lucidatrice rettilinea per coste rotonde e piane fino a 10 cm di
Transcript
lucidatrice rettilinea per coste rotonde e piane fino a 10 cm di
MADE IN ITALY LUCIDATRICE RETTILINEA PER COSTE ROTONDE E PIANE FINO A 10 CM DI SPESSORE IN ORIZZONTALE POLISSEUSE RECTILIGNE POUR CHANTS RONDS ET PLATS JUSQU’A 10 CM D’EPAISSEUR EN HORIZONTAL STRAIGHT HORIZONTAL POLISHING MACHINE FOR ROUND AND FLAT EDGES UP TO 10 CM THICKNESS HORIZONTALARBEITENDER POLIERAUTOMAT FÜR RUNDE UND GERADE KANTEN BIS ZU 10 CM STÄRKE PULIDORA RECTILINEA PARA CANTOS REDONDOS Y PLANOS HASTA 10 CM DE ESPESOR marmo meccanica SPA LUCIDACOSTE TIPO LTH La LTH è una lucidatrice rettilinea per coste a profilo rotondo, piano squadrato o inclinato e profilo in parte piano ed in parte rotondo. La sagomatura dei profili rotondi viene eseguita senza l’impiego di mole diamantate sagomate, bensì da una (o due) mole diamantate “a tazza” per tutti i raggi di curvatura dei profili e per tutti gli spessori dei materiali da lavorare. Il modo di lavoro è a ciclo continuo, cioè i pezzi si caricano uno dietro l’altro sulla macchina che li fa scorrere attraverso una serie di mandrini ed escono completamente finiti. POLISSEUSE AUTOMATIQUE DE CHANTS MODÉLE LTH La machine LTH est une polisseuse rectiligne pour profils arrondis, droits et ou inclinées et partiel lement plats et arrondis. Le façonnage des profils arrondis est effectué sans utiliser des meules de forme diamantées mais avec une ou deux meules diamantées en forme de tasse pour tous les rayons de courbe des profils et pour toutes les différentes épaisseurs des matériaux. La façon de travail est à cycle continu, c’est-à-dire que les pièces se chargent l’une après l’autre sur la machine qui les fait passer dans un ensemble de mandrins. Les pièces sortent complètement achevées. LTH-TYPE EDGE POLISHING MACHINE LTH is an in line polishing machine for rounded-profiled edges, flat or inclined edges or profiles combining flat and round shapes. The shaping of the rounded edge is carried out without using shaped diamond grinding wheels. Instead we use one or two cup-shaped diamond grinding wheels for all curving areas of the profiles and for all the different thickness of the materials used. The working mode is on a continuous process basis, this means that all the pieces are loaded one after the other on the machine, and then traverse through the series of mandrels until they are fully polished. Sistema di trasporto: garantisce ottima stabilità e riduce la rottura dei pezzi Système de transport: il garantit une stabilité excellente et réduit la rupture des plaques The system of transport guarantees a very good stability and reduces the breaking of slabs Keine Materialbrüche durch besonderen Transport der Werkstücke Sistema de transporte: garantiza una óptima estabilidad y reduce la rotura de las piezas KANTENSCHLEIFMASCHINE TYP LTH Bei der LTH handelt es sich um einen horizontalen Kantenpolierautomaten für runde, flache gerade oder abgeschrägte Kanten sowie sonstige konvexe Profile. Die Rundkantenbearbeitung erfolgt nicht mittels Diamantformfräsern, sondern mit zwei Abstärkfräsern für alle Kantenrundungen und für alle Materialstärken. Der Materialdurchlauf ist konti nuierlich, daß heißt die Werk stücke werden nacheinander in die Maschine eingegeben, an den Schleifsupporten vorbeigeführt und am Ende perfekt bearbeitet ausgegeben. PULIDORA DE CANTOS TIPO LTH La LTH es una pulidora rectilínea para cantos con perfiles redondos, planos a 90°, planos inclinados