auf dem Display durch zwei kleine
Dreiecke angezeigt .
6. Wenn gewünscht, kann der Timer in der im Abschnitt “Timer-Funktion”
beschriebenen Weise eingestellt werden.
7. Um das Programm zu aktivieren, drückt man die Tasten START/
AUSSCHALTEN (c). Darauf beginnt sofort das eingestellte Programm
begleitet von einem akustischen Signal. Auf dem Display blinken die
“:” auf und das Display zeigt den Count-Down an (je weiter das
Programm voranschreitet, um so geringer ist die Zahl)
8. Um einen Programmablauf zu unterbrechen, drückt man die Taste
START/AUSSCHALTEN (c) zwei-drei Sekunden lang, bis ein längeres
akustisches Signal den Abbruch bestätigt.
Auf dem Display erscheint wieder der Anfangsbildschirm:“1 3:00”.
9. Am Ende des Zyklus vom Kneten, Aufgehen und Backen ertönt aus
dem Gerät eine Reihe von 10 Signaltönen.
10.Nach Beendigung des Programms hält das Gerät das Brot etwa
eine Stunde lang warm und schaltet sich automatisch ab.Wenn
man diese Funktion ausschließen will, drückt man die Taste
START/AUSSCHALTEN (c) einige Sekunden lang. Ein verlängertes
akustisches Signal meldet, daß die Unterbrechung beendet ist.
Den Netzstecker von der Steckdose herausziehen.
MERKE GUT: Für den Fall, dass das Gerät mit falscher Einstellung
gestartet wurde, die Taste Start/Ausschalten betätigen, um das
Programm zu stoppen. Die richtige Einstellung vornehmen und neu
starten.
ŸŸŸ
DEUTSCH
Während des Backvorgangs kann Dampf entstehen, der durch die
Entlüftungsschlitze im Deckel entweicht, das ist ganz normal.
-
ACHTUNG
Während des Backvorgangs erreicht das Geräteinnere sehr hohe
Temperaturen: um das Verbrennungsrisiko auszuschalten, wird
die Benutzung von Topfhandschuhen empfohlen.
Während des Backens nicht den Gerätedeckel (3) öffnen und das
Programm durch das Kontrollfenster überwachen (4).
Nicht die Luftaustrittsschlitze an den Seiten und auf dem
Gerätedeckel verstopfen.
Lassen Sie an den Seitenflächen und auf der oberen Geräteseite
genug Platz zur Wärmeabgabe.
Auf gar keinen Fall darf das Gerät in ein Möbelstück eingebaut
werden .
Achten Sie darauf, die Teile in Bewegung nicht zu berühren.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen
zu lassen, wenn es nicht benutzt wird.
NACH BEENDIGUNG DES BACKENS
1. Den Dec kel (3) öff nen und den Korb (6) heraus zi ehen.
Topfhandschuhe verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden,
weil die Innenteile beim Backen hohe Temperaturen erreichen.

3
6
D
ŸŸŸ
DEUTSCH
2.Den Korb (6) entfernen, indem man
ihn gegen den Uhrzeigersinn dreht
und ihn am Griff heraushebt.
3.Den Korb umdrehen und leicht
schütteln, damit das Brot herausfällt
(siehe Abb. E)
4.Die Knetschaufel (2) bleibt immer im
Innern des fertigen Produkts. Entfernen
Sie die Knetschaufel aus dem
Lebensmittel mit Hilfe des dazu
bestimmten Hakens (10) (siehe Abb. F).
6
E
10
F
G
WICHTIG
Lassen Sie das Brot nicht im Geräteinneren abkühlen.
Nachdem das Brot vom Korb (6) entfernt worden ist, auf einem
Gitter ungefähr eine Stunde (siehe Abb. G) stehenlassen.
ŸŸŸ
DEUTSCH
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE BROTZUBEREITUNG
- Zur Gewährleistung eines optinales Ergebnisses, insbesonders bei
einem neuen Rezept, ist die richtige Konsistenz zu prüfen.
Nach ungefähr 10 Minuten vom Produktionsanfang an, bitte beachten
Sie den Teig durch das Kontrollfenster (4): die Oberfläche des Teigs
soll gleichartig sein und der Teig soll sich nicht zerbröcken und an
den Wänden nicht haften.
Bitte beziehen Sie sich auf die folgenden drei Abbildungen. Die
erste Abbildung zeigt einen zu trockenen Teig, die zweite Abbildung
zeigt einen zu weichen Teig und die dritte Abbildung zeigt einen Teig
mit der richtigen Konsistenz.
1
-
-
-
2
3
Die Konsistenz kann beim Hinzufügen von Wasser oder Mehl (einen
Löffel auf einmal, und einige Minuten vor dem Hinzufügen warten,
damit sich das Mehl vermischt,
Alle Zutaten, auch die Flüssigkeiten, müssen Raumtemperatur haben.
Bei den Programmen NORMAL, FRANZÖSISCH, VOLLKORN,
KUCHEN und SANDWICH ist zweimaliges Aufgehen des Teigs
vorgesehen. Zu Beginn der zweiten Aufgehphase gibt das Gerät
akustische Signale ab. Obst, Nüssen oder andere besondere Zutaten
müssen in dieser zweiten Aufgehphase zugegeben werden.
Das Gerät kann optimal bei verschiedenen Raumtemperaturen
arbeiten, aber der Temperaturunterschied zwischen einem warmen
und einem kalten Raum kann beim Aufgehen das Volumen und die
Qualität des Brots beeinflussen. Es wird empfohlen, das Gerät in
einem temperierten Raum zu verwenden.
Den Deckel der Maschine beim Aufgehen und Backen nicht öffnen: der
Temperaturwechsel kann verursachen, daß sich der Teig zusammenzieht.
Wegen der zahlreichen Faktoren, die bei der Brotherstellung eine
Roll e spielen (A rt der Hefe/ Backpulver, Raumtemperat ur,
Luftfeuchtigkeit… etc.) sind eventuelle Misserfolge nicht auf ein
ŸŸŸ
DEUTSCH
schlechtes Funktionieren des Geräts zurückzuführen, sondern auf
die oben aufgeführten Faktoren. Es wird empfohlen, unterschiedliche
Versuche zu machen, um entsprechende Erfahrung zu sammeln.
- Beim anfänglichen Vermischen kann es vorkommen, dass die
trockenen Zutaten in einer Ecke des Behälters zusammengedrückt
werden und sich nicht gut vermischen.
Wenn das passieren sollte, unterstützt man die Maschine, damit
sich keine Mehlklumpen bilden, beim Mischen nur mit einem
Kunststoff-/Holzschaber, um die nichthaftende Oberfläche nicht zu
zerkratzen.
Achten Sie auf Teile, die sich bewegen.
BROT IM SCHNELLBACKVERFAHREN (nr. 4)
Brot im Schnellbackverfahren wird mit Backpulver zubereitet.
Geben Sie die flüssigen Zutaten unten in den Korb und die festen
Zutaten darüber.
BACKEN MIT DEM RAPID-PROGRAMM (nr. 6 und 7)
Bei diesen Programmen verwendet man warmes Wasser von etwa
48-50°C und immer Backpulver. Bei diesem Backvorgang wird das
Brot weich.
KNETEN (nr. 8)
Man kann verschiedene Teige herstellen, die anschließend im Ofen
verarbeitet und gebacken werden.
