Mario Bellini e il Louvre

Transcript

Mario Bellini e il Louvre
Caimi copertina:Layout 1 09/03/11 13:33 Pagina I
brandnews
CAIMI BREVETTI ISSUE >>>
INTERVISTE
Mario Bellini
e il Louvre
MILANO RHO
La fiera delle
meraviglie
BREVETTI
E ADI DESIGN INDEX
Garanzie
di innovazione
INTERVIEW
Mario Bellini
and the Louvre
MILANO RHO
A Wonderland
for a Trade Fair
PATENTS AND THE
ADI DESIGN INDEX
Innovation
guaranteed
MARZO/APRILE>MARCH/APRIL 2011
sommario>contents
brandnews
editoriale>editorial
CAIMI BREVETTI ISSUE
MARZO/APRILE>MARCH/APRIL 2011
3
Editoriale
Editorial
Testi>Texts
Aldo Colonetti
Elena Franzoia
4
Lo sguardo ‘altro’
A diverse perspective
Traduzioni>Translations
Pete Kercher
12
La dignità della discrezione
The Dignity of Discretion
20
L’infografica come potenziale per il prodotto
Infographics adding potential to products
Fotografie>Photos
Luca Capuano
Mario Carrieri
Matteo Girola
Interno20
Luciano Romano
Tips Images
24
Al cinema con il marsupio
Marsupials go to the Movies
26
Sotto il segno dell’innovazione
The Keyword is Innovation
34
Nel nome del design italiano
In the Name of Italian Design
38
I Caimi Store
The Caimi Store
44
La fiera delle meraviglie
A Wonderland for a Trade Fair
50
Studiare in un mondo di design
Studying in an atmosphere permeated by design
rubriche>regulars
10
gallery
18
software&co.
32
spaces
42
retail
48
ecolab
56
exhibitions
59
news
62
awards
Progettazione, redazione
e stampa>Design, DTP and print
Editrice Compositori S.r.l.
Caimi Brevetti S.p.A.
20834 Nova Milanese • MB • Italy
T +39 0362/49101 • F +39 0362/491060
[email protected] • www.caimi.com
Per quanto riguarda i diritti di
riproduzione, Caimi Brevetti S.p.A.
si dichiara pienamente disponibile a
regolare eventuali spettanze per quelle
immagini di cui non sia stato possibile
reperire la fonte.
Caimi Brevetti S.p.A. has made every
effort to procure all necessary
reproduction rights and is prepared to
settle any outstanding issues for images
whose source it was not possible to
identify at the time of going to print.
Le aziende parlano con i propri prodotti: i prodotti vanno nel mondo e spesse volte non siamo in grado di seguire i loro percorsi,
perché il mercato è sempre più grande, da un lato, e dall’altro i
progetti sono sempre più numerosi, come una sorta di grande famiglia che ha parenti ovunque. Questa è la ragione fondamentale
della nuova rivista di Caimi Brevetti, Brand News, un prodotto editoriale che pone al centro la storia e l’attualità di un’azienda nata
nel 1949 che ha fatto dell’innovazione e del design il proprio marchio di qualità. Non vogliamo sostituirci con quest’iniziativa ai prodotti editoriali già esistenti: a ciascuno il proprio mestiere. Desideriamo piuttosto comunicare e quindi dialogare con il nostro mondo, attraverso i nostri uomini e i nostri prodotti, in modo tale da
rafforzare, nei riguardi di tutti coloro i quali fanno parte del mondo
Caimi, un’idea nuova di appartenenza che potremmo sinteticamente definire – riprendendo il titolo di una grande mostra dedicata a Caimi Brevetti ed ospitata alla Triennale di Milano in occasione del Salone del Mobile 2006 – “oggi è già domani”. Brand
News vuole guardare avanti, essendo tutti noi consapevoli che risiede nella qualità progettuale e produttiva, insieme alla determinazione delle scelte strategiche e della velocità delle decisioni, la
ragione dello sviluppo del design italiano, del Made in Italy e quindi di un’azienda come la nostra. Guardare avanti, tenendo sempre
però ben presente la nostra storia, una storia fatta dal nostro ‘mestiere’ e da tutti coloro che in questi sessantadue anni di attività
dell’azienda hanno reso possibile la realizzazione di prodotti riconoscibili, disegnati e soprattutto realizzati industrialmente, senza
rinunciare a tutte quelle qualità che fanno di un oggetto qualsiasi
un’esperienza culturale e conoscitiva. Prodotti, innovazione di
processi, nuove tecnologie e materiali quindi, ma senza mai dimenticare le persone, le facce di chi ci conosce e da anni collabora con Caimi Brevetti. Ogni numero avrà, non a caso, un protagonista, un progettista in particolare, come cover story; sul primo
numero, Mario Bellini, un grande architetto, un grande designer
che non ha mai rinunciato a pensare con la propria testa, anche
controcorrente. Caimi Brevetti e Brand News sono qui per imparare da tutti voi e, nello stesso tempo, per cogliere il ‘nuovo’ in tutte quelle esperienze, dalle scuole e dai giovani progettisti ai grandi maestri, dai mercati più lontani fino ai nostri ‘dialetti’, in grado di
disegnare un futuro reale e non solo utopico.
> Manufacturers speak through their products: those products
go out into the world, where we often find it impossible to keep
trace of their routes, on the one hand because the market keeps
growing all the time and, on the other, because it is always populated by more and more designs, so it’s a bit like having a big
family with relatives all over the place. That is the basic reasoning behind this new magazine from Caimi Brevetti: Brand News
is a publication that focuses on the past and present of a company established in 1949 that has made innovation and design the
hallmarks of its quality. But this venture does not set out to replace existing publications: to each his own trade. Our aim is to
communicate and so dialogue with our world, through our people and our products, so as to forge and reinforce among all
those who identify with the Caimi community a new sense of belonging that can be summarised neatly enough as “today is already tomorrow”, to repeat the title of a major exhibition dedicated to Caimi Brevetti in the Milan Triennale during the 2006 Milan
Salone del Mobile. Brand News has its sights set on the future,
as we all know that the humus that has made the terrain fertile
for Italian design, for Made in Italy and so for a firm like ours is
quality of design and production, together with the ability to be
determined when making strategic decisions… and then make
them quickly. So although our sights are set on the future, we always keep an eye on our past, as we have a history that has been
written by our ‘trade’ and by all the people who have contributed
to our company’s development in the last 62 years, enabling us to
turn out recognisable products that never lose any of the unique
qualities that make an everyday object into a cultural, cognitive
experience, despite being designed and above all produced on an
industrial scale. While the accent is certainly on our products,
process innovation, new technologies and materials, we never
forget our people, the faces we have known and worked with for
years at Caimi Brevetti. Every issue of this magazine will carry a
carefully selected cover story, featuring a major player in our
world, with a focus on designers. This first issue kicks off with
Mario Bellini, a great architect and a great designer who has
never stopped thinking with his own head, sometimes going
against the grain. Caimi Brevetti and Brand News are here to
learn from all of you, while at the same time capturing everything
new that is happening in all those fields that have the potential to
design a future that can be real and not just Utopian, from
schools and young designers to the great maestros, from the
farthest-flung markets to our local dialects.
Renato Caimi
brandnews 3
Lo sguardo
‘altro’
A diverse perspective
di/by Aldo Colonetti
Cultura, contesto
e innovazione,
mai disgiunti dalle
esigenze funzionali,
connotano la grande
lezione progettuale
di Mario Bellini
Culture, context
and innovation,
never detached from
functional requirements:
the characteristics
of Mario Bellini’s great
lesson in designing
Dialogare con Mario Bellini, per chi lo conosce e lo frequenta
da anni, significa andare oltre l’occasione legata a uno specifico progetto e riflettere intorno alla cultura e al contesto storico e simbolico che ospita l’intervento, come se la conoscenza
del passato rappresentasse l’unica condizione per parlare del
contemporaneo, senza nostalgia né facili storicismi. La sua
architettura e soprattutto il suo design fanno parte insieme di
questo sguardo che cerca nell’’altro’ la ragione del linguaggio
compositivo, non perdendo mai di vista la finalità per cui nasce una determinata committenza. In questi ultimi anni Mario
Bellini ha privilegiato lo spazio architettonico come luogo non
solo della professione, ma in particolare della ricerca, individuando percorsi non facili e inconsueti con esiti inediti.
Aldo Colonetti: La prima domanda riguarda i lavori più recenti in qualità di architetto. La tua visione privilegia contesti
diversi tra loro, ma sempre fortemente caratterizzati dal
punto di vista culturale e simbolico. Come hai risolto il confronto con la cultura islamica all’interno del Louvre?
Mario Bellini: Ci sono architetti che non abbandonano mai
la preziosa valigetta del loro ‘stile’ personale, io preferisco
mettermi in viaggio a mani vuote. Il cahier de charge per il
concorso del Dipartimento delle Arti Islamiche al Louvre labrandnews 5
sciava diversi gradi di libertà, ma poneva severe condizioni di
rispetto per il contesto storico del sito assegnatoci, la Cour Visconti. Il nostro progetto si fonda proprio sul rifiuto netto di
quanto era concesso e quasi suggerito: coprire una vetrata e
farcire di mezzanini oppure intasare con un piccolo edificio
multipiano questa corte. Tale scelta avrebbe significato negare aria, luce, pioggia e sole all’ultimo spazio del Louvre rimasto aperto al cielo, calare la penombra sulle finestre che vi si
affacciano dalle sale della Gioconda e della Vittoria di Samotracia, disseminare la preziosa collezione islamica su più aree
a diversi livelli e umiliarla contro lo sfondo di un’architettura
‘storica’ che sarebbe stata loro totalmente estranea e ostile.
Presa la decisione di lasciare la Cour Visconti scoperta, la soluzione inaspettata e vincente è stata quella di occupare solo
una porzione centrale del piano terra e di connetterla anche
visivamente con una vasta superficie ricavata nel sottosuolo
con imponenti e invisibili lavori di consolidamento. Quella porzione a terra è stata coperta con un ‘velo’ ondulato, come sospeso e mosso dal vento, che lasciasse filtrare la luce e potesse proteggere la collezione d’arte dell’Islam, senza impedire
di indovinare dall’interno la presenza discreta della corte.
AC: Il tuo linguaggio compositivo dialoga con tutti i materiali,
soprattutto quelli che ai tuoi occhi appaiono più contemporanei di altri. Questo non significa mai, comunque, un’archi-
Vincitore di un concorso
internazionale in collaborazione
con Rudy Ricciotti, il progetto
per la Cour Visconti del Louvre
distribuisce su due livelli la
collezione di arte islamica.
L’‘integrazione gentile’ della
copertura è pensata come
nuvola iridescente.
Winner of an international design
competition in partnership with
Rudy Ricciotti, the design for
the Visconti Courtyard at the
Louvre distributes the museum’s
collection of Islamic art on
two levels. The roof’s ‘gentle
integration’ was conceived
as a billowing cloud.
tettura solo tecnologica, come se sullo sfondo la tua cultura
umanistica mettesse sempre un freno nei riguardi di una visione acritica verso le innovazioni più avanzate. A questo
proposito, ti capita a volte di tornare sul ‘luogo del delitto’: la
Fiera di Milano al Portello. Un progettista chiamato a intervenire su una propria preesistenza è come un autore che riscrive un romanzo dopo alcuni anni.
MB: Capita molto raramente a un architetto di poter dare
una seconda vita ad una sua creatura. Il complesso espositivo del Portello – che ho realizzato tra il 1993 e il 1997 – rischiava, dopo soli undici anni, di finire tra l’archeologia industriale. E invece no. Con un complesso intervento di ‘chirurgia industriale’ sarà presto protagonista di Milano Expo
2015. Il primo traguardo sarà – entro il 2011 – la realizzazione, nell’edificio più a sud, di un grande Centro Congressi.
L’intero complesso esprimerà, finalmente, tutto il suo potenziale originario di grande ponte abitato: 800 metri di pergolato urbano in coincidenza con quel ‘raggio verde’ che collegherà il centro città con l’area Expo e, più da vicino, l’isola
6
brandnews
verde di City Life con quella del nuovo quartiere Portello
Nord già in costruzione. Il progetto rilancia la sfida: un innesto di corpi metallici e vetrati – tre affusolati foyer su tre livelli – con spettacolari viste a 180 gradi sul cuore di City Life,
come lame squarciano e concludono la vecchia testata fino a
ora rimasta incompiuta.
È stato un lungo colloquio, qui è anticipata solo una parte
(l’intervista completa sarà pubblicata sul numero di Ottagono
di maggio 2011). Mario Bellini, al di là del giudizio sulle singole opere, è uno dei pochi progettisti della sua generazione
che non ha patito il passaggio dal design all’architettura perché, come scriveva uno dei suoi riferimenti culturali, Ernersto Rogers, “si può passare dal cucchiaio alla città e viceversa, senza perdere di vista la propria rotta”, che è nel caso di
Bellini essere riconoscibile nella differenza.
> For someone who has known and sparred with him for
years, a discussion with Mario Bellini means going beyond
talking about a specific design to take a broader look at the
culture and the historical and symbolic context in which it
takes place, as though familiarity with the past were the only
qualification for talking about the present, but without any
false nostalgia or simplistic historical references. His architecture and, above all, his design both belong to this worldview, which seeks the reason for his idiom of composition in
‘otherness’, in ‘diversity’, yet never loses sight of the reasons
espoused by the client in question. In recent years, Mario
Bellini has concentrated on architectural space, not just as
the place where people live out their professional lives, but also with a special focus on research, with the result that he
has identified some unusual, anything but simple paths that
tend to lead to unprecedented destinations.
Aldo Colonetti: My first question is about your most recent
work as an architect. Although your worldview favours a diversity of contexts, they are always clearly distinguished by a
cultural and symbolic vantage point. How did you come to
terms with handling Islamic culture in the Louvre?
Mario Bellini: There are architects who never abandon the
invaluable baggage of their personal ‘style’, but I prefer to be
brandnews 7
substantial consolidation work that is invisible after the work
is completed. That portion of the ground was covered with an
undulating ‘sail’ that looks as though it is suspended and billowing in the wind: as well as letting the light filter through, it
protects the collection of Islamic art, without blocking a discreet view of the courtyard from inside the structure.
AC: Your language of composition dialogues with all the materials, especially the ones that look more contemporary than
others to your eye. And yet it never comes across as merely
technological form of architecture: it’s as though your background in the humanities always exercises a healthy restraint
on any acritical approach to the latest innovations. That is
what comes to mind when I see how you sometimes return to
the ‘scene of the crime’, such as the Milan Trade Fair city centre location at Portello: when an architect is asked to modify
his own work, it’s like asking an author to rewrite a novel several years after it was first published.
MB: An architect hardly ever gets a chance to give one of his
own creatures a new lease of life. The trade fair complex at
Portello, which I built between 1993 and 1997, was running
the risk of becoming a piece of industrial archaeology after
just eleven years. But that’s not what happened: after a complex process of ‘industrial surgery’, it will now play a leading
empty-handed when I set out on a design journey. The competition brief outlined for the Department of Islamic Arts at
the Louvre left several degrees of freedom, but set strict conditions of respect for the historical context of the venue available, the Visconti Courtyard. Our design is based on clearly
refusing what the brief allowed and almost suggested: to cover the courtyard with a glazed roof and then stuff it with mezzanines or clog it up with a little multi-storey building. That
solution would have meant depriving the last open-air space
left in the Louvre of air, light, rain and sunshine, leaving the
windows that open from the rooms housing the Mona Lisa
and the Winged Victory of Samothrace in perpetual semishadow, distributing the priceless Islamic collection in several areas on different levels and humiliating it against a backdrop of ‘historical’ architecture that would have been completely extraneous and even hostile to it. Once we had decided
not to roof the Visconti Courtyard in, the unexpected and winning solution turned out to be to occupy only a central part of
the ground floor and connect it physically and visually to a
large surface excavated underground and accompanied by
8
brandnews
role in the Milan Expo in 2015. The first milestone, which we
shall reach by the end of 2011, will be the construction of a
major Conference Centre in the southernmost building. Once
it has been completed, the whole complex will express all its
original potential as a great inhabited bridge: an urban bower
800 metres long, coinciding with the ‘green beam’ connecting
the city centre with the Expo grounds and, closer in, the green
island of City Life with the one in the new North Portello
neighbourhood now under construction. This design puts
some new zest into the challenge: to graft in volumes of metal and glass – three streamlined, three-storey foyers with
spectacular 180° views into the heart of City Life – like blades
that slice into and complete the old terminus of the complex
that had been left uncompleted.
This is just a small part of our very long and amiable conversation (the whole interview will be published in the May
2011 issue of Ottagono). Whatever you may think of his individual works, Mario Bellini is one of the few designers of his
generation who never missed a step when passing from design to architecture: as one of his cultural benchmarks,
Ernesto Rogers, wrote, “you can pass from the spoon to the
city and back again, without ever wandering off course”. In
Bellini’s case, that course is recognisably one of diversity.
Lieve come AIR > As light as AIR
Una cangiante e scenografica
stella cometa si adagerà
sull’innesto con cui Mario
Bellini rileggerà, ampliandolo
e trasformandolo in centro
congressi (sopra), il proprio
progetto per la Fiera del
Portello a Milano (sotto),
creando una nuova porta
per l’Expo 2015.
An iridescent show-stopper
comet will come to rest on the
connection with which Mario
Bellini has set out to reinterpret
his own design for the Milan
Fairgrounds at Portello (below),
extending it and transforming it
into a Conference Centre (above)
and creating a new gateway
for the Expo 2015.
Disegnata per Caimi da
Claudio e Mario Bellini,
la libreria modulare Air
si connota per l’innovativa
fusione tra essenzialità e
ricercatezza delle soluzioni
tecniche e formali.
La sezione dei ripiani in
lamiera forata estremamente
sottile conferisce un ‘magico’
impatto lieve e aereo pur
consentendo alla libreria di
sopportare carichi notevoli.
Innovativa anche la soluzione
del giunto a scomparsa: il
sistema di aggancio, costituito
da sottili fenditure nei
montanti per l’inserimento
delle alette dei piani, rende
infatti superflui viti e perni.
Designed for Caimi by Claudio
and Mario Bellini, the Air
modular bookcase expresses
an innovative fusion of
simplicity with a quest for
technical and formal solutions.
With their extremely slimline
cross-section, the perforated
sheet metal shelves give the
product an almost magical
light-than-air appearance,
while enabling its structure
to bear substantial loads.
Innovation is also the key to the
invisible joint: slim slits in the
uprights act as housing for the
tags on the shelves, creating an
interlocking mechanism that
does away with the need for
screws and hinges.
brandnews 9
gallery
Volando a Vladivostok
Flying to Vladivostok
Con il suo intenso traffico
internazionale, l’aeroporto di
Vladivostok è il più importante
della Russia estremo orientale.
Per le sale di attesa, l’elevata
usura provocata dal continuo
utilizzo e la necessità di
garantire comfort, sicurezza e
facilità di manutenzione hanno
portato alla scelta di un celebre
classico di Caimi Brevetti,
azienda che in Russia vanta
interventi simili anche a Mosca
ed Ekaterinburg. Il sistema di
sedute utilizzato è infatti Prima
Classe che ha ricevuto nel
2001 – per la versione Ghost –
la prestigiosa segnalazione del
XIX Compasso d’Oro. Progettata
da Acropoli e Caimi Lab, Prima
Classe è coperta da brevetto
per l’innovativa soluzione della
tripla piegatura della scocca
in lamiera di acciaio, che rende
la scocca della seduta
autoportante garantendone
eleganza formale ed ergonomia
funzionale. Di grande effetto
la soluzione scelta a
Vladivostok: le ampie
proporzioni di Prima Classe
si accendono infatti del vibrante
‘profondo rosso’ degli eleganti
cuscini in pelle.
10
brandnews
Serving intense international air
traffic, Vladivostok airport is the
largest in the Russian Far East.
The continuous use to which the
departure lounges are subjected,
together with the obvious need
to guarantee comfort, security,
safety and easy maintenance, led
the airport’s designers to specify
a celebrated classic from Caimi
Brevetti, a firm that also has
similar projects to its credit
elsewhere in Russia, in Moscow
and Yekaterinburg. The seating
system chosen for installation
is the Prima Classe, whose
Ghost version was shortlisted
in 2001 for the XIX edition of the
prestigious ADI Compasso d’Oro
Award. Designed by Acropoli
and Caimi Lab, the Prima Classe
features the patented innovative
solution of the triple-folded
sheet-steel shell, which makes
the seat shell self-supporting,
guaranteeing its elegance of
form and functional ergonomics.
The solution chosen for
Vladivostok is also visually
striking: the generous
proportions of the Prima Classe
are highlighted by the vibrant
‘deep red’ of its elegant leather
cushions.
brandnews 11
Testa in tecnopolimero, tubo
centrale a sezione quadrata
e base realizzati in acciaio
verniciato con polveri
epossidiche finitura bianco
opaco connotano l’appendiabiti
Quadrangolo.
Technopolymer for the top, while
the central tube with a square
cross-section and the base
are made of steel painted to
a matt white finish with epoxy
resin powders: introducing
the Quadrangolo coat hanger.
La dignità
della discrezione
The Dignity of Discretion
Coppia professionale dalle duplici radici turche e italiane,
Sezgin Aksu e Silvia Suardi fondano il proprio studio indipendente nel 2007, dopo dodici anni di collaborazione con Michele De Lucchi. Attivamente impegnati anche nell’ambito
della formazione, hanno vinto numerosi premi tra cui Red
Dot Design Award, Design Award USA, Design Turkey
Award, Design Nominee (Germania). Impegnati a 360° nel
campo progettuale, lavorano con le principali realtà della
produzione internazionale: all’insegna di un ‘good design’,
profondamente radicato nella totale coerenza tra forma e
funzione, che mantiene come duplici baricentri Italia e Turchia. Tra i prodotti realizzati con Caimi spiccano il totem Betulla, il candelabro Marie Antoinette, l’appendiabiti Quadrangolo e il sistema di contenitori Prisma.
Come e quando nasce la collaborazione con Caimi?
Silvia Suardi: Una decina di anni fa, con i progetti realizzati da Sezgin Aksu con Michele De Lucchi: Koala e Battista.
Quando poi ci siamo posti come realtà indipendente, la collaborazione è continuata all’insegna del costante dialogo
12
brandnews
con un’azienda dalla conduzione familiare, che vede tuttora
come proprietari i fondatori. Questo fatto è all’origine di una
relazione strettissima tra azienda e designer, che ci consente di comprenderne e interpretarne le esigenze proponendo
di volta in volta i prodotti che ci sembrano più necessari. I
nostri progetti con Caimi nascono infatti in un’atmosfera
molto friendly, spesso durante una chiacchierata, quasi mai
su commissione diretta. Purtroppo, invece, questo rapporto,
caratteristica peculiare della storia del design italiano, si va
altrove progressivamente perdendo.
Qualche prodotto esemplare?
SS: Quadrangolo nasce dall’esigenza di un appendiabiti
molto neutro, da porre su un mercato in cui sempre più
mancano prodotti ‘onesti’, la cui forma sia diretta emanazione della funzione. Non a caso Quadrangolo, pensato originariamente per l’ufficio, ha conosciuto grande successo anche
nell’uso domestico: noi stessi lo utilizziamo spesso nei nostri progetti (ad esempio, gli uffici della Levi’s a Milano), perché abbiamo scoperto che la sua discrezione formale e il colore bianco opaco lo rendono talmente versatile da poter essere inserito ovunque. È un prodotto che ha superato le nostre aspettative, anche grazie al costo contenuto. Prisma ha
segnato un ulteriore passo avanti: non la produzione di un
singolo oggetto, ma di una famiglia di contenitori che, dall’iniziale gettacarte, comprende oggi posacenere, portaombrelli e fioriere.
Che tipo di sperimentazione avete avviato con Caimi?
SS: Il nostro rapporto si basa su una consonanza di obiettivi: da un lato realizzare prodotti che non siano autocelebrativi, dall’altro, conferire dignità formale anche a quegli oggetti
utili, ma umili e dimenticati, che di solito vengono tenuti nascosti. La componente innovativa e la sfida progettuale stan-
All’insegna del ‘good
design’, Silvia Suardi
ricostruisce il rapporto
di collaborazione dello
studio Aksu Suardi
con Caimi
The byword is ‘good
design’ as Silvia Suardi
describes Caimi’s
partnership with the
Aksu Suardi studio
brandnews 13
Non a caso molte importanti istituzioni (come ad esempio
la Biblioteca del Progetto della Triennale di Milano) hanno
scelto prodotti Caimi disegnati da maestri come De Lucchi,
Bellini o Sadler.
> A professional pair with two sets of roots (Turkish and Italian), Sezgin Aksu and Silvia Suardi established their own independent studio in 2007, after spending the previous twelve
years working with Michele De Lucchi. As well as being actively involved in teaching, they have won numerous awards,
including the Red Dot Design Award, the Design Award USA,
the Design Turkey Award and the Design Nominee (Germany). Committed to an all-round approach to design, they
work with leading international manufacturers, practising
‘good design’ whose roots go deep into complete coherence
of form and function and maintain a well-tuned balance between Italy and Turkey. Outstanding examples of the products they have designed for Caimi include the Betulla totem,
the Marie Antoinette chandelier, the Quadrangolo coat hanger and the Prisma container system.
How and when did you start working with Caimi?
Silvia Suardi: It was about ten years ago, with the designs
created by Sezgin Aksu with Michele De Lucchi: the Koala
La famiglia di contenitori Prisma
è caratterizzata dalla lavorazione
a nastro dei fusti in acciaio inox
e da estremità arrotondate,
antiurto e antinfortunio.
Nella pagina a fianco, lo studio
Aksu Suardi.
14
brandnews
Prisma is a family of shockproof
stainless steel containers
manufactured in a continuous
process, with rounded edges
for accident prevention.
Other page: the Aksu Suardi
studio.
no sostanzialmente nell’utilizzo di materiali ‘neutri’ (come la
lamiera) la cui resa viene potenziata e ottimizzata grazie a
opportune lavorazioni. Si tratta dell’approccio più appropriato, secondo noi, anche al tema della sostenibilità, il cui primo
requisito è il migliore uso possibile della minore quantità di
materiale, per oggetti che superino la prova del tempo. Così
accade, ad esempio, nel candelabro Marie Antoinette: un oggetto ‘poetico’, a cui la piegatura della lamiera conferisce una
base stabile e un impatto estetico grafico e bidimensionale.
Nei contenitori Prisma, invece, l’utilizzo di acciaio inox di
spessore 0,8 prevede la doppia piegatura dei bordi, che conferisce al materiale una notevole resistenza. Anche l’aggregazione tra i moduli avviene in modo semplice: la doppia piegatura consente infatti di alloggiare un distanziale con del
velcro, che rende possibile la continuità formale. Poi c’è, ovviamente, la sperimentazione funzionale: il portaombrelli
Prisma prevede ad esempio vasche separate per gli ombrelli grandi e quelli pieghevoli, che di solito è difficile collocare.
Nel vostro studio sono presenti anche prodotti Caimi non
disegnati da voi, perché questa scelta?
SS: Perché Caimi ha da sempre il suo core business negli
uffici, settore in cui vanta una leadership internazionale.
brandnews 15
and the Battista. Then, when we set up our own office, we
kept the partnership up by continuing our dialogue with a
family-run firm that is still owned by its founders to this day.
That is the factor that led to a very close bond between the
firm and its designers, the kind of relationship that enables us
to grasp and interpret what they need, so that the products we
propose are the ones that we feel to be most necessary on
every occasion. Our designs for Caimi come about in a very
friendly atmosphere, often during a chat, hardly ever as the
result of receiving a direct commission. Although this kind of
relationship is a characteristic unique to the history of Italian
design, regrettably it is one that is gradually being lost.
Can you tell us about any exemplary products?
SS: The Quadrangolo sprang from the need for a very neutral coat hanger, one to serve a market that is increasingly
short of ‘honest’ products, whose form is a direct emanation
of their function. It is no coincidence that, although the Quadrangolo was originally designed for use in the office, it has also been very successful in home décor: we often use it ourselves in the interiors we design (such as the Levi’s offices in
Milan), because we have discovered that its discreet form and
matt white colour make it so versatile that it will fit in anywhere. It’s a product that has outperformed our expectations,
also because it is so affordable. The Prisma marked another
step forward: it is focused on the production not of a single
object, but of a family of containers that has blossomed from
the original waste paper basket to include ashtrays, umbrella
stands and planters.
What types of experiments have you conducted with Caimi?
SS: Our relationship is based on shared objectives: on the
one hand, we aim to make products that are not just self-celebrations, on the other, to give dignity of form also to those useful but humble and often neglected objects that are usually
kept hidden away. We deal substantially with the innovative
component and the design challenge by using ‘neutral’ materials (such as sheet steel), which are subjected to processes
chosen to enhance and optimise their performance. We believe that this is also the best way to approach the topic of sustainability, whose first rule is to make the best possible use of
the smallest amount of material for objects that pass the test
of time. That’s what we did with the Marie Antoinette chandelier, for example: it’s a ‘poetic’ piece that gets a stable base and
an attractive 2D graphic impact from the way the sheeting is
16
brandnews
Ancora la sede milanese dello
studio Aksu Suardi, arredata in
gran parte con prodotti Caimi
tra cui Battista, Air e Big.
Nella pagina a fianco, il
candelabro in acciaio verniciato
Marie Antoinette si pone come
oggetto ‘poetico’.
Another view of the Aksu Suardi
studio in Milan: most of the
furnishings are Caimi products,
including Battista, Air and Big.
Other page: the Marie
Antoinette painted steel
candelabrum adds a touch
of poetry.
folded. Meanwhile, the method we adopted for the Prisma
containers was to add a double fold to the edges of the 0.8 mm
thick stainless steel sheeting, which makes the material really
resistant. The way that the modules are joined together is also
simple: the double fold can house a spacer fitted with Velcro,
making continuity of form possible. Then we also obviously experiment with functionality: the Prisma umbrella stand, for example, features separate containers for large umbrellas and
folding ones, which usually don’t fit in anywhere.
Looking around your studio, it contains several Caimi products that you did not design yourselves: why did you choose
them?
SS: Because Caimi’s core business has always been in the
office, a field where it can claimv international leadership. It
is no coincidence that many important institutions (such as
the Design Library at the Milan Triennale) have chosen Caimi products designed by such maestros as De Lucchi, Bellini or Sadler.
brandnews 17
software&co.
Perfectly attuned to the constant
drive to innovate, modernise and
experiment that has always been
a hallmark of the company’s
corporate philosophy, new IT
tools now help to implement
your virtual visit to the world of
Caimi to be found on its website
at www.caimi.com. Devised to
provide a free service, designed
particularly with architects and
interior designers in mind, the
programs featured on the site
enable Caimi products to be
inserted in high-quality virtual
renderings. If you go to the
Lab&Design menu and click on
Software3D, you can download
pCon.planner and Composer3D.
The first of these is an innovative
professional interior design
program, complete with an
online catalogue of 3D
compositions, including
individual
products
and basic
arrangements.
The pCon.planner
program also lets
you download a
plug-in that enables
it to interface
with AutoCAD©.
Meanwhile, if you
Al servizio del progettista
The designer’s faithful friend
In sintonia con la costante
tensione all’innovazione,
all’aggiornamento e alla
sperimentazione che da sempre
caratterizza la filosofia
dell’azienda, nuovi strumenti
informatici implementano oggi
quel viaggio virtuale nel mondo
di Caimi che è il sito
www.caimi.com. Pensati come
servizio gratuito dedicato in
particolar modo ai progettisti, tali
programmi consentono di
utilizzare prodotti Caimi in
18
brandnews
ambientazioni costituite da
renderings di alta qualità. Dal
menu Lab&Design del sito
infatti, cliccando su Software3D è
possibile scaricare pCon.planner
e Composer3D. Il primo è un
innovativo software professionale
di progettazione di interni, con un
catalogo online costituito da
composizioni tridimensionali,
che comprende prodotti
individuali e composizioni base.
pCon.planner permette anche il
download del plug-in che
consente l’interfaccia con
AutoCAD©. I simboli DWG dei
prodotti Caimi sono invece
scaricabili dal menu del sito alla
voce Prodotti. Tridimensionale è
anche Composer3D, archivio
online costantemente aggiornato
quanto a disponibilità e finiture.
La facilità di utilizzo e la
completezza delle informazioni
permettono di semplificare e
velocizzare notevolmente i tempi
di realizzazione e arredo di
ambienti virtuali 3D di alta
qualità, oltre a consentire
la stampa di immagini fotorealistiche, la richiesta di
informazioni e preventivi e la
realizzazione di filmati di
animazione. Al fine poi di fornire
ai progettisti il servizio più
completo possibile, Caimi ha
messo a loro disposizione nel
sito www.caimi.com anche le
schede complete dei suoi
prodotti in formato pdf, dotate
di descrizioni tecniche e foto
a colori.
need the Caimi products’ DWG
symbols, you can download
them from the site menu under
the heading of Products.
Composer3D, an online archive
that is kept constantly updated
with product availability and
finishes, also works in 3D. As
the programs are easy to use
and provide all the information
you need, they really simplify
and accelerate the process of
creating and furnishing highquality virtual 3D interiors,
as well as enabling you to run
off photo-realistic renderings,
request further information
and estimates and even make
animated films. Because it
wants to offer to designers the
most complete service possible,
Caimi has also posted the
complete technical data sheet
for each of its products in
the PDF format on the website
www.caimi.com, featuring
technical descriptions and
colour photographs.
brandnews 19
L’infografica
come potenziale
per il prodotto
Infographics adding potential to products
20
brandnews
La personalizzazione
della segnaletica come
nuovo servizio: è lo
scopo di Infosystem,
creato per Caimi da
M+A+P Design Studio
Customising signage
to provide a new
service: that’s the
purpose of the
Infosystem, created
for Caimi by the
M+A+P Design Studio
Un servizio innovativo di personalizzazione della segnaletica,
riservato a progettisti e rivenditori, è offerto da Caimi attraverso Infosystem, programma che consente di stampare in
modo semplice e gratuito una vasta gamma di cartelli informativi da utilizzare con sistemi come Koala e Koala-T, disegnati da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu. Particolarmente accurata è stata la ricerca di una nuova simbologia e iconografia, che pur salvaguardando l’immediatezza della comprensione divenisse proprietà esclusiva di Caimi, in modo da
poter essere gratuitamente distribuita. I singoli simboli sono
infatti modelli depositati. Per la creazione di Infosystem Caimi si è rivolta a M+A+P Design Studio, fondato a Milano da
Barbara Parini, Stefano Maffei e Venanzio Arquilla. Interpretando il design come abilitatore d’innovazione sociale, culturale e materiale e dunque come processo globale che comprende prodotto e strategia, comunicazione e servizio,
M+A+P collabora con le più note realtà produttive e culturali
del settore, oltre a svolgere attività didattica e di ricerca presso il Politecnico di Milano e l’Università di Parma.
Perché la nascita di Infosystem?
Venanzio Arquilla: Dipende strettamente dalla tipologia di
alcuni prodotti Caimi, come Koala e Koala-T: sistemi progettati per la comunicazione e la segnaletica, di cui però si era
notato l’utilizzo con grafiche non appropriate che ne sminuivano l’impatto finale. Infosystem nasce come sistema interattivo che consente di realizzare una cartellonistica dallo stile riconducibile all’universo Caimi, allo scopo di fornire un valore aggiunto e concorrenziale al prodotto. Oggi del resto
l’importante, nel mondo del design e soprattutto nel campo
infografico, è proprio fornire un sistema il più possibile integrato: non solo quindi un prodotto, ma anche un servizio che
brandnews 21
connect
print
install
WWW
GUARDAROBA
01__Telefono [icon]
02__Telefono [scene]
03__Fax [icon]
04__Fax [scene]
05__Stampante [icon]
01
02
03
04
05
06
07
08
06__Stampante [scene]
?
07__Fotocopiatrice [icon]
08__Fotocopiatrice [scene]
09__Bookshop [icon]
10__Bookshop [scene]
11__Bar [icon]
12__Bar [scene]
01
13__WC disabili [icon]
09
10
11
12
13
14
15
16
15__WC uomini [icon]
16__WC uomini [scene]
17__WC donne [icon]
18__WC donne [scene]
19__Parcheggio [icon]
20__Parcheggio [scene]
21__Scale mobili [icon]
22__Scale mobili [scene]
17
18
19
20
21
22
23
24
02
03
04
14__WC disabili [scene]
23__Scale mobili disabili [icon]
01 > Esigenza di segnaletica
02 > Accesso al sito InfoSystem
03 > Stampa
04 > Inserimento
>> Aziende
>> Scelta della tipologia (Icon, Template)
>> File Pdf
>> Inserimento nei supporti
>> Enti
>> Scelta del formato (A3, A4, A5)
>> Stampante
>> Attività commerciali
>> Scelta dell’icona
>> Luoghi di svago
>> Personalizzazione cartello
per la segnaletica
24__Scale mobili disabili [scene]
25__Scale [icon]
26__Scale [scene]
27__Rompicoda [icon]
28__Rompicoda [scene]
29__Ascensore [icon]
30__Ascensore [scene]
31__Guardaroba [icon]
25
26
27
28
29
30
31
32
32__Guardaroba [scene]
33__Area ristoro [icon]
34__Area ristoro [scene]
35__Archivio [icon]
36__Archivio [scene]
37__Carico/Scarico merci [icon]
38__Carico/Scarico merci [scene]
39__Infopoint [icon]
40__Infopoint [scene]
33
34
35
36
37
38
39
40
41__Sala attesa [icon]
42__Sala attesa [scene]
43__Area pranzo [icon]
44__Area pranzo [scene]
45__Pronto soccorso [icon]
46__Pronto soccorso [scene]
47__Divieto ingresso animali [icon]
48__Divieto ingresso animali [scene]
41
42
43
44
45
46
47
48
49__Nursery [icon]
50__Nursery [scene]
51__Internet/LAN [icon]
52__Internet/LAN [scene]
53__Internet/wi-fi [icon]
54__Internet/wi-fi [scene]
55__Divieto uso cellulari [icon]
56__Divieto uso cellulari [scene]
57__Silenzio [icon]
49
50
51
52
53
54
55
56
58__Silenzio [scene]
59__Vietato fotografare [icon]
60__Vietato fotografare [scene]
61__Cestino [icon]
62__Cestino [scene]
63__Raccolta diff.: carta [icon]
64__Raccolta diff.: carta [scene]
65__Raccolta diff.: cartone [icon]
66__Raccolta diff.: cartone [scene]
57
58
59
60
61
62
63
64
67__Deposito immondizia [icon]
68__Deposito immondizia [scene]
69__Raccolta diff.: alluminio [icon]
70__Raccolta diff.: alluminio [scene]
71__Raccolta diff.: toner esusti [icon]
72__Raccolta diff.: toner esusti [scene]
73__Raccolta diff.: rottame ferroso [icon]
74__Raccolta diff.: rottame ferroso [scene]
75__Raccolta diff.: pile esauste [icon]
65
66
67
68
69
70
71
72
76__Raccolta diff.: pile esauste [scene]
77__Raccolta diff.: plastica [icon]
78__Raccolta diff.: plastica [scene]
79__Raccolta diff.: plastica e lattine
[icon]
80__Raccolta diff.: plastica e lattine
[scene]
81__Raccolta diff.: umido [icon]
82__Raccolta diff.: umido [scene]
81__Raccolta diff.: vetro [icon]
73
74
75
76
81
82
83
84
22
brandnews
77
78
79
80
InfoSystem
82__Raccolta diff.: vetro [scene]
crei un differenziale rispetto alla concorrenza. Infosystem è
un’interfaccia di grande e voluta semplicità, a costo zero, cui
si accede con password rilasciate dall’azienda. Il target di utilizzo è costituito da progettisti e rivenditori.
Com’è strutturato?
VA: Si tratta di un programma digitale che consente l’accesso a un template con griglie grafiche predefinite appositamente progettate, che permettono però di realizzare liberamente testi in diverse lingue. Sono cioè presenti sia un set
predefinito di icone – per la cui realizzazione abbiamo individuato e reinterpretato quelle più universalmente note – sia la
possibilità di inserire testi liberi. Vengono così contemporaneamente salvaguardate possibilità di personalizzazione e
coerenza dell’immagine finale.
> If you are an architect, a designer or a retailer, Caimi has an
innovative signage customisation service available as an exclusive for you: the Infosystem is a program that can be used
easily and at no cost to print a wide range of information signs
to be used with the Koala and Koala-T signage systems designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu. Particular attention has been paid to the search for a new set of symbols
and icons, which safeguards the principle of immediate comprehension and has become Caimi’s exclusive property,
which means that it can now be distributed free of charge:
each individual symbol is actually a registered trade mark. To
create the Infosystem, Caimi called in the M+A+P Design Studio, founded in Milan by Barbara Parini, Stefano Maffei and
Venanzio Arquilla. Interpreting design as a facilitator of social,
cultural and material innovation, so as a global process that
encompasses product and strategy, communication and
service, the members of M+A+P partner with some of the in-
dustry’s most celebrated manufacturing and cultural names,
as well as lecturing and conducting research at Milan Polytechnic and the University of Parma.
What’s the thinking behind the Infosystem?
Venanzio Arquilla: It depends strictly on the typology of certain Caimi products, such as Koala and Koala-T: although
these systems were designed for communications and signage, Caimi noticed that they were being coupled with inappropriate graphics that detracted from their ultimate impact.
The thinking behind the Infosystem is that of an interactive
system that can be used to generate signage whose style belongs recognisably to the Caimi way of doing things, so as to
provide its products with added value and competitive edge.
The important thing these days, in design in general and in infographics in particular, is to provide as integrated a system
as possible: to do that, in addition to the bare product, you also need a service that makes you stand out from your competitors. The Infosystem is intentionally a very simple interface, available at no cost, which you can access with a password provided by the company. The target of users is made up
of architects, designers and retailers.
How is it structured?
VA: It’s a digital program that gives you access to a template
with custom-designed, predefined graphic grids: you can
then use these to make your texts up freely in whatever language you like. In other words, the program contains a predefined set of icons – which we compiled by identifying and then
reinterpreting the ones that most people in the world recognise – and the possibility to add whatever text you want. This
safeguards both the coherence of the final result and the possibility to customise it.
brandnews 23
Al cinema
con il marsupio
Marsupials go to the Movies
Scrigno del cinema svedese, recentemente ristrutturato per
potenziarne ulteriormente il ruolo di luogo d’incontro moderno ed open space, la Filmhuset di Stoccolma è stata inaugurata nel 1971 nella zona di Gärdet – dall’interessante edilizia residenziale razionalista – come sede dello Svenska Filminstitutet, fondazione nata per promuovere la settima arte,
in particolare svedese, e per tramandare alle generazioni future le grandi opere cinematografiche. La Filmhuset ospita
infatti nei suoi quasi 25mila mq aree espositive per mostre ed
eventi, cineteca, biblioteca e archivi con 62mila filmati, sale e
studi cinematografici, uffici di produzione, sedi di società e
associazioni legate alle arti visive e la Stockholm University
School of Film Studies.
L’arte della comunicazione si rivela essenziale per un
luogo come questo, dove potenza e fulgore dei sogni e miti
del cinema richiedono un approccio moderno ed elegante,
ma anche chiaro e poco invasivo. Ha risposto pienamente a
24
brandnews
queste esigenze il sistema Koala-T di Caimi Brevetti, disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu come evoluzione in metacrilato (e dunque trasparente) di Koala, primo
e vincente approccio di Caimi con il mondo della segnaletica e della comunicazione.
La magistrale esperienza di De Lucchi si traduce qui nella
versatilità di un sistema fruibile da entrambi i lati, in cui locandine, messaggi e manifesti appaiono appesi a sottili cavi
in acciaio. Originariamente pensato con espositori metallici,
presenta morsetti brevettati che consentono l’aggancio tra
espositori e cavi, ricordando da vicino – come spiega De Lucchi – “le manine con cui i koala afferrano i rami per arrampicarsi sugli alberi”. Nella versione interamente in metacrilato
trasparente con chiusura a leva, il morsetto è caratterizzato
da una piccola sporgenza, che allude ironicamente alle virgolette usate in editoria.
> The shrine of the Swedish movies was recently renovated, to
reinvigorate its function as a modern, open-space rendezvous. Stockholm’s Filmhuset was inaugurated in 1971 in
the Gärdet neighbourhood, which features much interesting
Rationalist architecture, such as the headquarters of the
Swedish Film Institute, the foundation established to promote
the seventh art and preserve its great cinema works for the
benefit of future generations. In its nearly 25,000 square metres of interior, the Filmhuset houses display areas for exhibitions and events, a movie library, a book library and archives
containing 62,000 films, movie theatres and recording studios, production offices, the head offices of companies and
associations working in the area of the visual arts and the
Stockholm University School of Film Studies.
The art of communicating is of course essential for a place
like this, where the sheer force and vigour of movie legends
and dreams call for a modern, elegant approach that also has
a light, unobtrusive touch. These requirements were found to
be catered for to the full by Caimi Brevetti’s Koala-T system,
designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu as an evolution in methacrylate (so transparent) of the Koala, Caimi’s
first, successful venture into the market for signage and communications. De Lucchi’s masterly experience translates
here into the versatility of a system that can be used from both
sides, in which movie posters, messages and announcements are suspended from slim steel wires.
Originally devised with metal displays, the system features
patented clamps that enable the displays to be hooked to the
cables, looking for all the world – as De Lucchi explains – like
“the Koala’s paws as it grasps a branch to climb a tree”. In the
version made entirely of transparent methacrylate with lever
fasteners, the clamp features a small protuberance that hints
humorously at the commas used in publishing.
Koala-T (design Michele
De Lucchi con Sezgin Aksu)
presenta una gamma completa
di espositori, garanti di
discrezione estetica ed estrema
versatilità di utilizzo.
Koala-T (designed by Michele
De Lucchi with Sezgin Aksu)
offers a complete range of
displays that are guaranteed
to look discreet and maintain
extreme versatility in use.
brandnews 25
Disegnato da Angelotti &
Cardile, il tavolo Pegaso – qui
nella versione rotonda – è
connotato da linee morbide
e naturali, che ricordando
il liberty gli conferiscono un
impatto sinuoso e ‘artistico’.
Il piano è in vetro temperato
trasparente o satinato,
mentre la struttura,
interamente realizzata in
alluminio, è disponibile in
versione lucida, bianco opaco
e nero micaceo.
Sotto il segno
dell’innovazione
The Keyword is Innovation
L’inesausta tensione
di Caimi verso la ricerca
di nuove soluzioni
tecnologiche e formali
si rispecchia nelle versioni
più recenti di Jolly,
Arianna, Pegaso e Battista
Caimi’s tireless drive
to research new solutions
of technology and form
is conveyed by the latest
versions of Jolly, Arianna,
Pegaso and Battista
Designed by Angelotti &
Cardile, the Pegaso table –
whose round version is
shown here – features soft,
natural lines that bring
Art Nouveau to mind, giving
it a sinuous, ‘artistic’ look.
The top is made of
transparent or sanded
tempered glass, while the
structure, made entirely of
aluminium, is available with
shiny, matt white or mica
black finishes.
Vero bestseller Caimi, il
posacenere Battista –
disegnato da Michele De
Lucchi con Sezgin Aksu e
selezionato dall’ADI Design
Index – è ora disponibile anche
nella versione da esterni.
Realizzato in alluminio
e acciaio zincato verniciati
con polveri epossidiche colore
nero micaceo; la caratteristica
maniglia a V superiore
è in alluminio cromato.
One of Caimi’s real bestsellers,
the Battista ashtray – designed
by Michele De Lucchi with
Sezgin Aksu and selected for
the ADI Design Index – is now
also available in an outdoor
version. Made of aluminium
and galvanised steel painted
mica black with epoxy
resin powders, it features a
recognisable V-shaped handle
made of chromed aluminium
at the top.
Il tavolino rotondo Jolly –
design Caimi Lab – viene
oggi prodotto non più solo
con piano in laminato
stratificato HPL, ma anche
nella versione con piano in
vetro temperato, trasparente
o satinato. Disponibile
in due differenti altezze,
Jolly presenta base in
acciaio verniciata con polveri
epossidiche colore grigio
argento, predisposta per
il fissaggio della piantana
in tubolare d'acciaio
e per eventuale fissaggio
a pavimento.
28
brandnews
The round Jolly table –
designed by the Caimi Lab –
is now available with a choice
of tops: in addition to the
layered high-pressure
laminate (HPL) version
previously available, it now
also comes with a transparent
or sanded tempered glass top.
With two heights to choose
from, Jolly has a base made
of steel painted silver grey
with epoxy resin powders that
is designed to take the tubular
steel upright and also to
allow the table to be fixed
to the floor.
brandnews 29
Si riassumono in tre brevetti
le caratteristiche innovative
di Arianna, sistema
modulare di schermi
divisori disegnato da Caimi
Lab. Il sistema si sviluppa
intorno allo studio del
montante ed è completato
da quattro basi decorative,
cui è possibile abbinare
pannelli divisori e cordoni
per la delimitazione degli
spazi. Novità della linea
Arianna sono i pannelli in
tecnopolimero trasparente –
materiale tecnico e
flessibile – con finitura
stampata con serigrafia su
un lato effetto tessuto nei
colori nero e verde.
Three patents cover the
innovative characteristics
embodied in Arianna, the
modular system of partition
panels designed by the Caimi
Lab. The system develops
around the particular design
of the upright and is
completed by a choice of four
decorative bases, which can be
matched with partition panels
and cordons for separating
spaces. One new feature in
the Arianna line is the series
of panels made of transparent
technopolymer, a flexible
technical material, and
finished with black and green
screen prints on one side that
give them a fabric look.
spaces
denominator is their versatility.
Modular and lightweight,
dismantling and reassembling
them is child’s play: nothing
could be easier than using them
to compose interior landscapes
as changeable as a chameleon.
That explains why they are
so successful internationally,
really popular in hotels, shops,
exhibitions, restaurants
and trade fairs. Exemplary
installations in fashion and
commercial outlets include the
Women’secret display windows
and the Levante Haus in
Hamburg. Women’secret is a
global lingerie, sleepwear and
accessories brand established in
Madrid in 1993 that now has 520
points of sale worldwide.
Perfectly in step with rapidly
changing taste, Caimi’s Geko was
chosen for the display windows,
where it was used to create
coloured cascades of stars that
perfectly embody not only the
Giocare con la versatilità
Playing with versatility
I sistemi di segnaletica ed
esposizione Brera di Raffaello
Manzoni, Koala di Michele De
Lucchi con Sezgin Aksu e Pop-up
di Matteo Ragni, il modulo Geko
di Giulio Iacchetti, gli schermi
divisori Arianna ed Archimede
disegnati da Caimi Lab. Sono un
invito continuo alla creatività i
prodotti Caimi, preziosi strumenti
di un’infinita e giocosa alternanza
di interpretazioni accomunate
dalla versatilità. Modulari e
leggeri, sono infatti facilmente
riconfigurabili e riassemblabili,
rendendo possibile la
composizione di mutevoli e
trasformisti paesaggi d’interni.
Si spiega così il loro successo
internazionale, che li vede
oramai popolare alberghi, negozi,
mostre, ristoranti, fiere. Tra le
realizzazioni più emblematiche,
l’allestimento delle vetrine
Women’secret e la Levante Haus
di Amburgo afferiscono al mondo
della moda e del commercio.
32
brandnews
Women’secret è una marca
globale di corsetteria, intimo e
lingerie fondata a Madrid nel
1993 e oggi presente sulla scena
internazionale con 520 punti
vendita. In sintonia con le rapide
mutazioni del gusto, Geko di
Caimi è stato scelto per la
realizzazione delle vetrine,
creando colorati drappi di stelle
che ben rappresentano non solo
l’esuberante spirito della Spagna
contemporanea, ma anche
l’elegante tradizione araba degli
azulejos. Si pone invece come
suggestivo ’unicum’ la Levante
Haus di Amburgo, galleria
commerciale dal raffinato gusto
rétro che occupa un edificio del
1912. Ristrutturata nel 19951997, la Levante Haus ospita
negozi di moda, templi della
gastronomia, ristoranti, i tipici
caffè tanto amati in area tedesca
e lo Hyatt Hotel, oltre a proporre
eventi culturali come mostre e
spettacoli. Ancora l’’alto tasso
exuberant spirit of Spain today,
but also the elegant Moorish
tradition of azulejos tiles. While
the Spanish brand is global, the
Levante Haus in Hamburg is one
of its kind, a shopping gallery
with a tasteful olde-worlde style
that occupies a building dated
1912. Renovated in 1995-1997,
the Levante Haus is home to
fashion outlets, fine delicatessen
shops, restaurants, the typical
cafés so popular with the
Germans and the Hyatt Hotel,
as well as hosting such cultural
events as exhibitions and shows.
Geko’s ‘high decorative quotient’
was once again the perfect
solution for partitioning the
routing spaces here, where it
generates a sequence of small
stage-sets for commercial
displays, while a sober,
understated impact is made by
the tried-and-tested combination
of Koala and Archimede Display
for the information points.
decorativo’ di Geko è stato qui
utilizzato per diaframmare gli
spazi distributivi, individuando
una sequenza di piccoli
palcoscenici dedicati
all’esposizione commerciale.
Un impatto estetico sobrio ed
essenziale caratterizza invece i
punti di informazione, realizzati
grazie al collaudato abbinamento
tra Koala e Archimede Display.
The Caimi product range includes
the Brera system designed by
Raffaello Manzoni, the Koala
collection by Michele De Lucchi
with Sezgin Aksu and the Pop-up
series by Matteo Ragni – all
signage and display systems, as
well as the Geko module by Giulio
Iacchetti and the Arianna and
Archimede partition screens
designed by the Caimi Lab. Like
other Caimi products, they are a
constant invitation to be creative,
invaluable elements for an
endless, playful variety of
interpretations, whose common
brandnews 33
Nel nome del
design italiano
In the Name of Italian Design
Immancabili i prodotti Caimi
alla mostra Disegno e Design.
Brevetti e Creatività Italiana,
con tappe a Roma e Shanghai
The exhibition Drawing and
Design. Patents and Italian
Creativity, visiting Rome
and Shanghai, would not have
been complete without
products from Caimi
Un anno all’insegna del design, per valorizzare internazionalmente la cultura della proprietà intellettuale e industriale attraverso documenti inediti e talvolta sorprendenti: i brevetti di modello, marchio e invenzione conservati presso l’Archivio Centrale dello Stato e l’Ufficio Italiano Brevetti e Marchi. Questo l’obiettivo della grande mostra Disegno e Design. Brevetti e Creatività italiana, organizzata da Fondazione Valore Italia in collaborazione con l’ICE e i Ministeri dello
Sviluppo Economico e dei Beni e delle Attività Culturali. Prestigiosissime le sedi: dopo il grande successo della prima
tappa all’Ara Pacis di Roma – conclusasi a fine gennaio 2010
con oltre 45mila visitatori –, dal 29 aprile al 31 agosto la mostra è volata, in occasione dell’Expo, alla Tongji University di
Shanghai, destinata a diventare il più importante design
center asiatico. Immancabile, in questo contesto, la presenza di Caimi Brevetti con ben sette prodotti. Se infatti nel nucleo espositivo principale – dedicato al periodo 1900-1965 –
comparivano ad esempio il portavivande Schiscetta e il celebre posacenere Dondolino, disegnato da Renato Caimi, tra i
brevetti scelti a rappresentare gli anni più recenti non potevano mancare Geko e Ulisse. Sistema decorativo componiLa tappa romana della mostra
si è tenuta all’Ara Pacis.
A fianco in alto, Renato Caimi
spiega ad alcuni bambini
il significato e l’importanza
del concetto di ‘brevetto’.
34
brandnews
When the exhibition visited Rome,
it was hosted in the Ara Pacis.
Top: Renato Caimi explains the
meaning and importance of the
concept of ‘patent’ (the Italian term
brevetto is part of the company’s
name) to a group of children.
brandnews 35
bile per divisori e allestimenti disegnato da Giulio Iacchetti,
caratterizzato da costo moderato e poliedriche potenzialità
di utilizzo, Geko è frutto di una lunga sperimentazione, che
ha consentito di superare la sfida dell’estrema sottigliezza
del tecnopolimero stampato. Il sistema di sedute Ulisse, disegnato da Caimi Lab ed esposto nella versione con finitura
blu micaceo goffrato, rappresenta invece l’ultima tappa evolutiva dei sistemi Pitagora e Prima Classe, di cui ottimizza
impatto estetico e funzionale mantenendone la fondamentale caratteristica d’innovazione: la tripla piegatura di irrigidimento del bordo della lamiera d’acciaio.
> A whole year marked by design, to make an international
statement about the value of intellectual and industrial
property and enhance its culture, using some quite unusual
36
brandnews
and sometimes surprising documents, of a kind not usually
showcased in exhibitions: the utility models, trademarks
and patents held in the Italian Central State Archives and
the Italian Patents and Trademarks Office. That is the aim of
the major exhibition entitled Drawing and Design. Patents
and Italian Creativity, organised by the Valore Italia Foundation in partnership with the Italian Foreign Trade Commission ICE and the Ministries of Economic Development and of
Cultural Heritage and Activities. Only the most prestigious of
locations were selected: after the runaway success of the
inaugural venue at the Ara Pacis in Rome – which closed at
the end of January 2010, having attracted more than 45,000
visitors – the exhibition moved to China from 29 April to 31
August, where it took part in the Expo at the Tongji Universi-
ty in Shanghai, earmarked to become Asia’s most important
design centre. No such context would have been complete
without Caimi Brevetti, which fielded no less than seven
products. While the exhibition’s main nucleus – covering the
period from 1900 to 1965 – included for example the Schiscetta food trolley and the famous Dondolino ashtray, designed by Renato Caimi, Geko and Ulisse were must-haves
for list of the patents chosen to represent more recent
years. A modular decorative system for partitions and installations designed by Giulio Iacchetti to be both affordable
and offer all sorts of different applications in use, Geko is the
result of lengthy experimentation that successfully met the
challenges of working with extremely thin moulded
technopolymer. Designed by the Caimi Lab and shown in
this exhibition in a version with an embossed blue mica finish, the Ulisse seating system is the latest stage in the evolution of the Pitagora and Prima Classe systems, whose
aesthetic and functional impact it optimises, while maintaining their fundamental characteristic of innovation: the
triple-folding that lends rigidity to the edge of the sheet steel
material used.
Ben 7 prodotti (da Dondolino
a Geko, da Universal a Ulisse)
hanno ricostruito il percorso
nell’innovazione di Caimi all’Ara
Pacis di Roma e della Tongji
University di Shanghai.
No less than seven products
(from Dondolino and Geko to
Universal and Ulisse) illustrated
the story of applied innovation at
Caimi in Rome’s Ara Pacis and
the Tongji University in Shanghai.
brandnews 37
Un nuovo progetto
dedicato al retail
rinnova l’esposizione
dei prodotti dell’azienda
A new project for
the retail sector updates
the company’s product
display policy
I Caimi Store
The Caimi Store
“Uno dei marchi più noti e affidabili del design internazionale…” Con oltre sessant’anni di storia aziendale, Caimi Brevetti può certo fregiarsi di questa definizione, motivata peraltro da un’inesausta sperimentazione e da una serietà
professionale che da sempre si concretizzano in servizi di
qualità offerti alla clientela. Non c’è dunque da stupirsi se –
anche grazie a continuamente rinnovate strategie di promozione e advertising – molti utilizzatori finali si rivolgono
direttamente all’azienda per conoscerne e acquistarne i
38
brandnews
prodotti. In questo contesto, risulta fondamentale che i rivenditori che dispongono di showroom multimarca possano contare su apposite aree dedicate, che evidenzino presenza e caratteristiche di quel composito e variegato paesaggio d’interni che è il mondo Caimi. Riconoscibilità e visibilità diventano dunque le parole d’ordine di un’immagine
coordinata chiara e accattivante, che rispecchi appieno la
personalità al contempo inconfondibile, versatile e pacata
che caratterizza questi prodotti. Con questo scopo, l’azien-
da ha recentemente varato un nuovo progetto commerciale, nato su sollecitazione e con la collaborazione di clienti e
rivenditori. Caimi Store si propone infatti di focalizzare l’allestimento dei punti vendita attraverso opportuni elementi
espositivi e di comunicazione, tali da allestire in modo semplice, rapido ed efficace aree dedicate di differenti dimensioni in cui clienti e progettisti possano vedere ‘dal vivo’ i
prodotti dell’azienda. L’obiettivo è quello di adattarsi alle
molteplici esigenze del mondo del retail, dove spesso è necessario differenziarsi intervenendo senza stravolgerli su
contesti esistenti. Nasce così un nutrito ventaglio di proposte: dalle aree con pareti colorate ai layout per composizioni ad angolo o per spazi lineari caratterizzati da moderata
profondità, fino alle soluzioni double-face per angoli con vetrine o pensate per superfici più vaste, che rimandano alle
tipologie dello stand o del negozio monomarca. Affinché
l’esplorazione del mondo Caimi risulti il più completa e avvincente possibile, è stata progettata anche un’apposita collezione di targhe, stendardi, pannelli, tappeti e vetrofanie,
Alcune proposte per aree
dedicate al marchio Caimi
all’interno di showrooms
multimarca. A fianco, soluzioni
con pareti colorate. Sopra,
layout per spazio con vetrine.
Some of the layouts available
for areas reserved for the Caimi
brand in multiple-brand
showrooms. Here: solutions with
coloured walls. Above: layout for
a space with showcases.
oltre a una serie di proposte d’arredo e di allestimento vetrine che utilizzano i prodotti più amati e innovativi.
> “One of the best-known and most reliable brands in international design…”. With more than sixty years of history under its belt, Caimi Brevetti is certainly entitled to lay claim to
this definition, among other things by its inexhaustible experimentation and the serious professionalism that has always led to the company providing its customers with quality services. So it comes as no surprise that the company’s
continuous stream of updated promotion and advertising
strategies induces many end users contact it directly for information about its products and to buy them. In a context of
brandnews 39
this kind, it is crucial that retailers who run multiple-brand
showrooms have special areas set aside where they can
showcase the physical presence and properties of the widely varied landscape of interiors that makes up the world of
Caimi. Here, recognisability and visibility are the keywords in
a clear, attractive corporate identity that reflects every facet
of the unmistakeable, versatile, yet unassuming personality
that is the hallmark of these products.
To put this into practice, the company recently launched a
new commercial undertaking, inspired and assisted by its
customers and retailers. The aim of the Caimi Store is to fo-
Layout per tipologia a stand.
Caimi Store presenta ipotesi
che tengono conto delle
differenti conformazioni
e superfici degli spazi.
Layouts for stands. The Caimi
Store includes options that
make full allowance for
spaces with different formats
and surfaces.
Soluzione per spazio angolare
con doppia vetrina. L’accattivante
immagine coordinata è tesa a
evidenziare la coerenza della
produzione Caimi.
Solution for a corner space with
a double showcase. The
attractive co-ordinated image is
designed to highlight the Caimi
product range’s coherence.
cus attention in points of sale, by creating suitable shop-inshop elements and communications that can be used easily,
quickly and effectively to install dedicated areas of a variety of
shapes and sizes, where customers, architects and interior
designers can see the firm’s products in the flesh. The aim is
to adapt to the many different requirements of retailing,
where there is often a pressing need to stand out, but without
Layout per spazio di passaggio
all’interno dello showroom.
Obiettivo di Caimi Store è
realizzare aree dedicate,
intervenendo su contesti
esistenti senza stravolgerli.
40
brandnews
upsetting existing contexts. The result is an extensive package of ideas: from areas with coloured walls and layouts for
corner compositions or for linear arrangements with minimal depth bulk, to double-face solutions for corners with display cases or designed for larger surfaces, more reminiscent
of stands or single-brand stores. For the experience of exploring the world of Caimi to be as complete and enticing as
possible, a special collection of plaques, banners, panels,
rugs and transfers has also been designed, as well as a series of furnishings and layouts for displays that use the
brand’s most popular and innovative products.
A layout for a walk-through space
in a showroom. The aim of the
Caimi Store system is to create
dedicated areas by fitting smoothly
into existing spaces, without
making any major alterations.
brandnews 41
retail
1
Voglia di viaggiare
That Travelling Bug
Il desiderio di scoprire nuove e
affascinanti realtà, differenti da
quelle in cui si svolge la nostra
vita quotidiana, è una delle
caratteristiche peculiari della
società contemporanea. Invitare
al viaggio e promuovere
adeguatamente l’eccellenza
dei luoghi sono dunque servizi
indispensabili per il viaggiatore
accorto, che richiedono
opportune strategie di
comunicazione e marketing. Non
è dunque un caso che l’Ufficio
di Promozione Turistica di Arona
(1), in provincia di Novara, e
l'agenzia di viaggi T85 di Udine
(2, 3) abbiano scelto di potenziare
la propria efficacia con la discreta
eleganza dei prodotti Caimi.
Ad Arona, l’ampia parete vetrata
curvilinea affacciata sul giardino è
stata allestita con Koala, versatile
sistema di espositori, disegnato
da Michele De Lucchi con Sezgin
Aksu, selezionato dall'ADI Design
Index. È invece vincitirice del XXI
Compasso d’Oro la libreria Big
di Marc Sadler, la cui solidità
strutturale caratterizza l'agenzia
T85 nella versione portariviste
a ripiani inclinati.
The urge to discover fascinating
new worlds, places that are quite
unlike the ones where we live out
our everyday lives, is one of the
characteristics that are unique
to contemporary society. This
means that enticing people to
travel and properly promoting the
best of destinations are essential
services for the seasoned
traveller, who responds to and
expects suitable communication
and marketing strategies. So it is
not exactly a coincidence that the
Tourism Promotion Agency at
Arona, on Lake Maggiore, and the
T85 travel agency in Udine chose
the discreet elegance of Caimi
products to add that indefinable
special something to their
efficiency. In Arona, the long
curved glazed wall that overlooks
the agency’s garden is furnished
with Koala, the versatile system of
display units designed by Michele
De Lucchi with Sezgin Aksu and
selected for the ADI Design Index.
Improving on that performance to
win the XXI ADI Compasso d’Oro
Award is the Big bookcase
designed by Marc Sadler, whose
magazine rack with sloping
surfaces makes a strong
statement for its structural
solidity in the T85 agency.
