DURACUT® Scheren: Klassische

Transcript

DURACUT® Scheren: Klassische
since 1947
DURACUT® Scheren:
DURACUT® Scissors:
DURACUT® Tijeras:
DURACUT® Ciseaux:
DURACUT® Forbici:
Klassische Schwedenmodelle
Classic Swedish Style
Modelos clásicos suecos
Modèles suédos classiques
Modello classico svedese
Präparierscheren in vollendeter Qualität und Ausgewogenheit
Dissecting Scissors with perfect balance
Tijeras de disección en perfecta calidad
Ciseaux à dissection de qualité et d’équilibre parfaits
Forbici per dissezione di alta qualitá e equilibrio perfetto
Kurze und gebogene Form der Schneideblätter
gewährleistet gute Sichtverhältnisse auf das
Arbeitsteil der Schere.
Eingeschweißte Hartmetallschneiden in Verbindung
mit einem besonderen Präzisionsschliff garantieren
eine sehr gute Schnitthaltigkeit und einen gleichmäßig
weichen Schnitt.
The short curved blades guarantee a perfect view on the
working part of the scissors.
The precise mould of the welded tungsten carbide
blades guarantees uniform smooth cutting edges.
La forma corte y curvada de las hojas garantiza una
buena visibilidad a la parte importante de la tijera.
Tijeras de carburo tungsteno con un especial filo de
precisión garantizan una duración larga de agudeza y un
corte suave y regular.
La courbure des lames courtes garantit une bonne
vision du point d’intervention, même lors de champ
profond.
Le meulage précis des lames en tungstène soudé garantit une coupe régulière et souple.
La curvatura delle lame corte garantisce una visibilitá
perfetta sul campo operatorio, anche nella parte piú
profonda.
Il processo particolare di saldatura e affilatura delle lame
in carburo di tungsteno, garantiscono un taglio regolare
e morbido.
��������������
2
Präparierscheren in vollendeter Qualität und Ausgewogenheit
Dissecting Scissors with perfect balance
Tijeras de disección en perfecta calidad
Ciseaux à dissection de qualité et d’équilibre parfaits
Forbici per dissezione di alta qualitá e equilibrio perfetto


Scheren mit Supercut-Schliff erfüllen durch ihre spezielle Konstruktion –  ein Blatt mit Messerschliff /
 ein Blatt mit Scherenschliff – und ihre vorzügliche
Schneide-eigenschaft alle Wünsche des Anwenders.
Die Quetschwirkung und damit die Traumatisierung
des Gewebes ist gegenüber herkömmlichen Modellen
wesentlich vermindert.
Scheren mit Keramikbeschichtung haben eine 45fach höhere Oberflächenhärte und garantieren
dadurch eine wesentlich längere Standzeit von
Schnitt- und Scherkanten. Eine elektrophysikalische
Glättung sorgt für eine bessere Gleitfähigkeit mit
der Folge eines nur minimierten Abriebs sowie einer
optimalen Korrosions- und Rostbeständigkeit.
Scissors with Supercut have a special construction.
One blade is sharpened like a knife  and the other like
a pair of standard scissors . The result is an extraordinary smooth and clean cutting procedure.
The ceramic-coated scissors have a 4 to 5 times higher surface hardness and ensure a significantly longer
service life of the cutting and shearing edges.
Electro-physical planing provides higher sliding
capability, resulting in a minimum amount of abrasion as
well as optimised resistance to rust and corrosion.
Tijeras con el filo Supercut cumplen por su construcción especial y su calidad del corte excelente todos los
deseos del usuario. Una hoja tiene el filo de cuchillo 
y la otra tiene el filo de tijeras . El riesgo de magullar
y consecuentemente traumatizar el tejido fue disminuido considerablemente comparado con los modelos
covencionales.
Tijeras con una capa de cerámica tienen una dureza
de la superficie por 4 ó 5 veces y garantizan asi una
duración apreciablemente más larga de la agudeza. Por
la alizadura electrofísical se mejora considerablemente
la capacidad del deslizamiento con el resultado de una
abrasión mínima y una resistencia óptima contra corrosión y herrumbre.
Ciseaux avec lames Supercut répondent à tous les
désirs de l’utilisateur, ceci dû à  une lame couteau,
 une lame ciseaux et leurs façon de couper.
L’écrasement et le traumatisme des tissus sont considérablement réduits par rapport aux modèles conventionnels.
La couche de céramique des ciseaux leur confère
une dureté en surface 4 à 5 fois supérieure et, par
conséquent, garantit une longévité accrue des lames.
Un polissage par électrolyse garantit un meilleur
glissement avec pour résultat une usure minimale ainsi
qu’une résistance optimale à la corrosion et à la rouille.
Le forbici con le lame „SUPERCUT“, provviste di una
lama a coltello  e l’altra a forbice , con la loro
capacitá di taglio, riescono a soddisfare i bisogni
del chirurgo piú esigente. Se facciamo un paragone
con altri tipi di forbici, nelle SUPERCUT il rischio di
traumatizzazione del tessuto é ridotto al minimo.
Le forbici ceramicate hanno una durezza in superficie
superiore di 4 - 5 volte rispetto a quelle normali. Questa
caratteristica conferisce alle forbici una durata molto
lunga. Il processo di brunitura elettrofisico rende la
superficie scorrevole, aumentando cosí la resistenza
d’attrito e diminuendo il rischio di corrosioni e ruggine.
��������������
3
DURACUT®
DURACUT®
DURACUT®
DURACUT®
DURACUT®
Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden
Dissecting Scissors with welded carbide edges
Tijeras de disección con filos de carburo tungsteno
Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé
Forbici per dissezione con le lame in carburo di tungsteno
1/1
05-2090
15,0 cm, 6“
1/1
05-2092
20,0 cm, 8“
1/1
05-2091
18,0 cm, 7“
1/1
05-2093
23,0 cm, 9“
1/2
METZENBAUM
05-2090
- 05-2093
��������������
4
Photo shows this instrument.
DURACUT®super
DURACUT®super
DURACUT®super
DURACUT®super
DURACUT®super
Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden und Supercut-Schliff
Dissecting Scissors with welded carbide edges and Supercut
Tijeras de disección con filos Supercut de carburo tungsteno fundidos
Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé et une lame Supercut
Forbici per dissezione con le lame in carburo di tungsteno e con le lame Supercut
1/1
1/1
05-2190
15,0 cm, 6“
05-2191
18,0 cm, 7“
1/1
1/1
05-2192
20,0 cm, 8“
05-2193
23,0 cm, 9“
1/2
METZENBAUM
05-2190
- 05-2193
��������������
Photo shows this instrument.
5
DURACUT®ceramic
DURACUT®ceramic
DURACUT®ceramic
DURACUT®ceramic
DURACUT®ceramic
Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden und Keramikbeschichtung
Dissecting Scissors with welded carbide edges and ceramic coating
Tijeras de disección con filo de carburo tungsteno y capa de cerámica
Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé et une couche de céramique
Forbici per dissezione ceramicate e lame in carburo di tungsteno
1/1
05-6090
15,0 cm, 6“
1/1
05-6092
20,0 cm, 8“
1/1
05-6091
18,0 cm, 7“
1/1
05-6093
23,0 cm, 9“
1/2
METZENBAUM
05-6090
- 05-6093
��������������
6
Photo shows this instrument.
DURACUT®super-ceramic
DURACUT®super-ceramic
DURACUT®super-ceramic
DURACUT®super-ceramic
DURACUT®super-ceramic
Präparierscheren mit aufgeschweißten Hartmetallschneiden, Supercut-Schliff und Keramikbeschichtung
Dissecting Scissors with welded carbide edges, ceramic coating and Supercut
Tijeras de disección con filo de carburo tungsteno, filo supercut y capa de cerámica
Ciseaux à dissection avec des lames en tungstène soudé et une couche de céramique et Supercut
Forbici per dissezione ceramicate e lame in carburo di tungsteno e con le lame Supercut
1/1
05-6190
15,0 cm, 6“
1/1
05-6192
20,0 cm, 8“
1/1
05-6191
18,0 cm, 7“
1/1
05-6193
23,0 cm, 9“
1/2
METZENBAUM
05-6190
- 05-6193
��������������
Photo shows this instrument.
7
Ihr Fachhändler:
Your distributor:
Su distribuidor:
Votre distributeur:
Il Vs. distributore è:
LAWTON GmbH & Co. KG
D-78567 Fridingen/Germany
Württemberger Str. 23
D-78565 FrIdingen/Germany
Postfach 45
Telefax: +49 (0) 7463 99 65-20
Telefon: +49 (0) 7463 99 65-0
http://www.lawton.de
e-mail: [email protected]
04.05  No. 01/69  Printed in Germany  Copyright by Lawton GmbH & Co. KG
Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make alterations. Modificaciones técnicos reservados . Sous réserve de
modifications techniques. Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche.