ESPRESSO MAKER • COFFEE EVOLUTION

Transcript

ESPRESSO MAKER • COFFEE EVOLUTION
ESPRESSO MAKER • COFFEE EVOLUTION
Catalogo 2016
Bialetti è più di una firma,
è un marchio che vuole continuare a stupirti.
Bialetti is more than a name,
it is a brand that wants to keep on amazing you.
Una storia italiana.
È il 1933 quando Alfonso Bialetti inventa Moka Express: da questa
intuizione nasce la storia di Bialetti, un marchio che ha trasformato
l’arte di preparare il caffè in un gesto talmente semplice e naturale da
diventare un rito irrinunciabile in ogni casa italiana. Da oltre 90 anni,
Bialetti racconta i valori della nostra tradizione attraverso un percorso
di aromi, colori e sapori che parlano di casa, riti quotidiani e convivialità;
parla dell’attenzione per il design, della cura per i dettagli, del saper
rendere semplice ogni gesto in cucina; trasmette qualità, passione,
esperienza e affidabilità.
Testimone di un’epoca e di una cultura che hanno contribuito a
diffondere nel mondo l’originalità e la carica innovativa del design
italiano, Bialetti ha rivoluzionato il piacere di preparare il caffè, e forte
della sua expertise continua ad evolversi e a rinnovare i propri prodotti
per esaudire i desideri di ogni singola cucina italiana. Ancora oggi è
testimonial di esperienza e volontà nell’aggiungere valore e bellezza alla
quotidianità in cucina con prodotti di rigorosa funzionalità, di grande
tecnica e affidabilità, con un design moderno e una qualità di assoluta
eccellenza.
Dalle caffettiere ai piccoli elettrodomestici, dal pentolame al mondo
dell’espresso, la firma Bialetti continua ad essere sinonimo di piacere
autentico, competenza e passione.
2
La forza del Gruppo.
An italian story
It is 1933 when Alfonso Bialetti invents Moka Express: from this intuition
originated the story of Bialetti, a trademark that has transformed the art
of preparing coffee in a very simple and natural gesture that has become a
must in every Italian home. For over 90 years, Bialetti has been transmitting
the values of our tradition through a journey of aromas, colours and flavours
that speak about home, daily habits and conviviality; it talks about attention
towards the design, care for the details, it simplifies every gesture in the
kitchen; it transmits quality, passion, experience and reliability. Bialetti has
been witness of an age and a culture which have contributed to spread in
the world the originality and the innovative drive of the Italian design, it has
revolutionised the pleasure of preparing coffee, and due to its expertise, it
continues evolving and renewing its products in order to meet the desires
of every Italian kitchen. Still today, it is leader with regards to experience
and will of adding value and beauty to everyday life in the kitchen with
very functional products, which boast great technique and reliability, with
a modern design and excellent quality.
From the coffee makers to small appliances, from pots and pans to the world
of espresso, the Bialetti signature continues to be synonym of authentic
pleasure, competence and passion.
“Crediamo nelle nostre risorse e nella professionalità delle persone che
operano nel nostro Gruppo. Tradizione e riconoscibilità, qualità, alto grado
di innovazione e design, ricchezza delle gamme e responsabilità sociale: da
questi principi nascono tutti i prodotti firmati Bialetti Industrie”.
Dal 1919 Bialetti continua a costruire intorno a questo credo una storia di
successo internazionale investendo giorno dopo giorno sui principi di una
filosofia aziendale forte, che ancora oggi rappresenta il vero motore di una
leadership indiscussa nel mondo.
Da sempre, i marchi del Gruppo hanno saputo fondere la ricerca e la realtà
produttiva alle reali esigenze dei consumatori, senza mai dimenticare la
tradizione di alta qualità che li ha contraddistinti nel tempo. Il risultato di
questo incontro sono i tanti prodotti che negli anni sono entrati nella vita di
milioni di persone, migliorandola ogni giorno. La storia di Bialetti Industrie è
in ognuno di questi prodotti, icone del design e dell’eccellenza italiani che
veicolano una forte carica affettiva. Una filosofia aziendale di successo che ha
saputo creare valore con continuità nel tempo. Un valore imprescindibile dai
principi cardine in cui da sempre Bialetti crede.
The group’s strenght
“We believe in our resources and in the professionalism of the people who
work in our Group. Tradition and recognition, quality, high level of innovation
and design, wide range of products and social responsibility: all the products
designed by Bialetti Industrie are born from these principles”.
From 1919 Bialetti continues to build around this belief a story of international
success, investing day after day on the principles of a strong corporate
philosophy, which still today represents the real drive of a leadership that is
recognized all over the world.The trademarks of the Group have always been
able to blend research and production with the real needs of consumers,
without ever forgetting the high quality tradition that has characterized them
since the beginning. The result of this fusion is represented by the many
products that have entered the lives of millions of people throughout the
years, improving them every day. The story of Bialetti Industrie lies in each
one of these products, icons of the Italian design and excellence which
transmit a strong emotional drive. A successful corporate philosophy which
has been able to create value throughout time. A value that cannot be set
aside from the main principles in which Bialetti believes.
3
INDICE
8
4
MOKONA
THE STEPPING STONES TO SUCCESS
LE TAPPE DEL SUCCESSO
È l’anno di nascita della Bialetti.
Alfonso Bialetti apre a Crusinallo (Verbania)
un’officina per semilavorati in alluminio.
1919
The year Bialetti came into being.
Alfonso Bialetti opened a workshop in Crusinallo (Verbania)
to make semi-finished aluminium products.
Nasce la caffettiera Moka Express.
1933
The Moka Express coffee pot was launched.
Francesco Ranzoni fonda Rondine a Coccaglio (Brescia).
1947
Francesco Ranzoni founded Rondine Italia in Coccaglio (BS).
L’“Omino con i baffi“ compare
per la prima volta sugli schermi televisivi.
1958
The “little man with the moustache“ appeared
on television screens for the first time.
Rondine acquisisce una partecipazione
del capitale sociale dell’Alfonso Bialetti & C..
1993
Rondine acquired a stake in the share
capital of Alfonso Bialetti & C..
Le due realtà, Rondine e Alfonso Bialetti & C., si uniscono.
1998
The two companies Rondine and Alfonso Bialetti & C. merged.
Nasce Bialetti Industrie Spa.
2002
Bialetti Industrie Spa was incorporated.
Avviene l’acquisizione di Girmi.
2005
Girmi was acquired.
Il Gruppo acquisisce Aeternum.
2006
The Group acquired Aeternum.
Lancio Mokona.
2006
Mokona launch.
Bialetti Industrie diventa una
società quotata sul MTA di Borsa Italiana.
È inoltre l’anno dell’acquisizione di Cem.
2007
Bialetti Industrie became a company
quoted on the Italian Stock Exchange.
In the same year Cem was taken over.
Rilancio Aeternum.
2009
Aeternum relaunched.
Nascono “I caffè d’Italia“ per uno stile di vita moderno.
2010
“I caffè d’Italia“ are born for a modern lifestyle.
Nasce “Dolce Chef”
2013
Born “Dolce Chef”
Nasce “Cuore”
2014
Born “Cuore”
TAZZISSIMA
10
8
16
THE E INFUSI
32
MINI EXPRESS
14
CAFFÈ
CUORE
DIVA
18
ACCESSORI
38
INDEX
20
SCHEDE TECNICHE
46
5
OPEN SYSTEM
SISTEMA APERTO
Le uniche che sanno fare
3 tipi di espresso.
Preparare un espresso perfetto non è mai stato così semplice. Le macchine trivalenti garantiscono la
massima libertà nella preparazione del caffè perché funzionano con caffè macinato, cialde ESE e con le
esclusive capsule in alluminio Bialetti "I Caffè d’Italia". La sicurezza di un marchio storico per darti tutti i
caffè che vuoi. Perché solo Bialetti si fa in tre per te.
The only ones that make
3 types of espresso.
Preparing the perfect espresso has never been this easy. The trivalent machines guarantee the utmost freedom
in the preparation of coffee because they work with ground coffee, ESE pods and with the exclusive Bialetti
aluminium capsules "I Caffè d’Italia". The reliability of an historical trademark to give you all the coffee you
want. Because only Bialetti works three times harder for you.
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
it
en
fr
de
es
COLORI DISPONIBILI
AVAILABLE COLOURS
8
Certe forme non si dimenticano mai. E sorprendono ancora.
Il mito della moka si fa espresso: Mokona Trio Bialetti è l’unica macchina da caffè espresso
che sembra una moka, ma fa molto di più. Grazie al sistema trivalente (funziona con
caffè macinato, cialde ESE e con le esclusive capsule in alluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”),
garantisce la massima libertà nella preparazione del caffè, con la sicurezza di un marchio
storico come Bialetti. Con un solo gesto, il piacere di un espresso buono come quello del
bar anche a casa tua. Mokona Trio: semplicemente perfetta.
Some shapes cannot be forgotten. And they keep surprising.
The myth of the coffee maker turns into an espresso machine: Mokona Trio Bialetti is the
only espresso coffee machine that looks like a coffee maker, but does much more than
that. Thanks to the trivalent system (it works with ground coffee, ESE pods and with the
exclusive Bialetti aluminium capsules “I Caffè d’Italia”), it guarantees the utmost freedom
in the preparation of coffee, with the reliability of a historical trademark like Bialetti.
With a single gesture, the pleasure of an espresso at home as good as the one at the bar.
Mokona Trio: simply perfect.
Certaines formes sont éternelles mais peuvent encore nous surprendre.
La cafetière mythique Moka devient ici expresso : la Mokona Trio Bialetti est en effet la
seule machine à café expresso qui ressemble à une cafetière Moka tout en en faisant
beaucoup plus. Grâce à son système triple fonction (café moulu, dosettes ESE et capsules
en aluminium Bialetti “I Caffè d’Italia”), la Tazzona Trio garantit une liberté de préparation
maximale avec la sécurité de la marque historique Bialetti. En un seul mouvement, vous
retrouverez chez vous, à la maison, le même plaisir qu’offre un expresso servi dans un café.
La Mokona Trio: une machine tout simplement parfaite.
Gewisse Formen wird man nie wird. Und überraschen noch immer.
Der Mythos der Moka-Kaffeemaschine wird zu Espresso: Mokona Trio Bialetti ist die
einzigartige Espresso-Kaffeemaschine, die wie eine Moka-Kaffeemaschine aussieht,
jedoch viel mehr kann. Dankt dem dreiwertigen System (funktioniert mit gemahlenen
Kaffee, ESE Pads und mit den exklusiven Aluminiumkapseln von Bialetti “I Caffè
d’Italia”) wird die maximale Freiheit in der Kaffeezubereitung und der Sicherheit einer
geschichtlichen Marke wie Bialetti garantiert. Mit nur in einem Augenblick, können Sie
sich einen Espresso zu Hause kochen, der genau so gut ist wie der in der Bar. Mokona Trio:
einfach nur perfekt.
Ciertas formas no se olvidan jamás. Y todavía sorprenden.
El mito de la Moka se hace expreso: Mokona Trio Bialetti es la única cafetera expreso que
parece una Moka, pero hace mucho más. Gracias al sistema trivalente (funciona con café
molido, porciones monodosis ESE y con las exclusivas cápsulas de aluminio Bialetti “I Caffè
d’Italia”) garantiza la máxima libertad en la preparación del café, con la seguridad de una
marca histórica como Bialetti. Con un solo gesto, el placer de un expreso bueno como el del
bar también en tu casa. Mokona Trio: sencillamente perfecta.
it
Il sistema trivalente consente l’utilizzo del caffè macinato, delle cialde ESE e delle esclusive capsule in alluminio Bialetti
“I Caffè d’Italia”.
en
The trivalent system allows to use ground coffee, ESE pods and the exclusive Bialetti aluminium capsules “I Caffè
d’Italia”.
fr
Le système triple fonction permet d’utiliser du café moulu, des dosettes ESE ainsi que les et uniques capsules en
aluminium Bialetti “I Caffè d’Italia”.
de
Das dreiwertige System ermöglicht die Verwendung von gemahlenem Kaffee, ESE Pads und den exklusiven
Aluminiumkapsel Bialetti “I Caffè d’Italia”.
es
El sistema trivalente permite la utilización de café molido, porciones monodosis ESE y de las exclusivas cápsulas de
aluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”.
it
La lancia a vapore professionale ti regala una crema ricca e corposa, come il miglior cappuccino italiano.
en
Professional steam wand to offer a rich and full bodied crema, just like the best Italian cappuccino.
fr
La buse à vapeur professionnelle vous offre une crème riche et dense, comme celle du meilleur cappuccino italien.
de
Das professionelle Dampfrohr schenkt Ihnen eine reiche vollmundige Creme genau wie ein echter, italienischer
cappuccino.
es
La salida de vapor profesional te regala una crema rica y con cuerpo, como el mejor cappuccino italiano.
it
Serbatoio estraibile con coperchio per facilitare il rabbocco.
en
Extractable tank with lid to facilitate replenishing.
fr
Réservoir amovible coiffé d’un couvercle pour faciliter le remplissage d’eau.
de
Abnehmbarer Behälter und Deckel, um das Nachfüllen zu vereinfachen.
es
Depósito extraíble y con tapa para facilitar el llenado.
it
La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo.
en
20 bar pump to ensure the highest pressure on the market, for a more aromatic and full bodied coffee.
fr
La pompe de 20 bars garantit la plus haute pression du marché, pour un café plus aromatique et corsé.
de
Die Pumpe von 20 Bar gewährt den höchsten Druck, der auf dem Markt verfügbar ist, dies um immer einen
aromatischen und vollmundigen Kaffee zu erzielen.
es
La bomba de 20 bares garantiza la mayor presión en el mercado, para conseguir un café más aromático y con
cuerpo.
9
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
it
en
fr
de
es
COLORI DISPONIBILI
AVAILABLE COLOURS
10
La creatività dell’espresso.
Tazzissima Trio è una rivoluzionaria macchina espresso ideata per rendere il rito del caffè
ancora più straordinario. Il sistema trivalente unico di Bialetti, che lascia la massima libertà
di scelta tra capsule I Caffè d’Italia, caffè macinato e cialde ESE, si unisce oggi all’innovativo
sistema a cassettino, che elimina l’ingombro del braccetto per una nuova modalità di
interazione con la macchina e un caricamento del caffè ancora più pratico e veloce.
The creativity of an espresso.
Tazzissima Trio is a revolutionary espresso machine designed to make the ritual of coffee
even more delightful. The unique Bialetti trivalent system, that gives you the maximum
freedom to choose from your favourite Bialetti capsules “Caffè d’Italia”, as well as from
ground coffee to ESE pods. Moreover, the new tray systemmakes much easier and faster
the process of loading your espresso machine with the ground coffee.
La créativité de l’expresso.
Tazzissima Trio est une machine expresso révolutionnaire crée pour rendre le rite du café
encore plus extraordinaire. Le système trio unique de Bialetti qui laisse la grande liberté
de choisir entre les différentes capsules de café d’Italie, du café moulu et des dosettes
ESE s’unit aujourd’hui avec le nouveau système de tiroir pour une nouvelle modalité
d’interaction avec la machine et chargement du café encore plus pratique et plus rapide.
Die Kreativität des Espressos.
Tazzissima Trio ist eine revolutionäre Espressomaschine, die entwickelt wurde, um das
Ritual des Kaffees sogar noch erstaunlicher zu machen. Das dreiwertige einzigartige
System von Bialetti, das die maximale Freiheit in der Auswahl von „I Caffè d’Italia“
Kapseln, gemahlenem Kaffee und ESE-Kaffeepads bietet, trifft heute das innovative
„Schubkästchen-System“, das eine noch schnellere und bequemere Kaffeebeladung und
eine neue Art von Interaktion mit der Maschine ermöglicht.
La creatividad del expreso.
Tazzissima Trio es una máquina de espresso revolucionaria diseñada para hacer el ritual
del café aún más maravilloso. El sistema trivalente de Bialetti te ofrece la máxima libertad
de elección entre tus cápsulas de cafés preferidas, café molido y las vainas ESE. Además,
el sistema innovador a bandeja te permite una carga de café más cómoday rápida, sin
ensuciar la cocina.
it
Grazie al nuovo sistema a cassettino il caricamento è più facile ed intuitivo. Un dispositivo magnetico garantisce il
perfetto alloggiamento del cassetto nella macchina.
en
Thanks to the new tray system, charging the coffee is much easier and intuitive. A magnetic device guarantees the
perfect housing of the tray back into the espresso machine.
fr
Grace à son nouveau système de tiroir à dosette, le chargement des capsules est plus simple et intuitif. Un dispositif
magnétique garanti la parfaite incorporation du tiroir dans son logement.
de
Dank dem neuen „Schubkästchen-System“ ist die Kaffeebeladung einfacher und intuitiv. Eine magnetische
Vorrichtung erlaubt das perfekte Gehäuse des Schubkästchens in der maschine.
es
Gracias al nuevo sistema de cajón, es mucho más fácil y más intuitivo cargar el café. Un dispositivo magnético
garantiza la perfecta colocación del cajoncito en la máquina.
it
Il sistema trivalente consente l’utilizzo del caffè macinato, delle cialde ESE e delle esclusive capsule in alluminio Bialetti.
"I Caffè d'Italia".
en
The trivalent system allows to use ground coffee, ESE pods and the exclusive Bialetti aluminium capsules "I Caffè
d'Italia".
fr
Le système triple fonction permet d’utiliser du café moulu, des dosettes ESE ainsi que les et uniques capsules en
aluminium Bialetti "I Caffè d'Italia".
de
Das dreiwertige System ermöglicht die Verwendung von gemahlenem Kaffee, ESE Pads und den exklusiven
Aluminiumkapsel Bialetti “I Caffè d’Italia”.
es
El sistema trivalente permite la utilización de café molido, porciones monodosis ESE y de las nuevas, exclusivas
cápsulas de aluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”.
it
La lancia a vapore professionale ti regala una crema ricca e corposa, come il miglior cappuccino italiano.
en
Professional steam wand to offer a rich and full bodied crema, just like the best Italian cappuccino.
fr
La buse à vapeur professionnelle vous offre une crème riche et dense, comme celle du meilleur cappuccino italien.
de
Das professionelle Dampfrohr schenkt Ihnen eine reiche vollmundige Creme genau wie ein echter, italienischer
cappuccino.
es
La salida de vapor profesional te regala una crema rica y con cuerpo, como el mejor cappuccino italiano.
it
La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo.
en
The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee.
fr
La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en
arômes et au corps étoffé.
de
Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken
Kaffee zu versichern.
es
La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo.
11
CLOSED SYSTEM
SISTEMA CHIUSO
Il miglior caffè espresso Bialetti.
Nessuno meglio di Bialetti sa quanto c’è di straordinario nel modo in cui gli italiani vivono il rito del
caffè: tradizioni secolari e tecniche locali si intrecciano da sempre rendendo unica e inconfondibile
l’esperienza del caffè degustato nella propria città. Per questo Bialetti ha ideato "I Caffè d’Italia": un
nuovo sistema macchina – capsula per ritrovare il piacere del rito italiano del caffè.
Le nuove macchine a sistema chiuso Bialetti nascono dall’esperienza e dalla passione che da sempre
legano il marchio Bialetti al caffè, e rappresentano l’eccellenza dell’ultima generazione dell’espresso. Un
design unico e inconfondibile che racchiude le più moderne tecnologie per offrirti ad ogni erogazione il
miglior caffè di sempre.
The best Bialetti espresso coffee.
The new Bialetti closed system machines are born from the experience and passion which have always linked the
Bialetti trademark to coffee, and they represent the excellence of the latest generation of espresso. A unique and
unmistakable design which encloses the most modern technologies to offer you the best coffee ever.