2
42
brandnews
3>
La fiera
delle meraviglie
© TIPS IMAGES
A Wonderland for a Trade Fair
Sceglie Caimi il polo
espositivo più grande
d’Europa, simbolo
dell’eccellenza italiana
e ‘biglietto da visita’
del made in Italy
nel mondo
Caimi products were
chosen for Europe’s
largest trade fair hub,
the symbol of Italian
excellence and
showcase of Made in
Italy all over the world
Il Nuovo Polo della Fiera di
Milano è stato realizzato in soli
30 mesi su progetto di
Massimilano e Doriana Fuksas.
Una straordinaria vela vetrata
connota il complesso.
Milan’s New Trade Fair Hub was
built in just 30 months to a
design by Massimilano and
Doriana Fuksas. A striking
glazed sail is the unmistakeable
hallmark of the whole complex.
Un’area complessiva di 2 milioni di metri quadrati, con una
superficie lorda di 530mila metri quadrati di cui 200mila di
area espositiva, 20 ristoranti e 25 bar, 10mila mq di uffici e
8mila di centro servizi. E ancora, 20mila parcheggi per i visitatori, una superficie vetrata di 200mila mq e un asse centrale che ampiamente supera il chilometro di lunghezza. Sono
all’insegna della meraviglia i numeri che connotano il Nuovo
Polo della Fiera di Milano, inaugurato nella primavera del
2005 su progetto di Massimiliano e Doriana Fuksas, vincitori
di un concorso internazionale. Lo spazio espositivo più grande d’Europa fa parte, secondo Fuksas, “di quella famiglia di
progetti di grande dimensione cui appartengono aeroporti,
stazioni, porti: in generale, le ‘cattedrali’ della nuova società.
La Fiera di Milano appartiene inoltre al programma di recupero dei grandi spazi urbani che aspirano a ritornare geografia, paesaggio”. Per realizzare il Nuovo Polo è stato infatti bonificato un vasto terreno nei pressi di Rho, in precedenza occupato da una raffineria Agip, oggi trasformato in uno dei
brandnews 45
Negli uffici del centro servizi,
l’appendiabiti a piantana Elk
di Angelotti & Cardile.
Presenta colore grigio argento,
struttura verniciata con
polveri epossidiche, testa
in policarbonato e anello
portaombrelli e vaschetta
raccogligocce in tecnopolimero.
46
brandnews
The freestanding coat hanger in
the service centre offices is the Elk
designed by Angelotti & Cardile.
Silvery grey in colour, its structure
is painted with epoxy resin
powders, while the top is made
of polycarbonate and the umbrella
stand ring and drip catcher
are made of technopolymer.
nuovi simboli dell’eccellenza italiana. Lo spazio appare infatti
attraversato da una straordinaria ‘vela’ vetrata che, come un
sontuoso e trasparente drappo, morbidamente si adagia sugli alberi metallici di 183 colonne d’acciaio, costituendo il
principale asse di percorrenza e distribuzione del complesso.
In corrispondenza dell’ingresso d’onore e del centro servizi,
l’ondulato paesaggio della vela s’impenna, con straordinario
effetto spettacolare, fino a formare un ‘vulcano’ di quasi 40
metri d’altezza, presto divenuto simbolo dell’intera struttura.
Vera città in miniatura costruita in soli 30 mesi, la nuova fiera
dispone di 8 spazi espositivi ma anche di chiesa, moschea e
negozi, che analogamente a bar e ristoranti appaiono fruibili
– grazie alla passerella in quota coperta dalla vela – anche
indipendentemente dagli eventi fieristici. In un luogo espressamente concepito per garantire elevati standard espositivi,
fruibilità dei servizi, facilità di accesso e svolgimento contemporaneo di più manifestazioni, non poteva mancare la presenza di Caimi. Se infatti la segnaletica interna è affidata al
sistema Koala, sono le colonnine a nastro Battista – anch’esse disegnate da Michele De Lucchi e Sezgin Aksu – a delimitare spazi e percorsi temporanei, mentre il complesso problema della prevenzione incendi trova un’elegante soluzione
nei portaestintori Grisù disegnati da Chiara Bevegni e Graziano Friscione. Immancabile anche la libreria modulare Big di
Marc Sadler, che con il suo Compasso d’Oro ben si addice al
‘tempio’ che annualmente ospita il Salone del Mobile, così
come la presenza di oggetti dalla funzionalità semplice ed
essenziale come il portabiti a piantana Elk, disegnato da Angelotti & Cardile, e i cestini in acciaio Bros (design Caimi Lab),
ideali per le nuove esigenze – strettamente legate al rispetto
ambientale – della raccolta differenziata e del riciclo.
> Altogether, this giant occupies a total area of two million
square metres, with its 530,000 square metres of construction containing 200,000 of exhibition spaces, 20 restaurants,
25 bars, 10,000 square metres of office space and 8,000 for
the service centre. But of course that’s not all: there are also
20,000 parking spaces for visitors, a glazed surface covering
200,000 square metres and a central axis rather more than
one kilometre long. These are the vital statistics of Milan’s
new fairgrounds, designed by Massimiliano and Doriana Fuksas after they won an international competition and inaugurated in spring 2005. Europe’s largest exhibition venue, says
Fuksas, belongs to “the family of projects on the grand scale
that includes airports, stations and harbours: in general, contemporary society’s ‘cathedrals’. The Milan Fair also belongs
to the plan for revitalising large brownfield sites that aspire to
regain their role as geography and landscape.” That’s because the new fairgrounds were built on a huge plot of reclaimed post-industrial wasteland near Rho: previously the
home of an Agip oil refinery, it has now been transformed into one of the new symbols of Italian excellence.
The entire structure is crossed by a breathtaking glazed sail
structure, which rests gently on the metal trees of 183 steel
columns like a sumptuous, transparent cloak, identifying and
protecting the development’s main axis of passage and distribution. At the main entrance and the service centre, the sail’s
undulating landscape rises up, with an extraordinary, spectacular impact, to shape a ‘volcano’ that peaks nearly 40 metres
above the ground, a feature that soon became the symbol of
the entire structure. A veritable city in miniature, built in just 30
months, the new fairgrounds have eight major exhibition
spaces, but also a church, a mosque and shops: like the bars
and restaurants, the raised passageway along the central axis
under the sail enables all of these to be accessed without necessarily having to visit the fair events.
In a place designed expressly to guarantee high standards
for exhibitions, usable services, easy access and the possibility
to host several events at the same time, Caimi could hardly fail
to put in a presence. While the internal signage is in the capable hands of the Koala system, the temporary spaces and
routing are marked out using the slimline columns from Battista, also designed by Michele De Lucchi and Sezgin Aksu,
while the complex challenge of fire prevention is tackled with
elegance by the Grisù fire extinguisher holder, designed by
Chiara Bevegni and Graziano Friscione. Another product that
just had to be there is the Big modular bookcase designed by
Marc Sadler, whose ADI Compasso d’Oro Award makes it a
suitable feature in the ‘temple’ that hosts the Salone del Mobile every year, and the same also applies for such simply, essentially functional objects as the freestanding Elk coat hanger, designed by Angelotti & Cardile, and the Bros steel waste
paper baskets, designed by the Caimi Lab, which are just right
to take care of today’s need for selective waste sorting and recycling – a close relation of environmentalism.
Immancabile la firma di
De Lucchi, qui con Sezgin Aksu,
nel tempio del Salone del
Mobile. Sopra, colonnine a
nastro Battista. Sotto, sistema
di comunicazione Koala.
De Lucchi’s hand is a must
in the home of Milan’s Salone
del Mobile, on this occasion with
Sezgin Aksu. Above: the slimline
Battista columns. Below: the
Koala communication system.
brandnews 47
ecolab
Tempo di sostenibilità
Time for Sustainability
È giunta puntuale Caimi
all’appuntamento con la
sostenibilità, vera rivoluzione
culturale che – all’insegna di un
più maturo e consapevole
rapporto con la salvaguardia
ambientale – sta radicalmente
mutando non solo l’approccio con
la produzione e la progettazione,
ma anche la vita quotidiana delle
persone. Da sempre infatti
l’azienda utilizza – quando
tecnicamente possibile –
materiali riciclati o riciclabili,
grazie all’uso preponderante di
unità monomateriche o, qualora
si renda necessario l’uso di più
materiali, ponendo particolare
attenzione alla possibilità di
disassemblaggio dei prodotti, che
consente il riciclo separato dei
componenti. Tra i concetti
basilari della filosofia di Caimi si
pone del resto uno dei concetticardine della sostenibilità:
l’allungamento del ciclo di vita
dei prodotti, ottenuto attraverso
48
brandnews
l’uso di tecnologie innovative
(come ad esempio la verniciatura
con pre-trattamento di
fosfatazione) e materiali di alta
qualità. Una inesausta ricerca
che ha peraltro valso all’azienda,
nel 2007, un significativo
attestato nell’ambito dei
Confindustria Awards for
Excellence. Caimi pone inoltre
rigorosa attenzione alla riduzione
e all’ottimizzazione degli imballi,
alla riduzione di scarti e sfridi, al
compattamento dei prodotti in
fase di spedizione e trasporto
(con sensibile riduzione delle
emissioni di CO2) e alla strategia
dei ‘kilometri zero’, cioè alla
riduzione del consumo di
carburante resa possibile dalla
lavorazione del 90% dei prodotti
in un limitato raggio spaziale (in
questo caso 30 km). I cataloghi
vengono infine stampati su carta
a marchio FSC (Forest
Stewardship Council), che
garantisce l’uso di legno
proveniente da foreste gestite
secondo precisi standard
ambientali, ecologici e sociali. È
chiaro dunque come l’approccio
con la sostenibilità di Caimi
Brevetti si configuri quale pratica
complessa e capillare, applicata
all’intera produzione aziendale ed
esemplificata in modo particolare
da alcuni prodotti. Già nel 2004,
infatti, l’ADI aveva selezionato per
il Design Index gli accessori da
scrivania Streamline – disegnati
da Giovanni Giacobone, Massimo
Roj e Id Vision – per la strategia
ecologica alla base dell’uso della
plastica riciclata ottenuta da
scarti di lavorazione. Un ulteriore
passo avanti è stato
recentemente compiuto, sempre
nell’ambito degli accessori, con
le nuove versioni del cestino
gettacarte impilabile Hi-tech e
dell’orologio Oredodici. Entrambi
disegnati da Caimi Lab, sono ora
disponibili anche in fibra di legno
riciclata e polipropilene.
Caimi is right on time for the vital
appointment with sustainability,
today’s real cultural revolution
that – driven forward by a more
mature, aware attitude to the
need to safeguard the
environment – is bringing radical
change not only to our approach
to production, but also to our
everyday lives. Caimi has always
used recycled or recyclable
materials whenever it is
technically possible to do so,
largely because of its major focus
on using a single material to
produce its units or, whenever it
cannot avoid using more than one
material, on taking special care to
ensure that its products can be
disassembled at the end of their
useful life, so that their
components can be recycled
separately. Quite simply, a major
role is played in the underlying
principles of Caimi’s corporate
philosophy by one of the key
concepts of sustainability: using
innovative technologies (such as
pre-treating products for painting
with phosphatising) and highquality materials to lengthen its
products’ lifecycles. In 2007, the
company’s tireless research in
this sense won it a significant
acknowledgement from the
Confindustria Awards for
Excellence. Caimi also focuses
considerable attention on
reducing and optimising its
packaging, reducing waste and
offcuts, compacting its products
for shipping and logistics (which
makes drastic inroads into CO2
emissions) and practising the
‘zero kilometres’ strategy, which
has translated into cutting its fuel
consumption by processing 90%
of its products within a very
limited radius (in this case, just 30
km). Lastly, Caimi’s catalogues
are printed on paper bearing FSC
Chain of Custody certification: the
Forest Stewardship Council
guarantees that the wood used to
make these papers comes from
forests managed in compliance
with strict environmental,
ecological and social standards.
So it is clear that the approach to
sustainability practised by Caimi
Brevetti is complex and ubiquitous
and applies to the company’s
entire production system. This
message comes across from
several products in particular:
as early as 2004, the Streamline
desktop accessories, designed
by Giovanni Giacobone, Massimo
Roj and Id Vision, were selected
for the ADI Design Index because
of the environmental strategy
behind the use of recycled plastic
obtained from process waste.
A further step in the area of
accessories was achieved just
recently with the new versions of
the Hi-tech stackable waste paper
basket and of the Oredodici clock.
Both designed by the Caimi Lab,
these products are now also
available in recycled wood fibre
and polypropylene.
Sempre più configurato come laboratorio di alta formazione, il mondo dell’università necessita di spazi dalla confortevole accoglienza e dalla versatile flessibilità, in grado di
ospitare funzioni di anno in anno più diversificate e di sopperire a prolungate permanenze e alte frequentazioni. In
questo contesto – che privilegia requisiti imprescindibili
quali facilità di assemblaggio, smontaggio e manutenzione,
garanzia di durata e accessibilità dei costi – i prodotti Caimi
si sono ritagliati una vasta autorevolezza internazionale.
Con l’università e gli istituti di alta specializzazione, del resto, l’azienda ha da tempo avviato costanti rapporti di collaborazione, tesi soprattutto alla formazione e alla sperimentazione relative alle tecnologie e al design: un’attività sviluppata in particolar modo con il Politecnico di Milano, la
Facoltà di Architettura dell’Università di Genova, l’Istituto
Europeo di Design (IED). Altro fondamentale ambito del
contesto universitario, cui impeccabilmente sopperiscono i
prodotti Caimi, è quello della segnaletica e della comunicazione, cui l’azienda ha dedicato appositi e innovativi sistemi.
