lucidatrice rettilinea per coste rotonde e piane fino a 10 cm di

Transcript

lucidatrice rettilinea per coste rotonde e piane fino a 10 cm di
MADE IN ITALY
LUCIDATRICE RETTILINEA PER COSTE ROTONDE E PIANE FINO A 10 CM DI
SPESSORE IN ORIZZONTALE
POLISSEUSE RECTILIGNE POUR CHANTS RONDS ET PLATS JUSQU’A 10 CM
D’EPAISSEUR EN HORIZONTAL
STRAIGHT HORIZONTAL POLISHING MACHINE FOR ROUND AND FLAT
EDGES UP TO 10 CM THICKNESS
HORIZONTALARBEITENDER POLIERAUTOMAT FÜR RUNDE UND GERADE
KANTEN BIS ZU 10 CM STÄRKE
PULIDORA RECTILINEA PARA CANTOS REDONDOS Y PLANOS HASTA 10 CM
DE ESPESOR
marmo meccanica
SPA
LUCIDACOSTE
TIPO LTH
La LTH è una lucidatrice rettilinea
per coste a profilo rotondo, piano
squadrato o inclinato e profilo in
parte piano ed in parte rotondo.
La sagomatura dei profili rotondi
viene eseguita senza l’impiego di
mole diamantate sagomate, bensì
da una (o due) mole diamantate “a
tazza” per tutti i raggi di curvatura
dei profili e per tutti gli spessori
dei materiali da lavorare.
Il modo di lavoro è a ciclo continuo,
cioè i pezzi si caricano uno dietro
l’altro sulla macchina che li fa
scorrere attraverso una serie di
mandrini ed escono completamente
finiti.
POLISSEUSE
AUTOMATIQUE DE
CHANTS MODÉLE LTH
La machine LTH est une polisseuse
rectiligne pour profils arrondis,
droits et ou inclinées et partiel­
lement plats et arrondis.
Le façonnage des profils arrondis
est effectué sans utiliser des meules
de forme diamantées mais avec
une ou deux meules diamantées en
forme de tasse pour tous les rayons
de courbe des profils et pour toutes
les différentes épaisseurs des
matériaux.
La façon de travail est à cycle
continu, c’est-à-dire que les pièces
se chargent l’une après l’autre
sur la machine qui les fait passer
dans un ensemble de mandrins.
Les pièces sortent complètement
achevées.
LTH-TYPE EDGE
POLISHING MACHINE
LTH is an in line polishing machine
for rounded-profiled edges, flat or
inclined edges or profiles combining
flat and round shapes. The shaping
of the rounded edge is carried out
without using shaped diamond
grinding wheels. Instead we use
one or two cup-shaped diamond
grinding wheels for all curving areas
of the profiles and for all the different
thickness of the materials used.
The working mode is on a continuous
process basis, this means that all the
pieces are loaded one after the other
on the machine, and then traverse
through the series of mandrels until
they are fully polished.
Sistema di trasporto: garantisce
ottima stabilità e riduce la rottura dei
pezzi
Système de transport: il garantit une
stabilité excellente et réduit la rupture
des plaques
The system of transport guarantees
a very good stability and reduces the
breaking of slabs
Keine Materialbrüche durch
besonderen Transport der Werkstücke
Sistema de transporte: garantiza una
óptima estabilidad y reduce la rotura
de las piezas
KANTENSCHLEIFMASCHINE TYP LTH
Bei
der
LTH
handelt
es
sich
um
einen
horizontalen
Kantenpolierautomaten für runde,
flache gerade oder abgeschrägte
Kanten sowie sonstige konvexe
Profile.
Die Rundkantenbearbeitung erfolgt
nicht mittels Diamantformfräsern,
sondern mit zwei Abstärkfräsern
für alle Kantenrundungen und für
alle Materialstärken.
Der Materialdurchlauf ist konti­
nuierlich, daß heißt die Werk­
stücke werden nacheinander in
die Maschine eingegeben, an den
Schleifsupporten
vorbeigeführt
und am Ende perfekt bearbeitet
aus­gegeben.
PULIDORA DE CANTOS
TIPO LTH
La LTH es una pulidora rectilínea
para cantos con perfiles redondos,
planos a 90°, planos inclinados y
perfiles combinados con una parte
plana y una parte redonda.