y perfiles combinados con una parte plana y una parte redonda. El modelado de los perfiles redondos se realiza, no con fresa diamantada de forma, sino con una (o dos) muelas diamantadas “tipo taza” que sirven para todos los radios de los perfiles y para todos los espesores de los materiales. El tipo de trabajo es de ciclo continuo; es decir: los trozos se entran uno detrás de otro en la máquina, que los transporta a través de una serie de cabezales saliend completamente terminados. Sagomatura dei profili rotondi eseguita senza l’impiego di mole diamantate sagomate Moulurage polissage des profils ronds et plats, en continu, sans meule diamantée de forme Shaping of rounded edges carried out without using of shaped diamond wheels Erstellen von Rundkanten ohne Diamant-Formfräser Moldeo de los perfiles redondos realizado sin el empleo de muelas diamantadas perfiladas Protezione dei mandrini pneumatici a labirinto meccanico (senza soffietti) Protection des mandrins pneumatiques avec labyrinthe mécanique (sans soufflets) Mandrels protection by a self-draining, mechanical labyrinthed system (no bellows used) Schutz der Pressluft Apindeln mit mechanischem Labyrith (ohne Blasebalger) Proteccion de los motores neumaticos con laberinto mecanico (sin soplillos) Motori dei mandrini oscillanti idraulici Moteurs porte meules hydrauliques Hidraulic oscillating mandrel motors Hydraulische drehende Spindelmotoren Motores de los cabezales oscilantes hidráulicos Sistema di oscillazione mandrini con leve e bielle (senza manutenzione e super collaudato: brevetto originale Marmo Meccanica del 1987) e micro-oscillazioni per parti piane Systeme d’oscillation des porte-meules par leviers et bielles (sans entretien et super controle: brevet original de Marmo Meccanica 1987) et micro-oscillation pour chants plats Mandrels oscillation system made with levers and connecting rods (no maintenance requested - super tested original patent by Marmo Meccanica since 1987) and micro-oscillation for flat edges Das Oszillations-System mit Hebeln und Verbindungsgestänge ist wartungsfrei - super- getestet, original-Patent von Marmo Meccanica seit 1987 und Microoszillirende Schleifsupporte für Flachkantenbearbeitung Sistema de oscilación cabezales con levas y bielas (sin manutención y super comprobado: patente original de Marmo Meccanica del 1987) y micro-oscilacion para partes planas Mandrini pneumatici collaudati da migliaia di unità prodotte Les mandrins pneumatiques essayés par des milliers d’unités produites The pneumatic mandrels have been tested by thousands of manufactured units Hohe Zuverlässigkeit der tausendfach getesteten pneumatischen Spindeln Cabezales neumáticos probados por miles de unidades fabricadas Barra pressatrice motorizzata Barre de pression motorisee Motorized pressing bar Motorgetriebener Anpressbalken Barra presora motorizada Velocità del nastro regolabile da pannello comandi Vitesse d’avance du tapis reglable au tableau de commandes Conveyor belt speed adjustable by control panel Regelbare Geschwindigkeit des Transportbandes über den Schalttafel Velocidad de la cinta regulable desde el cuadro de mandos Pannello di comando montato su braccio snodato, sempre raggiungibile Tableau de commandes monté sur bras orientable Control panel assembled on adjustable arm, always reachable Schalttafel auf beweglichem Gelenkarm Cuadro de mando montado sobre el brazo articulado, siempre al alcance Barra di supporto pezzi larghi estraibile Barre de soutien des pieces larges retirable Extractable supporting bar for large pieces Ausfahrbarer Stützbalken Barra de soporte piezas largas extraíble 1. 