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
it
en
fr
de
es
Fascino e seduzione anni ‘50
Mini Express nasce da un’inconfondibile unione tra design e funzionalità; le linee morbide
e i colori pastello riprendono gli oggetti cult degli anni ’50, gli anni del boom economico,
della televisione e del carosello. Mini Express è un omaggio all’Italia e agli italiani; è l’Italia
che ci piace: bella, intelligente, divertente. Quella che l’Omino coi baffi rappresenta da
sempre.
Charm and seduction of the ‘50s
Mini Express was born from the unmistakable union between design and functionality;
the soft lines and pastel colours take after the cult objects of the ‘50s, the years of the
economic boom, the television and carosello. Mini Express is a homage to Italy and to the
Italians; it is Italy as we like it: beautiful, smart and entertaining. The one that the little
man with the moustache has always represented.
Fascination et séduction des années 50
La Mini Express est née d’une association sans précédent entre design et fonctionnalité.
Les lignes souples et les couleurs pastel reprennent les objets cultes des années 50, années
du boom économique, de la télévision, des premières émissions et des tout premiers
spots publicitaires. La Mini Express est un hommage à l’Italie et aux Italiens. À l’Italie que
l’on aime : belle, intelligente, divertissante. À l’Italie que le petit homme à la moustache
représente depuis toujours.
Faszination und Verführung der 50 er Jahre
Mini Express entsteht aus einer unverkennbaren Vereinigung zwischen dem Design
und der Funktionalität; die weichen Linien und die Pastellfarben erinnern an die KultGegenstände der 50 er Jahre und des wirtschaftlichen Booms, an das Fernsehen und das
Karussell. Mini Express ist eine Verehrung Italiens und der Italiener; Italien die uns gefällt.
Das Italien, das Männchen mit dem Schnurrbart seit immer dargestellt hat.
Atracción y seducción años 50
Mini Express nace de una inconfundible unión entre diseño y funcionalidad; las líneas
suaves y los colores pastel retoman los objetos cult de los Cincuenta, los años del boom
económico, de la televisión y del carosello. Mini Express es un homenaje a Italia y a los
italianos; es la Italia que nos gusta: bella, inteligente, divertida. La que el hombrecito con
el bigote ha representado siempre.
it
Grazie al sistema di autoespulsione bastano pochi secondi per un espresso a regola d’arte.
en
Thanks to the self-ejecting system, it only takes a few seconds to make a state of the art espresso.
fr
Grâce au système d’expulsion automatique, quelques secondes suffisent pour obtenir le meilleur des expressos.
de
Dank dem Auto-Ausstoß System, genügen nur wenige Sekunden, um einen fachgerechten Espresso zu erhalten.
es
Gracias al sistema de auto expulsión, bastan unos segundos para un expreso perfecto.
it
Serbatoio estraibile con coperchio per facilitare il rabbocco.
en
Extractable tank with lid to facilitate replenishing.
fr
Réservoir amovible coiffé d’un couvercle pour faciliter le remplissage d’eau.
de
Abnehmbarer Behälter und Deckel, um das Nachfüllen zu vereinfachen.
es
Depósito extraíble y con tapa par facilitar el llenado.
it
La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo.
en
The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee.
fr
La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en
arômes et au corps étoffé.
de
Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken
Kaffee zu versichern.
es
La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo.
COLORI DISPONIBILI
AVAILABLE COLOURS
14
15
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
it
La seduzione dell’espresso
en
fr
de
es
COLORI DISPONIBILI
AVAILABLE COLOURS
16
La seduzione dell’espresso.
Prepararsi un buon caffè è un gesto bellissimo. Perché di una macchina espresso, ci si può
anche innamorare. Diva è affascinante in tutto: nel suo design, compatto e inconfondibile;
nella sua tecnologia innovativa, che consente l’estrazione di tutte le preziose caratteristiche
organolettiche delle miscele selezionate da Bialetti. E naturalmente Diva esprime il suo
fascino anche nel gusto di ogni caffè che prepara, sempre all’altezza dei grandi intenditori.
Con lei, preparare un ottimo espresso è facilissimo: inserisci la capsula, schiacci un tasto e
assapori lo spettacolo... il tuo caffè è quasi pronto.
The allure of an espresso.
Preparing a good cup of coffee is a beautiful gesture. You can even fall in love with an
espresso machine. Diva is alluring in every way: its compact and unmistakable design; its
innovative technology, which allows all the precious organoleptic properties of the blends
selected by Bialetti to be extracted. Naturally, the charisma of Diva is also expressed in
the flavour of each coffee it prepares, always fit for great connoisseurs. With Diva it is
extremely easy to prepare an excellent espresso: insert the capsule, press a button and
enjoy the show… your coffee is almost ready.
La séduction de l’expresso.
Se préparer un bon café est un très beau geste. Surtout avec une cafetière expresso, car il
arrive même qu’on en tombe amoureux. Diva a tout pour séduire : son design, compact
et distinctif ; sa technologie innovante, qui permet d’extraire toutes les caractéristiques
organoleptiques précieuses des mélanges sélectionnés par Bialetti. Et naturellement, Diva
exprime tout son talent dans la saveur de chaque café qu’elle prépare, qui satisfait toujours
les plus grands connaisseurs. Avec elle, rien n’est plus facile que de préparer un excellent
expresso : placez la capsule, pressez une touche et profitez du spectacle... votre café est
presque prêt.
Die Verlockung des Espressos.
Sich einen guten Kaffee vorzubereiten, ist eine wunderschöne Geste. Weil man sich in eine
Espressomaschine auch verlieben kann. Diva ist in allem faszinierend: in ihrem kompakten
und unverwechselbaren Design; in ihrer innovativen Technologie, die es uns ermöglicht,
alle ihre durch die von Bialetti gewählten Mischungen im Sinne von wahrnehmbaren
Eigenschaften zu gewinnen. Und natürlich drückt Diva ihren Charme auch mit jedem
Kaffeegeschmack den sie zubereitet aus, der den Kennern immer ebenbürtig ist. Es ist
ganz einfach mit ihr einen guten Kaffee zuzubereiten: Führen Sie die Hülse ein, drücken
Sie die Taste und genießen Sie das Schauspiel… Ihr Kaffee ist fast fertig.
La seducción del expreso.
Prepararse un buen café es un gesto precioso. Porque nos podemos incluso llegar a
enamorar de una máquina expreso. Diva es fascinante en todo: en su diseño, compacto e
inconfundible; en su tecnología innovadora, que permite sacar a la luz todas las valiosas
características organolépticas de las mezclas seleccionadas por Bialetti. Y naturalmente
Diva expresa su encanto también en el sabor de cada café que prepara, siempre a la
altura de los grandes entendidos. Como ella, preparar un excelente expreso es facilísimo:
introduce la cápsula, pulsa un botón y disfruta del espectáculo... tu café está casi listo.
it
I suoi dettagli sono di gran classe: tasti retroilluminati, griglia poggiatazza regolabile in altezza, CupLight che illumina
la tazza durante l’erogazione.
en
High class details: backlit buttons, adjustable cup tray height, Cup Light to light up the cup during dispensing.
fr
Ses détails sont d’un grand raffinement : touches rétroéclairées, grille repose-tasse réglable en hauteur, lampe qui
éclaire la tasse durant l’écoulement.
de
Ihre Details sind erstklassig: Die Tasten sind von hinten beleuchtet, das Gitter für die Tassen- Stellung ist in der Höhe
einstellbar, Cup Light beleuchtet die Tasse während der Zubereitung.
es
Sus detalles son de lo más refinado: botones retroiluminados, rejilla para apoyar la taza de altura regulable, luz que
ilumina la taza mientras sale el café.
it
Innovativo sistema Cup Rest. La base di appoggio è regolabile in altezza per usare anche la mug.
en
Innovative Cup Rest system. Base is adjustable in height to also use mugs.
fr
Innovant système Cup Rest. La base est réglable en hauteur pour également utiliser la tasse.
de
Neues Cup Rest-System. Einlegbares Tassenabstellgitter, auch fur mugs geeignet.
es
Sistema innovador Cup Rest. La base es ajustable en altura para utilizo también de la mug.
it
La caldaia Thermoblock ottimizza il riscaldamento dell’acqua.
en
Thermoblock boiler to optimize water heating.
fr
Le corps de chauffe « Thermobloc » optimise le chauffage de l’eau.
de
Der kessel Thermoblock optimiert das Wasserheizen.
es
La caldera Thermoblock optimiza el calentamiento del agua.
it
La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo.
en
The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee.
fr
La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en
arômes et au corps étoffé.
de
Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken
Kaffee zu versichern.
es
La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo.
17
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM
it
en
fr
de
es
COLORI DISPONIBILI
AVAILABLE COLOURS
18
Cosa sarebbe la vita senza Cuore?
L’innovazione ha trovato la sua forma: CUORE. La prima e unica macchina sospesa:
una linea esclusiva che poggia su un elegante supporto in metallo, e da vita a un vero
gioiello dell’innovazione. Il sistema di erogazione del caffè brevettato Bialetti, garantisce
un’estrazione perfetta, regala un espresso dalla crema densa e vellutata, per un caffè
a regola d’arte. Alla chiusura dello sportello che accoglie la capsula dei Caffè d’Italia
l’erogazione si avvia in automatico e al termine la capsula viene rilasciata direttamente
nel cassettino, senza alcun comando aggiuntivo. Un elegante pulsante a forma di cuore,
da sfiorare con le dita per terminare l’erogazione del caffè, pulsa ritmicamente simulando
il battito del cuore.
What would life be without heart?
Innovation has found its shape : HEART . The first and only machine suspended : an exclusive
line that rests on an elegant metal support , and to create a real jewel of innovation .
The delivery system of patented coffee Bialetti , ensures a perfect extraction , gives an
espresso cream thick and velvety , for a coffee in a workmanlike manner . At the closing
of the door that welcomes the capsule of coffee in Italy delivery starts automatically and
after the capsule is released directly into the drawer , without any additional command .
