Nocera Umbra Città delle Acque
Transcript
Nocera Umbra Città delle Acque
Comune di Nocera Umbra Nocera Umbra città delle acque / city of waters SCOPRI VIVI AMA NOCERA DISCOVER, ENJOY, LOVE NOCERA Nella prima sosta montana salutiam Nocera Dai vivi fonti e il ventilato clima. Mentre il meriggio sopra i campi tace, Una cicala colla roca rima Canta l’idillio dell’estiva pace”. Alinda Bonacci Brunamonti Nocera Umbra, 520 metri di altitudine, dista 60 km da Perugia e 180 km da Roma, si distende ai piedi della catena appenninica umbro marchigiana centrale, a ridosso della Via Flaminia, tra il monte Pennino (1571 m.) e il monte Subasio (1290 m.). Conta circa 6 mila abitanti e innumerevoli frazioni e centri abitanti sparsi in un territorio molto vasto, di 157 km quadrati. Confina a est con i comuni marchigiani di Fabriano (AN), Fiuminata (MC) e Serravalle di Chienti (MC), a nord con Gualdo Tadino, a ovest con Assisi e Valfabbrica, a sud con Valtopina e Foligno. Colpita nel 1997 da un terremoto che ne ha devastato il patrimonio, grazie alle opere di ricostruzione sta recuperando il suo notevole e antico splendore. NOCERA “In the first mountain break we greet Nocera with its living springs and vented climate. While the noon remains silent over the fields, a cricket with a raspy rhyme is singing the idyll of the summer peace”. Alinda Bonacci Brunamonti Nocera Umbra, 520 meters above sea level, is 60 km from Perugia and 180 km from Rome, relaxes at the foot of the Central Apennines, near the Via Flaminia, between Monte Pennino (1571 m.) and Mount Subasio (1290 m.). It has about 6,000 inhabitants and countless villages and population centers spread across a vast territory of 157 square kilometers. It is bordered on the east by the municipalities of Fabriano (AN), Fiuminata (MC) and Serravalle di Chienti (MC), to the north by Gualdo Tdino, on the west by Assisi and Valfabbrica, to the south by Valtopina and Foligno. Struck in 1997 by an earthquake which devastated the built heritage, thanks to the work of reconstruction is recovering its former remarkable glory. STORIA / HISTORY La posizione geografica, con ampie distese di monti, colline e vallate ricche di acque, ha favorito insediamenti umani sin dalla preistoria, di cui il territorio porta significative tracce. La civiltà umbra ha avuto, nella fondazione di Nocera centro, l’espressione amministrativa di una CittàStato, che dominava il territorio in maniera unitaria. Il nome significa “Nuova Costruzione”, dall’osco umbro Nou-cr. In essa trovò vita e progresso la tribù dei Favonienses, devoti alla dea Favonia, cui si aggiunsero i Camellani, provenienti dalla vicina Camerino. Nel I secolo a.C. fu elevata dai Romani a Municipium e la realizzazione della strada consolare Flaminia (da Roma a Rimini) e poi del diverticulum (scorciatoia) Nocera-Ancona, ne garantirono la fortuna ma anche la rovina. La discesa dei Popoli Nuovi nella penisola, con la caduta dell’Impero Romano, ne favorirono la conquista e la distruzione. La prima avvenne ad opera dei Visigoti nel 410 d.C.. I Nocerini superstiti ricostruirono la città sul colle, dove è ancora oggi la parte antica. Nel 571 i Longobardi si stanziarono davanti alla Città e fecero di Nocera una Arimannia di avamposto sicuro per il Ducato di Spoleto. Sono testimonianza preziosa di questa dominazione, tre necropoli che hanno riportato alla luce imponente materiale documentario. Intorno all’anno Mille Nocera era composta da un incastellamento fitto e ben collegato, dove rocche, castelli e torri (punti di osservazione strategici) dettero lustro e dominio ad un territorio che si estendeva fino a Fabriano. Nocera “Arx fortissima” (rocca imprendibile) si ampliò fino ad costituirsi come Comune, nella seconda metà del XII secolo. Ebbe tuttavia vita breve poiché a causa delle lotte tra Guelfi e Ghibellini, fu distrutta da Federico II nel 1248. Nuovamente ricostruita, alla fine del Trecento fu aggregata allo Stato della Chiesa e data in vicariato ai Trinci di Foligno prima che, con la caduta di questi, fosse direttamente amministrata, dal 1439 fino all’unità d’Italia, dallo Stato Pontificio. Non più importante sotto il profilo politico, Nocera cominciò ad essere conosciuta ed apprezzata dagli studiosi, durante il Rinascimento, per le virtù terapeutiche delle sue acque, commercializzate in Italia e nel mondo. La realizzazione dei Bagni trasformò Nocera in meta rinomata di signori, letterati e borghesi, tra cui Francesco Redi, Vincenzo Monti, Giacomo Leopardi e Luigi Pirandello. Nocera si caratterizzò, inoltre, come importante sede culturale dello Stato Pontificio. Qui fu nominato vescovo Varino Favorino, precettore della famiglia Medici e si sviluppò un importante Seminario Vescovile che fu abilitato a concedere, dall’inizio del XIX secolo, Lauree in Teologia, Diritto Canonico e Civile. Nel 1860 fu annessa allo Stato italiano. Nel corso delle due Guerre Mondiali ha dato un consistente tributo di sangue e ottenuto il riconoscimento di tre medaglie d’oro al valore militare per i suoi concittadini: Augusto Renzini, Paolo Braccini e Fulvio Sbarretti. Nocera’s geographical position with its mountain, hills, valleys and abundance of water has made it an attractive place for people to settle since Prehistoric times. Within the Umbrian civilizations, Nocera Umbra had the administrative function of city-state and dominate the whole territory. The name means “New Costruction” from the Umbrian “Nou-cr”. The Favonian tribe, devotees of the Goddess Favonia, found life and progress in Nocera. They were followed by the Camellani from the nearby town of Camerino. During the 1st century B.C., the Romans made their city a municipality and built the consular road, the Via Flaminia, from Rome to Rimini and followed this with the short-cut from Nocera to Ancona. Unfortunately the Flaminia caused the glory and the ruin of Nocera. The first time Nocera was destroyed was in 410 A.D. by the Visigots. The survivors rebuilt the city on the hill where the ancient part of Nocera still stands today. In 571 AD, the Longobards settled closed the town and went to make Nocera an outpost for the protection of the Duke of Spoleto. Impressive documentary material illustrating the Longobards’ domination has been uncovered with the excavation of three necropolis in Nocera. In the second half of the first Millennium Nocera became a fortified battlement with strategic observations post in the form of rocks, towers and castles which gave prestige and dominion to a territory that extended all the way to Fabriano. During the Middle Age, Nocera, already an “Arx Fortissima” (impregnable fortress), was further enlarged. The Comune of Nocera was created in the second half of the 12th century but it had a very brief life because during the wars between Guelphs and Ghibellines, the troops of Frederick II destroyed Nocera. Rebuilt again, since 1439 to 1860 Nocera was part of the Papal State. During the Renaissance, Nocera was no longer politically important but, under the stability and welfare of the Papal State, it started to gain fame as a spa town. The purity, freshness and therapeutic qualities of Nocera’s water have been recognized and valued since ancient times not only in Italy. The Papal State began constructing buildings suitable for the tourists, so that their stay in Nocera would be as confortable and pleasant as possible. This resulted in Nocera becoming a favoured place of princes, noblemen, literary men and the middle-classes. At the beginning of the 19th century Nocera’s cultural richness developed with the establishment of a Theological College with faculties awarding degrees in theology and law. In 1860, the town was annexed to the State of Italy. During the two World Wars Nocera has made a substantial tribute of blood and obtained the recognition of three gold medals for valor for his fellow citizens Augusto Renzini, Paolo Braccini e Fulvio Sbarretti. Le fonti francescane narrano che nell’aprile 1226 Francesco si trovava a Siena, ma essendosi gravemente ammalato chiese di tornare velocemente ad Assisi e per questo, insieme ai suoi compagni, percorse la via di Gubbio passando per Nocera. Qui, proprio per il clima favorevole e le acque curative, passò l’estate, nella frazione di Bagnara o nei pressi della Romita, sopra Casebasse, nei pressi della Sorgente Angelica. Vi restò fino a che, ormai prossimo alla morte, gli Assisani vennero a riprenderlo per esaudire il suo desiderio di morire ad Assisi, dove si spense il 4 ottobre. Ancora oggi è possibile ripercorrere l’ultimo viaggio di Francesco, a piedi, in bicicletta o a cavallo, passando da Villa Postignano, attraversare il parco del Subasio per giungere ad Assisi. S. FRANCESCO / ST. FRANCIS “Intra Tupino e l’acqua che discende “Intra Tupino e l’acqua che discende del colle eletto dal beato Ubaldo, del colle eletto dal beato Ubaldo, fertile costa d’alto monte pende, fertile costa d’alto monte pende, onde Perugia sente freddo e caldo onde Perugia sente freddo e caldo da Porta Sole; e di rietro le piange da Porta Sole; e di rietro le piange per grave giogo Nocera con Gualdo. per grave giogo Nocera con Gualdo. Di questa costa, là dov’ella frange Di questa costa, là dov’ella frange più sua rattezza, nacque al mondo un sole, più sua rattezza, nacque al mondo un sole, come fa questo tal volta di Gange.” come fa questo tal volta di Gange.” “Between Topino and the stream that pours Down from the hill picked by the blest Ubaldo, A fertile slope slants from a soaring mountain Which makes Perugia feel the cold and heat Through Porta Sole; and for their heavy yoke Gualdo and Nocera weep behind it. From this slope, where its steepness tapers off, A sun has risen up into the world, Just as it sometimes rises from the Ganges”. Dante, Divina Commedia Canto XI del Paradiso Dante, The Divine Comedy Canto XI del Paradiso The Franciscan sources tell us that in April 1226 Francis was in Siena, but having been seriously ill, he asked to return quickly to Assisi and so, along with his companions, crossed the road to Gubbio trough Nocera. Here, because of the favorable climate and the curative water, spent the summer in the village of Bagnara or near the Romita, above Casebasse, near the natural spring called Angelica. He remained there until, close to death, the Assisans came to take him back to fulfill his wish to die in Assisi, where he passed away on October 4. Even today it is possible to retrace the final journey of Francis, on foot, by bicycle or on horseback, passing through Villa Postignano, inside the park of mount Subasio, to reach the town of Assisi. Nocera e il suo territorio vivono in una simbiosi inscindibile. è possibile visitare il Parco del Monte Subasio, il pian delle stelle del monte Alago e il piano di Collecroce, a due passi dal parco di Colfiorito, alle pendici del monte Pennino. Il Parco del Monte Subasio offre passeggiate ed escursioni bellissime. Raggiungibile facilmente da Nocera Scalo, salendo verso Villa Postignano oppure più a nord da Colle di Nocera, verso Assisi. Monte Alago è distante 4 km da Nocera, a (946 m.s.m.). L’ambiente circostante, ricco di vegetazione mediterranea, offre numerose possibilità per trascorrere una piacevole giornata a contatto con la natura. Il Monte Pennino (1571 m.sl.m.) conserva il nome della cultura celtica, anticamente dedicato al dio Pen. è possibile raggiungere la sommità del monte salendo da Collecroce o da Bagnara, dove visitare le grotte di Sant’Angelo, monastero del VIII sec., di cui oggi restano solo le grotte in mezzo ai boschi. Particolarmente suggestivo è il momento della fioritura primaverile, per l’abbondanza di fiori anche rari e la ricchezza dei colori. Tra fine luglio e inizio agosto, prima dell’alba, è possibile ammirare un effetto ottico rarissimo, detto “Fata Morgana”. Nelle giornate limpide, infatti, grazie alla rifrazione dei raggi solari sul mare Adriatico, è visibile il disco solare, senza raggi. NATURA / NATURE Nocera and its territory live in an inseparable symbiosis. It is possible to visit the park of Mount Subasio, the plains of the stars of the Mount Alago and the plateau of Collecroce, near to the park of Colfiorito, on the slopes of Mount Pennino. The Park of Mount Subasio offers beautiful walks and excursions. Easily accessible from Nocera Scalo, towards Villa Postignano or further north from Colle di Nocera, in the way to Assisi. The Mount Alago is 4 km away from Nocera (946m a.s.l.). The surrounding environment is rich in Mediterranean vegetation and offers numerous possibilities to spend a pleasant day in contact with nature. The Mount Pennino (1571m a.s.l) retains the name of the Celtic culture. Formerly it was dedicated to the god Pen. Currently you can reach the top of the mountain from Collecroce or Bagnara, where you can visit the caves of Sant’Angelo, a monastery of the 8th century, of which today remains only the caves in the woods. Particularly striking is the spring bloom, for the abundance of flowers, even rare, and the richness of the colors. Between the end of July and beginning of August, before dawn, it is possible to admire a rare optical effect, called “Fata Morgana”. On clear days, in fact, thanks to a particular effect of the refraction of sunlight on the Adriatic sea, you can see the solar disk without rays. In alcune tombe del VI secolo a.C. ritrovate negli scavi di Colfiorito vi erano, ai piedi di alcuni personaggi (nobili o sacerdoti), dei panetti di terra che, da successive analisi, sono risultati di provenienza nocerina. Ciò ci illustra, accanto a quelle dell’acqua, le virtù terapeutiche della terra da cui essa scaturiva. Già nel XVI secolo si cominciò a parlare della terra di Nocera come l’elemento principale della bontà delle acque. Era impiegata per applicazioni sia interne che esterne e per la cura delle patologie più varie, dalle semplici infiammazioni, alle piaghe, dalle scottature alla tisi. La scienza moderna ha dimostrato che la terra di Nocera contiene una elevata presenza di argilla che, abbinata alla sua alcalinità, la