El modelado de los perfiles
redondos se realiza, no con fresa
diamantada de forma, sino con una
(o dos) muelas diamantadas “tipo
taza” que sirven para todos los
radios de los perfiles y para todos
los espesores de los materiales.
El tipo de trabajo es de ciclo
continuo; es decir: los trozos se
entran uno detrás de otro en
la máquina, que los transporta
a
través de una serie de
cabezales saliend completamente
terminados.
Sagomatura dei profili rotondi eseguita senza l’impiego
di mole diamantate sagomate
Moulurage polissage des profils ronds et plats, en
continu, sans meule diamantée de forme
Shaping of rounded edges carried out without using of
shaped diamond wheels
Erstellen von Rundkanten ohne Diamant-Formfräser
Moldeo de los perfiles redondos realizado sin el empleo
de muelas diamantadas perfiladas
Protezione dei mandrini pneumatici a labirinto meccanico (senza soffietti)
Protection des mandrins pneumatiques avec labyrinthe mécanique (sans soufflets)
Mandrels protection by a self-draining, mechanical labyrinthed system (no bellows used)
Schutz der Pressluft Apindeln mit mechanischem Labyrith (ohne Blasebalger)
Proteccion de los motores neumaticos con laberinto mecanico (sin soplillos)
Motori dei mandrini oscillanti idraulici
Moteurs porte meules hydrauliques
Hidraulic oscillating mandrel motors
Hydraulische drehende Spindelmotoren
Motores de los cabezales oscilantes hidráulicos
Sistema di oscillazione mandrini con leve e bielle (senza manutenzione e super
collaudato: brevetto originale Marmo Meccanica del 1987) e micro-oscillazioni
per parti piane
Systeme d’oscillation des porte-meules par leviers et bielles (sans entretien et
super controle: brevet original de Marmo Meccanica 1987) et micro-oscillation
pour chants plats
Mandrels oscillation system made with levers and connecting rods (no
maintenance requested - super tested original patent by Marmo Meccanica since
1987) and micro-oscillation for flat edges
Das Oszillations-System mit Hebeln und Verbindungsgestänge ist wartungsfrei
- super- getestet, original-Patent von Marmo Meccanica seit 1987 und Microoszillirende Schleifsupporte für Flachkantenbearbeitung
Sistema de oscilación cabezales con levas y bielas (sin manutención y super
comprobado: patente original de Marmo Meccanica del 1987) y micro-oscilacion
para partes planas
Mandrini pneumatici collaudati da migliaia di unità prodotte
Les mandrins pneumatiques essayés par des milliers d’unités
produites
The pneumatic mandrels have been tested by thousands of
manufactured units
Hohe Zuverlässigkeit der tausendfach getesteten pneumatischen
Spindeln
Cabezales neumáticos probados por miles de unidades fabricadas
Barra pressatrice motorizzata
Barre de pression motorisee
Motorized pressing bar
Motorgetriebener Anpressbalken
Barra presora motorizada
Velocità del nastro regolabile da
pannello comandi
Vitesse d’avance du tapis
reglable au tableau de
commandes
Conveyor belt speed adjustable
by control panel
Regelbare Geschwindigkeit
des Transportbandes über den
Schalttafel
Velocidad de la cinta regulable
desde el cuadro de mandos
Pannello di comando montato
su braccio snodato, sempre
raggiungibile
Tableau de commandes monté sur
bras orientable
Control panel assembled on
adjustable arm, always reachable
Schalttafel auf beweglichem
Gelenkarm
Cuadro de mando montado sobre
el brazo articulado, siempre al
alcance
Barra di supporto pezzi larghi
estraibile
Barre de soutien des pieces larges
retirable
Extractable supporting bar for large
pieces
Ausfahrbarer Stützbalken
Barra de soporte piezas largas
extraíble
1.
2.
4.
MODELLI
E ACCESSORI
L’unico modello di serie del progetto
LTH è denominato LTH 721 M.
Esso è composto dai seguenti
mandrini:
– 1 MANDRINO CALIBRATORE
(foto 4): per eseguire la spessoratura
ad una profondità regolabile (max.
6 cm) (A). Questo mandrino può
essere regolato sia trasversalmente
che longitudinalmente al proprio
asse porta-utensili; inoltre può
essere ruotato da 0° a 90°, potendo
essere usato anche per eseguire
incassi per il gocciolatoio (foto 5,
B).