2. 4. MODELLI E ACCESSORI L’unico modello di serie del progetto LTH è denominato LTH 721 M. Esso è composto dai seguenti mandrini: – 1 MANDRINO CALIBRATORE (foto 4): per eseguire la spessoratura ad una profondità regolabile (max. 6 cm) (A). Questo mandrino può essere regolato sia trasversalmente che longitudinalmente al proprio asse porta-utensili; inoltre può essere ruotato da 0° a 90°, potendo essere usato anche per eseguire incassi per il gocciolatoio (foto 5, B). – 2 MANDRINI CONTRAPPOSTI INCLINATI A 45° (foto 6): per eseguire smussature (E) e/o bisellature di varie dimensioni. Quando si debbano eseguire coste a profilo rotondo, questi mandrini, con l’utilizzo di opportune mole diamantate tronco-coniche, faci litano enormemente la successiva sagomatura eseguita dai mandrini oscillanti eseguendo la fresatura degli spigoli (F). – 7 MANDRINI OSCILLANTI (foto 7): di cui i primi due sono predisposti per montare mole diamantate a tazza per l’esecuzione della sagomatura dei profili rotondi o la rettifica dei profili piani, squadrati o inclinati; mentre gli altri cinque montano mole abrasive leviganti e lucidanti. All’occorrenza tutti i 7 mandrini possono montare mole abrasive. Eventuali modelli derivanti dal modello LTH 721 M, con l’aggiunta di altri mandrini, possono essere eventualmente eseguiti su richiesta. MODELES ET OPTIONS Le seul modèle de la série du projet LTH est appelé LTH 721 M. Il se compose des mandrins suivants: – 1 MANDRIN CALIBREUR (photo 4): pour effectuer le calibrage à une profondeur réglable (6 centimètres maximum) (A). Ce mandrin peut être réglé aussi bien transversalement que longitudinalement sur son axe porte-outils; il peut, en outre, être tourné de 0° to 90° pour effectuer la mouchette (photo 5, B). – 2 MANDRINS OPPOSÉS INCLINÉS A 45° (photo 6): pour effectuer des chanfreinages (E) et/ou des biseaulages de plusieurs dimensions. Quand il faut effectuer des chants avec un profil arrondi, ces mandrins avec l’utilisation de meules spécifiques diamantées et en forme de tronc de cône, facilitent énormément le façonnage suivant effectuée par les mandrins oscillants en faisant le fraisage des arêtes (F). – 7 MANDRINS OSCILLANTS (photo 7): dont, les deux premiers sont équipés de meules diamantées en forme de tasse pour effectuer le façonnage des profils arrondis ou la rectification des profils plats, dressés ou inclinés, alors que les cinq restants sont equipés de meules abrasives adoucissantes et polissantes. Si nécessaire, tout les 7 mandrins peuvent être équipés de meules abrasives. Sur demande la machine LTH 721 peut être modifiée en ajoutant des mandrins. 3. 5. MODELS AND ACCESSORIES The standard model of the LTH project is named LTH 721 M. It is made up of the following mandrels: – 1 CALIBRATION MANDREL (photo 4) to gauge thickness at an adjustable depth (maximum 6 centimetres) (A). The mandrel can be adjusted both laterally and longitudinally with respect to its supporting shaft; moreover, it can be rotated from 0° to 90°, and can also be used to carry out embeddings for the drip stone (photo 5, B). – 2 OPPOSING MANDRELS INCLINED AT 45° (photo 6) to order chamfers (E) and/or bevelling of various dimensions. Whenever you need to carry out rounded profile edges, these mandrels, thanks to the use of specific diamond cone-trunk grinding wheels greatly helped the following shaping made by the oscillating mandrels by carrying out the milling of the edge (F). – 7 OSCILLATING MANDRELS (photo 7) of which the first two are ready to be equipped with cup-shaped diamond grinding wheels in order to carry out the shaping of the rounded profiles or the grinding of the flat, squaredoff or inclined profiles. The other five mandrels are equipped with polishing and smoothing abrasive grinding wheels. If necessary all the 7 mandrels can be equipped with abrasive grinding wheels. New models, which derives from the LTH 721 M model with the addition of other mandrels, can be created if requested. MODELLE UND ZUBEHÖR Das Basismodell der LTH-Reihe heißt LTH 721 M. Die LTH 721 M trägt die folgenden Schleifköpfe: – 1 KALIBRIERFRÄSER (Foto 4): Mit diesem Fräser wird die Kalibrierung in einer regulierbaren Tiefe ausgeführt (max. cm 6) (A). Dieser Fräser kann sowohl quer als auch längs zur eigenen Werkzeug trägerachse eingestellt werden; außerdem kann er von 0° bis 90° rotieren, um auch Wassernasen schneiden zu können (Foto 5, B). 6. MODELOS Y ACCESORIOS 7. A H B I C L D M E N F O G P – 2 ENTGEGENGESETZTE FRÄS KÖPFE MIT 45°-NEIGUNG (Foto 6): dieses Zubehör ermöglicht Ab kantungen (E) bzw. Abschrägungen verschiedener Größen. Beim Schleifen und Polieren von Rund kanten erleichtert dieser Fräser mit Hilfe geeigneter konischer Dia mantabstärkfräser sehr die nach folgende Formgebung durch die schwingenden Schleifköpfe, die die Kanten abschleifen (F). – 7 SCHWINGENDE SCHLEIFKÖPFE (Foto 7): die ersten beiden Schleifköpfe sind zur Aufnahme von Diamantabstärkfräsern für die Ab rundung von Kanten oder für das Schleifen von flachen Geraden oder abgeschrägten Kanten vorgesehen. Die anderen fünft tragen die Schleif mittel zum Schleifen und Polieren. Bei Bedarf können alle 7 Fräsköpfe Schleifscheiben tragen. Auf Anfrage können Sonderaus führungen des Modells LTH 721 M mit Zusatz weiterer Fräsköpfe her gestellt werden. 8. El único modelo de serie del proyecto LTH se denomina LTH 721 M. Y está compuesto por los siguientes cabezales: – 1 CABEZAL CALIBRADOR (foto 4): para lograr un grosor exacto en las piezas (max. cm. 6) (A). Este cabezal puede regularse tanto en sentido transversal como en sentido longitudinal al propio eje porta-herramienta. Además puede ser girado de 0° a 90°, pudiendo usarse por lo tanto, para realizar ranuras para el goterón (foto 5, B). – 2 CABEZALES OPUESTOS INCLINADOS A 45° (foto 6): para realizar biselados (E) y/ o redondeamiento de varias dimensiones. Cuando se deban realizar cantos con perfil redondo, estos cabezales, equi pados con las debidas muelas diamantadas tronco-cónicas, facilitan enormemente la labor de dar forma que deben realizar los cabezales oscilantes, ya que rebajan las esquinas (F). – 7 CABEZALES OSCILANTES (foto 7): de los cuáles, los dos primeros están predispuestos para montar muelas diamantadas tipo taza para realizar la forma de los perfiles redondos o el rectificado de los perfiles planos, a escuadra o inclinados, mientras los otros cinco montan muelas abrasivas pulidoras y abrillanta doras. Si fuera necesario, los 7 cabezales pueden montar muelas abrasivas. Eventualmente pueden realizarse bajo demanda, modelos derivados del modelo LTH 721 M, con mas o menos cabezales. *Lunghezza minima: 270 mm massima: senza limite *Larghezza minima: 200 mm massima: senza limite *Spessore minimo: 10 mm massimo: 100 mm -POTENZA TOTALE INSTALLATA: KW 34 -CONSUMO TOTALE D’ACQUA: lt/min 40 -DIMENSIONI DELLA MACCHINA (gruppo centralina a parte): *Lunghezza: mm 4800 *Larghezza: mm 1995 *Altezza: mm 1980 -PESO DELLA MACCHINA: Kg 5000 -VELOCITA’ DI LAVORO: m/h 7-80 DONNÉES TECHNIQUES - LTH MANDRIN CALIBREUR (réglable horizontalement et verticalement); il peut être tourné jusqu’à 90° et peut être utilisé en qualité de mandrin pour la mouchette) -Quantité: N. 1 -Puissance du moteur: 18 KW -Vitesse de rotation: 1.100-2.200 tours/minute -Diamètre des disques assemblables: 250 mm -Alésage des disques assemblables: 50 mm MANDRINS A 45° OPPOSÉS DATI TECNICI - LTH MANDRINO CALIBRATORE (regolabile orizzontalmente e verticalmente; può essere ruotato fino a 90° e fungere da mandrino per il gocciolatoio) -Esistenza: no. 1 -Potenza motore: KW 18 -Velocità di rotazione: RPM 1100-2200 -Diametro dei dischi montabili: mm. 250 -Foro dei dischi montabili: mm. 50 MANDRINI A 45° CONTRAPPOSTI (ad azionamento pneumatico automatico o manuale; con fine-corsa meccanico registrabile) -Esistenza: no. 1 lato banco (posizione fissa) no. 1 lato opposto al banco (posizione regolabile in funzione dello spessore del materiale) -Potenza totale (2 mandrini): KW 4.4 -Velocità di rotazione: RPM 2800 -Tipi di utensili montabili: a)per fresatura spigoli: mole diamantate a tazza tronco-coniche per grossa asportazione * diametro: mm 130 * Htot. mm 80 * attacco: filetto dx M 24x3 (x37) b)per bisellatura: mole abrasive a tazza * diametro: mm 120-130 * attacco a chiocciola dx standard MANDRINI OSCILLANTI (sagomanti, leviganti e lucidanti) -Esistenza: no. 7 (di cui i primi due con posizionamento automatico) -Potenza totale (7 mandrini): KW 18 -Velocità di rotazione: RPM 1100-2200 -Tipi di utensili montabili: a) per sagomare: mola diamantata a tazza * diametro: mm 120-150 * Htot mm 70 * attacco: filetto dx M 24x3 (x37) b) per lucidare: mole abrasive a tazza * diametro: 120-150 * attacco a chiocciola dx standard VERSO DI LAVORO DA SX a DX (oppure da DX a SX) - DIMENSIONI DEI PEZZI LAVORABILI (avec enclenchement pneumatique automatique ou manuel; avec fin de course mécanique réglable) -Quantité: N. 1 côté banc (position fixe) N. 1 côte opposé au banc (position réglable sur la base de l’épaisseur du matériel) -Puissance totale (2 mandrins): 4,4 KW -Vitesse de rotation: 2.800 tours/minute -Types d’outils assemblables a)pour le fraisage des arêtes: meules en forme de tasse, diamantées tronco coniques pour enlever de grosses parties * diamètre: 130 mm * H totale: 80 mm * attaque: filet à droite M 24x3 (x37) b)pour biseautage: meules abrasives en forme de tasse * diamètre: 120-130 mm * attaque à écrou à droite standard MANDRINS OSCILLANTS (faconnage et polissage) -Quantité: N. 7 (dont les deux premiers avec position automatique mécanique) -Puissance totale (7 mandrins): 18 KW -Vitesse de rotation: 1100-2200 tours/minute -Types d’outils assemblables: a) pour façonner: meule diamantée en forme de tasse * diamètre: 120-150 mm * H totale: 70 mm * attaque: filet à droite M 24x3 (x37) b) pour le polissage: meules abrasives en forme de tasse: * diamètre: 120-150 mm * attaque à écrou à droite standard DIRECTION DE TRAVAIL: de gauche a droite (ou de droite a gauche) -DIMENSIONS MINI-MAXI DES PIECES *Longeur mini: 270 mm maxi sans limite *Largeur mini: 200 mm maxi sans limite *Épaisseur mini: 10 mm maxi: 100 mm -PUISSANCE TOTALE INSTALLÉE: KW 34 -CONSOMMATION TOTALE D’EAU: lt/min 40 -DIMENSIONS DE LA MACHINE (ensamble centrale a part): *Longeur: mm 4800 *Largeur: mm 1995 *Hauteur: mm 1980 -POIDS DE LA MACHINE: Kg 5000 -VITESSE DE TRAVAIL: m/h 7-80 TECHNICAL DATA - LTH CALIBRATING MANDREL (horizontally and vertically adjustable. It can be rotated up to 90° and can also be used as a mandrel for the drip stone) -Quantity: 1 -Motor power: 18 Kw -Rotation speed: 1100-2200 rpm -Attachable disk diameter: 250 mm -Bore of the attachable disks: 50 mm -Aufsetzbare Werkzeuge: a) für die Formgebung: Korb-Diamantformfräser 45° INCLINED OPPOSING MANDRELS * Dmr.: mm 120-150 (the switching on is automatic, pneumatic or manual. The stop is mechanical and * H Tot.: mm 70 can be adjusted) * Anschluß: Rechtsgewinde M 24x3 (x37) -Quantity: b) zum Polieren: 1 bench side (fixed position) Korbschleifscheiben 1 opposite side with respect to the bench (the position is adjustable with * Dmr.: mm 120-150 respect to the thickness of the material) * Anschluß: Standard rechtsdrehender ARBEITSRICHTUNG von links nach rechts (oder von rechts nach links) -Total power (two mandrels): 4.4 Kw - DIMENSIONEN DES EINZELTEILES: -Rotation speed: 2800 rpm *Mindestlänge: 270 mm -Attachable tools: Maximale Länge: unbegrenzt a)for milling the edges: *Mindeststärke: 200 mm cup-shaped cone-trunk grinding wheels for removal of big pieces Maximale Stärke: unbegrenzt * diameter: 130 mm *Mindestbreite: 10 mm * total h: 80 mm Maximale: 100 mm * attachment: right-hand screw thread M 24x3 (x37) -GESAMTLEISTUNG: KW 34 b)for chamfering: -GESAMTWASSERVERBRAUCH: lt/min 40 cup-shaped abrasive grinding wheels -DIMENSIONEN DER MASCHINE (Zentralanlage nicht inbegriffen): * diameter: 120-130 mm *Länge: mm 4800 * right-hand standard lead nut attachment OSCILLATING MANDRELS *Breite: mm 1995 (for shaping, smoothing or polishing) *Höhe: mm 1980 -MASCHINENGEWICHT: Kg 5000 -Quantity: 7 (of which the first two have an automatic positioning) -ARBEITSGESCHWINDIGKEIT: m/h 7-80 -Total power (7 mandrels): 18 Kw -Rotation speed: 1100-2200 rpm -Attachable tools: a) for shaping: DATOS TÉCNICOS - LTH cup-shaped diamond grinding wheel * diameter: 120-150 mm CALIBRADOR * total h: 70 mm (regulable horizontal y verticalmente; puede ser girado hasta 90° y realizar * attachment: right-hand screw thread M 24x3 (x37) las funciones de cabezal para el goterón b) for polishing: -Cantidad: 1 cup-shaped abrasive grinding wheels -Potencia motor: KW 18 * diameter: 120-150 mm -Velocidad de rotación: rpm 1100-2200 * right-hand standard lead nut attachment -Diámetro del disco a instalar: mm. 250 WORKING DIRECTION from left to right (or from right to left) -Agujero del disco a instalar: mm. 50 - DIMENSIONS OF WORKING PIECES *Lenght minimum: 270 mm maximum:no limit *Width minimum: 200 mm maximum: no limit *Thickness: minimum: 10 mm maximum: 100 mm -TOTAL INSTALLED POWER: KW 34 -TOTAL WATER CONSUMPTION: lt/min 40 -DIMENSIONS OF MACHINE (central unit apart): *Lenght: mm 4800 *Width: mm 1995 *Height: mm 1980 -WEIGHT OF THE MACHINE: Kg 5000 -WORKING SPEED: m/h 7-80 TECHNISCHE DATEN - LTH KALIBRIERFRÄSER (horizontal und vertikal einstellbar, kann bis 90° rotieren und dient als Nutfräser für die Wassernase) -Anzahl: Nr. 1 -Motorleistung: Kw 18 -Rotationsgeschwindigkeit: UpM 1100-2200 -Scheibendurchmesser: mm 250 -Scheibenöffnung: mm 50 ENTGEGENGESETZTE FRÄSKÖPFE MIT 45°-NEIGUNG (mit pneumatisch-automatischem oder manuellem Antrieb mit mechanisch einstellbarem Endanschlag) -Anzahl: Nr. 1 Tischseite (Fixposition) Nr. 1 dem Tisch gegenüberliegende Seite. (Die Position kann je nach Materialstärke eingestellt werden) -Gesamtleistung (2 Fräsköpfe): Kw 4,4 -Rotationsgeschwindigkeit: UpM 2800 -Aufsetzbare Werkzeuge: a)für Kantenfräsung: konische Rumpfdiamant-Korbformfräser für großen Abhub * Dmr.: mm 130 * H Tot.: mm 80 * Anschluß: Rechtsgewinde M 24x3 (x37) b)für die Abschrägung: Korbschleifscheiben * Dmr.: mm 120-130 * Anschluß: Standard, rechtsdrehender Triebkranz SCHWINGENDE FRÄSKÖPFE (Formfräser, Abglätter und Polierer) -Anzahl: Nr. 7 (die ersten zwei mit automatischer Positionierung) -Gesamtleistung (7 Fräsköpfe): Kw 18 -Rotationsgeschwindigkeit: UpM 1100-2200 CABEZALES OPUESTOS A 45º (con accionamiento neumático o manual; con final-recorrido mecánico ajustable) -Cantidad: 1 inferior (posición fija) 1 superior (posición regulable en función del grosor del material) -Potencia total (2 cabezales): KW 4.4 -Velocidad de rotación: rpm 2800 -Tipos de utensilios a instalar: a)para rebajar esquinas: muelas diamantadas tipo taza tronco-cónicas de gran poder de corte: * diámetro mm. 130 * Htot. mm. 80 * conexión: M 24x3 (x37); b)para biselado: muelas abrasivas tipo taza * diámetro mm. 120-130 * conexión a caracol dch. standard CABEZALES OSCILLANTES (para dar forma, pulidores y abrillantadores) -Cantidad: 7 (de los cuales los dos primeros con posicionamiento automatico regulable) -Potencia total (7 cabezales): KW 18 -Velocidad de rotación: rpm 1100-2200 -Tipos de utensilios a instalar: a)para dar forma: muela diamantada tipo taza * diámetro mm. 120-150 * Htot. mm. 70 * conexión: M 24x3 (x37) b)para pulir: muelas abrasivas tipo taza * diámetro mm. 120-150 * conexión a caracol dch standard SENTIDO DE TRABAJO de izquierda a derecha (o de derecha a izquierda) - DIMENSIONEN DE LAS PIEZAS QUE SE PUEDEN TRABAJAR *Largo minimo: 270 mm max: sin limite *Ancho minimo: 200 mm max: sin limite *Espesor minimo: 10 mm max: 100 mm -POTENCIA TOTAL INSTALADA: KW 34 -CONSUMO TOTAL DE AGUA: lt/min 40 -DIMENSIONES DE LA MAQUINA (gruppo centralita a parte): *Largo: mm 4800 *Ancho: mm 1995 *Altura: mm 1980 -PESO DE LA MAQUINA: Kg 5000 -VELOCIDAD DE TRABAJO: m/h 7-80 marmo meccanica www.marmomeccanica.com SPA Le descrizioni e le caratteristiche nonché i disegni e le illustrazioni non sono impegnativi in conseguenza del continuo aggiornamento delle nostre costruzioni. La Ditta Costruttrice si riserva di effettuare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che riterrà opportune. Owing to the constant updating of our designs, descriptions and technical data shown in our drawings and folders are not binding. Possible alterations deemed by the makers as convenient will be effected at any time without previous notice. Les descriptions et les caractéristiques ainsi que les dessins et les illustrations no nous engagent en aucune façon en raison de la mise à jour continue de nos constructions. L’entreprise constructrice se réserve le droit d’effectuer à tous moments et sans préavis les modifications qu’elle retiendra nécéssaires. Die Beschreibung und die Merkmale der Maschine, sowie die Zeichnungen und Illustrationen verstehen sich aufgrund laufender Neuerungen als nicht verbindlich. Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an den Maschinen vorzunehmen. Las descripciones, las características, los disoños y las illustraciones no deben considerarse vinculantes, por el continuo reajuste de nuestras construcciones. La firma constructora se reserva el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso las modificaciones oportunas. Via S.Ubaldo 20 - 60030 Monsano (An) Italy tel. +39 0731 60999 - Fax +39 0731 605244 e mail: [email protected]