An elegant heart-shaped button , brush with your fingers to finish the coffee brewing ,
pulsing rhythmically simulating the heartbeat .
Que serait la vie sans cœur?
Innovation a trouvé sa forme : COEUR . La première et la seule machine suspendue : une
ligne exclusive qui repose sur un support métallique élégant, et de créer un véritable joyau
de l’innovation . Le système de livraison de café Bialetti breveté , assure une extraction
parfaite , donne une crème épaisse et veloutée expresso , un café de façon professionnelle.
A la fermeture de la porte qui accueille la capsule de café dans la livraison Italie démarre
automatiquement et après la capsule est libéré directement dans le tiroir , sans aucune
commande supplémentaire . Un élégant bouton en forme de coeur , brosse avec vos doigts
pour terminer la préparation du café , pulsation rythmique simulant les battements du
cœur.
Was wäre das Leben ohne Herz sein?
Innovation hat seine Form gefunden: HERZ . Das erste und einzige Maschine ausgesetzt :
eine exklusive Linie , die auf einem eleganten Metallträger ruht , und eine echte Perle der
Innovation zu schaffen . Zuführsystem patentierte Kaffee Bialetti , sorgt für eine perfekte
Extraktion, gibt einen Espresso Creme dick und samtig, für einen Kaffee fachgerecht . Bei
der Schließung der Tür, die die Kapsel von Kaffee in Italien Liefer startet automatisch und
nach Einnahme der Kapsel direkt in die Lade -Freigabe empfängt , ohne zusätzlichen
Befehl . Eine elegante herzförmige Taste , Bürste mit den Fingern , um die Kaffeeausgabe
zu beenden , pulsiert rhythmisch Simulation des Herzschlags.
¿Qué sería de la vida sin corazón ?
La innovación ha encontrado su forma : CORAZÓN . La primera y única máquina suspendida:
una línea exclusiva que descansa sobre un soporte de metal elegante , y para crear una
verdadera joya de la innovación. El sistema de suministro de café patentado Bialetti,
asegura una perfecta extracción , da una crema espresso gruesa y aterciopelada , para
tomar un café en una manera profesional . Al cierre de la puerta que da la bienvenida a la
cápsula de café en Italia la entrega se inicia automáticamente y después de que la cápsula
se libera directamente en el cajón , sin ninguna orden adicional . Un botón elegante en
forma de corazón , un cepillo con los dedos para terminar la preparación del café , latiendo
rítmicamente simular los latidos del corazón.
it
Il nuovo gruppo di erogazione brevettato garantisce un’estrazione perfetta, per un espresso intenso dalla crema
densa e vellutata.
en
The new distribution unit patented guarantees a perfect extraction , for an intense espresso cream thick and velvety.
fr
La nouvelle unité de distribution brevetée garantit une extraction parfaite , pour une crème expresso intense épaisse
et veloutée.
de
Das neue Vertriebseinheitpatentierte garantiert eine perfekte Extraktion, für einen intensiven Espressocremedick
und samtig.
es
La nueva unidad de distribución patentado garantiza una perfecta extracción , para una intensa crema espresso
gruesa y aterciopelada.
it
Alla chiusura dello sportello, l’erogazione si avvia in automatico e, al termine, la capsula viene rilasciata direttamente nel
cassettino, senza alcun comando aggiuntivo.
en
The door is closed , the delivery starts automatically and , at the end , the capsule is released directly into the drawer ,
without any additional command.
fr
La porte est fermée, la livraison démarre automatiquement et , à la fin , la capsule est libéré directement dans le tiroir ,
sans aucune commande supplémentaire.
de
Die Tür geschlossen ist , die Lieferung wird automatisch gestartet und am Ende wird die Kapsel direkt in die Lade
freigegeben wird, ohne zusätzliche Befehls.
es
La puerta está cerrada, la entrega se inicia automáticamente y , al final , la cápsula se libera directamente en el cajón ,
sin ningún comando adicional.
it
Un elegante pulsante touch che richiama la forma della macchina e pulsa ritmicamente durante l’erogazione del
caffè, simulando il battito del cuore .
en
An elegant touch button that recalls the shape of the machine and pulsates rhythmically during the coffee brewing,
simulating the heartbeat.
fr
Un bouton tactile élégant qui rappelle la forme de la machine et pulse rythmiquement pendant la préparation du
café , simulant le rythme cardiaque.
de
Eine elegante Touch-Taste, die die Form der Maschine, erinnert sich und pulsiert rhythmisch während der
Kaffeeausgabe, die Simulation des Herzschlags.
es
Un botón elegante toque que recuerda la forma de la máquina y late rítmicamente durante la preparación del café ,
simulando el latido del corazón.
it
La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo.
en
The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee.
fr
La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en
arômes et au corps étoffé.
de
Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken
Kaffee zu versichern.
es
La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo.
19
COFFEE
CAFFÈ
La bevanda degli italiani
Gli italiani sono famosi in tutto il mondo per il loro caffè, così aromatico e corposo da non avere eguali.
E proprio su questo in Bialetti abbiamo costruito la nostra forza: da sempre portiamo nelle case degli
italiani le migliori macchine, chi meglio di noi poteva produrre il caffè più adatto a loro? I caffè Bialetti
vengono selezionati e miscelati per esaltare le proprietà delle macchine e portare in ogni tazzina tutto il
gusto del vero caffè all’italiana.
The Italians’ beverage
Italians are famous worldwide for their inimitable coffee, extremely aromatic and full-bodied. And Bialetti
built its strength on this: we have always been bringing the best coffee machines to Italian homes, therefore
who else but us could produce the coffee most suitable for them? The Bialetti coffee are selected and mixed to
enhance the properties of the machines and bring in every cup the taste of the real Italian coffee.
Le Capsule
Le Miscele
Le nostre miscele sono selezionate con cura e con la collaborazione dei massimi
esperti del caffè; ogni origine viene tostata secondo tradizione per permettere ad
ogni chicco di esprimere le proprie qualità di corpo, di aroma e di gusto: nascono
così “I caffè d’Italia Bialetti” una linea di miscele differenti per gusti differenti, un vero
e proprio viaggio sensoriale attraverso le eccellenze dell’espresso all’italiana in cui
ciascuno può ritrovare il gusto e l’aroma che più gli appartengono.
In alluminio, per mantenere l’aroma del caffè nel tempo
e proteggerlo dalla contaminazione e dall’inquinamento.
Perfettamente dosate, in quanto contengono 7 g di caffè,
come previsto dal disciplinare dell’autentico espresso italiano.
100% riciclabili, perché composte da elementi separabili e
riciclabili per rispettare l’ambiente.
en
fr
de
es
THE CAPSULES
LES CAPSULES
DIE KAPSELN
LAS CÁPSULAS
In aluminium, to preserve
the aroma of coffee over
time and protect it from
contamination and pollution.
En aluminium, pour préserver
l’arôme du café, éviter toute
contamination et protéger de
la pollution.
De aluminio, para mantener
el aroma del café en el
tiempo y protegerlo de la
contaminación.
Perfectly dosed, since they
contain 7 g of coffee each, as
indicated by the rules of the
authentic Italian espresso.
Parfaitement dosées
puisqu’elles contiennent 7g
de café comme il se doit pour
un vrai expresso italien.
Aus Aluminium, um besser
und länger das Kaffeearoma
halten zu können und um
ihn vor Verunreinigungen
und Verschmutzungen zu
schützen.
100% recyclable, because
made up of elements that
can be separated and
recycled to respect the
environment.
100% recyclables et
donc respectueuses de
l’environnement puisqu’elles
sont composées d’éléments
amovibles et recyclables.
Genaunichtig dosierte:
da eine Dose 7 g Kaffee
enthalten, wie es laut den
authentischen, italienischen
Espresso - Bestimmungen
hervorgeht.
100% recyclingfähig, weil
es aus trennbaren und
recyclingfähigen Elementen
besteht, um die Umwelt zu
schützen.
Perfectamente dosificadas,
en cuanto contienen 7 g de
café, come previsto en las
reglas del auténtico café
expreso italiano.
100% reciclables, ya que
están compuestas de
elementos separables y
reciclables con el fin de
respetar el medioambiente.
en
fr
de
es
THE BLENDS
LES MÉLANGES
DIE MISCHUNGEN
LAS MEZCLAS
Our blends are carefully
selected with the
collaboration of the best
coffee experts; each coffee
blend is roasted according
to tradition to allow every
bean to express its qualities
of aroma, body and taste and
to bring home the best of our
passion for the true Italian
espresso.
Nos mélanges sont
sélectionnés avec le plus
grand soin par les meilleurs
experts en café; toutes les
variétés de café sont torréfiés
selon la tradition pour
permettre à chaque grain
de dévoiler son arôme, son
corps et son goût et pour
que chaque consommateur
puisse profiter de notre
passion pour le vrai expresso
italien.
Unsere Mischungen werden
sorgfältig und durch die
Zusammenarbeit mit
Kaffeeexperten ausgewählt
und laut Tradition geröstet,
um jeder Kaffeebohne die
Möglichkeit zu geben,
sein Aroma am Besten
ausdrücken zu können.
Dieser daraus entstehende
Geschmack kann nun in jedes
Haus die Leidenschaft des
wahrhaftigen italienischen
Espresso bringen.
Nuestras mezclas se
seleccionan con cuidado
y con la colaboración de
los mejores expertos de
café; cada origen de café se
tuesta siguiendo la tradición
para permitir a cada grano
expresar su propia calidad de
aroma, de cuerpo y de gusto
y para llevar también a casa
lo mejor de nuestra pasión
por el verdadero expreso
italiano.