– 2 MANDRINI CONTRAPPOSTI
INCLINATI A 45° (foto 6): per
eseguire smussature (E) e/o
bisellature di varie dimensioni.
Quando si debbano eseguire coste
a profilo rotondo, questi mandrini,
con l’utilizzo di opportune mole
dia­mantate tronco-coniche, faci­
litano enormemente la successiva
sa­gomatura eseguita dai mandrini
oscillanti eseguendo la fresatura
degli spigoli (F).
– 7 MANDRINI OSCILLANTI
(foto 7): di cui i primi due sono
predisposti per montare mole
diamantate a tazza per l’esecuzione
della sagomatura dei profili rotondi
o la rettifica dei profili piani,
squadrati o inclinati; mentre gli
altri cinque montano mole abrasive
leviganti e lucidanti. All’occorrenza
tutti i 7 mandrini possono montare
mole abrasive.
Eventuali modelli derivanti dal
modello LTH 721 M, con l’aggiunta
di altri mandrini, possono essere
eventualmente
eseguiti
su
richiesta.
MODELES
ET OPTIONS
Le seul modèle de la série du projet
LTH est appelé LTH 721 M.
Il se compose des mandrins
suivants:
– 1 MANDRIN CALIBREUR
(photo 4): pour effectuer le
calibrage
à
une
profondeur
réglable (6 centimètres maximum)
(A). Ce mandrin peut être réglé
aussi bien transversalement que
longitudinalement sur son axe
porte-outils; il peut, en outre, être
tourné de 0° to 90° pour effectuer
la mouchette (photo 5, B).
– 2
MANDRINS
OPPOSÉS
INCLINÉS A 45° (photo 6): pour
effectuer des chanfreinages (E)
et/ou des bi­seaulages de plusieurs
dimensions.
Quand il faut effectuer des
chants avec un profil arrondi,
ces mandrins avec l’utilisation de
meules spécifiques diamantées
et en forme de tronc de cône,
facilitent énor­mément le façonnage
suivant effectuée par les mandrins
oscillants en faisant le fraisage des
arêtes (F).
– 7
MANDRINS
OSCILLANTS
(photo 7): dont, les deux premiers
sont équipés de meules diamantées
en forme de tasse pour effectuer
le façonnage des profils arrondis
ou la rectification des profils plats,
dressés ou inclinés, alors que
les cinq restants sont equipés de
meules abrasives adoucissantes et
polis­santes.
Si nécessaire, tout les 7 mandrins
peuvent être équipés de meules
abrasives.
Sur demande la machine LTH 721
peut être modifiée en ajoutant des
mandrins.
3.
5.
MODELS
AND ACCESSORIES
The standard model of the LTH
project is named LTH 721 M.
It is made up of the following
mandrels:
– 1 CALIBRATION MANDREL
(photo 4) to gauge thickness at
an adjustable depth (maximum
6 centimetres) (A). The mandrel
can be adjusted both laterally
and lon­gitudinally with respect to
its supporting shaft; moreover, it
can be rotated from 0° to 90°,
and can also be used to carry out
embeddings for the drip stone
(photo 5, B).
– 2
OPPOSING
MANDRELS
INCLINED AT 45° (photo 6)
to order chamfers (E) and/or
bevelling of various dimensions.
Whenever you need to carry out
rounded profile edges, these
mandrels, thanks to the use of
specific
diamond
cone-trunk
grinding wheels greatly helped
the following shaping made by the
oscillating mandrels by carrying
out the milling of the edge (F).
– 7 OSCILLATING MANDRELS
(photo 7) of which the first two
are ready to be equipped with
cup-shaped diamond grinding
wheels in order to carry out the
shaping of the rounded profiles or
the grinding of the flat, squaredoff or inclined profiles. The other
five mandrels are equipped with
polishing and smoothing abrasive
grinding wheels. If necessary all
the 7 mandrels can be equipped
with abrasive grinding wheels.
New models, which derives from
the LTH 721 M model with the
addition of other mandrels, can be
created if requested.
MODELLE
UND ZUBEHÖR
Das Basismodell der LTH-Reihe
heißt LTH 721 M.
Die LTH 721 M trägt die folgenden
Schleifköpfe:
– 1 KALIBRIERFRÄSER
(Foto 4): Mit diesem Fräser wird die
Kalibrierung in einer regulierbaren
Tiefe aus­geführt (max. cm 6) (A).