Im Teigprogramm unterscheiden sich die Zeiten für die Mengen 750g
und 900g nicht, daher kann man das Gewicht nicht auswählen.
MARMELADEN (nr. 9)
Um Marmeladen mit dem Gerät herzustellen, befolge man die
folgenden Anweisungen.
Frische Früchte waschen; Äpfel, Birnen, Pfirsiche und anderes
Schalenobst schälen.
Immer die in den Rezepten angegebenen Mengen verwenden, sonst
kocht die Marmelade zu viel oder zu wenig.
Das Obst abwiegen und in kleine Stücke zerteilen (1cm max.)
Zucker und Gelatine zugeben(im Verhältnis 2:1)
Die Früchte mit dem Zucker mischen und das Programm starten.
Marmelade nach Beendigung in heiße Behälter füllen.
ŸŸŸ
DEUTSCH
BESONDERE ANZEIGEN AUF DEM DISPLAY
Wenn auf dem Display (g) die Schrift “H:HH” nach dem Einschalten
des Geräts erscheint, bedeutet es, dass die Temperatur im
Geräteinneren noch zu hoch für eine neue Zubereitung ist. Schalten
Sie das Gerät aus, öffnen Sie den Deckel (3), lassen Sie es abkühlen.
Wenn auf dem Display die Schrift “E:EE” nach dem Einschalten des
Geräts erscheint, ist der Temperaturfühler beschädigt und muss
ausgetauscht werden.
Bitte wenden Sie sich an ein Termozeta-Kundendienstzentrum.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten beginnen, ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät
ausgekühlt ist.
Reinigen Sie den Korb (6) und die Knetschaufel (2) mit einem normalen,
nicht scheuernden Schwamm und Geschirrspülmittel, wobei Sie darauf
achten müssen, die nichthaftende Oberfläche nicht zu zerkratzen.
Zum Schluss trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab. Geben Sie den Korb
und die Knetschaufel nicht in die Geschirrspülmaschine.Reinigen Sie
das Gerät außen und innen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Verwenden Sie keine Chemikalien oder Scheuermittel.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder
ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ŸŸŸ ESPAÑOL
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser
leído atentamente antes de su utilización, ya que
proporciona importantes indicaciones relativas a la
seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente.
• Retire el embalaje y verifique la integridad del aparato. En caso de
duda, no lo utilice y diríjase a un centro de asistencia autorizado
TERMOZETA.
• No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno
expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas
mentalmente, pues podrían ser fuente de peligro.
• La seguridad eléctrica de este aparato se asegura solamente cuando
el mismo está conectado correctamente a una eficaz instalación de
puesta a tierra según previsto por las normas vigentes de seguridad
eléctrica. Termozeta no se puede considerar responsable de
eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la
instalación eléctrica.
• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, compruebe que
la tensión de funcionamiento del aparato corresponde a la de su
vivienda. En caso de duda, diríjase a personal cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de
prolongación. Si fuera necesario, utilice exclusivamente dispositivos
homologados y conformes a las normas de seguridad vigentes,
asegurándose de que sean compatibles con la potencia del aparato.
En caso de duda, diríjase a personal cualificado.
• Toda instalación no conforme a cuanto aquí se especifica puede
comprometer su seguridad y anula la garantía.
• El aparato ha sido concebido exclusivamente para un uso doméstico,
para la preparación y la cocción de alimentos.
• Por motivos de seguridad, preste atención a:
- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los
pies mojados
- no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia…)
- el aparato no debe ser utilizado por niños o por personas
ŸŸŸ ESPAÑOL
discapacitadas física o mentalmente o que carecen de experiencia,
excepto si están vigilados o si están provistos de las instrucciones
de uso.
- no tirar nunca el cable de alimentación o del mismo aparato para
desconectar el enchufe de la toma de corriente
- no sumergir nunca el aparato en agua u otros líquidos.
• No sustituya el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario,
diríjase a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule. Para su reparación, diríjase a un centro de asistencia
autorizado TERMOZETA y solicite que se utilicen piezas de recambio
originales.
• Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe
desconectado de la toma de corriente, póngalo fuera de servicio
cortando el cable de alimentación. Para eliminar el aparato, cumpla
con las normas vigentes en su lugar de residencia.
• Termozeta no se considera responsable de posibles daños a personas,
animales o cosas provocados por una mala instalación o derivados de
un uso impropio, erróneo o irracional.
¡CUIDADO! SUPERFICIE CALIENTE
Durante el funcionamiento, el aparato puede alcanzar
temperaturas elevadas. No tocarlo con las manos
desnudas.
ŸŸŸ ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
INTRODUCIR/QUITAR EL CESTO (6) Y LA PALA (2)
MONTAJE
Abrir la tapa (3) e introducir el cesto (6) en su espacio en el aparato.
Girar el cesto en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
bloquee: no utilizar el mango para
girarlo.
Introducir en el centro del cesto la pala
2
amasadora (2) fijándola al eje (a) (véase
fig. A).
DESMONTAJE
Abrir la tapa (3).
Extraer la pala amasadora (2) tirándola
hacia arriba. Girar el cesto (6) en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj y tirarlo hacia arriba utilizando el
mango (véase fig. B ).
6
A
a
3
6
6
B
C
ŸŸŸ ESPAÑOL
CUIDADO
Cuando el aparato esté caliente, utilizar unos guantes de horno o
agarradores, ya que el cesto (6) y la pala amasadora (2) alcanzan
temperaturas elevadas (véase fig.C).
Antes de introducir/quitar la pala amasadora (2) y el cesto (6),
asegurarse de que el enchufe no esté conectado a la toma de
corriente.
PANEL DE CONTROL
Tipo de tostadura y peso
seleccionables
12 programas disponibles
a
g
b
f
c
e
d
En el Display (g) se visualizan todas las informaciones referentes a
las funciones programadas: nº de programa seleccionado, duración
del programa, tipo de tostadura y cantidad de pan.
ŸŸŸ ESPAÑOL
El panel de control está compuesto por seis botones con las siguientes
funciones:
Botón TOSTADURA (a):
es posible seleccionar 3 tipos de tostadura del pan: ligera, media u
oscura. En el display aparecerá un triángulo que se colocará en
correspondencia de la tostadura previamente elegida.
Dicha función no se podrá utilizar en los siguientes programas:
AMASADURA, MERMELADA, TARTA, SANDWICH, COCCIÓN.
Botón CANTIDAD (b):
con este botón se selecciona la cantidad de pan que se desea
preparar escogiendo entre 750g o 900g aproximadamente. En el display
aparecerá un triángulo que se colocará en correspondencia de la
cantidad previamente elegida.
Dicha función no se puede utilizar en los siguientes programas:
RÁPIDO, MUY RÁPIDO 1, MUY RÁPIDO 2, AMASADURA,
MERMELADA, TARTA, COCCIÓN.
Botón ENCENDIDO/APAGADO (c):
ENCENDIDO: para iniciar el programa, tener presionado el botón
ENCENDIDO/APAGADO (c) durante un segundo.
APAGADO: para detener un programa en fase de desarrollo, tener
presionado el botón ENCENDIDO/APAGADO (c) durante algunos
segundos. Una señal acústica confirmará que el programa ha sido
interrumpido.
Botón MENÚ (d):
permite seleccionar el programa deseado (véase la tabla A) eligiendo
entre los doce disponibles. En el panel de control se mostrarán los 12
programas. El nº del programa seleccionado se visualizará en el
display.