La tradizione meneghina predilige un espresso mai amaro,
dal corpo morbido e dal profumo delicato. Da questa miscela
100% Arabica nasce un caffè dal gusto pregiato, in cui
l’intensità aromatica delle note floreali e fruttate si fondono
per raggiungere un perfetto equilibrio di sapori tale da
rendere ogni pausa l’occasione per ritrovare il giusto ritmo.
en
24
fr
de
Le influenze arabe hanno indotto la città di Venezia
ad apprezzare un espresso poco amaro, rotondo e
leggermente speziato. La tostatura chiara ed uniforme
conferisce alla miscela Venezia un intrigante e
piacevolissimo profumo vanigliato per un espresso dal
gusto naturalmente dolce.
es
en
fr
de
es
MILANO
GUSTO MORBIDO
MILANO
GUSTO MORBIDO
MILANO
GUSTO MORBIDO
MILANO
GUSTO MORBIDO
VENEZIA
GUSTO DOLCE
VENEZIA
GUSTO DOLCE
VENEZIA
GUSTO DOLCE
VENEZIA
GUSTO DOLCE
The Milanese taste for coffee
is expressed in an espresso
which is never sour, light
bodied and with a delicate
smell. A tendency towards
harmony and balance that
perfectly balances the lively
and dynamic lifestyle of a
city with no schedules, where
business meetings alternate
events of social life, in a
frenetic progression in which
even the coffee break has its
rules.
Le goût milanais pour le
café s’exprime ici dans un
expresso jamais amer, au
corps léger et au parfum
délicat. Une propension à
l’harmonie et à l’équilibre qui
contrebalance parfaitement
le style de vie effervescent
et hyperactif d’une
métropole où rendez-vous
professionnels et mondains
se succèdent frénétiquement
et où la pause café répond
elle aussi à certaines règles.
Der mailändische
Kaffeegeschmack drückt
sich durch einen nie
bitteren Geschmack aus,
sowie einem leichten und
duftenden Körper. Eine
Tendenz in Richtung Aroma
und Gleichgewicht, welches
perfekt den dynamischen
Lebensstil dieser zeitlosen
Stadt widerspiegelt.
In dieser Stadt, in der
sich Arbeitstermine mit
dem täglichen Leben
abwechseln, sowie einem
frentischen Fortlauf hat
auch die Kaffeepause seine
bestimmten Regeln.
El gusto milanés por el café
se expresa en un expreso
jamás amargo, de cuerpo
ligero y de perfume delicado.
Una tendencia a la armonía
y al equilibrio que equilibra
perfectamente el estilo de
vida efervescente y dinámica
de una ciudad sin horarios
donde los encuentros por
trabajo se alternan con la
vida mundana y un continuo
movimiento frenético en los
que también la pausa café
tiene sus reglas
The Venetian taste for coffee
requires a full-bodied, sweet,
and delicate espresso, with
vanilla scents. A tradition that
has its roots in the Venice
of merchants and reminds
of the refined products of
the near East. A long history
that brought Venetians to
appreciate the raw coffee
and Arabica blends with
clear roasting, that naturally
develop a vanilla scent.
Le goût vénitien pour le
café exige un expresso rond
en bouche, sucré, délicat
et relevé par des parfums
vanillés. Une tradition qui
trouve ses racines dans les
années triomphantes de la
Cité marchande et qui renvoie
aux notes raffinées de l’Orient
si proche. Une longue histoire
qui a porté les Vénitiens à
apprécier le café vert ainsi
que les mélanges d’Arabica à
la torréfaction claire qui font
naturellement ressortir une
agréable note vanillée.
Der venezianische
Kaffeegeschmack will einen
runden, süßen, delikaten
Espresso mit einem Hauch
von Vanillienduft. Eine
Tradition, die seine Wurzeln in
den venezianischen Händlern
wiederfindet und somit auf
die raffinierten Produkte des
Nahen Orients zurückweist.
Eine lange Geschichte, welche
die Venezianer dazu gebracht
hat den rohen Kaffee und
die arabischen Mischungen
mit heller Röstung zu
würdigen, die somit eine sehr
angenehme Vanilliennote
entwickelt.
El gusto veneciano por el
café requiere un expreso
rotundo, dulce, delicado y
con perfume vainillado. Una
tradición que se adentra en
las raíces de la Venecia de
los mercaderes y recuerda a
los refinados productos del
cercano Oriente. Una larga
historia que ha lpalancado a
los venecianos a apreciar el
café crudo y las mezclas de
Arábica de tostado claro que
desarrollan naturalmente una
agradable nota vainillada.
25
Il caffe’ di Torino e’ un elegante connubio di acidita’ , tipica delle
miscele arabiche, unita ad una grande ricchezza aromatica
proveniente dall’antica tradizione cioccolatiera le influenze sensoriali
del cioccolato ed il coninvolgente profumo di nocciola avvolgono
il gusto della miscela Torino donandole un corpo vellutato in un
insieme armonico e raffinato.
en
26
fr
de
La miscela Roma rispecchia il sapore della tradizione
culinaria romana per un espresso dal gusto intenso
e dall’aroma persistente. La tostatura media regala
spiccate note di cacao ed armoniose sfumature di frutta
secca, rendendo questo caffè ottimo come dopo pasto.
es
en
fr
de
es
TURIN
CHOCOLATE FLAVOUR.
TURIN
PARFUM CHOCOLAT
TURIN
SCHOKOGESCHMACK.
TORINO
SABOR CHOCOLATE
ROMA
GUSTO INTENSO
ROMA
GUSTO INTENSO
ROMA
GUSTO INTENSO
ROMA
GUSTO INTENSO
Turin coffee is an elegant
association of the typical
acidity of Arabica blends with
a great aromatic richness
from the age-old chocolatemaking tradition. The sensory
influences of chocolate and
the captivating scent of
hazelnut envelop the flavour
of the Turin blend, giving it
a velvety body with overall
harmony and refinement.
Le café de Turin est
l’association élégante de
l’acidité, typique des mélanges
d’arabica, avec une grande
richesse d’arômes provenant
de l’ancienne tradition des
chocolatiers ; les influences
sensorielles du chocolat et le
parfum envoûtant de noisette
confèrent au mélange Turin
une texture veloutée dans
un ensemble harmonieux et
raffiné.
Der Turiner Kaffee verbindet
auf elegante Art die typische
Säure der Arabica-Mischungen
mit der aromatischen
Vielfalt herkömmlicher
Schokoladentradition.
Die Sinneseindrücke
der Schokolade und das
eindrückliche Haselmussaroma
umhüllen den Geschmack
der Turiner Mischung und
verleihen ihr einen sämigen
Körper voller Harmonie und
Raffinesse.
El café de Torino combina
elegantemente la acidez
típica de las mezclas arábicas
y la gran riqueza aromática
de la antigua tradición
chocolatera. Las influencias
sensoriales del chocolate y
el cautivador perfume de
avellana envuelven el sabor de
la mezcla Torino brindándole
un cuerpo aterciopelado en un
conjunto armónico y refinado.
The Roman taste for coffee
favours an espresso with
strong taste and persistent
aroma. A genuine coffee,
excellent after meals, with
elegant scents of dry fruit,
is served in the typical
outdoor places of the capital,
in Trastevere as in Parioli.
An authentic tradition that
perfectly interprets the
modern life of relations of the
eternal city.
Les Romains apprécient les
saveurs d’expresso franches,
aux arômes affirmés et
persistants. Telles sont les
caractéristiques de l’expresso
que vous pouvez déguster
depuis toujours dans les
cafés de la ville, que ce soit
à Trastevere ou au cœur du
quartier Parioli. Un café au
goût sincère, idéal après un
repas avec ses élégantes notes
de fruits secs. Une tradition
authentique qui illustre
parfaitement le style de vie
moderne des habitants de la
Ville éternelle.
Der römische Kaffeegeschmack
hat einen entschieden,
starken und dauerhaften
Aromageschmack. Schon
seit immer wird in den
charakteristischen Lokalen der
Hauptstadt von Trastevere bis
hin zu Parioli ein Kaffee mit
einem natürlichen Geschmack
serviert. Besonders gut ist er
nach dem Essen zu trinken,
da dadurch die eleganten
Noten der trockenen
Früchte sich auszeichnen.
Eine authentische Tradition,
die sehr gut das moderne
Stadtleben interpretiert.
El gusto romano por el café es
todo por un expreso de sabor
decidido y de aroma fuerte y
persistente. Desde siempre en
los típicos locales al aire libre
de la capital, de la capital, en
Trastevere como en Parioli,
se sirve un café de sabor
genuino, ideal para después
de comer, en el que destacan
elegantes notas de frutos
secos. Una tradición auténtica
que interpreta muy bien la
moderna vida de relaciones de
la ciudad eterna.
27
Il gusto napoletano per il caffè racconta di un espresso
intenso, scuro e profondo al palato. Per i napoletani il caffè
deve essere forte e cremoso con quel gusto deciso conferito
da miscele sapientemente tostate fino al grado scuro. Il gusto
autorevole del cacao amaro e la sapiente abilità dei baristi
napoletani hanno contribuito a creare il mito di un caffè
rinomato in tutto il mondo.
en
28
fr
de
Un decaffeinato ricco d’aroma e dalla struttura
avvolgente senza rinunciare al piacere del vero
espresso grazie ad una miscela perfettamente
bilanciata di varietà Arabica e Robusta. La tostatura
media, unita alle raffinate note aromatiche di cereali e
pane tostato, rende questo caffè una piacevole pausa in
ogni momento della giornata.
es
en
fr
de
es
NAPOLI
GUSTO FORTE
NAPOLI
GUSTO FORTE
NAPOLI
GUSTO FORTE
NAPOLI
GUSTO FORTE
DEKA
GUSTO EQUILIBRATO
DEKA
GUSTO EQUILIBRATO
DEKA
GUSTO EQUILIBRATO
DEKA
GUSTO EQUILIBRATO
The Neapolitan taste for
coffee favours an intense,
dark, fully-bodied espresso
with persistent taste. For
Neapolitans, the coffee ritual is
a true ceremonial: coffee must
be strong and concentrated,
with a persistent taste given
by African blends, wisely
roasted till dark. A particular
fine grinding and the wellknown ability of Neapolitan
barkeepers contributed to
create the myth of a coffee
renowned worldwide.