Così, l’’impianto di comunicazione’ che regola il nobile edificio madrileno oggi sede dello IED è stato interamente affidato a Koala, disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin
Aksu e selezionato dall’ADI Design Index. Il sistema, brevettato, dispone di un particolarissimo aggancio in tecnopolimero ed è costituito da una serie completa di espositori di
diversi formati, liberamente aggregabili e posizionabili sia
su supporto formato da due cavi d’acciaio che direttamente
a parete. Se in acciaio verniciato sono realizzate anche le
‘schiene’ degli espositori e le varie tipologie di contenitori,
per il fronte è stato utilizzato il PET, materiale trasparente,
flessibile e riciclabile che presenta massima resistenza alla
Studiare in un mondo
di design
Studying in an atmosphere permeated by design
50
brandnews
Virtuosi equilibri
di collaborazione
e scambio permeano
il rapporto di Caimi
con le università
Caimi maintains
a virtuoso balance
of partnerships
and exchanges with
universities
La sede madrilena dello IED ha
scelto Caimi per la segnaletica
(realizzata con Koala di M. De
Lucchi con S. Aksu) e la
biblioteca, attrezzata con le
librerie Text e Big di Marc Sadler.
The Madrid location of the IED
chose Caimi: the signage system
is based on Koala by M. De Lucchi
with S. Aksu, while the library is
furnished with the Text and Big
bookcases by Marc Sadler.
brandnews 51
A fianco e sotto a sinistra, al
Politecnico di Torino la biblioteca
è allestita con Socrate di Caimi
Lab, mentre la segnaletica
è affidata a Battista di
M. De Lucchi con S. Aksu.
Sotto a destra, Koala all’Università
di Modena-Reggio Emilia.
Here and below left: the library
at Turin Polytechnic is furnished
with Socrate, designed by the
Caimi Lab, while the signage is
in the capable hands of Battista,
by M. De Lucchi with S. Aksu.
Below right: Koala at the
University of Modena-Reggio
Emilia.
luce. Si pongono invece come elemento qualificante di biblioteca ed emeroteca dello IED madrileno le librerie Text e
Big di Marc Sadler, quest’ultima vincitrice del XXI Compasso d’Oro. Progettata come vero e proprio elemento architettonico, Big presenta solidi montanti in alluminio estruso
con sezione a T, mentre le insolite proporzioni del bordo
frontale dei ripiani in lamiera richiamano appunto elementi
52
brandnews
in muratura. Koala ritorna anche all’Università di ModenaReggio Emilia e al Politecnico di Milano – dove appare implementato dall’Archimede Display disegnato da Caimi Lab
–, mentre si sono focalizzate su Socrate e Battista le scelte
del Politecnico di Torino. Anch’esso disegnato da Michele
De Lucchi con Sezgin Aksu e selezionato dall’ADI Design Index, Battista è un set di complementi direzionali contraddi-
stinti da una particolare maniglia in alluminio pressofuso,
che ne facilita sollevamento e posizionamento, e da una base in ghisa ispirata al settore automobilistico. Grande classico della produzione Caimi, vivacizzato a Torino da chiusure scorrevoli dal brillante colore arancio, Socrate è invece
una libreria componibile pensata come ‘oggetto meccanico’, costituita da un sistema reticolare di tondini d’acciaio.
Ancora a Torino, un altro longseller della produzione Caimi
potenzia la funzionalità della grande aula auditorium in laterizio dell’Università. Si tratta di Hook, portabiti modulare
a parete – qui utilizzato con ganci in policarbonato nero – disegnato da Raffaello Manzoni grazie a tecnologie di progettazione digitali e connotato da una barra in acciaio cromato
a sezione ellittica. È infine il celebre sistema di sedute Ulisse, disegnato da Caimi Lab, a far bella mostra di sé presso
l’Universität fur Bodenkultur di Vienna. Modulare, essenziale, ma anche sofisticato e innovativo grazie alla particolare piegatura dei bordi in lamiera che garantisce robustezza ed elasticità, Ulisse è stato scelto a Vienna nell’elegante
versione con finitura nero micaceo goffrato.
> As our universities gradually mutate into laboratories for
training at the highest level, the spaces that house them
have to be comfortable, welcoming and flexibly versatile, capable of hosting all sorts of different functions as the year
goes by and of withstanding the stresses of prolonged, intensive usage by large numbers of people. In this context –
where the accent is on such basic requirements as easy assembly, disassembly and maintenance, a guaranteed working life and affordability – Caimi products have carved out a
considerable niche of international authority. Not surprisingly, the firm has long-established, durable partnerships
with universities and schools of specialisation, whose primary aim is to train and experiment in areas related to technologies and to design, a process it has developed in particular with Milan Polytechnic, the University of Genoa Faculty
of Architecture and the Istituto Europeo di Design (IED).
Another crucial area in the context of higher education that
is served impeccably by Caimi products is that of signage and
communication, for which the firm has created innovative
customised systems. One example is the communication
structure that enables people to find their way around the noble building in Madrid that now houses the IED, which was
devised entirely from the Koala system designed by Michele
De Lucchi with Sezgin Aksu and selected for the ADI Design
Index. This patented system, which features a rather unusual
Affermato e versatile
protagonista internazionale
della segnaletica e della
comunicazione, Koala (segnalato
dall’ADI Design Index) è presente
anche al Politecnico di Milano,
in versione su doppio cavo
e con supporto Archimede
di Caimi Lab.
A successful, versatile
international star of signage and
communications, Koala (selected
for the ADI Design Index) is also
in use at Milan Polytechnic, this
time in the version suspended
on twin cables and featuring
the Archimede support designed
by the Caimi Lab.
brandnews 53
L’auditorium dell’Università di
Torino è attrezzato con portabiti
Hook di Raffaello Manzoni.
Sotto, Monnalisa di Caimi Lab
è utilizzato nelle biblioteche
dell’Università di Bologna e
dell’Istituto Musicale A. Peri
di Reggio Emilia.
The coat hangers in the auditorium
at the University of Turin are the
Hook model designed by Raffaello
Manzoni. Below: Monnalisa by the
Caimi Lab is installed in the
libraries at the University of
Bologna and the A. Peri Institute
of Music in Reggio Emilia.
technopolymer hook, comprises a complete series of displays in various formats, which can be combined together
freely and set both on a support consisting of a pair of steel
cables and directly onto the wall. While painted steel is also
used for the rear of the display units and the various kinds of
containers, the front is made of PET, a transparent, flexible,
recyclable material that offers maximum light-resistance.
Making a qualifying statement in the Madrid IED’s library and
newspaper archive are the Text and Big bookcases designed
by Marc Sadler, the latter a winner of the XXI ADI Compasso
d’Oro Award. Designed as a complete architectural element
in its own right, Big has solid uprights made of extruded aluminium with a T-shaped cross-section, while the unusual
proportions of the front edge of the sheet metal shelves offer
an intentional citation of masonry.
Koala can also be found in the University of Modena-Reggio Emilia and in Milan Polytechnic, where it is implemented
in the Archimede Display designed by the Caimi Lab, while
Le aree di sosta dell’Universität
fur Bodenkultur di Vienna sono
connotate dal sistema di sedute
Ulisse (design Caimi Lab) in
versione nero micaceo goffrato.
Robustezza, durata, ergonomia
sono garantite dal particolare
uso della lamiera d’acciaio,
grazie alla piegatura dei bordi
e alla speciale foratura.
An inimitable touch of style
is supplied in the waiting areas
at the University of Natural
Resources and Life Sciences
in Vienna by the Ulisse seating
system (designed by the Caimi
Lab) with an embossed black
mica finish. The unusual use
made of a double fold applied
to the edge of the sheet steel
and its special perforation make
the product robust, durable
and ergonomic.
Turin Polytechnic opted for Socrate and Battista. Another
design by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu selected for
the ADI Design Index, Battista is a set of executive complements featuring a distinctive die-cast aluminium handle
that makes it easier to lift and position, as well as a cast-iron
base inspired by the automobile industry. One of the great
classics in the Caimi product range that has been enlivened
in Turin by bright orange sliding doors, Socrate is a modular
bookcase with the conception of a ‘mechanical object’, comprising a network of steel rods. Another bestseller from Caimi underscores the functionality of the large brickwork auditorium in Turin Polytechnic. This time the task is entrusted
54
brandnews
to Hook, a modular wall-mounted coat hanger – fitted with
black polycarbonate hooks in this case – designed by Raffaello Manzoni using digital design technologies and featuring a chromed steel beam with an elliptic cross-section.
Last but not least, the renowned Ulisse seating system, designed by the Caimi Lab, makes a fine statement at the University of Natural Resources and Life Sciences in Vienna.
Modular and uncomplicated, but also sophisticated and innovative for the unusual way in which the edges of the
sheeting are folded, making them robust and elastic, the
version of Ulisse chosen for Vienna is an elegant embossed
black mica finish.
brandnews 55
exhibitions
Sponsorizzare un mito
Sponsoring a Legend
Non è frequente, nel mondo del
design, poter vantare un impatto
iconico così universalmente
riconoscibile e amato quanto
quello dello scooter Vespa.
Protagonista del costume,
dell’arte e del cinema, non solo
italiani, la celebre ‘motoretta’
compare sul mercato, con
marchio Piaggio, nel 1945 su
disegno di Corrado d’Ascanio,
56
brandnews
seguita nel 1947 dalla grande
rivale: la Lambretta di Cesare
Pallavicino, prodotta da
Innocenti. Ma sarà la Vespa a
diventare il mito del dopoguerra,
immortalata dai décollages di
Mimmo Rotella, dai disegni di
Pio Manzù, da film celeberrimi
come Vacanze Romane di Wyler,
Poveri ma Belli di Risi, Caccia al
Ladro di Hitchcock, La Dolce Vita
di Fellini, Caro Diario di Moretti.
La mostra Vespa: Il Ritorno del
Mito ne ha ricordato la gloriosa
stagione – esponendo anche
rari modelli originali e
merchandising esclusivo –
nell’avveniristico centro culturale
di Palazzo Boglietti a Biella,
dall’8 maggio al 1 agosto 2010.
Biella infatti non è solo sede di
uno dei più antichi Vespa Club
italiani – fondato nel 1951 e
rifondato nel 1995 – ma anche
la città in cui, nell’immediato
dopoguerra, gli stabilimenti
Piaggio progettarono e
assemblarono i primi prototipi
della Vespa. Caimi è stata
furnishing partner della
manifestazione. L’area dedicata
al merchandising era allestita
con il sistema di scaffalature
Socrate, design Caimi Lab,
e appariva allietata da vivaci
decorazioni realizzate con Geko
di Giulio Iacchetti, composto
in fasce alternate bianche e
arancio. In mostra invece il
colore di scooter, manifesti e
locandine trovava il suo pacato
contrappunto nelle colonnine e
negli allestimenti realizzati con
il sistema Battista, disegnato
da Michele De Lucchi con Sezgin
Aksu, selezionato dall’ADI
Design Index e caratterizzato
da una base in ghisa la cui
tecnologia rimanda al mondo
automobilistico. La suddivisione
degli spazi avveniva invece grazie
agli schermi divisori Archimede,
disegnati da Caimi Lab, mentre
la valorizzazione di documenti di
minore formato era affidata al
sistema di espositori Brera di
Raffaello Manzoni, qui nella
versione con cornice nera.
It is not every day that a design
icon can be said to be as
universally recognised and
popular as the Vespa scooter. A
star of everyday life, art and the
movies – and not only in Italy –
the renowned two-wheeler first
put in an appearance in 1945,
bearing the Piaggio brand and
designed by Corrado d’Ascanio.
Nor was it long before it was
followed by its great rival, as
Cesare Pallavicino’s design for
the Lambretta was launched by
Innocenti in 1947. But it was the
Vespa that became the post-war
legend, caught for posterity in
Mimmo Rotella’s décollages, Pio
Manzù’s drawings and a whole
string of box-office hits, such as
Wyler’s Roman Holiday, Dino
Risi’s Poveri ma Belli,
Hitchcock’s To Catch a Thief,
Fellini’s La Dolce Vita and
Moretti’s Caro Diario. From
8 May to 1 August 2010, the
exhibition Vespa: Il Ritorno del
Mito (Return of a Legend) went
back over the scooter’s glorious
heyday, showing some rare
original models and exclusive
merchandising in the futuristic
cultural centre in Biella’s Palazzo
Boglietti. Why Biella? Because
not only is it home to one of
Italy’s oldest Vespa Clubs – the
Biella club was founded in 1951
and re-established in 1995 –
but it is also the city where the
Piaggio works designed and
assembled the first prototype
Vespas just after the war. With
Caimi acting as the event’s
Furnishing Partner, the area
devoted to merchandising was
equipped with the Socrate shelf
system, designed by the Caimi
Lab, and brightened up by lively
decorations made using Giulio
Iacchetti’s Geko, set in
alternating bands of orange and
brandnews 57
exhibitions
news
Con Il Sole 24 Ore al Made
At the MADE Expo with Il Sole 24 Ore
white. In the actual exhibition itself,
the colour of the scooters, posters
and bills was quietly balanced by
the pillars and layouts made using
the Battista system, designed by
Michele De Lucchi with Sezgin
Aksu and selected for the ADI
Design Index, featuring a cast-iron
base whose technology brings
the automobile industry to mind.