Dieser Fräser kann sowohl quer als
auch längs zur eigenen Werkzeug­
trägerachse eingestellt werden;
außerdem kann er von 0° bis 90°
rotieren, um auch Wassernasen
schneiden zu können (Foto 5, B).
6.
MODELOS
Y ACCESORIOS
7.
A
H
B
I
C
L
D
M
E
N
F
O
G
P
– 2 ENTGEGENGESETZTE FRÄS­
KÖPFE MIT 45°-NEIGUNG (Foto
6): dieses Zubehör ermöglicht Ab­
kantungen (E) bzw. Abschrägungen
verschiedener
Größen.
Beim
Schleifen und Polieren von Rund­
kanten erleichtert dieser Fräser
mit Hilfe geeigneter konischer Dia­
mantabstärkfräser sehr die nach­
folgende Formgebung durch die
schwingenden Schleifköpfe, die die
Kanten abschleifen (F).
– 7 SCHWINGENDE SCHLEIFKÖPFE (Foto 7): die ersten beiden
Schleifköpfe sind zur Aufnahme von
Diamantabstärkfräsern für die Ab­
rundung von Kanten oder für das
Schleifen von flachen Geraden oder
abgeschrägten Kanten vorgesehen.
Die anderen fünft tragen die Schleif­
mittel zum Schleifen und Polieren.
Bei Bedarf können alle 7 Fräsköpfe
Schleifscheiben tragen.
Auf Anfrage können Sonder­aus­
führungen des Modells LTH 721 M
mit Zusatz weiterer Fräsköpfe her­
gestellt werden.
8.
El único modelo de serie del
proyecto LTH se denomina LTH
721 M.
Y está compuesto por los
siguientes cabezales:
– 1 CABEZAL CALIBRADOR
(foto 4): para lograr un grosor
exacto en las piezas (max. cm. 6)
(A). Este cabezal puede regularse
tanto en sentido trans­versal como
en sentido longitudinal al propio
eje porta-herramienta. Además
puede ser girado de 0° a 90°,
pudiendo usarse por lo tanto,
para realizar ranuras para el
goterón (foto 5, B).
– 2 CABEZALES OPUESTOS
INCLINADOS A 45° (foto 6):
para realizar biselados (E) y/
o redondea­miento de varias
dimensiones. Cuando se deban
realizar
cantos
con
perfil
redondo, estos cabezales, equi­
pados con las debidas muelas
diamantadas
tronco-cónicas,
faci­litan enormemente la labor
de dar forma que deben realizar
los cabezales oscilantes, ya que
rebajan las esquinas (F).
– 7 CABEZALES OSCILANTES
(foto 7): de los cuáles, los dos
primeros están predispuestos
para montar muelas diamantadas
tipo taza para realizar la forma
de los perfiles redondos o el
rectificado de los perfiles planos,
a escuadra o inclinados, mientras
los otros cinco montan muelas
abrasivas pulidoras y abrillanta­
doras. Si fuera necesario, los 7
cabezales pueden montar muelas
abrasivas.
Eventualmente pueden realizarse
bajo demanda, modelos derivados
del modelo LTH 721 M, con mas o
menos cabezales.
*Lunghezza minima: 270 mm
massima: senza limite
*Larghezza minima: 200 mm
massima: senza limite
*Spessore
minimo: 10 mm
massimo: 100 mm
-POTENZA TOTALE INSTALLATA: KW 34
-CONSUMO TOTALE D’ACQUA: lt/min 40
-DIMENSIONI DELLA MACCHINA (gruppo centralina a parte):
*Lunghezza: mm 4800
*Larghezza: mm 1995
*Altezza: mm 1980
-PESO DELLA MACCHINA: Kg 5000
-VELOCITA’ DI LAVORO: m/h 7-80
DONNÉES TECHNIQUES - LTH
MANDRIN CALIBREUR
(réglable horizontalement et verti­calement); il peut être tourné jusqu’à 90° et
peut être utilisé en qualité de mandrin pour la mouchette)
-Quantité: N. 1
-Puissance du moteur: 18 KW
-Vitesse de rotation: 1.100-2.200 tours/minute
-Diamètre des disques assemblables: 250 mm
-Alésage des disques assemblables: 50 mm
MANDRINS A 45° OPPOSÉS
DATI TECNICI - LTH
MANDRINO CALIBRATORE
(regolabile orizzontalmente e verti­calmente; può essere ruotato fino a 90° e
fungere da mandrino per il goc­ciolatoio)
-Esistenza: no. 1
-Potenza motore: KW 18
-Velocità di rotazione: RPM 1100-2200
-Diametro dei dischi montabili: mm. 250
-Foro dei dischi montabili: mm. 50
MANDRINI A 45° CONTRAPPOSTI
(ad azionamento pneumatico auto­matico o manuale; con fine-corsa meccanico
regi­strabile)
-Esistenza:
no. 1 lato banco (posizione fissa)
no. 1 lato opposto al banco (posizione regolabile in funzione dello spessore
del materiale)
-Potenza totale (2 mandrini): KW 4.4
-Velocità di rotazione: RPM 2800
-Tipi di utensili montabili:
a)per fresatura spigoli:
mole diamantate a tazza tronco-coniche per grossa aspor­tazione
* diametro: mm 130
* Htot. mm 80
* attacco: filetto dx M 24x3 (x37)
b)per bisellatura:
mole abrasive a tazza
* diametro: mm 120-130
* attacco a chiocciola dx standard
MANDRINI OSCILLANTI
(sagomanti, leviganti e lucidanti)
-Esistenza: no. 7 (di cui i primi due con posizionamento automatico)
-Potenza totale (7 mandrini): KW 18
-Velocità di rotazione: RPM 1100-2200
-Tipi di utensili montabili:
a) per sagomare:
mola diamantata a tazza
* diametro: mm 120-150
* Htot mm 70
* attacco: filetto dx M 24x3 (x37)
b) per lucidare:
mole abrasive a tazza
* diametro: 120-150
* attacco a chiocciola dx standard
VERSO DI LAVORO DA SX a DX (oppure da DX a SX)
- DIMENSIONI DEI PEZZI LAVORABILI
(avec enclenchement pneumatique auto­matique ou manuel; avec fin de course
mécanique réglable)
-Quantité:
N. 1 côté banc (position fixe)
N. 1 côte opposé au banc (position réglable sur la base de l’épaisseur du
matériel)
-Puissance totale (2 mandrins): 4,4 KW
-Vitesse de rotation: 2.800 tours/minute
-Types d’outils assemblables
a)pour le fraisage des arêtes:
meules en forme de tasse, diamantées tronco coniques pour enlever de grosses parties
* diamètre: 130 mm
* H totale: 80 mm
* attaque: filet à droite M 24x3 (x37)
b)pour biseautage:
meules abrasives en forme de tasse
* diamètre: 120-130 mm
* attaque à écrou à droite standard
MANDRINS OSCILLANTS
(faconnage et polissage)
-Quantité: N. 7 (dont les deux premiers avec position automatique mécanique)
-Puissance totale (7 mandrins): 18 KW
-Vitesse de rotation: 1100-2200 tours/minute
-Types d’outils assemblables:
a) pour façonner:
meule diamantée en forme de tasse
* diamètre: 120-150 mm
* H totale: 70 mm
* attaque: filet à droite M 24x3 (x37)
b) pour le polissage:
meules abrasives en forme de tasse:
* diamètre: 120-150 mm
* attaque à écrou à droite standard
DIRECTION DE TRAVAIL: de gauche a droite (ou de droite a gauche)
-DIMENSIONS MINI-MAXI DES PIECES
*Longeur mini: 270 mm
maxi sans limite
*Largeur mini: 200 mm
maxi sans limite
*Épaisseur mini: 10 mm
maxi: 100 mm
-PUISSANCE TOTALE INSTALLÉE: KW 34
-CONSOMMATION TOTALE D’EAU: lt/min 40
-DIMENSIONS DE LA MACHINE (ensamble centrale a part):
*Longeur: mm 4800
*Largeur: mm 1995
*Hauteur: mm 1980
-POIDS DE LA MACHINE: Kg 5000
-VITESSE DE TRAVAIL: m/h 7-80
TECHNICAL DATA - LTH
CALIBRATING MANDREL
(horizontally and vertically adjustable. It can be rotated up to 90° and can
also be used as a mandrel for the drip stone)
-Quantity: 1
-Motor power: 18 Kw
-Rotation speed: 1100-2200 rpm
-Attachable disk diameter: 250 mm
-Bore of the attachable disks: 50 mm
-Aufsetzbare Werkzeuge:
a) für die Formgebung:
Korb-Diamantformfräser
45° INCLINED OPPOSING MANDRELS
* Dmr.: mm 120-150
(the switching on is automatic, pneumatic or manual. The stop is mechanical and * H Tot.: mm 70
can be adjusted)
* Anschluß: Rechtsgewinde M 24x3 (x37)
-Quantity:
b) zum Polieren:
1 bench side (fixed position)
Korbschleifscheiben
1 opposite side with respect to the bench (the position is adjustable with * Dmr.: mm 120-150
respect to the thickness of the material)
* Anschluß: Standard rechts­drehender
ARBEITSRICHTUNG von links nach rechts (oder von rechts nach links)
-Total power (two mandrels): 4.4 Kw
- DIMENSIONEN DES EINZELTEILES:
-Rotation speed: 2800 rpm
*Mindestlänge: 270 mm
-Attachable tools:
Maximale Länge: unbegrenzt
a)for milling the edges:
*Mindeststärke: 200 mm
cup-shaped cone-trunk grinding wheels for removal of big pieces
Maximale Stärke: unbegrenzt
* diameter: 130 mm
*Mindestbreite: 10 mm
* total h: 80 mm
Maximale: 100 mm
* attachment: right-hand screw thread M 24x3 (x37)
-GESAMTLEISTUNG: KW 34
b)for chamfering:
-GESAMTWASSERVERBRAUCH: lt/min 40
cup-shaped abrasive grinding wheels
-DIMENSIONEN DER MASCHINE (Zentralanlage nicht inbegriffen):
* diameter: 120-130 mm
*Länge: mm 4800
* right-hand standard lead nut attachment
OSCILLATING MANDRELS
*Breite: mm 1995
(for shaping, smoothing or polishing)
*Höhe: mm 1980
-MASCHINENGEWICHT: Kg 5000
-Quantity: 7 (of which the first two have an automatic positioning)
-ARBEITSGESCHWINDIGKEIT: m/h 7-80
-Total power (7 mandrels): 18 Kw
-Rotation speed: 1100-2200 rpm
-Attachable tools:
a) for shaping:
DATOS TÉCNICOS - LTH
cup-shaped diamond grinding wheel
* diameter: 120-150 mm
CALIBRADOR
* total h: 70 mm
(regulable horizontal y verticalmente; puede ser girado hasta 90° y realizar
* attachment: right-hand screw thread M 24x3 (x37)
las funciones de cabezal para el goterón
b) for polishing:
-Cantidad: 1
cup-shaped abrasive grinding wheels
-Potencia motor: KW 18
* diameter: 120-150 mm
-Velocidad de rotación: rpm 1100-2200
* right-hand standard lead nut attachment
-Diámetro del disco a instalar: mm. 250
WORKING DIRECTION from left to right (or from right to left)
-Agujero del disco a instalar: mm. 50
- DIMENSIONS OF WORKING PIECES
*Lenght minimum: 270 mm
maximum:no limit
*Width minimum: 200 mm
maximum: no limit
*Thickness:
minimum: 10 mm
maximum: 100 mm
-TOTAL INSTALLED POWER: KW 34
-TOTAL WATER CONSUMPTION: lt/min 40
-DIMENSIONS OF MACHINE (central unit apart):
*Lenght: mm 4800
*Width: mm 1995
*Height: mm 1980
-WEIGHT OF THE MACHINE: Kg 5000
-WORKING SPEED: m/h 7-80
TECHNISCHE DATEN - LTH
KALIBRIERFRÄSER
(horizontal und vertikal einstellbar, kann bis 90° rotieren und dient als
Nutfräser für die Wassernase)
-Anzahl: Nr. 1
-Motorleistung: Kw 18
-Rotationsgeschwindigkeit: UpM 1100-2200
-Scheibendurchmesser: mm 250
-Scheibenöffnung: mm 50
ENTGEGENGESETZTE FRÄSKÖPFE MIT 45°-NEIGUNG
(mit pneumatisch-automatischem oder manuellem Antrieb mit mechanisch
einstell­barem Endanschlag)
-Anzahl:
Nr. 1 Tischseite (Fixposition)
Nr. 1 dem Tisch gegenüberliegende Seite. (Die Position kann je nach Materialstärke eingestellt werden)
-Gesamtleistung (2 Fräsköpfe): Kw 4,4
-Rotationsgeschwindigkeit: UpM 2800
-Aufsetzbare Werkzeuge:
a)für Kantenfräsung:
konische Rumpfdiamant-Korbform­fräser für großen Abhub
* Dmr.: mm 130
* H Tot.: mm 80
* Anschluß: Rechtsgewinde M 24x3 (x37)
b)für die Abschrägung:
Korbschleifscheiben
* Dmr.: mm 120-130
* Anschluß: Standard, rechts­drehender Triebkranz
SCHWINGENDE FRÄSKÖPFE
(Formfräser, Abglätter und Polierer)
-Anzahl: Nr. 7 (die ersten zwei mit automatischer Positionierung)
-Gesamtleistung (7 Fräsköpfe): Kw 18
-Rotationsgeschwindigkeit: UpM 1100-2200
CABEZALES OPUESTOS A 45º
(con accionamiento neumático o manual; con final-recorrido mecánico
ajustable)
-Cantidad:
1 inferior (posición fija)
1 superior (posición regulable en función del grosor del material)
-Potencia total (2 cabezales): KW 4.4
-Velocidad de rotación: rpm 2800
-Tipos de utensilios a instalar:
a)para rebajar esquinas:
muelas diamantadas tipo taza tronco-cónicas de gran poder de corte:
* diámetro mm. 130
* Htot. mm. 80
* conexión: M 24x3 (x37);
b)para biselado:
muelas abrasivas tipo taza
* diámetro mm. 120-130
* conexión a caracol dch. standard
CABEZALES OSCILLANTES
(para dar forma, pulidores y abrillanta­dores)
-Cantidad: 7 (de los cuales los dos primeros con posicionamiento automatico
regulable)
-Potencia total (7 cabezales): KW 18
-Velocidad de rotación: rpm 1100-2200
-Tipos de utensilios a instalar:
a)para dar forma:
muela diamantada tipo taza
* diámetro mm. 120-150
* Htot. mm. 70
* conexión: M 24x3 (x37)
b)para pulir:
muelas abrasivas tipo taza
* diámetro mm. 120-150
* conexión a caracol dch standard
SENTIDO DE TRABAJO de izquierda a derecha (o de derecha a izquierda)
- DIMENSIONEN DE LAS PIEZAS QUE SE PUEDEN TRABAJAR
*Largo minimo: 270 mm
max: sin limite
*Ancho minimo: 200 mm
max: sin limite
*Espesor
minimo: 10 mm
max: 100 mm
-POTENCIA TOTAL INSTALADA: KW 34
-CONSUMO TOTAL DE AGUA: lt/min 40
-DIMENSIONES DE LA MAQUINA (gruppo centralita a parte):
*Largo: mm 4800
*Ancho: mm 1995
*Altura: mm 1980
-PESO DE LA MAQUINA: Kg 5000
-VELOCIDAD DE TRABAJO: m/h 7-80
marmo meccanica
www.marmomeccanica.com
SPA
Le descrizioni e le caratteristiche nonché i disegni e le illustrazioni non sono impegnativi in conseguenza del continuo aggiornamento delle nostre costruzioni. La Ditta Costruttrice si riserva di effettuare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che riterrà opportune.
Owing to the constant updating of our designs, descriptions and technical data shown in our drawings and folders are not binding. Possible alterations deemed by the makers as convenient will be effected at any time without previous notice.
Les descriptions et les caractéristiques ainsi que les dessins et les illustrations no nous engagent en aucune façon en raison de la mise à jour continue de nos constructions. L’entreprise constructrice se réserve le droit d’effectuer à tous moments et sans préavis les modifications qu’elle retiendra nécéssaires.
Die Beschreibung und die Merkmale der Maschine, sowie die Zeichnungen und Illustrationen verstehen sich aufgrund laufender Neuerungen als nicht verbindlich. Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an den Maschinen vorzunehmen.
Las descripciones, las características, los disoños y las illustraciones no deben considerarse vinculantes, por el continuo reajuste de nuestras construcciones. La firma constructora se reserva el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso las modificaciones oportunas.
Via S.Ubaldo 20 - 60030 Monsano (An) Italy
tel. +39 0731 60999 - Fax +39 0731 605244
e mail: [email protected]