OCX 65-G - Cei X

Transcript

OCX 65-G - Cei X
OCX 65-G
Rev.
TUBI DENTALI - DENTAL TUBES - TUBES DENTAL


















DESCRIZIONE e DATI TECNICI


























Marzo 2010
Date:






  

  







  DATA
         
 
   
          
TECHNICAL
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES

              




           

     




           
 
















 
         




    



    
    
     




 






























  
 
   


     

   













 


 
 
       
   








         
   



÷
Ω
























D










            









               


÷

Ω


÷

Ω

             
 









               
























































 


 






















            



         









0459


    

          
Questo simbolo garantisce la conformità del
This mark assures device conformity to EC DirecLe symbole CE garantit que le produit objet de

presente dispositivo
alla direttiva della Comunitive 93/42 on Medical Devices Safety
cette spécification est conforme
a la Directive de



la
Communauté
Européenne
93/42
tà Europea 93/42 sulla sicurezza dei dispositivi

0459
0459
medici.












AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
Devono essere adottate le dovute cautele durante la manipolazione dell’inserto per evitare possibili rotture del
bulbo di vetro e la conseguente proiezione di frammenti;
utilizzare guanti e occhiali di protezione. Il tubo correttamente alimentato è una sorgente di radiazioni: assicurarsi di prendere tutte le precauzioni e le misure di sicurezza
necessarie.
> Lavare accuratamente la superficie esterna del tubo
con alcool, facendo attenzione a potenziali punti di innesco d’incendio. Evitare il contatto del tubo pulito con
materiali e/o sostanze che lo possano sporcare.
> Il sistema di fissaggio all’interno del monoblocco deve
essere tale da non sottoporre il tubo a sollecitazioni di
tipo meccanico.
> Dopo l’installazione, controllare il corretto funzionamento del tubo; in particolare, non vi devono essere fluttuazioni nella corrente anodica o scariche.
> Rispettare i parametri termici del tubo, per mezzo di
una adeguata pianificazione e programmazione dei parametri di esposizione e delle relative pause di raffreddamento. Il monoblocco deve essere munito di adeguata
protezione termica.
> Le tensioni indicate nei diagrammi sono valide per trasformatori provvisti di centro terra.
> È di fondamentale importanza rispettare lo schema di collegamento e il valore previsto per la resistenza di griglia. Valori di resistenza non corretti
potrebbero modificare in modo significativo le dimensioni della macchia focale, con variazione della capacità diagnostica o sovraccarico della pastiglia anodica.
> I tubi contengono materiali che possono essere dannosi per l’ambiente, in particolare i tubi con camicia di
piombo. Rivolgersi pertanto per lo smaltimento a operatori specializzati che operino in conformità alla Legislazione locale vigente.
GENERAL INFORMATIONS
When mounting tube inserts adopt proper caution, in
order to avoid glass bulb breaking and fragments projection. Please use protective gloves and glasses. Tube insert
connected to H.V. supply is a radiation source: be sure to
take all necessary safety cautions
> Wash thoroughly with alcohol the external surface of
tube insert (care of fire risk). Avoid contact of dirty surfaces with cleaned tube insert.
> Clamp system inside housing or self-contained units
must not mechanically stress the tube.
> After installation, check the right working of the tube
(no fluctuation of tube current nor crackling)
> Comply with insert thermal parameters, planning and
programming the exposure parameters and cooling pauses. Housing or self-contained units must be provided
with an adequate thermic protection.
> Voltages indicated in charts are valid for transformer
supplied with ground center.
> It is extremely important to observe the connection
diagram and the grid resistor value. Any change could
modify the dimensions of the focal spot, also varying
diagnostic performances or overloading anode target.
> Tube inserts contain environment polluting materials,
particularly lead liner tubes. Please apply to qualified
operator for waste disposal, according to local regulation
requirements.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
On doit adopter tous les précautions pendant la manipulation de l’insert pour éviter les ruptures du bulbe de verre et la projection de fragments. Utiliser gants et lunettes
de protection. Le tube bien alimenté est une source de
radiations: on doit s’assurer de prendre tous le précautions nécessaire pour la sécurité.
> Laver soigneusement la surface extérieur du tube avec
alcool, en faisant attention a ne pas déclencher un possible incendie. Éviter le contact du tube nettoyé avec matériaux ou substances qui peuvent le salir.
> Le système de fixage a l’intérieur du monobloc ne doit
pas soumettre le tube a sollicitations du type mécanique.
> Après l’installation, vérifier le fonctionnement correct
du tube. > Respecter les paramètres thermiques du tube
a travers une juste programmation et pianification des
paramètres de exposition et des relatives pauses de refroidessement. Le monobloc doit etre muni de protection
thermique.
> Les tensions indiquées dans les diagrammes sont valides pour transformateurs qui ont centre a terre
> C’est tres important respecter le schéma de connexion
et le valeur prévue pour la résistance de la grille. Les valeurs de résistance qui ne sont pas justes peuvent modifier de façon significative les dimensions de la tache focal
qui comporte une variation de la capacité diagnostique
ou surcharge de la pastille anodique.
> Les tubes ont des matériaux qui peuvent etre dangereux pour l’environnement, comme par exemple les tubes
avec la chemise de plomb. Pourtant, pour l’écoulement
adressez-Vous a l’agent responsable de l’environnement
qui travalle en conformité de normes en vigueur.
OBBLIGO DI SEGNALAZIONE PREVISTO DALLA DIRETTIVA EUROPEA 93/42 DISPOSITIVI MEDICI
Per ottemperare agli obblighi previsti dalla marcatura CE,
l’utilizzatore è tenuto a segnalare all’Autorità Competente (Ministero della Sanità) i dati relativi agli incidenti
che coinvolgono il dispositivo, nonché le alterazioni delle
caratteristiche o delle prestazioni dei medesimi, incluso
l’inadeguatezza della presente documentazione, che
possano causare il decesso o il peggioramento delle condizioni di salute del paziente o dell’operatore. Tale comunicazione dovrà inoltre essere tempestivamente comunicata a C.E.I. per consentire l’adempimento degli obblighi
del fabbricante previsti dalla suddetta Direttiva.
INCIDENT REPORT ACCORDING TO 93/42/EEC MEDICAL DEVICES DIRECTIVE
In order to comply with CE marking requirements, end
users have to report to local Competent Authority all the
informations about possible incidents involving the device, regarding any deterioration in its characteristics and
performances, as well as any inaccuracies in this documentation, which might lead to or might have led to the
death of patient / user or a deterioration in his state of
health.
This information must be promptly reported also to C.E.I.
in order to start manufacturer reporting, as per above
mentioned directive.
OBLIGATION DE SIGNALISATION PREVUE PAR LA DIRECTIVE EUROPEENNE 93/42
Pour obtempérer aux obligations prévues par le marquage CE, l’utilisateur doit signaler a l’autorité compétente
les informations concernant les incidents qui regarde le
dispositif, comme aussi les modifications de characteristiques ou de performances, inclus l’inadéquation de cette
documentation, qui puissent causer le décès ou l’aggravation de l’état de santé du patient ou de l’operateur.
De plus cette communication doit etre opportunément
transmis a la C.E.I. pour permettre l’accomplissement des
obligations du fabricant prévues par la susmentionnée
directive.
OCX 65-G
������ �
.r.l.
t a l i a n a ss.r.l.
l e t t r o n i c a iitaliana
o m p a g n i a eelettronica
ccompagnia
����������
�����������
DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSION
������ � �




�����������

ccompagnia
o m p a g n i a eelettronica
l e t t r o n i c a iitaliana
t a l i a n a ss.r.l.
.r.l.
����������














al . s.r.l.
p
a
g
n
i
a
e
l
e
t
t
r
o
n
i
c
a
i
t
a
l
i
a
n
.
r
.
s
a
n
a
i
l
a
t
i
a
c
i
n
o
r
t
t
e
l
o m p a g n i acoem
ccompagnia
elettronica italiana s.r.l.


��������������
CURVE
TERMICHE / THERMAL CURVES / COURBES D’ÉCHAUFFEMENT

�����












79





�� �
�� �
�
�
Ø 30
�
�
�
�
� 90
�
�
�
6
�
�
��
�
�
�
THERMAL CURVES
��������������
�

�
200�����
W
�����
 - 0310
 - Original text: italian
Rev.D

�� �
kJ 7


�
��
���
�
��
������


���
�
��



COLLEGAMENTI / CONNECTIONS / CONNEXIONS
ET REFROIDISSEMENT
CONNECTIONS
�����������
200 W 
150 W 
��� ��
��110 W 
�����
��� ��

�� 
��
����
6
5

80 W 
����
���
����
��
��
��
��
~
AC
��
40
������
��
�� �� � ��
1
2
3
4
 
EDI
FILAMENTO

CARATTERISTICHE
DI EMISSIONE
��6



 

  

FILAMENT
AND
EMISSION
CHARACTERISTICS
����

 �





�

�



�
 �




CARACTÉRISTIQUES
D’ÉMISSION
ET
DU
FILAMENT
�
5

 






�


��
������
6


    
















  

 


     
150 W
Page 2
of 3
�����

5 min
���

Rg
~
AC
�
��
1
��� ��
��
YELLOW
������
2
�
RED
���
3



4
0

�
��
� �C�X /� 6�5 - G
���O
kJ 7
0
� ���

��
�����
19°3
��
������
Ø 12
�����
�����



M6
DIMENSIONS
����������
�����
�� �� � ��
C.E.I. Srl – via della Tecnica 3 – San Lazzaro di Savena – BOLOGNA - Italy
��� ��

 +35 kV

 
110 W
��
DC
��
0V
   
  
���

 
�




DIAGRAMMI
DI
CARICO
/
RATING
CHARTS
/ ABAQUES DE CHARGE

80 W
2
68

6 4
24
4 2
0
2
2
2
2
0
0
0
02 4.0 2 04.5
2.0
2.5
3.0
3.5
5.0
0 4.5
2.0
2.5
3.0
3.5 0 4.0
5.0
0
0
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
2.0
2.5
2.0
3.0
2.5
3.5
3.0
4.0
3.5
4.5
4.0
5.0
4.5
5.0
2.0
2.5
2.0
3.0
2.5
3.5
3.0
4.0
3.5
4.5
4.0
5.0
4.5
5.0
0,1 0V 0,1
0
filament
voltage
filament voltage
V
0
0
0
0
filament voltage
V
filament voltage
V
filament
voltage
filament
2.0 2.02.5 filament
2.53.0 voltage
3.0
3.5 3.5
4.0 V4.04.5 V
4.55.0 5.0
2.0 2.02.5 filament
2.53.0 voltage
3.03.5 voltage
3.54.0V 4.04.5 V 4.55.0 5.0
0,1 0,1
filament
filament
voltage
voltage
V
V
filament
filament
voltage
voltage
V
2
5.0






 




6
10
10
50kV
50kV
60kV
60kV
70kV
70kV
70kV70kV
4
2
0
V








4
anode current
anode current
anode current
8 6
46
anode current (mA)

anode current (mA)
2
anode current
anode
current
anode
current
mA
mA
2
anode current (mA)
anode current (mA)
4
4
anode
current
anode
current
(mA)(mA)
anode current
4
anode current
mA
mA
anode current
anode current
mA
mA
anode current
anode current
mA
4
2
anode current
2
4
anode current
4
anode
current
anode
current
2
mA mA
mA
anode current
2
mA mA
A
filament current
filament current
mA
anode current
4
anode
current
anode
current
A
A
filament current
anode current
anode current
mA
mA
filament current
A
A
filament
current A
filament
current
mA mA
anode
current
anode
current
4
2
4
Lazzaro di Savena – BO
mA

���
RED

��� ��


-35 kV

 


��





�




DC
 
4 


3.5
12


10






3.5 
3.5
12
12
50 kV

10
10

 

3

 text:
 mA
9
 - 0310 - �Original
Rev.D
italian
Page
2
of
3
C.E.I.
50 kV
50 kVSrl – via della Tecnica 3 – San

��
Rg
3.5
3.5
12
12


3.5
10
10 9

mA
mA
9

10
60 kV


 10 12
 

50 kV
kV50 kV
8
50 kV
60
60 kV
�

 70 kV  10
 3.02
  3.0

mA mA10

9 8

mA
������
9
89
YELLOW
3.0
70
kV
70 kV


70
kVkV
7



60 kV60 kV
60



10 10

10

8 7
8
8
�
70 kV
70 kV
78
1
 3.0 3.0
70 kV70 kV
�� �� � ��


 3.0
V f =3 V AC

  708kV
6
8


70 kV
7
70 kV70 kV
7 6

 2.5
67
 


 50 kV8 8

�
8
0
5
 2.5  2.5


6
50 kV 6 50 kV



6
6 5

5

�
�0
�2
�3
� 4���
� 5 min
6
 2.5 2.5
 2.5� 1
6 50 kV6

4


50 kV50
5 kV
 

5 4


45
6
 2.0
 
6
6

3


4


4

 2.0  2.0

4 3
34

4
4


 2.0
 2.0 Rev.D
2.0
2
 – via della
- 0310 -Rev.C
Original
text:- italian
Page
2 of 3 Page 2 of 3
C.E.I. Srl
3 –della
SanTecnica
Lazzaro3di– Savena
– BOLOGNA
- Italy
3
- 0609
Original text: italian 3
Srl 4– via
San Lazzaro
di Savena
– BOLOGNA - Italy
 C.E.I.Tecnica
3 2
2



  4 4
 1.5

 
2
1
2


 1.5  1.5

 2
2.0
3.0
5.0
2
 3.0
12 4.0 2 1


1.5
2.0
2.5
3.5
 1.5 5.0

2
1 3.0 3.5
3.0
3.0
4.0
5.0

V 2 2
1.5
1.5 2.0
2.0 2.5
2.5 3.0
3.5
2.0 1.5 2.0

filament voltage
 4.0
filament
voltage
V

1
1
1.5
2.0
3.0
4.0
5.0


1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
0
filament
voltage
filament
voltage
V
V

filament
voltage
V 5.0
3.0 voltage
3.0
4.0 V 4.0
5.0

 0
2.0  2.0 filament

1.5 1.5
2.0 2.0
2.5 2.5
3.0 3.0
3.5 3.5

0
filament voltage
V

sec
filament voltage
V

0.1 0
1

filament
filament
voltage
voltage V
V
 
filament
filament
voltage
voltage V
V
  0 0.1 0 0.1
sec
sec

exposure time
1
1
10
10

sec
0.1
1

exposure exposure
time
time
 

sectime
sec 10 10

exposure
0.1 0.1
1
1
Rg = R
V = 70 kV



exposure
exposure
time time


12
12
Rg = R Rg = R
V = 70 kVV = 70 kV
Rg = R
75 kV

12
12
12
12
 Rg=R-2kΩΩ V = 70 kV  18 
12= R
12
Rg
Rg
=
R
75 kV
75 kV
Rg=R-2kΩ
Ω
ΩRg=R-2kΩ
V = 70
VkV
= 70 kV
75 kV

 18   18 Rg=RRg=R-2kΩΩ
70 kV
12
12
10
10
12
12
18
 16 50kV


50kV 50kVRg=R
50kV
7075
kVkV 70 kV
Rg=R
Rg=R
75 kV
Rg=R-2kΩ
Rg=R-2kΩ
Ω
Ω

50kV
10
10
10
10
70 kV
 16
10
10

18  18 16
 14 60kV
16
50kV 50kV
50kV 

65 kV
Ω
Rg=R+2kΩ
50kV
50kV
70
kV
70
kV
Rg=R
Rg=R


8
 14 60kV
8
10
10
10
10
60kV

14
14 60kV
60kV
16  16
65 kV
65 kV
Ω
Rg=R+2kΩ
ΩRg=R+2kΩ


65 kV
Rg=R+2kΩ
Ω

50kV50kV
12 70kV
8
8
8
8
8
8
60kV
60kV


60kV

 14

70kV
12
12
70kV
70kV
12
70kV
14
60kV
60kV
 

50kV 50kV
65 kV 65 kV
Ω
Ω
Rg=R+2kΩ
Rg=R+2kΩ

10
8
8

8
8
6
70kV
6


70kV
70kV
60kV60kV


10
10
10 70kV
12 12
70kV
6
6
6
6
6
6


60kV
60kV
50kV50kV
8 

 
70kV70kV

8
70kV 70kV
8 10 8
10

6
6
4
6
6
4
60kV60kV

6
 
4



��������������
  
0
0,1
1 1
10
exposure
time
exposure
time(sec)
(sec)
exposure
exposure
time
time (sec)
1
1 (sec)
10
0,1
1
1
10
10
10
10
exposure
exposure
time time
(sec)(sec)












 

Documenti analoghi

OCX 100 - Cei X

OCX 100 - Cei X > Le système de fixage a l’intérieur du monobloc ne doit pas soumettre le tube a sollicitations du type mécanique. > Après l’installation, vérifier le fonctionnement correct du tube. > Respecter les ...

Dettagli