rende delicata ed utilizzabile per molti impieghi. TERRA / EARTH In some tombs of the 6th century BC, found in the excavations of Colfiorito, there were some lumps of earth at the foot of some personalities (nobles or priests). By further analysis these were found to have come from Nocera. This shows us the healing virtues of the earth from which sprang the therapeutic water. Already in the 16th century there was talk of the land of Nocera as the principal element of the goodness of water. It was used for both interior and exterior applications and for the treatment of various pathologies, from simple inflammation, to lesions, from burns to wasting deseases. Modern science has shown that the land of Nocera contains a high content of clay which, combined with its alkalinity, makes it delicate and usable for many applications. L’abbondanza di acque, per lo più con caratteristiche organolettiche uniche, rappresenta la principale ricchezza del territorio nocerino. Basti ricordare che esistono innumerevoli sorgenti, alcune delle quali vengono condottate per servire numerosi comuni umbri. Tra le altre spiccano per importanza storica o per sfruttamento, quelle che si possono ritenere le sorgenti principali del Comune: la Angelica, la Flaminia, del Cacciatore e del Rio Fergia che rappresentano il passato, il presente ed il futuro di Nocera rispetto alle acque. SORGENTI NATURAL SPRINGS The abundance of spring waters, or more accurately the unique organic properties of the waters, represent Nocera’s principal resources. There are innumerabile springs, some of which supply other boroughs, but hose which historical and commercial importance with respect to Nocera’s past, present and future are the Angelica, Flaminia, Cacciatore and Rio Fergia. Sorgente Angelica Nasce in località Bagni di Nocera ed è certamente la più antica sotto il profilo dello sfruttamento commerciale. Basta ricordare che l’idropinoterapia era conosciuta e praticata nella zona di Nocera già dal 1500, trovando poi massima affermazione con l’apertura di un centro termale in prossimità della sorgente stessa. Già conosciuta ed esportata in Europa, a partire dal XIX secolo, grazie alla capacità imprenditoriale dell’industriale milanese Felice Bisleri, l’acqua di Nocera venne esportata fino in America e nelle Indie. Per cogliere le sue qualità e comprendere la bontà terapeutica riconosciutagli all’epoca, basta ricordare quanto detto dal naturalista Francesco Redi (1628-1698) e riproposto nell’iscrizione affida sopra Porta Vecchia. Oggi la sorgente ha perso il suo antico splendore e del vecchio centro termale rimane il complesso degli edifici, destinati ad attività ricettiva. L’acqua è ancora imbottigliata col marchio della leonessa “Nocera Umbra” presso lo stabilimento di Nocera Scalo. Sorgente Flaminia This spring rises in Bagni di Nocera and was the first to be developed commercially. In fact, hydrotherapeutics was practiced in this area before 1500 when a spa opened close to the Angelica’s source bringing the spring eve greater acclaim. The spa went on to become one of the most well-known spa resorts in central Italy and its popularity continued for several centuries. If the importance of the spring water with regard to the tourist trade diminished between the end of the 19th and the beginning of the 20th century, the same cannot be said of its commercial development. Thanks to the Milanese industrialist Felice Bisleri, it now began to be exported to North and Latin America and India. The wealth of therapeutic qualities in the Angelica water are explained in the poem by the naturalist Francesco Redi (1628-1698) which you can find above the fountain on the left as you approach the Porta Vecchia. Today, the spring has lost its former splendor and the remaining buildings from the old spa housing an hotel. Angelica spring water is still bottled with “Nocera Umbra” trade mark in the factory of Nocera Scalo. Nasce in località Le Case, è la più utilizzata sul piano commerciale. Anch’essa è imbottigliata presso lo stabilimento di Nocera Scalo. This spring rises in the area known as Le Case. It is actually the most utilized of the springs since it piped to the factory of Nocera Scalo. NATURAL Sorgente del Cacciatore Detta anche “del Centino”, nasce in prossimità di Schiagni e possiede particolari caratteristiche di mineralità che la rendono adatta per usi terapeutici. Già nel passato, per la sua leggerezza, trovava impiego per particolari patologie. Esami e sperimentazioni pratiche su pazienti ha portato ad affermare che tale acqua interviene in numerosi fattori: favorisce la diuresi, aumenta la esecrezione di urinaria di urati, riduce la esecrezione