Les Napolitains aiment le
café intense, sombre, au
corps étoffé et à l’arôme
persistant. Le rituel du café est
à Naples un vrai cérémonial :
l’expresso doit être fort et
très serré. Il doit par ailleurs
rappeler ce goût affirmé des
mélanges d’origine africaine
qui sont savamment torréfiés
jusqu’à l’obtention d’un grain
très foncé. Un savoir-faire
particulièrement aiguisé est à
l’origine du mythe qui entoure
le café napolitain.
Der neapolitanische
Kaffeegeschmack drückt einen
sehr intensiven, dunklen, starken
und beständigen Geschmack am
Gaumen aus. Für die Neapolitaner
ist die Kaffeepause ein wahrhaftiges
Ritual: der Kaffee muss stark und
konzentriert sind; mit einem
beständigen Geschmack der aus
der afrikanischen Mischung die
gewissenhaft bis zu einem sehr
dunklen Grad geröstet wird. Eine
besonders sorgfältige Mischung
und die sprichwörtliche Fähigkeit
des neapolitanischen Barmanns
hat dazu geführt den berühmten
Kaffeemythos in der ganzen Welt zu
verteilen.
El gusto napolitano por el
café es el de un expreso
intenso, oscuro, con cuerpo y
persistente al paladar. Para los
napolitanos el rito de la tacita
es un verdadero ceremonial:
el café tiene que ser fuerte
y concentrado con el gusto
decidido dado por las mezclas
de origen africano sabiamente
tostadas hasta el grado oscuro.
Una molienda especialmente
fina y la proverbial habilidad
de los camareros napolitanos
han contribuido a crear el mito
de un café renombrado en
todo el mundo.
A decaffeinated coffee that
takes away nothing from the
pleasure of a true espresso,
thanks to the perfectly
balanced Arabica and Robusta
blends. Its velvety and
enveloping texture combined
with the delicate aromatic
flavours of cereals and toasted
bread make it the natural
choice for a pleasant break, at
any time of the day.
Un déca qui n’a rien à envier
à l’expresso traditionnel grâce
à un mélange parfaitement
équilibré d’Arabica et de
Robusta. Sa structure veloutée
et enveloppante, alliée aux
délicates notes aromatiques
de céréales et de pain grillé, en
fait un choix naturel pour une
pause agréable à tout moment
de la journée.
Ein entkoffienierter Kaffee,
der genau so geschmackvoll
ist wie der traditionelle
Espresso. Dank dem perfekten
Gleichgewicht zwischen der
arabischen und der robusten
Mischung. Seine samtige
Struktur und umhüllende
Einheit mit der aromatischen,
delikaten Note von Zerealien
und geröstetem Brot machen
aus dieser Mischung eine
sehr natürliche Wahl für eine
angenehme Pause zu jeder
Tageszeit.
Un descafeinado que no quita
nada al placer del verdadero
expreso gracias a una mezcla
perfectamente equilibrada de
variedad Arábica y Robusta.
Su estructura aterciopelada
y envolvente unida a las
delicadas notas aromáticas de
cereales y pan tostado hacen
de este café una elección
natural para una agradable
pausa cualquiera que sea el
momento del día.
29
Il caffè biologico è la garanzia del rispetto dell’ambiente nelle zone di
produzione e di trasformazione e la limitazione dell’uso di composti
chimici potenzialmente dannosi. Da qui nasce una miscela dal
gusto vellutato e dal corpo intenso grazie alla dominanza di robuste
provenienti dall’estremo oriente impreziosita da pregiate arabiche
dell’America centrale che danno vita ad un espresso fantastico dalle
spiccate note di caramello e mandorle.
en
30
fr
de
es
BIO
GUSTO VELLUTATO
BIO
GUSTO VELLUTATO
BIO
GUSTO VELLUTATO
BIO
GUSTO VELLUTATO
The organic coffee is the
guarantee of respect for the
environment in the areas of
production and processing,
and restricting the use of
potentially harmful chemicals.
This leads to a mixture velvety
taste and intense body
thanks to the dominance of
a strong blend from the Far
East decorated with precious
Arabica of Central America that
creates a fantastic espresso
with strong notes of caramel
and almonds.
Le café biologique est la
garantie du respect de
l'environnement dans les
domaines de la production
et de la transformation , et
la restriction de l'utilisation
de produits chimiques
potentiellement nocifs . Cela
conduit à un goût mélange
velouté et un corps intense
grâce à la domination de forte
de l'Extrême-Orient décoré de
précieux arabica d'Amérique
centrale qui créent un
expresso fantastique avec de
fortes notes de caramel et aux
amandes.
Der Bio-Kaffee ist die Garantie
des Respektes für die Umwelt in
den Bereichen Produktion und
Verarbeitung, und Beschränkung
der Verwendung von potenziell
schädlichen Chemikalien.
Dies führt zu einer Mischung
von samtigem Geschmack und
intensivem Körper dank der starken
Dominanz von Robusta aus Fernost,
die mit wertvollem Arabica aus
Mittelamerika bereichert wird, die
einen fantastischen Espresso mit
starken Noten von Karamell und
Mandeln zubereiten lassen.
El café orgánico es la garantía
de respeto al medio ambiente
en las áreas de producción y
procesamiento y la limitación
del uso de productos químicos
potencialmente perjudiciales.
De aquí nace una mezcla a
sabor aterciopelado y con
cuerpo intenso, gracias al
predominio de robusta desde
el Lejano Oriente, unido a la
refinada Arábica de América
Central, que crean un espresso
fantástico, con fuertes notas de
carameloo y almendras.
FRUTTI DI BOSCO
Un cocktail di frutti che sprigiona
un dolce profumo per un infuso ricco
e dal gusto inebriante
A cocktail of fruit that releases
a sweet fragrance for a rich infusion
and of an intoxicating taste
The e infusi
ARANCIA ROSSA
Il profumo degli agrumeti siciliani
in un infuso dal gusto fresco
ed inconfondibile
Bialetti, da sempre sinonimo di convivialità e piacere di stare
insieme, presenta le sue esclusive linee di Tè e Infusi. Miscele
The scent of Sicilian citrus groves
in an infusion fresh taste
and unmistakable
selezionate con cura e passione per portare in ogni tazza il meglio
della natura.
en
fr
de
es
THE E INFUSI
THE E INFUSI
THE E INFUSI
THE E INFUSI
Bialetti has always been
synonymous with conviviality
and pleasure of being
together , it presents its
exclusive lines of tea and
infusions. Mixtures
selected with care and
passion to bring in each cup
the best of nature.
Bialetti a toujours été
synonyme de convivialité et
le plaisir de l'être
ensemble, présente ses
lignes exclusives de thé et
infusions . mélanges
choisis avec soin et passion
d'apporter dans chaque tasse
le meilleur de la nature
Bialetti, schon immer ein
Synonym für Geselligkeit und
Vergnügen, präsentiert seine
exklusive Linien von Tees und
Kräutertees.
Mischungen, die sorgfältig
und mit Leidenschaft
ausgewählt wurden, um in
jeder Tasse das Beste aus der
Natur zu bringen.
Bialetti siempre ha sido
sinónimo de convivialidad y
placer de estar juntos. Hoy
presenta sus líneas exclusivas
de té e infusiones.
Mezclas seleccionadas con
cuidado y pasión, para
llevarle en cada taza lo mejor
de la naturaleza.
CAMOMILLA
Veri fiori di camomilla per un infuso
delicato che regala un’esperienza
di benessere
FRAGOLA & MANGO
Un concentrato di gusto base
di fragola e mango.
True chamomile flowers for a delicate
infusion giving a wellness experience
wellness
Infusion of strawberry and mango
with concentrated taste.
FRUTTO DELLA PASSIONE
Un piacevole infuso di frutta che unisce
in sé il gusto tropicale e l'aroma
del frutto della passione.
32
A nice infusion of fruit that combines
itself the tropical taste and aroma of
the passion fruit.
33
La bevanda più diffusa,
senza zuccheri aggiunti.
The most popular drink,
without added sugar.
LIMONE
Il tè nero incontra una delicata
fragranza di limone
per una pausa di freschezza
VERDE
Il gusto delicato di un rito millenario,
oggi per te in un solo gesto
34
Black tea meets a delicate
fragrance of lemon
for a break of freshness
The delicate taste of a thousand year old
ritual today for you in one go
NOIR • Gusto Forte
Espresso vigoroso e di carattere. Tostatura scura per un gusto
forte ed un profumo classico di cacao e nocciole tostate.
Strong and distinctive espresso. A dark roasting for a strong taste and a classical scent of cocoa
and toasted hazelnuts.
ROSSO • Gusto Intenso
Espresso persistente e rotondo.Tostatura media per un gusto
intenso ed un profumo di pan tostato e mandorle.
Le Compatibili
Persistent and round taste espresso. A medium roasting for an intense taste and scents of toasted
bread and almonds.
GOLD • Gusto Dolce
Capsule compatibili solo con le macchine a marchio Nespresso*
ad uso domestico:
• Mantengono inalterate le proprietà organolettiche del caffè;
• Miscele di pregiate Arabica e Robusta per un espresso
cremoso ed aromatico.
Espresso morbido e vellutato.Tostatura chiara per un
gusto dolce con sentori di agrumi e cereali.
Soft and velvety espresso. A light roasting for a sweet taste with scents
of citrus fruits and cereals.
*il marchio non è di proprietà di Bialetti Industrie S.p.A. nè di aziende ad essa collegate
en
fr
es
ORZO
THE CAPSULES
LES CAPSULES
DIE KAPSELN
LAS CÁPSULAS
Only capsules compatible
with Nespresso* machines
brand for domestic use:
• Maintaining unaltered the
organoleptic properties of
coffee;
• Mixtures of fine Arabica
and Robusta for a creamy
and aromatic espresso.
Seulement capsules
compatibles avec Nespresso*
machines de marque à usage
domestique:
• Maintenir inchangés les
propriétés organoleptiques
de café;
• Mélanges de fines
arabica et de robusta pour
un espresso crémeux et
aromatique
Nur mit Maschinen der Marke
Nespresso* kompatibel:
• bewahren die
organoleptischen
Eigenschaften des Kaffees;
• Mischungen aus feinen
Arabica und Robusta
für einen cremigen und
aromatischen Espresso
Cápsulas compatibles
solamente con las máquinas
de marca Nespresso*, para
uso doméstico:
• Mantienen inalteradas las
propiedades organolépticas
del café;
• Mezclas de fina Arábica y
Robusta para un espresso
cremoso y aromático
Hints of roasted cereal grains
* La marca no es propiedad de Bialetti Industrie
SpA ni a las empresas conectadas a la misma
Note caramello e vaniglia
* The trademark is not owned by Bialetti
Industrie SpA nor to companies connected to it
* La marque est pas détenue par Bialetti
Industrie SpA ni à des sociétés qui lui sont
connectés
36
de
* Nespresso ist die Marke einer Drittpartei, die
kein Eigentum weder von Bialetti Industrie SpA
noch deren verbundenen Unternehmen ist.
Note cereale tostato
GINSENG
Hints of caramel and vanilla
37
ACCESSORIES
ACCESSORI
Semplicemente perfetti.
Nessuno meglio di Bialetti conosce l'importanza del rito del caffè ed è per questo motivo che abbiamo
creato una linea di accessori semplicemente perfetti per rendere ancora più speciale il tuo caffè.
Just perfect.
None better than Bialetti knows the importance of the ritual of coffee and that is why we have created a line of
accessories just perfect to make it even more special your coffee .
38
39
ACCESSORI | ACCESSORIES
it
Lasciati viziare dal gusto del latte cremoso.
Milk Frother Bialetti è il nuovo rivoluzionario montalatte elettrico in acciaio inox per tutti gli amanti del caffè espresso coronato da
una densa schiuma di latte o che non possono rinunciare al piacere di un ricco e goloso cappuccio.
en
Let us spoil the taste of creamy milk.
Milk Frother Bialetti is the revolutionary new stainless steel electric milk frother for all lovers of espresso topped with a thick milk foam or
can not give up the pleasure of a rich and greedy hood.
fr
Laissez-nous gâter le goût du lait crémeux.
Fouets à lait Bialetti est la nouvelle en acier inoxydable électrique mousseur à lait révolutionnaire pour tous les amateurs d'espresso
surmonté d'une mousse de lait épais ou ne peut pas renoncer au plaisir d'une hotte riche et gourmand.
de
es
40
Lassen Sie sich verwöhnen den Geschmack von cremiger Milch.
Milchaufschäumer Bialetti ist die revolutionäre neue Edelstahl-Elektro- Milchaufschäumer für alle Liebhaber von Espresso gekrönt mit
einem dicken Milchschaum oder nicht aufgeben kann das Vergnügen, einen reichen und gierigen Kapuze.
Déjate mimar por el gusto de la leche cremosa.
El Batidor de leche Bialetti es un nuevo y revolucionario vaporizador de leche eléctrico, para todos los amante del espresso con una espesa
espuma de leche o para los que no pueden renunciar al placer de un cappuccino rico y sabroso.
ACCESSORI | ACCESSORIES
it
Per una soffice crema di latte, a caldo o a freddo. Ideale per preparare in modo pratico e veloce deliziosi cappuccini,
cioccolate calde o altre bevande a base di latte.
en
For hot or cold milk froth. It is the easiest way for preparing cappuccinos, hot chocolate or any other creamy drinks.
fr
Pour une onctueuse crème de lait, à froid ou à chaud. Idéal pour préparer de façon pratique et rapide, cappuccino,
chocolat chaud et autres boissons à base de lait.
de
Für köstlichen, heißen aber auch kalten Milchschaum. Die ideale und einfachste Möglichkeit um leckeren
Cappuccino, heiße Schokolade oder weitere cremige Getränke zuzubereiten.
es
Para una deliciosa espuma de leche, caliente o fría. Es lo ideal para preparar cómodo y rapidamente sabrosos
cappuccinos, chocolates calientes u otras bebidas con leche montada.
it
Capacità: 115 ml di latte caldo montato o 240 ml di latte caldo.
en
Capacity: 115 ml for hot milk froth and 240 ml for warm milk.
fr
Capacité : 115 ml de lait chaud monté ou 240 ml de lait chaud.
de
Fassungsvermögen: 115 ml für heißen Milchschaum und 240 ml für warme Milch.
es
Capacidad: 115 ml de leche caliente montada o 240 ml de leche caliente.
it
Corpo in acciaio inossidabile. Interno con rivestimento antiaderente, facile da pulire.
en
Stainless Steel body. 2 layered non-stick coated milk container, easy to clean.
fr
Corps en acier inoxidable. Intérieur avec revêtement anti-adhérent, facile à nettoyer.
de
Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. Doppelte Antihaftbeschichtung – sehr einfach zu reinigen.
es
Cuerpo de acero inoxidable. Interior con revestimiento antiadherente, fácil de limpiar.
it
Spegnimento automatico. Contiene una frusta per montare il latte e una per scaldarlo.
en
Automatic switch-off . Includes set of frothing whisk and one latte whisk.
fr
Arrêt automatique. Contient un fouet pour monter le lait et un autre pour le chauffer.
de
Automatischer Ausschaltknopf. Inklusive einem Quirl zum Aufschäumen sowie einem Quirl für warme/heiße Milch.
es
Se apaga automáticamente. Incluye un batidor para batir la leche y otro para calentarla.
41
ACCESSORI | ACCESSORIES
ACCESSORI | ACCESSORIES
SCALDATAZZE
it
42
Caffè sempre caldo.
Lo scaldatazzine Bialetti è l'innovativo accessorio che permette di mantenere sempre calde le tue tazzine grazie alla piastra riscaldante
in acciaio. È progettato per alloggiare 4 tazzine.
en
Coffee always hot.
The Bialetti's warming is an innovative accessory that allows you to keep your cups warm thanks to the hot plate steel. It is designed to
accommodate 4 cups.
fr
Café toujours chaud.
La Bialetti - réchauffement est un accessoire innovant qui vous permet de garder vos tasses chaudes grâce à l'acier de la plaque chaude. Il est
conçu pour accueillir 4 tasses.
de
Kaffee immer heiß.
Die Bialetti - Erwärmung ist ein innovatives Zubehör , mit dem Sie Ihre Tassen herzlichen Dank an die Heizplatte Stahl halten können. Es ist
entworfen, um 4 Schalen aufzunehmen.
es
El café siempre caliente.
El calentador Bialetti es un accesorio innovador, que le permite mantener sus tazas calientes, gracias a la placa de calefacción de acero. Está
diseñado para 4 tazas.
it
Piastra riscaldante in acciaio.
en
Stainless steel heating plate.
fr
Acier de la plaque de chauffage.
de
Heizplatte Stahl.
es
Placa de calefacción de acero.
it
Ideale per alloggiare 4 tazzine.
en
Ideal to accommodate 4 cups.
fr
Idéal pour séjour 4 tasses.
de
Ideal für Aufenthalt 4 Tassen.
es
Ideal para 4 tazas.
it
Minimo ingombro: ø 21 cm, h 3.5 cm.
en
Minimal dimensions: ø 21 cm, h 3.5 cm.
fr
Taille minimale : ø 21 cm , 3,5 cm h.
de
Mindestgröße : ø 21 cm, 3,5 cm h.
es
Tamaño salva-espacio: ø 21 cm, 3,5 cm h.
43
ACCESSORI | ACCESSORIES
ACCESSORI | ACCESSORIES
Torre
Cubo
45
CAPSULE
CAPSULES
CÁPSULAS
CAPSULE
CAPSULES
CçPSULAS
44
it
Base girevole per scegliere la tua capsula preferita in modo comodo, semplice e veloce.
en
Swivel base to choose your favourite capsule in an easy, simple and quick way.
fr
Base pivotante pour choisir ta capsule préférée de manière confortable, simple et rapide.
de
Drehbarer sockel, damit sie ihre lieblingskapsel bequem, schnell und einfach auswählen
können.
es
Base giratoria para poder elegir tu cápsula preferida de manera cómoda, simple y
rápida.
it
6 Colonne per poter alloggiare tutte le miscele.
en
6 Columns to house all the blends.
fr
6 Colonnes pour loger toutes les mélanges.
de
6 Spalten zur unterbringung aller mischungen.
es
6 Columnas para las distintas mezclas.
it
Un accessorio indispensabile per avere sempre le tue capsule a portata di mano e in ordine.
en
An essential accessory to always have your capsules at your fingertips and in order.
fr
Un accessoire indispensable pour avoir toujours vos capsules à portée de main et en ordre.
de
Ein unverzichtbares Accessoire haben immer Ihre Kapseln an Ihren Fingerspitzen und in
Ordnung.
es
Un accesorio esencial tener siempre sus cápsulas a su alcance y en orden.
45
SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS
TECHNICAL SHEETS
SCHEDE TECNICHE
SISTEMA APERTO • Tazzissima
SISTEMA APERTO • Mokona
CF40 MOKONA SILVER
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012400090
28x60x50,5
8001306004596
18001306004593
0,04242
4,9
4,6003
CF37 TAZZISSIMA BIANCA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012370120
40x47x32,5
8006363010320
18006363010327
0,03008
4,75
4,2203
CF40 MOKONA BIANCA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012400092
28x60x50,5
8001306004619
18001306004616
0,04242
4,9
4,6003
CF40 MOKONA ROSSA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012400094
28x60x50,5
8001306004633
18001306004630
0,04242
4,9
4,6003
CF40 MOKONA NERA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
46
012400095
28x60x50,5
8001306004640
18001306004647
0,04242
4,9
4,6003
CF37 TAZZISSIMA ROSSA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012370110
40x47x32,5
8006363010313
18006363010310
0,03008
4,75
4,2203
CF37 TAZZISSIMA NERA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
012370130
40x47x32,5
8006363010337
18006363010334
0,03008
4,75
47
SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS
TECHNICAL SHEETS
SCHEDE TECNICHE
CF62 MINI EXPRESS NERA
SISTEMA CHIUSO • Mini Express
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012621005
38,5x52x 33
8001306005524
18001306005521
0,0335
5,325
4,8003
CF62 MINI EXPRESS BIANCA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012621000
38,5x52x 33
8001306004558
18001306004555
0,0335
5,325
4,8003
CF62 MINI EXPRESS ARANCIO
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012621007
38,5x52x 33
8001306006095
18001306006092
0,0335
5,325
4,8003
CF62 MINI EXPRESS ROSSA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
48
012621001
38,5x52x 33
8001306004565
18001306004562
0,0335
5,325
4,8003
CF62 MINI EXPRESS VERDE
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012621003
38,5x52x 33
8001306004985
18001306004982
0,0335
5,325
4,8003
49
SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS
TECHNICAL SHEETS
SCHEDE TECNICHE
SISTEMA CHIUSO • Cuore
SISTEMA CHIUSO • Diva
CF70 DIVA NERA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012700044
33x46x35,5
8001306005449
18001306005446
0,0266
4,8
4,5803
CF80 CUORE ROSSA
CF80 CUORE ROSSA EXPORT
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012800010
17,3x31,5x29,3
8001306003834
18001306003831
0,03298
5
4,5
012800040
17,3x31,5x29,3
8001306007993
18001306007990
0,03298
5
4,5
CF80 CUORE BIANCA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012800020
17,3x31,5x29,3
8001306003841
18001306003848
0,03298
5
4,5
CF70 DIVA ROSSA
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
50
012700045
33x46x35,5
8001306005456
18001306005453
0,0266
4,8
4,5803
CF80 CUORE SILVER
ARTICOLO
DIMENSIONI LxPxH (cm)
EAN 13
ITF 14
CUBATURA
PESO LORDO
PESO NETTO
012800030
17,3x31,5x29,3
8001306003858
18001306003855
0,03298
5
4,5
51
SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS
TECHNICAL SHEETS
SCHEDE TECNICHE
THE E INFUSI
CAPSULE ALLUMINIO
Art.
Art.
Milano
Gusto Morbido
Venezia
Gusto Dolce
Roma
Gusto Cioccolatato
Roma
Gusto Intenso
Napoli
Gusto Forte
Deka
Gusto Equilibrato
Bio
Gusto Vellutato
Art.
Art.
Tè
Limone
Tè
Verde
Infuso
Frutti di Bosco
Infuso
Arancia rossa
Infuso
Camomilla
Infuso
Fragola e Mango
Infuso
Frutto della Passione
Cod. Art.
Art. Code
096080070/M
096080071/M
096080069/M
096080072/M
096080073/M
096080074/M
096080082/M
Cod. Art.
Art. Code
096080215
096080216
096080210
096080211
096080214
096080212
096080213
Codice EAN
EAN code
8001306965002
8001306965019
8001306003209
8001306965026
8001306965033
8001306965040
8006363009089
Codice EAN
EAN code
8001306006231
8001306006248
8001306006187
8001306006194
8001306006224
8001306006200
8001306006217
ITF14
18001306965009
18001306965016
18001306003206
18001306965023
18001306965030
18001306965047
18006363009086
ITF14
18001306006238
18001306006245
18001306006184
18001306006191
18001306006221
18001306006207
18001306006214
0,115
Peso Netto (kg)
Net weight (kg)
0,037
0,039
0,041
0,037
0,017
0,037
0,037
88x88x91
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimensions (lxwxh) mm
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimensions (lxwxh) mm
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
88x88x91
0,18
Peso lordo Kg
Gross weight (kg)
0,18
0,18
0,18
0,18
0,18
0,18
0,18
18 mesi
Shelf life
Shelf life
18 mesi
18 mesi
18 mesi
18 mesi
18 mesi
18 mesi
18 mesi
24 mesi
Shelf life max
Shelf life max
24 mesi
24 mesi
24 mesi
24 mesi
24 mesi
24 mesi
24 mesi
8
packaging per master
(thermo)
8
8
8
8
8
8
8
188x188x200
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimesioni
188x188x200
188x188x200
188x188x200
188x188x200
188x188x200
188x188x200
188x188x200
0,007
0,007
0,007
0,007
0,007
0,007
0,007
Peso Netto (kg)
Net weight (kg)
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimensions (lxwxh) mm
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimensions (lxwxh) mm
Peso lordo Kg
Gross weight (kg)
Shelf life
Shelf life
Shelf life max
Shelf life max
packaging per master
(thermo)
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimesioni
88x88x91
88x88x91
0,18
18 mesi
24 mesi
8
188x188x200
0,115
88x88x91
88x88x91
0,18
18 mesi
24 mesi
8
188x188x200
0,115
88x88x91
88x88x91
0,18
18 mesi
24 mesi
8
188x188x200
0,115
88x88x91
88x88x91
0,18
18 mesi
24 mesi
8
188x188x200
0,115
88x88x91
88x88x91
0,18
18 mesi
24 mesi
8
188x188x200
0,115
88x88x91
88x88x91
0,18
18 mesi
24 mesi
8
188x188x200
Volume m3
Volume m3
0,007
0,007
0,007
0,007
0,007
0,007
0,007
Volume m3
Volume m3
Peso lordo Kg
Gross weight (kg)
1,44
1,44
1,44
1,44
1,44
1,44
1,44
Peso lordo Kg
Gross weight (kg)
1,44
1,44
1,44
1,44
1,44
1,44
1,44
1728
Packaging xpallet
Packaging x pallet
1728
1728
1728
1728
1728
1728
1728
216
216
216
216
216
216
216
Packaging xpallet
Packaging x pallet
1728
1728
1728
1728
1728
1728
Master x pallet
Master x pallet
216
216
216
216
216
216
216
Master x pallet
Master x pallet
Master x strato
Master per layer
24
24
24
24
24
24
24
Master x strato
Master per layer
24
24
24
24
24
24
24
9
Numero strati
Number of layers
9
9
9
9
9
9
9
195
Altezza pallet cm
Pallet Height cm
195
195
195
195
195
195
195
1,872
Volume m3
Volume m3
1,872
1,872
1,872
1,872
1,872
1,872
1,872
336
Peso lordo Pallet Kg
Pallet gross weight (kg)
336
336
336
336
336
336
336
16
N° capsule x box
Numberofcapsulesperbox
12
12
12
12
12
12
12
Numero strati
Number of layers
Altezza pallet cm
Pallet Height cm
Volume m3
Volume m3
Peso lordo Pallet Kg
Pallet gross weight (kg)
N° capsule x box
Number of capsules per box
52
0,115
9
195
1,872
336
16
9
195
1,872
336
16
9
195
1,872
336
16
9
195
1,872
336
16
9
195
1,872
336
16
9
195
1,872
336
16
53
SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS
TECHNICAL SHEETS
SCHEDE TECNICHE
ACCESSORI
MILK FROTHER
LE COMPATIBILI
54
ARTICOLO
EAN 13
ITF 14
PESO LORDO
PESO NETTO
Art.
Art.
Noir
Gusto Forte
Rosso
Gusto Intenso
Gold
Gusto Dolce
Orzo
Ginseng
Cod. Art.
Art. Code
097000001
097000002
097000003
097000004
097000005
Codice EAN
EAN code
8006363011402
8006363011419
8006363011426
8006363011433
8006363011430
ITF14
18006363011409
18006363011416
18006363011423
18006363011440
18006363011447
Peso Netto (kg)
Net weight (kg)
0,100
0,100
0,100
0,058
0,088
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimensions (lxwxh) mm
63x37x187
63x37x187
63x37x187
63x37x187
63x37x187
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimensions (lxwxh) mm
63x37x187
63x37x187
63x37x187
63x37x187
63x37x187
Peso lordo Kg
Gross weight (kg)
0,114
0,114
0,114
0,073
0,103
Shelf life
Shelf life
18 mesi
18 mesi
18 mesi
18 mesi
18 mesi
Shelf life max
Shelf life max
24 mesi
24 mesi
24 mesi
24 mesi
24 mesi
packaging per master
(thermo)
10
10
10
10
10
Dimensioni (lxpxh) mm
Dimesioni
185x185x185
185x185x185
185x185x185
185x185x185
185x185x185
Volume m3
Volume m3
0,0005
0,0005
0,0005
0,0008
0,0008
Peso lordo Kg
Gross weight (kg)
1,114
1,114
1,114
1,073
1,103
Packaging xpallet
Packaging x pallet
2480
2480
2480
1440
1440
Master x pallet
Master x pallet
248
248
248
144
144
Master x strato
Master per layer
31
31
31
12
12
Numero strati
Number of layers
8
8
8
12
12
Altezza pallet cm
Pallet Height cm
185
185
185
185
185
Volume m3
Volume m3
1,872
1,872
1,872
1,872
1,872
Peso lordo Pallet Kg
Pallet gross weight (kg)
336
336
336
336
336
N° capsule x box
Number of capsules per box
10
10
10
10
10
0004430
8006363001007
18006363001004
1,308000
1,230100
SCALDATAZZINE
ARTICOLO
EAN 13
ITF 14
PESO LORDO
PESO NETTO
012800090
8001306004336
18001306004333
1,110
0,550
PORTACAPSULE TORRE
ARTICOLO
EAN 13
ITF 14
PESO LORDO
PESO NETTO
098411070
8006363001007
18001306004081
1,117000
1,230100
PORTACAPSULE CUBO
ARTICOLO
EAN 13
ITF 14
PESO LORDO
PESO NETTO
098411020
8001306980187
18001306980199
0,487000
0,417000
55
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
CATBIA012
Bialetti Industrie SpA : sede legale e amministrativa Via Fogliano, 1 25030 Coccaglio (Bs) Italy
Tel. +39 030 7720011 Fax +39 030 7722389 www.bialettigroup.it