Botón RELOJ + (e) y RELOJ– (f):
estos botones sirven para programar el reloj para el encendido y el
apagado automático del aparato (consultar el apartado ”Función reloj”).
Dicha función no se puede utilizar en los siguientes programas: MUY
RÁPIDO 1 y MUY RÁPIDO 2.
ŸŸŸ ESPAÑOL
PROGRAMAS QUE SE PUEDEN SELECCIONAR CON EL BOTÓN MENÚ
La máquina de hacer pan Fornarina 2 posee 12 programas, de los
cuales se muestran a continuación las principales características:
Tabla A
N° PROGRAMA
1 Pane normale
2 Pane francese
3 Pane integrale
4 Veloce
5 Dolce
6 Rapido 1
7 Rapido 2
8 Impasto
9 Marmellata
TIPO DE PAN FUNCIÓN
Pan normal: amasadura,
fermentación
y cocción
Pan francés: amasadura,
fermentación
prolongada y
cocción
Pan integral: amasadura,
fermentación
y cocción
Rápido: amasadura,
fermentación y
cocción del pan con
levadura en polvo
Dulce: amasadura,
fermentación y cocción
de pan dulce
Muy Rápido 1: amasadura,
fermentación
y cocción rápida
de aproximadamente
750g de pan
Muy Rápido 2: amasadura,
fermentación
y cocción rápida
de aproximadamente
900g de pan
Amasadura:
amasadura y
fermentación sin
cocción
Mermelada:
amasadura y
cocción de
mermelada
DURACIÓN y PESO
TOSTADURA
para 900 g: 3 horas
para 750 g: 2 horas y 53'
programable
para 900 g: 3 horas y 50'
para 750 g: 3 horas y 40'
programable
para 900 g: 3 horas y 40'
para 750 g: 3 horas y 32'
programable
1 hora y 40'
peso nuevamente
programado
y no modificable
(véase recetas)
programable
para 900 g: 2 horas y 55'
para 750 g: 2 horas y 50'
programable
58'
peso nuevamente
programado
y no modificable
58'
peso nuevamente
programado
y no modificable
1 hora 30'
peso nuevamente
programado
y no modificable
(véase recetas)
1 hora 20'
peso nuevamente
programado
y no modificable
(véase recetas)
1 hora 50'
peso nuevamente
programado
y no modificable
(véase recetas)
programable
programable
previamente
programada y no
modificable
previamente
programada y no
modificable
10 Torta
Tarta: amasadura,
fermentación y cocción
de tartas con
levadura en polvo
11 Sandwich
Sándwich: amasadura,
fermentación
y cocción de pan
para los sándwich
para 900 g: 3 horas
para 750 g: 2 horas 55'
previamente
programada y no
modificable
sólo cocción
1 hora
peso nuevamente
programado
y no modificable
(véase recetas)
previamente
programada y no
modificable
12 Cottura
previamente
programada y no
modificable
Todos los programas se pueden sustituir con el programa Rápido, Muy
rápido 1 y Muy rápido 2: en este caso hay que sustituir la levadura de
cerveza por la levadura en polvo y templar los ingredientes líquidos.
NOTA: los tiempos de duración de los programas son fijos y por lo
tanto no pueden ser modificados.
ŸŸŸ ESPAÑOL
FUNCIÓN RELOJ
Esta función permite programar el horario en el que se desea tener
listo el producto, teniendo en consideración los tiempos previamente
programados para cada programa como se indica en la tabla A.
El tiempo máximo programable es de 13 horas.
Programar el tipo de tostadura (botón a), la cantidad de pan (botón b)
y el programa (botón d) para visualizar en el display el tiempo de
ejecución del programa mismo.
Presionar el botón RELOJ + (e), hasta que en el display se visualice
el tiempo después del cual se desea que el programa seleccionado
termine (hora actual + tiempo de ejecución).
Cada vez que se presione el botón RELOJ + (e) o el botón RELOJ - (f)
el tiempo del programa seleccionado aumentará o disminuirá 10
minutos, acompañado por una señal acústica.
Si el botón se mantiene presionado, el avance del tiempo será continuo
y sin señal acústica.
EJEMPLO
Son las 20:00 y se desea tener el pan listo para las 7:00 de la mañana
siguiente; es decir, 11 horas después de la hora actual. Presionar el
botón RELOJ + (e) hasta que en el display aparezca 11 horas. Luego
presionar el botón ENCENDIDO /APAGADO (c). El reloj ya está programado.
CUIDADO
El cálculo del tiempo necesario no es automático, sino que debe ser
realizado por el usuario en el display.
El display no es un reloj, sólo indica las horas y los minutos relativos
al tiempo de los programas o a la función reloj programada.
Para desactivar la función reloj, mantener presionado el botón
ENCENDIDO /APAGADO (c) durante algunos segundos hasta que una
señal acústica confirme que la función ha sido desactivada.
NOTA
Si se programa la función reloj, se aconseja no usar ingredientes
que se deterioren con facilidad como la leche, los huevos, la fruta
o los purés vegetales.
ŸŸŸ ESPAÑOL
CÓMO FUNCIONA LA MÁQUINA DE HACER PAN
El programa consta de 3 fases de tiempo variable según la receta y
la cantidad de pan elegida.
1. Amasadura: fase de amasadura de los ingredientes.
2. Fermentación: uno o varios ciclos de fermentación con intervalos
muy breves de elaboración del amasijo.
3. Cocción: fase final del ciclo en la que se efectúa la cocción.
SELECCIÓN DE LOS INGREDIENTES
Los ingredientes necesarios son los que se utilizan normalmente para
elaborar amasijos fermentados: harina, agua, levadura, leche, azúcar,
sal, huevos, etc.
Harina. Debe ser apta para la panificación, es decir una harina de tipo
medio-fuerte, que se obtiene fácilmente con una mezcla de harina
T45 o T55 (00 o 0). Se pueden utilizar también harinas de cereales
diferentes del trigo blando.
Levadura. Se puede utilizar tanto levadura de cerveza fresca como
deshidratada. Seguir las cantidades indicadas en las recetas ya que
tanto una cantidad insuficiente como excesiva de levadura podría
causar resultados negativos.
Agua. Es un ingrediente casi siempre presente, sustituido o integrado
con leche y/o huevos. Para la cantidad de agua, es válida una regla
utilizada en la panificación tradicional: el agua debe estar presente en
una cantidad correspondiente al 60% con respecto a la harina. Ejemplo:
si en la receta hay 500g de harina, el agua deberá ser 300 g. En el
caso de porcentajes inferiores, un amasijo demasiado duro no permite
al pan fermentar suficientemente. Si hay demasiada agua, la
fermentación puede ser excesiva debido a un amasijo demasiado
blando, perdiendo su crecimiento en fase de cocción.
Azúcares. Normalmente, también las recetas saladas requieren una
pequeña cantidad de azúcares, en forma de azúcar, miel o malta.
Éstos contribuyen a volver la fermentación más activa y a la tostadura
del cuscurro.
Grasas. Normalmente todas las recetas necesitan pequeñas cantidades
de aceite o mantequilla, que confieren suavidad al producto acabado.
ŸŸŸ ESPAÑOL
IMPORTANTE
Los ingredientes se deben introducir en el cesto (6) siguiendo el
orden aconsejado en las recetas. Normalmente se ponen los líquidos
en el fondo y sucesivamente se cubre la parte líquida con harina. En
la harina se ponen sal y azúcar en puntos separados.
En el centro de la harina se realiza un pequeño hueco (sin alcanzar el
líquido subyacente) donde se pone la levadura. Si se utiliza levadura
fresca, se debe desmigar con las manos.
Es importante, sobre todo si se ha programado la función reloj, evitar
el contacto directo entre levadura y sal ya que la sal tiende a volver
inactiva la levadura (sobre todo la fresca) y entre levadura y líquidos
ya que la fermentación empezaría antes del comienzo del programa y
a la hora de fermentar, muy probablemente, la levadura ya no tendría
la fuerza necesaria.
USO DEL APARATO POR PRIMERA VEZ
1. Lavar todas las partes que entran en contacto con los alimentos:
pala (2), cesto (6), vaso graduado (7) y medidor (8) siguiendo las
indicaciones indicadas en el párrafo relativo a la limpieza.
2. Poner nuevamente el cesto (6) y la pala (2) en el aparato.
3. Engrasar dichas piezas con aceite y hacer funcionar el aparato
durante diez minutos aproximadamente en vacío: seleccionar con
el botón MENÚ el programa nº 12 COCCIÓN (para ulteriores
informaciones consultar el párrafo relativo a la puesta en marcha).
4. Al final, lavar de nuevo las partes engrasadas anteriormente.
5. Durante estas operaciones asegurarse de que de las demás partes
del aparato estén secas.
CUIDADO: nunca hacer funcionar el aparato en vacío durante
un tiempo superior al indicado.
PUESTA EN MARCHA
1. Poner el aparato sobre un apoyo estable resistente al calor, lejos
de fuentes de calor y de materiales fácilmente inflamables.
2. Desenrollar completamente el cable de alimentación y no dejar que
cuelgue del plano de apoyo del aparato.
ŸŸŸ ESPAÑOL
3. Meter los ingredientes en el cesto (6), cerrar la tapa (3) y poner el
enchufe en la toma de la corriente. Se oirá una señal acústica y en
el display (g) aparecerá la pantalla inicial: “1 3:00”. Los dos puntos
“:” entre la hora y los minutos están iluminados fijos para indicar
que el aparato está listo para ponerse en funcionamiento. En el
display se visualizará automáticamente el programa “1 – Pane
Normale”, tostadura media y la cantidad de 900g.
4. Seleccionar el tipo de programa presionando el botón MENÚ (d):
cada vez que se presione el botón se oirá una señal acústica, el
programa cambiará y se visualizará en el display el número
correspondiente (Tabla A).
5. Ahora se podrá seleccionar el tipo de tostadura preferida y la
cantidad de pan actuando respectivamente en los botones tostadura
(a) y cantidad (b). Las modalidades seleccionadas se visualizarán
en el display con dos pequeños triángulos.
6. Si se desea, es posible programar el reloj, según las modalidades
descritas en el párrafo “Función reloj”.
7. Para activar el programa, presionar el botón ENCENDIDO/APAGADO
(c). Inmediatamente se activará el programa establecido,
acompañado por una señal acústica. En el display parpadearán de
manera intermitente los “:” y el display indicará la cuenta atrás
(disminuirá según vaya desarrollándose el programa)
8. Para interrumpir la ejecución de un programa, presionar el botón
ENCENDIDO /APAGADO (c) durante dos-tres segundos hasta que
una señal acústica prolongada confirme la interrupción. En el
display aparecerá de nuevo la pantalla inicial: “1 3:00”.
9. Después del ciclo de amasadura, fermentación y cocción, el aparato
emitirá una serie de 10 señales acústicas.
10.Al final del programa el aparato mantendrá el pan en caliente
durante aproximadamente una hora, y se apagará automáticamente.
Si se desea desactivar dicha función, presionar el botón
ENCENDIDO /APAGADO (c) durante algunos segundos a final del
programa. Una señal acústica prolongada confirmará la interrupción.
Sucesivamente, quitar el enchufe de la toma de la corriente.
NOTA: En caso de que el aparato se ponga en marcha con una programación
errónea, utilizar el botón ENCENDIDO /APAGADO para bloquear el
programa. Programar de forma correcta y poner en marcha de nuevo.
ŸŸŸ ESPAÑOL
Durante la fase de cocción, se puede producir vapor que salga a
través de las ranuras de desahogo de la tapa, es decir, algo del
todo normal.
-
CUIDADO
Durante la cocción, el interior del aparato alcanza temperaturas
elevadas: para evitar el riesgo de quemaduras se aconseja el
uso de guantes de cocina.
Durante la cocción no abrir la tapa (3) del aparato y verificar el
programa a través de la ventana de control (4).
No obstruir las ranuras de salida del aire puestas en las partes
laterales y en la tapa del aparato.
Dejar suficiente espacio para la disipación del calor alrededor
de las paredes laterales y de la pared superior del aparato.
En ningún caso se deberá encajar o poner el aparato en un
mueble.
Prestar atención a no tocar las piezas en movimiento.
Se aconseja no dejar el aparato enchufado a la red eléctrica
cuando no se utilice.
AL FINAL DE LA COCCIÓN
1. Abrir la tapa (3) y sacar el cesto (6). Utilizar guantes de horno
para evitar quemaduras, ya que durante la cocción las partes
internas alcanzan temperaturas elevadas.

3
6
D
ŸŸŸ ESPAÑOL
2. Quitar el cesto (6) girándolo en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj y levantándolo del mango.
3. Girar el cesto y agitarlo ligeramente
para hacer salir el pan (véase fig.
E).
4. La pala amasadora (2) queda
siempre en el producto acabado.
Extraer la pala del pan utilizando el
gancho adecuado (10) (véase fig.
F).
6
E
10
F
G
IMPORTANTE
No dejar que el pan se enfríe en el aparato.
Después de haber extraído el pan del cesto (6), dejarlo reposar
sobre una parrilla durante una hora aproximadamente (véase fig.
G).
ŸŸŸ ESPAÑOL
SUGERENCIAS ACERCA DE LA PREPARACIÓN DEL PAN
- Para obtener buenos resultados, sobre todo si una receta nunca ha
sido probada antes, es necesario verificar la consistencia correcta
del amasijo. Después de unos 10 minutos del inicio de la elaboración,
observar el aspecto del amasijo mediante la ventana de control (4):
debe tener una superficie bastante homogénea y debe moverse en
el contenedor sin desmigarse y sin quedarse pegado a las paredes.
Para ricavar una ídea más precisa, observar las tres imágenes
indicadas a continuación. La primera muestra un amasijo demasiado
seco, la segunda un amasijo demasiado blando y la tercera un
amasijo de la consistencia adecuada.
1
2
3
La consistencia se puede corregir añadiendo agua o harina, una
cucharada a la vez y esperando algunos minutos para que se
incorpore antes de añadir nuevamente un ingrediente o el otro, si
fuera necesario.
- Todos los ingredientes, incluidos los líquidos, deberán estar a
temperatura ambiente.
- Para los programas NORMAL, FRANCÉS, INTEGRAL, DULCE y
SANDWICH se prevén dos fases de fermentación. Al inicio del
segundo proceso de fermentación el aparato emitirá unas señales
acústicas. La adición de fruta, de nueces o de ingredientes especiales
deberá realizarse durante la segunda fase de fermentación.
