Their own fire has shaped the Aeolian Islands, a
Transcript
Their own fire has shaped the Aeolian Islands, a
NELLE ISOLE EOLIE, SULLE PENDICI DI LIPARI IN THE AEOLIAN ISL ANDS, ON THE SLOPES OF LIPARI I l fuoco ha plasmato le Isole Eolie, arcipelago fertile, dominato dal sole, dai venti e dal mare. Quando abbiamo scoperto Lipari, ha lasciato il suo segno in noi, e abbiamo deciso di restituirle quello che ci ha donato — dichiarando il nostro amore con il nostro vino. Un vino che è l’essenza di Lipari e della storia dei suoi uomini: la loro forza, fatica e capacità di trovare nel suolo su cui vivono non solo nutrimento, ma la stessa essenza della loro storia. T heir own fire has shaped the Aeolian Islands, a fecund archipelago, dominated by the sun, the wind and the sea. When we discovered Lipari, it left its mark on us, and we decided to give her back what we had received from her — by declaring our love to her with our wine. A wine that is the essence of Lipari and her people’s story: their strength, their hard work and ability to find not only nutrition in the soil they live on, but also the essence of their very own story. L e nostre terre : C A S T E L L A R O E C A P P E R O L ipari ci ospita in due siti distinti. A Castellaro abbiamo recuperato una vasta superficie a 350 metri di quota. Qui, nei vigneti che si affacciano sulle vicine isole di Salina, Alicudi e Filicudi, produciamo i nostri rossi, un bianco e un rosato. Proteso verso l’isola di Vulcano si trova Il Cappero, un esempio di viticultura eroica: una vigna arrampicata su strette terrazze, lambita dal mare, dove produciamo una Malvasia D.O.C. delle Lipari. O U R E S TAT E S : “ C A S T E L L A R O A N D C A P P E R O ” L ipari hosts us in two separated sites. In Castellaro we restored a portion of a plain 350 metres above the sea. Here, in the vineyards that look upon the nearby islands of Salina, Alicudi and Filicudi, we produce our reds, a white and a rosé wine. Stretching out towards the island of Vulcano, we find Cappero, an example of heroic viticulture: a vineyard clinging to steep terraces, licked by the sea, where we produce our Malvasia delle Lipari DOC. UN ORIENTA MENTO ALL’ECCELLENZA TO WA R D S E XC E L L E NC E L a nostra scelta è quella di produrre vini d’eccellenza nel pieno rispetto della natura e delle tradizioni, e tutto quello che facciamo è permeato da questa filosofia: la prima testimonianza ne sono i vigneti, impiantati ad alberello, come vuole la storia di Lipari; un enologo e agronomo, con decennale esperienza nella viticultura su terreni vulcanici; la nostra partecipazione al Consorzio I Vigneri, per condividere esperienze con altri produttori che adottano la medesima filosofia. Infine, una cantina bioenergetica, realizzata con tecnologie avanzate per il minimo impatto ambientale. W e choose to produce outstanding wines, doing so in full respect of nature and traditions, and everything we do is aimed at this goal: our vineyards, bush-trained, as Lipari’s tradition dictates. Our oenologist and agronomist, with decades of experience in viticulture on volcanic soils. Our membership in the Consorzio I Vigneri, where we share our experiences with other like-minded producers. At last, our bioenergetic cellar, built with the most advanced technology available to give it the smallest possible environmental impact. P erch è nomi di pietra I nostri terreni sono caratterizzati da frammenti di pomice e ossidiana nei loro suoli. Due minerali presenti in tutta l’isola da ere geologiche immemorabili. Ad essi siamo indissolubilmente legati, come lo è tutta Lipari: per millenni hanno dato la notorietà all’isola e il fondamento alla sua economia — ora diventano simboli dei nostri vini. Perché sono un po’ come l’uva: bianca o nera, ma pur sempre il medesimo frutto. O ur lands are distinguished by the fragments of pumice and obsidian in their soils, two minerals to be found all over the island since ancient geological eras. We are intrinsically tied to them, as the whole island of Lipari is: for millennia they gave fame to it and are the foundations of its economy — now they become the symbols of our wines. Because they are a little bit like grapes: white or black, but always the same fruit. W h y names of S T O N E BIANCO POMICE I profumi, i colori chiari, i suoi mille riflessi: tutto questo lo lega alle Isole Eolie. Terre nobili e fertili, impervie, difficili e rigogliose ad un tempo. Così vogliamo ricambiare Lipari di ciò che Lipari ci ha donato. S cents, bright colours, its thousand reflections: all this binds it to the Aeolian Islands. Noble and fecund lands, wild, harsh and flourishing at the same time. This is the way we want to pay back to Lipari what Lipari has given us. NERO OSSIDIANA C arattere forte e deciso per il nostro vino tinto per eccellenza. Acceso come il fuoco e il sole che hanno forgiato queste terre. La migliore espressione dei vitigni che lo animano. A strong and bold nature marks our quintessential dark wine. Lit like the fire and the sun that shaped this land. The best expression of the varietals it rises from. M A LVA S I A D E L L E L I PA R I N ata dal matrimonio tra il sole del Mediterraneo e il mare delle Eolie, in un vigneto sospeso sul mare. Figlia della calura, che lo ha accolto concentrandone le fragranze. B orn from the marriage of the Mediterranean sun and the sea around the Aeolians, in a vineyard suspended over the sea. The daughter of the heat, who took her from us and enhanced her fragrances.