Their own fire has shaped the Aeolian Islands, a

Transcript

Their own fire has shaped the Aeolian Islands, a
NELLE ISOLE EOLIE, SULLE PENDICI DI LIPARI
IN THE AEOLIAN ISL ANDS, ON THE SLOPES OF LIPARI
I
l fuoco ha plasmato le Isole Eolie, arcipelago fertile,
dominato dal sole, dai venti e dal mare. Quando
abbiamo scoperto Lipari, ha lasciato il suo segno
in noi, e abbiamo deciso di restituirle quello che ci ha
donato — dichiarando il nostro amore con il nostro
vino. Un vino che è l’essenza di Lipari e della storia dei
suoi uomini: la loro forza, fatica e capacità di trovare
nel suolo su cui vivono non solo nutrimento, ma la
stessa essenza della loro storia.
T
heir own fire has shaped the Aeolian Islands, a
fecund archipelago, dominated by the sun, the
wind and the sea. When we discovered Lipari,
it left its mark on us, and we decided to give her back
what we had received from her — by declaring our love
to her with our wine. A wine that is the essence of Lipari
and her people’s story: their strength, their hard work
and ability to find not only nutrition in the soil they live
on, but also the essence of their very own story.
L e nostre terre : C A S T E L L A R O E C A P P E R O
L
ipari ci ospita in due siti distinti. A Castellaro abbiamo recuperato una vasta superficie
a 350 metri di quota. Qui, nei vigneti che si affacciano sulle vicine isole di Salina,
Alicudi e Filicudi, produciamo i nostri rossi, un bianco e un rosato. Proteso verso l’isola
di Vulcano si trova Il Cappero, un esempio di viticultura eroica: una vigna arrampicata su
strette terrazze, lambita dal mare, dove produciamo una Malvasia D.O.C. delle Lipari.
O U R E S TAT E S : “ C A S T E L L A R O A N D C A P P E R O ”
L
ipari hosts us in two separated sites. In Castellaro we restored a portion of
a plain 350 metres above the sea. Here, in the vineyards that look upon the
nearby islands of Salina, Alicudi and Filicudi, we produce our reds, a white
and a rosé wine. Stretching out towards the island of Vulcano, we find Cappero, an
example of heroic viticulture: a vineyard clinging to steep terraces, licked by the sea,
where we produce our Malvasia delle Lipari DOC.
UN ORIENTA MENTO ALL’ECCELLENZA
TO WA R D S E XC E L L E NC E
L
a nostra scelta è quella di produrre vini
d’eccellenza nel pieno rispetto della natura e delle
tradizioni, e tutto quello che facciamo è permeato
da questa filosofia: la prima testimonianza ne sono i
vigneti, impiantati ad alberello, come vuole la storia
di Lipari; un enologo e agronomo, con decennale
esperienza nella viticultura su terreni vulcanici; la
nostra partecipazione al Consorzio I Vigneri, per
condividere esperienze con altri produttori che
adottano la medesima filosofia. Infine, una cantina
bioenergetica, realizzata con tecnologie avanzate per il
minimo impatto ambientale.
W
e choose to produce outstanding wines,
doing so in full respect of nature and
traditions, and everything we do is aimed
at this goal: our vineyards, bush-trained, as Lipari’s
tradition dictates. Our oenologist and agronomist,
with decades of experience in viticulture on volcanic
soils. Our membership in the Consorzio I Vigneri, where
we share our experiences with other like-minded
producers. At last, our bioenergetic cellar, built with
the most advanced technology available to give it the
smallest possible environmental impact.
P erch è nomi di pietra
I
nostri terreni sono caratterizzati da frammenti
di pomice e ossidiana nei loro suoli. Due minerali
presenti in tutta l’isola da ere geologiche
immemorabili. Ad essi siamo indissolubilmente
legati, come lo è tutta Lipari: per millenni hanno
dato la notorietà all’isola e il fondamento alla sua
economia — ora diventano simboli dei nostri vini.
Perché sono un po’ come l’uva: bianca o nera, ma
pur sempre il medesimo frutto.
O
ur lands are distinguished by the fragments
of pumice and obsidian in their soils, two
minerals to be found all over the island since
ancient geological eras. We are intrinsically tied to
them, as the whole island of Lipari is: for millennia
they gave fame to it and are the foundations of its
economy — now they become the symbols of our
wines. Because they are a little bit like grapes: white
or black, but always the same fruit.
W h y names of S T O N E
BIANCO POMICE
I
profumi, i colori chiari, i suoi
mille riflessi: tutto questo
lo lega alle Isole Eolie. Terre
nobili e fertili, impervie, difficili
e rigogliose ad un tempo. Così
vogliamo ricambiare Lipari di
ciò che Lipari ci ha donato.
S
cents, bright colours, its
thousand reflections: all
this binds it to the Aeolian
Islands. Noble and fecund lands,
wild, harsh and flourishing at
the same time. This is the way
we want to pay back to Lipari
what Lipari has given us.
NERO OSSIDIANA
C
arattere forte e deciso per il nostro vino tinto
per eccellenza. Acceso
come il fuoco e il sole che
hanno forgiato queste terre.
La migliore espressione dei
vitigni che lo animano.
A
strong and bold nature
marks our quintessential
dark wine. Lit like the fire
and the sun that shaped this
land. The best expression of the
varietals it rises from.
M A LVA S I A D E L L E L I PA R I
N
ata dal matrimonio tra il
sole del Mediterraneo e
il mare delle Eolie, in un
vigneto sospeso sul mare. Figlia della calura, che lo ha
accolto concentrandone le fragranze.
B
orn from the marriage
of the Mediterranean
sun and the sea around
the Aeolians, in a vineyard
suspended over the sea. The
daughter of the heat, who took
her from us and enhanced her fragrances.