- El aparato puede trabajar muy bien a diferentes temperaturas
ambiente, pero la diferencia de temperatura entre un ambiente frío y
uno caliente puede influir en las dimensiones y en la calidad del pan
a causa de la fermentación. Se aconseja utilizar el aparato en un
ambiente templado.
- No abrir nunca la tapa de la máquina durante las fases de fermentación
y cocción: el salto de temperatura podría bloquear el crecimiento del
amasijo.
ŸŸŸ ESPAÑOL
- Considerados los numerosos factores que intervienen en la producción
del pan (el tipo de levadura, la temperatura ambiente, la humedad
del aire… etc.), si se producen algunos resultados no muy buenos
no habrá que imputarlos al mal funcionamiento del aparato, sino a
los factores anteriormente citados. Se aconseja efectuar diferentes
pruebas para adquirir la oportuna experiencia.
- Durante el amasado inicial, los ingredientes secos pueden adensarse
en una esquina del contenedor y no amalgamarse bien. Si sucediese
esto, ayudar a la máquina en el amasado para evitar que se formen
grumos de harina, utilizando exclusivamente paletas de plástico/
madera para no rayar la superficie antiadherente. Prestar atención
a las piezas en movimiento.
Tener cuidado con las partes en movimiento.
PAN CON COCCIÓN RÁPIDA (n. 4)
El pan con cocción rápida se realiza con levadura en polvo.
Poner los ingredientes líquidos en el fondo del cesto y los ingredientes
sólidos encima.
COCCIÓN CON EL PROGRAMA MUY RÁPIDO (n. 6 y 7)
Para estos programas utilizar agua caliente a aproximadamente 4850° C y usar siempre la levadura en polvo.
AMASIJOS (n. 8)
Se pueden preparar amasijos diferentes que se pueden elaborar y
cocer sucesivamente en el horno.
En el programa amasado no hay tiempos diferentes para las dosis
de 750g y 900g, por lo tanto el peso no se puede seleccionar.
MERMELADAS (n. 9)
Para hacer mermeladas con el aparato, seguir estas instrucciones:
lavar la fruta fresca; pelar las manzanas, las peras, los melocotones
y otros tipos de fruta que tengan monda.
Utilizar siempre las dosis recomendadas en las recetas, de lo contrario
la mermelada podría hervir demasiado o muy poco.
Pesar la fruta y cortarla en trozos pequeños (1cm máx.)
Añadir azúcar y la gelatina/cola de pescado (en la proporción 2:1)
Mezclar la fruta con el azúcar y poner en marcha el programa.
Luego, verter la mermelada en los contenedores calientes.
ŸŸŸ ESPAÑOL
INDICACIONES ESPECIALES EN EL DISPLAY
Si en el display (g) aparecen las letras “H:HH” después de haber
encendido el aparato, significa que la temperatura en el interior de la
máquina todavía es demasiado alta para una nueva preparación.
Apagar el aparato, abrir la tapa (3) y dejar enfriar.
Si en el display aparecen las letras “E:EE” después de haber encendido
el aparato, el sensor de temperatura está dañado y habrá que
sustituirlo.
Dirigirse a un centro autorizado Termozeta.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, quitar siempre el
enchufe de la toma de corriente y esperar a que el aparato se enfríe.
Limpiar el cesto (6) y la pala amasadora (2) con un estropajo normal
no abrasivo y detergente para vajillas prestando atención a no rayar
la superficie antiadherente. Sucesivamente, secar bien las piezas.
No poner el cesto ni la pala amasadora en el lavavajillas.
Limpiar el cuerpo externo e interno del aparato con un estropajo
ligeramente húmedo.
No utilizar sustancias químicas o abrasivas.
No sumergir nunca el cuerpo del aparato en el agua o en otros
líquidos.
Conservar el aparato en un lugar seco.
Termozeta S.p.A. se riserva el derecho de aportar modificaciones técnicas y/o estéticas
a los propios productos al fin de mejorar las prestaciones.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ŸŸŸ PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS GERAIS
O presente manual faz parte integrante do aparelho e
deve ser lido com atenção antes da utilização, porque
fornece importantes indicações referentes à segurança
da instalação. Deve ser conservado com cuidado.
• Após ter tirado a embalagem, deve-se ter a certeza de que o aparelho
esteja integro. Em caso de dúvida não deve ser utilizado e deverá
dirigir-se a um centro de assistência autorizado TERMOZETA.
• Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite,
pregos, etc.) ao alcance das crianças ou de pessoas com capacidades
mentais reduzida, porque se trata de potenciais fontes de perigo.
• A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somente se o mesmo
estiver correctamente ligado a uma correcta instalação de neutro
terra, de acordo com as normas vigentes de segurança para instalações
eléctricas.Termozeta não deve ser considerada responsável por
eventuais danos causados pela falta da instalação de neutro terra do
sistema eléctrico.
• Antes de inserir a ficha na tomada da corrente eléctrica verifique que
a tensão de funcionamento do aparelho corresponda àquela da vossa
habitação. Em caso de dúvida, dirigir-se a pessoal profissionalmente
qualificado.
• Aconselha-se a utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e extensões.
Em caso de necessidade utilizar exclusivamente dispositivos
homologados e conformes com as vigentes normas de segurança,
tendo a certeza de que sejam compatíveis com a potência do aparelho.
Em caso de dúvida dirigir-se a pessoal profissionalmente qualificado.
• Qualquer instalação não conforme com quanto indicado pode
prejudicar a vossa segurança e anula a garantia.
• O aparelho é destinado exclusivamente ao uso doméstico para a
preparação e cozedura de alimentos.
• Por razões de segurança, tenha cuidado com:
- Não utilizar o aparelho tendo os pés descalços e com as mãos ou os
pés molhados
- Não utilizar o aparelho fora do ambiente doméstico
- Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (sol, chuva,…)
- O aparelho não é destinado a ser usado por crianças ou pessoas
ŸŸŸ PORTUGUÊS
com capacidades físicas ou mentais reduzida ou mesmo com falta
de experiência, a menos que beneficiem de vigilância ou de
instruções para uso
- Nunca puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para
desligar a ficha da tomada da corrente eléctrica
- Nunca colocar o aparelho dentro da água ou outros líquidos.
• O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo
utente. Em caso de necessidade dirigir-se a um centro de assistência
autorizado TERMOZETA ou a pessoal profissionalmente qualificado.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desliga-lo
sem altera-lo. Para eventuais reparações dirigir-se a um centro de
assistência autorizado TERMOZETA e pedir a utilização de peças
originais.
• No fim do ciclo de vida deve-se tornar o aparelho inoperante mediante
o corte do cabo de alimentação, depois de se ter desligado a ficha da
tomada da corrente eléctrica. Para o escoamento, conformar-se com
as normas vigentes no seu lugar de residência.
• Termozeta não pode ser considerada responsável por eventuais danos
causados a pessoas, animais ou coisas pela errada instalação ou
pela utilização não apropriada, errada ou não razoável.
ATENÇÃO! SUPERFÍCIE QUENTE
Durante o funcionamento do aparelho pode atingir
temperaturas elevadas. Evitar de tocá-lo com as mãos
nuas.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
INTRODUÇÃO/REMOÇÃO DO CONTENTOR (6) E DA PÁ (2)
MONTAGEM
Abra a tampa (3). Introduza o contentor (6) em seu sítio dentro do
aparelho e gire-o no sentido horário até seu bloqueio: não utilize a pega
para girar o contentor.