The Archimede system of partition
panels, designed by the Caimi
Lab, was chosen for dividing the
spaces in the exhibition, while
the task of focusing attention
on documents in a smaller format
was entrusted to the Brera system
of display units designed by
Raffaello Manzoni, selected
on this occasion in the version
with a black frame.
Durante l’ultima edizione di MADE
Expo, fiera milanese dedicata
all’architettura e all’edilizia,
Il Sole 24 Ore ha organizzato
Pillole di Architettura: un ciclo
di quattro eventi focalizzati su
estetica, green marketing e
crossmedialità. Caimi è stato
Executive Sponsor della
manifestazione, per il cui
allestimento sono stati utilizzati
Socrate, disegnato da Caimi Lab,
utilizzato come sistema espositivo
per riviste, e la sedia Kaleidos,
disegnata da Michele De Lucchi
e Sezgin Aksu e selezionata
dall’ADI Design Index.
During the latest edition of MADE
Expo, the architecture and building
industry fair held in Milan, Italy’s
financial newspaper Il Sole 24 Ore
organised a cycle of four events
focusing on aesthetics, green
marketing and cross-media
relations to which it gave the name
Pills of Architecture. As Caimi was
the cycle’s Executive Sponsor, the
layout featured the Socrate system,
designed by the Caimi Lab, which
was used as the display system for
magazines, and the Kaleidos chair,
designed by Michele De Lucchi and
Sezgin Aksu and selected for the
ADI Design Index.
Battista equosolidale a New York
Battista for fair trade in New York
C’era anche Battista – disegnato
per Caimi da Michele De Lucchi
con Sezgin Aksu e selezionato
dall’ADI Design Index – alla
mostra Personalissimo, che
ha presentato a New York, dal
15 al 18 maggio 2010, aziende
lombarde la cui produzione
rispecchi i cambiamenti della
58
brandnews
società attuale, ispirandosi
a principi etici ed equosolidali.
Curata da Sergio Costa,
patrocinata dell’Associazione
Culturale Plana e promossa
da Ministero dello Sviluppo
Economico, ICE, Regione
Lombardia e Promos la mostra
ha proposto il portabiti Battista
come prodotto esemplare
della produzione Caimi, per la
perfetta rispondenza tra forma
e funzione e per l’innovazione
che caratterizza testa e base.
Making a name for itself
at the Personalissimo (Highly
Personal) exhibition, held
in New York from 15 to 18 May
2010, was the Battista coat
hanger, designed for Caimi
by Michele De Lucchi with Sezgin
Aksu and selected for the ADI
Design Index. The aim of the
event was to showcase firms
from Lombardy whose
production reflects the changes
afoot in society today, drawing
their inspiration from the
principles of ethics and fair
trade. Curated by Sergio
Costa, held under the patronage
of the Plana Cultural Association
and promoted by the Ministry
of Economic Development,
the Italian Foreign Trade
Commission – ICE, the Region
of Lombardy and Promos, the
exhibition identified the Battista
as a good example of Caimi’s
production range, because of its
perfect blend of form and
function and the characteristic
innovation of its head and base.
brandnews 59
news
NOMINATION/Big in Germany
su successi estemporanei e
prodotti élitari, il premio si
focalizza su oggetti il cui uso
quotidiano ha portato una
concreta innovazione nello stile
di vita dei fruitori. Big è stata
nominata per il suo impatto
fortemente architettonico, in
grado di donarle solidità,
versatilità e discrezione estetica,
caratteristiche che le consentono
di inserirsi in qualsiasi contesto.
Already a winner of the XXII edition
of the ADI Compasso d’Oro
Award, the Big modular bookcase,
designed by Marc Sadler for
Caimi, also achieved a nomination
for Germany’s prestigious
Designpreis Deutschland 2010.
Organised by the German Design
Council and presented by the
German Federal Ministry for
Economics and Technology, the
German Design Prize aims to
promote industrial products from
a specific, unique angle: that
of their long-term market sales,
which are considered to be an
essential factor influencing the
products’ technological, social
and cultural context. Behind
this approach is a basic
understanding of the transverse
relevance of mechanisms of
production, which have equal
dignity to strategies of
communication. So instead of
highlighting improvised success
and elite products, this award
focuses on objects whose
everyday use has brought
concrete innovation to their
users’ lifestyles. Big was
nominated for its vigorously
architectural impact, which
makes it solid, versatile and
aesthetically discrete, all
characteristics that enable
it to blend harmoniously into
any context.
© LUCIANO ROMANO
Ha ottenuto una nomination
al prestigioso Designpreis
Deutschland 2010 della
Repubblica Federale Tedesca la
libreria modulare Big, disegnata
per Caimi da Marc Sadler, in
precedenza vincitrice del XXI
Premio Compasso d’Oro ADI.
Il Designpreis, organizzato dal
German Design Council e
assegnato dal Ministero Federale
per l’Economia e la Tecnologia,
si propone di promuovere il
prodotto industriale secondo una
specifica e singolare angolatura:
la sua vendita sul mercato
considerata nel lungo periodo,
vista come imprescindibile fattore
d’influenza sul contesto
tecnologico, sociale e culturale.
Un’accezione improntata alla
trasversalità, in cui i meccanismi
produttivi acquistano altrettanta
importanza delle strategie di
comunicazione. Anziché dunque
EXHIBITION/Geko senza tempo a Shanghai
Timeless Geko in Shanghai
All’insegna del numero 9, ritenuto
in Cina portafortuna e pronunciato
come l’avverbio che indica il
superamento del tempo, dal 9 al
26 settembre 2010 il celebre Tree
on the Bund di Shanghai ha
ospitato la mostra Timeless Time,
realizzata in occasione dell’Expo
da Federlegno con collaborazione
di ICE e supporto del Ministero
per lo Sviluppo Economico. Nel
fulgore di un allestimento
immacolato, ispirato alla variegata
bellezza della regione cinese del
Guilin, 99 prodotti ‘senza tempo’
dell’arredamento made in Italy
hanno occupato i 1000 mq allestiti
con la direzione artistica dello
60
brandnews
scenografo premio Oscar Tim
Yip. Oltre 4mila visitatori hanno
così potuto ammirare la potenza
espressiva di Geko, disegnato
da Giulio Iacchetti. Composto in
un magico cielo verticale di stelle
o fiocchi di neve, come uno
straordinario pizzo, ribadiva in
mostra una delle caratteristiche
essenziali della produzione
di Caimi: l’innovazione tecnica
intesa come sfida estetica e
progettuale, al servizio della
creatività.
In China, 9 is considered to be a
lucky number and is pronounced
as the adjective that describes
timelessness. So it is quite
appropriate that it was also the
symbol of the exhibition Timeless
Time, organised by the Italian
Confederation of Furniture
Manufacturers Federlegno in
partnership with the Foreign
Trade Commission ICE and with
the support of the Ministry for
Economic Development on the
occasion of the Expo, in the
famous venue of the Tree on the
Bund in Shanghai from 9 to 26
September 2010. A splendidly
immaculate installation, inspired
by the variegated beauty of the
Chinese region of Guilin, hosted
99 ‘timeless’ products of
furnishings and décor Made in
Italy in 1,000 square metres
curated by the Oscar-winning
art director Tim Yip. As a result,
more than four thousand
visitors had a chance to admire
the expressive force of Giulio
Iacchetti’s design for the Geko.
Set in a magic vertical heaven
of stars and snowflakes and
looking for all the world like
a fantastic piece of lace, the
message it repeated in this
exhibition was one of the
essential characteristics of
Caimi production: technical
innovation as an aesthetic
and design challenge serving
creativity.
brandnews 61
awards
Dall’Università all’Adi Design Index
From university to the ADI Design Index
Porta il nome di Grisù l’innovativo
porta-estintore – progettato
per Caimi da Chiara Bevegni e
Graziano Friscione – selezionato
dal prestigioso ADI Design Index
2009 per la volontà di donare
un supporto di raffinata eleganza
a un oggetto dal difficile impatto
estetico. Fluida onda d’acciaio
testata TUV, dal facile
inserimento anche in contesti
architettonici di pregio, Grisù
vanta una storia speciale, che
testimonia la costante attenzione
posta da Caimi alla ricerca
universitaria e al rapporto con i
giovani progettisti. Spiega infatti
Friscione: “Giorgio Caimi, nostro
professore all’Università di
Genova, ci chiese di cercare
nuove soluzioni per questo
prodotto, all’epoca assente dal
catalogo aziendale. È nata così,
nel 2006, la nostra tesi di laurea,
che ha poi portato al brevetto
e, nel 2008, alla produzione da
parte dell’azienda. Giorgio Caimi
ci ha guidato soprattutto nella
realizzazione tecnica e nella
62
brandnews
risposta alle esigenze di fruizione
e controllo, regolamentate da
severe norme ministeriali. Il
risultato è un oggetto la cui
semplicità formale nasconde una
tecnologia complessa,
soprattutto per quanto riguarda
la calandratura frontale. Per noi
si è trattato di un’esperienza
fondamentale, quasi impensabile
per due studenti universitari,
da cui è nato con l’azienda un
rapporto di collaborazione
che continua tuttora”.
Grisù is the name chosen for
the innovative fire-extinguisher
holder, designed for Caimi by
Chiara Bevegni and Graziano
Friscione, that was selected for
the 2009 edition of the prestigious
ADI Design Index for giving a
tastefully elegant support to an
object whose aesthetic impact is
usually a challenge. A fluid wave
of steel tested by the TÜV that
blends easily into architectural
contexts of quality, Grisù has
a rather special background
that illustrates the attention
constantly paid by Caimi to
university research and to
dialoguing with young designers.
As Friscione explains: “Giorgio
Caimi, our professor at the
University of Genoa, asked us
to look for new solutions for this
product, which was not in the
company’s catalogue at that time.
That is what led to our graduation
thesis in 2006, then to the patent
and finally, in 2008, to the
company putting our design into
production. Giorgio Caimi guided
us, especially in the technical
engineering and in catering
for requirements of usage and
control, which are governed
by strict Ministerial regulations.
The result is an object whose
simplicity of form conceals
complex technology, in particular
in the frontal calendering. For
us, this was a groundbreaking
experience, something almost
inconceivable for a pair of
university students, that developed
into a relationship with the firm
that still continues today.”
awards
Per l’ADI la bellezza fa il bis
ADI Selects an Encore of Beauty
‘Dalla bella forma’. È questo, in
greco, il significato di Kaleidos,
nome scelto da Michele De
Lucchi e Sezgin Aksu per
identificare una seduta di nuova
concezione, che sposa nel modo
più appropriato – traducendoli in
inconfondibile potenziale estetico
– virtuosismo tecnologico,
ergonomia e funzionalità. Un inno
al ‘good design’ tanto esemplare
da aver garantito a Kaleidos una
delle due segnalazioni ottenute
da Caimi nelle ambite pagine
dell’ADI Design Index 2009.
Il prodotto nasce dalla volontà
di testare sul mondo della sedia
le tecnologie più evolute
attualmente utilizzate dall’azienda
nel campo degli stampi e dello
stampaggio. Il risultato è un unico
pezzo in tecnopolimero, che
definisce una scocca dal design
confortevole e avvolgente
interamente ricoperta da una
morbida texture tridimensionale,
vera sfida tecnologica esaltata
dalla sagoma curvilinea.
64
brandnews
La scocca diventa così il campo
di affascinanti giochi ottici, basati
sul variare della luce e dei punti
di osservazione. I riflessi della
finitura superficiale richiamano
infatti la piacevolezza sensoriale
della lana nella versione bianca,
della seta in quella nera. Kaleidos
è anche amica dell’ambiente:
concepita per essere interamente
disassemblabile, è riciclabile
al 100%.
‘From beautiful form’: that is
the meaning of the Greek word
Kaleidos, the name chosen by
Michele De Lucchi and Sezgin
Aksu to identify a new concept
of chair that achieves the most
appropriate blend between
a virtuoso use of technology,
ergonomics and functionality,
translating them into an
unmistakeable aesthetic potential.
The outcome is such an anthem
to good design that Kaleidos
brought Caimi one of its two
selections for the 2009 edition
of the ADI Design Index. The
thinking behind this product
springs from the idea of taking
the most highly evolved
technologies used by the
company in the sector of moulds
and moulding and seeing what
happens when they are applied
to seating. The result is a unique
piece made of technopolymer
that describes a shell with a
comfortable, wraparound design
covered entirely with a soft 3D
texture, a real technological
challenge that is made even more
daring by the product’s curved
outlines. The form ends up
drawing your eye into an
absorbing field of optical patterns
based on changing light and
vantage points, as the reflections
given off by the surface remind
you of the pleasant sensorial
sensation of wool when it is white
and of slinky silk when it is black.
Kaleidos is also environmentally
friendly: designed to be
completely disassembled,
it is 100% recyclable.
Caimi copertina:Layout 1 09/03/11 13:33 Pagina I
brandnews
CAIMI BREVETTI ISSUE >>>
INTERVISTE
Mario Bellini
e il Louvre
MILANO RHO
La fiera delle
meraviglie
BREVETTI
E ADI DESIGN INDEX
Garanzie
di innovazione
INTERVIEW
Mario Bellini
and the Louvre
MILANO RHO
A Wonderland
for a Trade Fair
PATENTS AND THE
ADI DESIGN INDEX
Innovation
guaranteed
MARZO/APRILE>MARCH/APRIL 2011