urinaria di calcio, migliora la funzione epatica, migliora la funzione del pancreas esocrino, agisce come coadiuvante nel trattamento del diabete e non determina effetti collaterali di alcun genere. Oggi è possibile visitare la sorgente e rilassarsi per un pic-nic, bevendo questa preziosa acqua. SPRINGS Sorgente Rio Fergia Also called “of Centino”, this spring rises near Schiagni and has particular mineral proprerties that make it especially suitable for therapeutic use. Because of its ease of digestion, it has also been used in the past for the treatment of uncommon diseases. Laboratory analyses were carried out on the results from experiments on patients with particular illness and on healthy participants. They concluded that the water actively helped in the discharge of urine, increased the discharge of salt in uric acid, reduced the loss of calcium in urine, improved the functions of the liver and exocrine of the pancreas, assisted in the treatment of diabetics and had other generally beneficial effects. Today you can visit the spring and relax for a picnic, drinking this precious water. Nasce sopra la frazione di Boschetto, a confine con il comune di Gualdo Tadino, dando vita all’omonimo torrente che attraversa il paese. La sorgente è diventata famosa grazie all’attaccamento dei suoi abitanti che l’hanno difesa dal rischio di sfruttamento commerciale, vincendo la battaglia dopo una “guerra dell’acqua” durata 20 anni. Oggi attorno ad essa è nato lo Slow Art Festival che nel mese di agosto porta l’arte contemporanea a contatto con scorci ambientali memorabili. This spring rises above the village of Boschetto, near the borough of Gualdo Tadino, giving life to its stream that runs through the village. This spring became famous during the last twenty years because of the battle of its inhabitants who have defended it from the risk of commercial exploitation. Today around the springs was born the Slow Art Festival that in the month of August brings contemporary art into contact with environmental memorable views. Da Porta Nuova (XV secolo) si accede in Piazza Umberto I e si risale fino a Porta Vecchia o Porta San Francesco (XIII secolo), perché la tradizione narra che il qui il Poverello abbia fatto risuscitare un giovane nocerino. Subito attraversata la Porta Vecchia ci si trova su Corso Vittorio Emanuele, conosciuto come Borgo Grande che taglia i vari vicoli concentrici fino al punto più alto dell’acropoli, dove un tempo si trovava la Rocca. Sulla destra del Borgo Grande si trovano i Portici di San Filippo, detti “Ponti” che sbucano davanti alla piazza e alla chiesa che portano identico nome. Proseguendo da piazza San Filippo, costeggiando la chiesa del XIX secolo, si imbocca via San Martino per scendere a destra verso le antiche fonti e i resti delle antica mura, verso i resti di Porta San Martino. Salendo il Borgo Grande, sul lato destro, sorge la Chiesa di Santa Chiara. Poco oltre, proseguendo sul lato destro, lungo Corso Vittorio Emanuele, si staglia la mole di Palazzo Camilli. Seguono altri due eleganti edifici, Palazzo Dominici e Palazzo Angeli. Salendo dopo la curva si arriva in Piazza Caprera, già Piazza Grande, cuore civile e religioso della Città, a partire dalla ricostruzione del XIII secolo. Sul lato occidentale sorge la chiesa di San Francesco, oggi sede della Pinacoteca Comunale, ove si trova il bellissimo Polittico di Niccolò di Liberatore, detto l’Alunno. Davanti alla Pinacoteca si trova il Palazzo comunale, frutto della fusione di più edifici, realizzato dal vescovo umanista Varino Favorino per farne la sede vescovile. Sul lato meridionale della piazza si erge la Chiesa della Madonnina, risalente al Settecento. I percorso prosegue in salita imboccando via San Rinaldo. A sinistra sorge il vecchio palazzo comunale, eretto nel Cinquecento come sede del Seminario, che oggi ospita il “Museo Archeologico”, ove è possibile ammirare i reperti della lunga storia cittadina, dalla Preistoria all’Alto Medioevo. In fondo a Via San Rinaldo, sul punto più alto della Città, sorge la Cattedrale, dedicata all’Assunta. Edificio di stile romanico, è stato oggetto di numerosi interventi interni, il più importante dei quali tra il XVIII e il XIX secolo. Uscendo dalla Cattedrale, poco oltre, si incontra il “Campanaccio”, la torre civica, simbolo della Città. Si tratta di quanto resta dell’antica Rocca che occupava la cima del colle. Scendendo in Piazza Caprera, proseguendo oltre, si imbocca via Tullio Pontani o Borgo Piccolo, che scende ripidamente verso Porta Vecchia. Sulla destra troviamo il monastero e la chiesa di San Giovanni Battista e, poco oltre, sulla sinistra, Piazza Torre Vecchia. From Porta Nuova (15th century), is possible to reach Piazza Umberto I and climb up to Porta Vecchia or Porta San Francesco (13th century), because tradition says that the “Poor Man” resuscitated a young inhabitant in this place. Just after Porta Vecchia you are on Corso Vittorio Emanuele, known as Borgo Grande, that cuts the various concentric lanes up to the highest point of the acropolis, where once was located the fortress (Rocca).On the right of the Borgo Grande there are the Arcades of St. Philip, called “Ponti”, that emerge in front of the square and the church that have the same name. Continuing from St. Philip square, around the church of the 19th century, take S. Martino street down to the right towards the ancient springs and the remains of the ancient wall toward the remains of Porta San Martino. Climbing Borgo Grande, on the right side, stands the Church of Saint Clare. A little further on, continuing on the right side, on Corso Vittorio Emanuele, stands the imposing Palazzo Camilli. Two more elegant buildings follow: Palazzo Dominici and Palazzo Angeli. Going after the curve you arrive in Caprera Square, formerly Piazza Grande, the civil and religious heart of the city, from the reconstruction of the 13th century. On the west side stands the Church of Saint Francis, which today houses the Municipal Art Gallery, where the beautiful Polyptych of Niccolò di Liberatore, called “L’Alunno” can be found. In front of the Art Gallery there is the Town Hall, the result of the merger of several buildings, built by the humanist bishop Varino Favorino to make the bishopric. On the southern side of the square stands the Church of the Virgin Mary, dating from the 18th century. The route climbs onto Via San Rinaldo. To the left there is the old Town Hall, built in the 16th century as the seat of the Seminary, which now houses the Archeological Museum where you can admire the remains of the long history of the town from Prehistory to the Middle Ages. At the end of Via San Rinaldo, on the highest point of the city, stands the Cathedral, dedicated to the Assumption. Building of the Romanesque style, it has been the subject of numerous interior actions, the most important of which in the 18th and 19th centuries. Leaving the Cathedral, a little further on, you will find the “Campanaccio”, the tower, symbol of the city. This is what remains of the ancient fortress that occupied the top of the hill. Climbing down Piazza Caprera you will take Via Tullio Pontani, or Borgo Piccolo, that descends steeply towards Porta Vecchia. On the right you will find the Monastery and church of St. John the Baptist and on the left, Piazza Torre Vecchia. PASSEGGIATA NEL CENTRO WALKING IN THE OLD TOWN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 PIAZZA UMBERTO I PORTA VECCHIA PORTICI SAN FILIPPO PIAZZA SAN FILIPPO CHIESA DI SANTA CHIARA PIAZZA CAPRERA PINACOTECA COMUNALE MUSEO ARCHEOLOGICO DUOMO TORRE CIVICA “CAMPANACCIO” MONASTERO E CHIESA DI SAN GIOVANNI BATTISTA PIAZZA TORRE VECCHIA PIAZZA MEDAGLIE D’ORO CAMPO DA TENNIS PISCINA COMUNALE CAMPO SPORTIVO VIA FLAMINIA Conoscere Nocera significa conoscere il Capoluogo e il Territorio con le numerose frazioni, poiché le due parti son estremamente legate e complementari l’una all’altra. Nell’attuale comune di Nocera Umbra si ha testimonianza di 15 castelli, espressione degli importanti trascorsi medievali del territorio, immersi in un ambiente intatto e collegati da una viabilità antica, ancora oggi percorribile: Boschetto, Castelvecchio di Bagnara, Castiglioni, Colle, Giuggiano, Isola, Lanciano, Landolina, Maccantone, Montecchio, Pertana, Poggio, Postignano, Salmaregia, Serpigliano. Il trascorrere inesorabile del tempo ma soprattutto l’opera non sempre oculata dell’uomo hanno modificato, a volte irrimediabilmente , il loro aspetto. Di alcuni, oltre al toponimo, non rimangono che pochi resti, ma tutti valgono una visita, ed è forse proprio in quelli abbandonati che si provano le suggestioni più intense. CASTELLI / CASTLES Knowing Nocera means knowing its two basic components: the Main Town and the Territory with several “frazioni” (hamlets), as the two parts are highly linked and complementary to each other. In the town of Nocera Umbra there is the testimony of 15 castles, an expression of the important medieval past of the area, surrounded by an intact environment and linked by an ancient road, still viable: Boschetto, Castelvecchio di Bagnara, Castiglioni, Colle, Giuggiano, Isola, Lanciano, Landolina, Maccantone, Montecchio, Pertana, Poggio, Postignano, Salmaregia, Serpigliano. The inescapable passing of time, but especially the work of man, not always wise, have changed their appearence, sometimes irreparably. In some cases, in addition to the name, there are only a few remains of the castles, but they are all worth to visit. Maybe it is in the abandoned ones that you will feel the most intense sensations. Varie manifestazioni di carattere storico, culturale e religioso si svolgono durante l’anno sia a Nocera che nelle frazioni. Ognuna di esse ha qualche particolarità e sono animate da iniziative che meritano di essere conosciute. Le festività religiose più tradizionali sono: la Festa di San Rinaldo, patrono della Città, che cade il 9 febbraio, la Festa della Madonna del Carmine che si celebra l’ultima domenica di luglio e la Dedicazione del Duomo alla Madonna Assunta il 15 agosto. Le iniziative che permettono di vivere le tradizioni locali sono la processione della Via Crucis (con l’animazione della Passione), Festa della Santa Croce, il Canto del Maggio, l’infiorata del Corpus Domini, la Festa della Mietitura, Festa di San Martino, i molti tipi di Presepe, da quello vivente a quello familiare. Il Palio dei Quartieri La prima settimana di agosto rievocazioni storiche, rappresentazioni, folclore e giochi per la conquista del Palio a cura dei Quartieri Borgo San Martino e Porta Santa Croce, impegnati a rappresentare due periodi storici diversi (1350-1450 per il primo, 1820-1920 per il secondo) tra loro lontani, ma importanti e vivi nella storia della Città. SPORT FESTIVAL Tra maggio e giugno Nocera si trasforma nella Città dello Sport, ospitando discipline antiche nuove attrazioni. La manifestazione si conclude con la “Notte Bianca dello Sport” . Umbria Water Festival La Città delle Acque partecipa, nel mese di maggio, a questa rassegna regionale che mette al centro l’Umbria come regione blu. Luglio Longobardo Convegni, degustazioni, rievocazioni storiche dedicate alla importantissima presenza longobarda sul territorio di Nocera consentono di riscoprire un periodo poco conosciuto della storia locale e nazionale che ci ha lasciato tuttavia una considerevole eredità culturale. Fiera mercato del Bric à Brac 14 e 15 agosto. Mercato dell’antiquariato, dell’oggettistica e dell’usato in genere. Cavalcata di Satriano La prima domenica di settembre. Le Città di Assisi e Nocera, con l’omonima Associazione, rievocano lo storico ritorno di San Francesco morente ad Assisi. Nell’estate del 1226 San Francesco, malato, si trovava a Nocera, già all’epoca rinomata per il clima estivo favorevole e le acque preziose. Una delegazione di cavalieri assisani, per venire incontro al desiderio di Francesco di morire nella sua Città vennero a riprenderlo per riportarlo nella città serafica, ove morì il 4 ottobre di quello stesso anno. EVENTI PRINCIPALI MAIN EVENTS Various manifestations of historical, cultural and religious take place throughout the year both in Nocera and in the frazioni. Each of them has some special features, animated by initiatives that worth to know. Nocera main religious festivity are: St. Rinaldo’s Day, patron of the city, which is celebrated on February 9, the Feast of “La Madonna del Carmine” that is celebrated on the last Sunday of July, the Dedication of the Cathedral to the Virgin Mary on August 15. The initiatives that let you experience the local traditions are: the procession of the Via Crucis (with the animation of the Passion), the Feast of the Holy Cross, the “Canto del Maggio”, the Infiorata of Corpus Christi, the Feast of Harvest, the Feast of St. Martin (November 11), many types of nativity scene, from the living one to the familiar one. The “Palio dei Quartieri” The first week of August, historical re-enactments, performances, folklore and games to win the Palio organised by the District Borgo San Martino and Porta Santa Croce, engaged to represent two different historical periods (1350-1450 for the first, 1820-1920 for the second) distant from each other, but both alive and important in the history of the City. SPORT FESTIVAL Between May and June Nocera is tansformed into the “City of Sport” hosting ancient disciplines and new attractions. The event concludes with “The White Night of Sport”. Umbria Water Festival In the month of May the City of Water participates to this regional exhibition that focuses on Umbria as spring waters’ region. Longobards July Conferences, tastings, historical re-enactements dedicated to the important Longobard presence on the territory of Nocera allow you to discover a little-known period of local and national history that has left us a considerable cultural heritage. Consumer fair Bric à Brac August 14 and 15. Antiques market, articles market and second-hand market in general. Cavalcade of Satriano The first Sunday of September. The towns of Assisi and Nocera, with the homonymous Association, evoke the historical return of the dying St. Francis in Assisi. In the summer of 1226 St. Francis, who was ill, was in Nocera, already famous at that time for the favorable summer weather and the precious water. A delegation of knights of Assisi went to meet the desire of Francis to die in his City and to take him back to the seraphic city, where he died October 4 of that year. Nocera Umbra non è solo terra di grandi tradizioni storiche e artistiche, ma anche culinarie. La cucina è caratteristica per la semplicità dei piatti, unici per sapore e genuinità, grazie anche agli agricoltori che garantiscono la presenza sul mercato di molti prodotti locali. Affettati di maiale o selvaggina locale, bruschette condite con aglio e ottimo olio d’oliva della zona o tartufo nero, ragù a base di castrato, arrostì misti cotti al forno o alla brace, cinghiale, legumi tipici come lenticchie, farro e cicerchie, ottime patate. Non è difficile degustare anche del buon pesce di acqua dolce, come trote e gamberi di fiume. GASTRONOMIA / gastronomy Nocera Umbra is not only a land of great historic and artistic traditions, but also culinary ones. The gastronomy is characteristic for the simplicity of the dishes, unique in flavor and authenticity, thanks to farmers who guarantee the availability on the market of many local products. Sliced pork or typical game animals, bruschetta dressed with garlic and the fantastic umbrian olive oil or black truffle, mutton sauce, grilled or oven-baked roasts, wild boar, typical legumes like lentils, barely and grass peas, excellent potatoes. It is not difficult to taste also good freshwater fishes, like trouts and crayfish. Nocera è meta privilegiata per lo sport, grazie al clima mite e agli impianti presenti sul territorio. Per gli appassionati di mountain bike non mancano i percorsi fino ai mille metri di Collecroce o del Monte Alago. È possibile giocare a tennis sia sulla terra rossa che sul cemento, correre lungo il “percorso verde” del Colle dei Frati, davanti alla splendida vista del centro storico, giocare a calcetto negli impianti di Nocera Scalo, Bagnara e Casebasse. Per gli amanti del volo libero, il Monte Pennino è un ottimo campo di divertimento con un panorama mozzafiato. Da non perdere le passeggiate lungo le sorgenti e la passeggiata lungo il fiume Caldognola, a Nocera Scalo. Per gli amanti dei cavalli è possibile percorrere i sentieri o visitare i maneggi. TEMPO LIBERO / leIsure Nocera is a privileged destination for sport thanks to the mild climate and the various facilities in the area. For mountain bikers there are paths that lead up to Collecroce or to Mount Alago (1000m). It is possible to play tennis both on clay and on concrete, running along the “green trail” on the hill of the Friars enjoying lovely views of the historic center, play five-a-side football in various football facilities present in Nocera Scalo, Bagnara and Casebasse. For lovers of free flight, Monte Pennino, according to experts, is a great training and fun camp with a breathtaking view. Not to be missed the walks along the springs and the walk along the river Caldognola, near Nocera Scalo. For the lovers of horse riding, there are trails and equipped riding schools to visit. SCOPRI VIVI AMA NOCERA come arrivare: Perugia A1 Foligno portale turistico: www.nocerainumbria.it Terni IN TRENO Linea Roma - Ancona, la stazione ferroviaria si trova a 3 Km da Nocera. SERVIZIO CULTURA T 0742 834036/33 - F 0742 812133 www.comune.noceraumbra.pg.it [email protected] IN AUTO Autostrada A1 Provenendo da Firenze: uscita Valdichiana, poi superstarda E45 in direzione Perugia - Foligno, poi strada statale 3 in direzione Fano. Provenendo da Roma: uscita Orte, poi superstarda E45 in direzione Terni - Spoleto - Folgino, poi stada statale direzione Fano. Autostrada A14 Provenendo da Nord: uscita Fano, poi strada Flaminia direzione Roma. Provenendo da Sud: uscita Civitanova Mache, poi stada statale 77, Val di Chienti fino a Colfiorito, poi deviazione in direzione Nocera Umbra. Credits testi: tratti da “Nocera Umbra, La collina del sole e del vento, Guida Turistica della città e del suo territorio”, di S. Agostini, A. Menichelli, M. Bontempi. traduzioni: Emanuele Angelini. foto: Michele Tortoioli, “Il Fotone” di Giordano Monacelli, Gu.Fo. Comunicazione Visuale e Archivio Comunale. ideazione e progettazione grafica: Gu.Fo. Comunicazione Visuale, di Alessia Fioravanti e Michele Baccarini. IN AEREO Aeroporto Regionale di Sant’Egidio (Perugia) a 40 Km da Nocera, superstarda E45 in direzione Foligno, poi strada statale 3 in direzione Fano. Realizzato con il contributo della Regione Umbria.