Introduza no centro do contentor a pá
misturadora (2) fixando-a no veio (ver
2
fig. A).
DESMONTAGEM
Abra a tampa (3).
Retire a pá misturadora (2) levantandoa. Gire o contentor (6) no sentido antihorário e levante-o usando a pega (ver
fig. B).
6
A
a
3
6
6
B
C
ŸŸŸ PORTUGUÊS
ATENÇÃO
Quando o aparelho estiver quente, utilize luvas para forno, já que o
contentor (6) e a pá misturadora (2) atingem temperaturas muito
altas (ver fig. C).
Antes de efectuar as operações de introdução/remoção do contentor
(6) e da pá (2) certifique-se que a ficha esteja desligada da tomada da
corrente eléctrica.
PAINEL DE CONTROLO
Tipo de douração e
quantidade de pão escolhidos
12 programas disponíveis
a
g
b
f
c
e
d
No ecrã (g) são visualizadas todas as informações relativas às funções
programadas: n° do programa seleccionado, tempo do programa, tipo
de douração e quantidade de pão.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
O painel de controlo é composto por seis teclas com as seguintes
funções:
Tecla DOURAÇÃO (a):
é possível seleccionar 3 tipos de douração do pão: leve, média ou
escura. No ecrã aparece um triângulo que posiciona-se em relação à
douração escolhida.
Tal função não é utilizável nos seguintes programas: MASSA, GELÉIA,
TORTA, SANDWICH, COZEDURA.
Tecla QUANTIDADE (b):
com esta tecla selecciona-se a quantidade de pão que queira-se preparar
a escolher entre 750gr ou 900gr aproximadamente.
No ecrã aparece um triângulo que posicionase em relação à quantidade
escolhida.
Tal função não é utilizável nos seguintes programas: VELOZ, RÁPIDO
1, RÁPIDO 2, MASSA, GELÉIA, TORTA, COZEDURA.
Tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c):
FUNCIONAMENTO: para iniciar o programa, mantenha premida a tecla
FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por um segundo.
PARAGEM: para parar um programa durante seu funcionamento,
mantenha premida a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por qualquer
segundo. Um sinal acústico confirmará que o programa foi suspendido.
Tecla MENU (d):
possibilita a seleccionar o programa desejado (vide tabela A) a escolher
entre os doze disponíveis. No painel de controlo encontram-se indicados
os 12 programas. O n° do programa seleccionado é visualizado no
ecrã.
Tecla TIMER + (e) e TIMER – (f):
estas teclas servem para programar o timer para a colocação em
funcionamento e para desligar automaticamente o aparelho (consulte o
parágrafo ”Função timer”). Tal função não é utilizável nos seguintes
programas: RÁPIDO 1 e RÁPIDO 2.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
PROGRAMAS QUE SE PUEDEN SELECCIONAR CON EL BOTÓN MENÚ
A máquina do pão Fornarina 2 dispõe de 12 programas, sobre os quais
são indicadas a seguir as principais características:
Tabela A
N° PROGRAMA
1 Pane normale
2 Pane francese
3 Pane integrale
4 Veloce
5 Dolce
6 Rapido 1
TIPO DE PÃO FUNÇÃO
Pão normal:
massa, fermentação
e cozedura
Pão francês:
massa, fermentação
prolongada e
cozedura
Pão integral:
massa, fermentação
e cozedura
Veloz: massa,
fermentação
e cozedura
do pão com
fermento em pó
Doce: massa,
fermentação
e cozedura
de pão doce
Rápido 1: massa,
fermentação e
cozedura rápida de
cerca de 750gr de
pão
7 Rapido 2
Rápido 2: massa,
fermentação e cozedura
rápida de cerca
de 1kg de pão
8 Impasto
Massa: massa e
fermentação sem
cozedura
9 Marmellata
10 Torta
11 Sandwich
12 Cottura
Geléia: massa e
cozedura da geléia
Torta: massa,
fermentação
e cozedura
da torta com
fermento em pó
Sandwich:
massa, fermentação
e cozedura de
pão para sandwich
somente cozedura
DURAÇÃO e PESO
DOURAÇÃO
para 900 g: 3 horas
para 750 g: 2 horas e 53'
programável
para 900 g: 3 horas e 50'
para 750 g: 3 horas e 40'
programável
para 900 g: 3 horas e 40'
para 750 g: 3 horas e 32'
programável
1 hora e 40'
peso programado e
inalterável
(vide receitas)
programável
para 900 g: 2 hora e 55'
para 750 g: 2 hora e 50'
programável
58'
peso programado e
inalterável
58'
peso programado e
inalterável
1 hora e 30'
peso programado e
inalterável
(vide receitas)
1 hora e 20'
peso programado e
inalterável
(vide receitas)
programável
programável
programada e
inalterável
programada e
inalterável
1 hora e 50'
peso programado e
inalterável
(vide receitas)
programada e
inalterável
para 900 g: 3 horas
para 750 g: 2 horas e 55'
programada e
inalterável
1 hora
peso programado e
inalterável
(vide receitas)
programada e
inalterável
Todos os programas podem ser substituídos com o programa Veloz,
Rápido 1 e Rápido 2: neste caso é preciso substituir o levedo de
cerveja por fermento em pó e amornar os ingredientes líquidos.
NOTA: o tempo de duração dos programas são fixos e não podem
portanto serem modificados.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
FUNÇÃO TIMER
Esta função permite definir o horário no qual deseja-se ter o produto
pronto, tomando em consideração os tempos predefinidos para cada
um dos programas, assim como indicado na tabela A.
O tempo máximo programável é de 13 horas.
Determine o tipo de douração (tecla a), a quantidade de pão (tecla b) e
o programa (tecla d) para visualizar no ecrã o tempo de execução do
próprio programa.
Prema a tecla TIMER + (e), até que seja visualizado no ecrã o tempo
depois do qual deseja-se que o programa seleccionado termine (hora
actual + tempo de execução).
A cada pressão da tecla TIMER + (e) ou da tecla TIMER - (f) o tempo do
programa seleccionado aumenta ou diminui em 10 minutos, acompanhado
por um sinal acústico.
Se a tecla for mantida sob pressão, o deslocamento do tempo é contínuo
e sem sinal acústico.
EXEMPLO
São 20:00 horas e deseja-se ter o pão pronto às 7:00 horas da manhã,
ou seja depois de 11 horas da hora actual. Prema a tecla TIMER + (e)
até que apareça no ecrã 11 horas. Sucessivamente prema a tecla
FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c). O timer foi programado.
ATENÇÃO
O cálculo do tempo necessário não è automático, mas deve ser feito
pelo utilizador.
O display não é um relógio, mas marca só as horas e os minutos
relativos à duração dos programas ou à função timer definida.
Para desactivar a função tim er, mantenha premida a tecla
FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por 2-3 segundos até que um sinal
acústico confirme que a função foi desactivada.
NOTA
Quando programada a função timer, aconselha-se não usar
ingredientes facilmente deterioráveis como leite, ovos, fruta ou
purés vegetais.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
COMO FUNCIONA A MÁQUINA DO PÃO
O programa é constituído por 3 fases que varia de duração segundo a
receita e as dimensões do pão que se escolheu.
1.Empaste: fase de mistura dos ingredientes.
2.Levedura: um ou mais ciclos de levedura, intervalados de uma breve
laboração do empasto.
3.Cozedura: fase final do ciclo no qual se efectua a cozedura.
ESCOLHA DOS INGREDIENTES
Os ingredientes a utilizar são aqueles que normalmente se usam na
produção de empastes crescidos: farinha, água, fermento, leite, açúcar,
sal, ovos, etc.
Farinha. Deve ser adapta à panificação, ou seja uma farinha tipo
média-forte, que se obtém facilmente com uma mistura de farinha T45
ou T55 (00 ou então 0). Podem-se usar também farinhas de cereais
diferentes do grão tenro.
Fermento. Pode-se usar seja o fermento de cerveja fresco seja aquele
desidratado. É importante respeitar as quantidades indicadas nas
receitas, porque seja em excesso seja em defeito do fermento pode
causar resultados negativos.
Água. É um ingrediente quase sempre presente, substituído ou integrado
com leite e/ou ovos.
Para a quantidade de água, é válida uma regra usada na panificação
tradicional: a água deve ser sempre presente em quantidades iguais ao
60% em respeito à farinha. Exemplo: se na receita estão 500 g de
farinha, então a água deverá ser 300 g. Para percentagens mais baixas
o empaste muito duro não permite ao pão de levedar suficientemente.
Se tem muita água, a levedura pode ser excessiva para o empaste
muito mole, com sucessivo desenchimento em fase de cozedura.
Açúcar. Em geral mesmo as receitas salgadas pedem uma pequena
quantidade de açúcar, sob forma de açúcar, mel ou malte. Estes
contribuem a tornar mais activa a levedura e a crosta mais douradinha.
Gorduras. Geralmente todas as receitas prevêem pequenas quantidades
de óleo ou manteiga, que dão suavidade ao produto acabado.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Os ingredientes são inseridos no cesto (6) respeitando a ordem sugerida
nas receitas. Em geral, metem-se os líquidos n fundo, por isso espalhase a farinha de modo a cobrir a parte líquida. Na farinha posicionam-se
em ângulos separados, o sal e o açúcar.
No centro da farinha escava-se um pequeno buraco (sem chegar ao
liquido em baixo) onde se mete o fermento. Se usa o fermento fresco,
é necessário desfazê-lo com as mãos.
É importante, principalmente se define a função timer, evitar o contacto
directo entre o fermento e o sal, pois o sal tende a inactivar o fermento
(principalmente aquele fresco), e entre o fermento e os líquidos porque
a fermentação iniciaria antes do inicio do programa e no momento da
levedura, muito provavelmente, o fermento não teria a força necessária.
USO DO APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
1. Lave todas as partes que entram em contacto com os alimentos: pá
(2), contentor (6), copo graduado (7) e medidores (8) seguindo as
indicações presentes no parágrafo “Limpeza”.
2. Recoloque o contentor (6) e a pá (2) no aparelho.
3. Unte as mencionadas partes com óleo e faça com que o aparelho
funcione vazio durante cerca de dez minutos: seleccione com a
tecla MENU o programa n°12–COZEDURA (para ulteriores informações
consulte o parágrafo, colocação em função).
4. Ao terminar, lave novamente as partes untas anteriormente.
5. Durante tais operações, certifique-se que todas as outras partes do
aparelho estejam secas.
ATENÇÃO: não faça com que funcione jamais o aparelho vazio
por um tempo superior àquele indicado.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Coloque o aparelho sobre um plano estável e resistente ao calor,
longe de fontes de calor e materiais facilmente inflamáveis.
2. Solte completamente o cabo de alimentação e não deixar com que
caia do plano de apoio do aparelho.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
3. Coloque os ingredientes no contentor (6), feche a tampa (3) e introduza
a ficha na tomada de corrente. Um sinal acústico será ouvido e no
ecrã (g) aparecerá a informação inicial:“1 3:00”. Os dois pontos
“:”entre ”hora” e “minutos” são iluminados de modo fixo a indicar que
o aparelho está pronto para ser colocado em função. No ecrã
aparecerá automaticamente visualizado o programa “1 – Pane
Normale”, douração média e a quantidade de 900g.
4. Seleccione o tipo de programa premindo a tecla MENU’ (d): a cada
pressão da tecla será ouvido um sinal acústico, o programa mudará
e será visualizado no ecrã o número correspondente (Tabela A).
5. Seleccione então, o tipo de douração preferido e a quantidade de
pão, usando respectivamente as teclas duração (a) e quantidade
(b). As modalidades seleccionadas serão visualizadas no ecrã com
dois pequenos triângulos.
6. Caso queira-se, é possível programar o timer, de acordo com as
modalidades descritas no parágrafo “Função timer”.
7. Para activar o programa, prema a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM
(c). Inicia-se imediatamente o programa escolhido, acompanhado
por um sinal acústico. No ecrã lampejarão “:” e será indicada a
contagem regressiva (diminuindo devagar enquanto o programa
funciona).
8. Para interromper a execução de um programa, prema a tecla
FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) por dois ou três segundos, até
que um sinal acústico prolongado confirme a interrupção. Reaparecerá
no ecrã a informação inicial:“1 3:00”.
9. Ao fim do ciclo de misturar a massa, fermentação e cozedura, o
aparelho emite uma série de 10 sinais acústicos.
10.Ao fim do programa o aparelho mantém o pão quente durante cerca
de uma hora e desliga-se automaticamente. Caso queira-se excluir
tal função, prema a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM (c) depois
que o programa terminou. Um sinal acústico prolongado confirmará
que a interrupção foi efectuada. Sucessivamente desligue a ficha da
tomada de corrente.
NOTA: Caso o aparelho seja colocado em funcionamento com uma
programação incorrecta, use a tecla FUNCIONAMENTO/PARAGEM para
bloquear o programa. Prossiga com a escolha correcta e recoloque em
funcionamento.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
Durante a fase de cozedura, pode-se formar um certo vapor o qual
sairá através das aberturas na tampa, isto é completamente normal.
ATENÇÃO
Durante a cozedura, a parte interna do aparelho atinge
temperaturas muito altas: para evitar o risco de queimaduras,
aconselha-se o uso de luvas térmicas.
Durante a cozedura, não abra a tampa (3) do aparelho e controle
o programa através da abertura de controlo (4).
Não obstrua as aberturas de saída do ar existentes nas partes
laterais e na tampa do aparelho
Deixe espaço suficiente próximo às laterais e à parte superior do
aparelho para a dissipação do calor.
Por nenhuma razão, o aparelho deve ser embutido ou inserido em
um móvel.
Preste atenção em não tocar as partes em movimento.
Aconselha-se não deixar o aparelho ligado à rede eléctrica quando
não utilizado.
-
AL FINAL DE LA COCCIÓN
1. Abra a tampa (3) e retire o contentor (6). Utilize luvas para forno de
modo a evitar queimaduras, já que durante a cozedura as partes
internas atingem temperaturas muito elevadas.

3
6
D
ŸŸŸ PORTUGUÊS
2. Retire o contentor (6) girando-o no
sentido anti-horário e levante-o
usando a pega.
3. Vire o contentor e agite-o um pouco
para fazer com que o pão saia (ver
fig. E).
4. A pá misturadora (2) permanece
sempre dentro do produto acabado.
Extraí-la do pão utilizando o gancho
próprio (10) (ver fig. F).
6
E
10
F
G
IMPORTANTE
Não deixe arrefecer o pão dentro do aparelho.
Quando o pão for extraído do cesto (6), deixá-lo repousar numa
grelha por cerca uma hora (ver fig. G).
ŸŸŸ PORTUGUÊS
CONSELHOS PARA A PREPARAÇÃO DO PÃO
- Para obter um bom resultado, principalmente com uma receita nunca
experimentada antes, é necessário verificar a consistência justa do
empaste.
Depois de cerca 10 minutos do inicio da laboração, observar o aspecto
do empaste através da janela de controlo (4): deve ter uma superfície
homogénea e mexer-se a volta do recipiente sem abrir-se nem ficar
agarrado as paredes.
Para ter uma ideia mais precisa, observar as três imagens aqui de
seguida. A primeira mostra o empaste muito seco, a segunda um
empaste muito mole, e a terceira, um empaste com a justa consistência.
1
-
-
-
2
3
A consistência pode-se corrigir, adicionando água e farinha, uma
colher de cada vez e esperando qualquer minuto para que venha
incorporado, antes de adicionar ainda, se necessário.
Todos os ingredientes, inclusive aqueles líquidos, devem estar a
temperatura ambiente.
Para os programas NORMAL, FRANCÊS, INTEGRAL, DOCE e
SANDWICH estão previstas duas fases de fermentação. No início do
segundo processo de fermentação, o aparelho emite sinais acústicos.
Caso queira-se juntar frutas, nozes ou ingredientes especiais, deve
ser feito durante a segunda fase de fermentação.
O aparelho pode trabalhar da melhor maneira possível mesmo com
diferentes temperaturas ambiente, mas a diferença de temperatura
entre um ambiente frio e um quente, pode influenciar a dimensão e a
qualidade do pão, devido à fermentação. É aconselhável utilizar o
aparelho num ambiente temperado.
Nunca abrir a tampa da máquina durante as fases de levedura e
cozedura: a mudança de temperatura poderia abaixar o empaste.
Considerados os inúmeros factores que concorrem para a produção
do pão (o tipo de fermento, a temperatura ambiente, a humidade do
ŸŸŸ PORTUGUÊS
ar… etc.) eventuais resultados não satisfatórios não devem ser
considerados como mau funcionamento do aparelho, mas devido aos
factores acima citados. Aconselha-se efectuar várias provas para
adquirir a experiência adequada.
- Durante a mistura da massa inicial, os ingredientes secos podem
juntar-se num canto do contentor e não amalgamarem-se bem. Caso
isso ocorra, ajude a máquina a misturar para evitar a formação de
grumos de farinha utilizando somente espátulas de plástico/madeira
para não riscar a superfície anti-aderente.
Preste atenção às partes em movimento.
PÃO COM COZEDURA VELOZ (nr. 4)
O pão com cozedura veloz é feito com fermento em pó.
Coloque os ingredientes líquidos no fundo do contentor e is ingredientes
sólidos por cima.
COZEDURA COM O PROGRAMA RÁPIDO (nr. 6 e 7)
Para estes programas utilize água quente, cerca de 48 a 50°C e, use
sempre fermento em pó.
MISTURAS DA MASSA (nr. 8)
Podem ser preparadas diferentes misturas de massa, as quais podem
ser sucessivamente trabalhadas e assadas no forno.
No programa massa, não existem tempos diferentes para as doses
de 750gr e 900gr, portanto o peso não é seleccionável.
GELÉIAS (nr. 9)
Para fazer as geléias com o aparelho, siga as instruções.
Lave a fruta fresca; retire a casca das maças, pêras, pêssegos e
outros tipos de fruta com casca.
Use sempre as doses aconselhadas nas receitas, de outro modo
geléia pode ferver demais ou muito pouco.
Pese a fruta e corte-a em pequenos pedaços (1cm máx)
Junte o açúcar e a gelatina/cola de peixe (na proporção 2:1). Misture
a fruta com o açúcar e dê início ao programa.
Ao terminar, deite a geléia nos recipientes ainda quentes.
ŸŸŸ PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS NO ECRÃ
Caso apareça no ecrã (g) a escrita “H:HH” depois de ter ligado o
aparelho, significa que a temperatura dentro da máquina está ainda alta
demais para uma nova preparação.
Desligue o aparelho, abra a tampa (3) e deixe arrefecer.
Caso apareça no ecrã a escrita “E:EE” depois de ter ligado o aparelho,
o sensor de temperatura está danificado e deve ser substituído.
Dirija-se a um centro autorizado Termozeta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer tipo de limpeza, desligue sempre a ficha da
tomada de corrente e aguarde que o aparelho esteja arrefecido.
Limpe o contentor (6) e a pá misturadora (2) com uma normal esponja
não abrasiva e detergente para louças, prestando atenção em não
riscar a superfície anti-aderente. Ao terminar, enxugue cuidadosamente
as partes. Não coloque o contentor e a pá misturadora na máquina de
lavar louças. Limpe o corpo externo e interno do aparelho com uma
esponja húmida.
Não utilize substâncias químicas ou abrasivas.
Não coloque jamais o corpo do aparelho na água ou outros líquidos.
Mantenha o aparelho num local seco.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modificar estéticas e/ou técnicas sem pré-aviso
para melhorar os próprios produtos.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
•••Italy
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
• Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura.
• Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste della normativa vigente.
•••United Kingdom
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances in
electric and electronic equipment as well as their waste disposal.
• The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates
that, at the end of its useful life, the product must be collected separately
from other waste.
• Therefore, any products that have reached the end of their useful life
must be given to waste disposal centres specialising in separate
collection of waste electrical and electronic equipment, or given back
to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one
for one basis.
• The adequate separate collection for the subsequent start-up of the
equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an
environmentally compatible way contributes to preventing possible
negative effects on the environment and health and optimises the
recycling and reuse of components making up the apparatus.
• Abusive disposal of the product by the user involves application of the
administrative sanctions according to the laws in force.
•••France
INFORMATION AUX USAGERS
Aux termes de Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE,
relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans
les appareis électriques et électroniques et à l’élimination des déchets.
• Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique
que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin
de sa propre vie.
• L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des
centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et
électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment
de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre
un.
• La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de
l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible au niveau environnemental, contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
• L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l'application
de sanctions selon les lois en vigueur.
•••Germany
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und2003/
1 08/EG über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in
elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt,
dass es am E nde seiner V erwendungszeit getrennt von anderen
Abfällenentsorgt werden muss.
• Der B enutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner
Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte
Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen
oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher
Art im Verhältnis eins zu eins übergeben.
• Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung
des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreislauf zur
umweltverträglichen V erwertung und Entsorgung tragen dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und sie begünstigen das Recycling von Materialien, aus
denen das Gerät besteht.
• Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung
der geltenden Verwaltungssaktionen.
•••Spain
•••France
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE,
relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos.
• El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, a final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar
separado de los demás residuos.
• Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de
utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el
momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a
cambio de otro.
• La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el
sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y
en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se
compone el aparato.
• El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación
de las sanciones previstas por la ley.
•••Portugal
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/
108/CE , relativas à redução do uso de substâncias perigosas
nosaparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de resíduos
sólidos.
• O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que
oproduto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado separadamente
de outros resíduos sólidos.
• O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida
útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos
electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao
revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um.
• A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do
aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo
compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos
ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos
quais oaparelho é constituído.
• A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente
implica na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes.
NOTE:
NOTE:
NOTE: