- tenute stefano farina
Transcript
- tenute stefano farina
SOMMARIO contents 4 La promessa di Bruno, Giancarlo e Gino Bruno, Giancarlo and Gino’s Promise 8 Attività commerciale e magazzini Corporate Offices and Warehouse 11 L’arte di fare il vino The Art of Making of Wine 12 Tradizione nella modernità Tradition and Modernity 14 Cascina La Traversa, Piemonte / Piedmont 22 Tenuta San Quirico, Piemonte / Piedmont 52 Fattoria Le Bocce, Toscana / Tuscany 66 Fattoria di Albereto, Toscana / Tuscany 78 Masseria La Rosa del Salice, Puglia / Puglia 94 Indice dei vini / Index of Wines TENUTE STEFANO FARINA LA PROMESSA DI BRUNO, GIANCARLO E GINO Bruno, Giancarlo and Gino’s Promise Stefano Farina iniziò la sua attività da giovane vendendo vino nell’osteria che conduceva con sua moglie, Giovanna. Presto, il vino e la vinificazione diventarono la sua vera passione. Alla metà degli anni ‘30 incominciò la sua attività come commerciante di vino e, nonostante avesse l’intenzione di ampliare i suoi interessi nell’industria siderurgica, fondò la “Vinicola Stefano Farina”. Si fece promettere dai suoi tre figli, Bruno, Giancarlo e Luigi (Gino) che mai avrebbero abbandonato il settore che amava tanto, la viticoltura e il vino. Fu così che Giancarlo si trasferì ad Alba, per studiare enologia in uno degli istituti più famosi d’Italia e per poter seguire con passione e amore l’attività così tanto amata dal padre. Attualmente l’attività continua grazie ai nipoti di Stefano Farina e l’azienda è proprietaria di 5 cantine e vigneti in Piemonte, Toscana e Puglia. 4 Stefano Farina began his activity as a young man selling wine in the Osteria he ran with his wife, Giovanna. Soon, wine and winemaking became his true passion. In the mid 1930’s, he began trading and, although he would later expand his interests to the steel industry, in 1941 he opened “Vinicola Stefano Farina”. He had his three sons, Bruno, Giancarlo and Luigi (Gino), promise never to abandon what he loved the most, viticulture and wine. Soon after that, Giancarlo left for Alba to study winemaking in one of the most famous institutes of Italy, in order to pursue the activity that was so dear to his father. Today, the activity continues, thanks to Stefano’s grandchildren, and the business can boast a number of wine cellars and vineyards in the most prestigious areas of wine production: Piedmont, Tuscany and Puglia. 5 TENUTE STEFANO FARINA ATTIVITÀ COMMERCIALE E MAGAZZINI Corporate Offices and Warehouse L’attività commerciale ed amministrativa viene svolta presso il moderno e funzionale complesso sito in Albavilla, in provincia di Como. Qui i vini vengono stoccati in ampi magazzini e poi spediti in tutto il mondo, nonostante la maggior parte delle spedizioni siano effettuate direttamente dalle cantine. I nostri clienti apprezzano il fatto di poter acquistare da un unico produttore diversi tipi di vino provenienti da 3 delle più prestigiose zone di produzione italiane. The headquarters and commercial offices are located in the modern site of Albavilla, near Como. The bottled wine is carefully packaged and stored at an ideal and constant temperature directly at production sites, although most shipments are organized out of Albavilla. Our clients appreciate being able to make purchases in 3 of Italy’s most prestigious wine making regions from just one producer. La scelta della “rosa con le foglie di vite” come marchio della produzione Piemontese deriva dal fatto che nei tempi antichi le piante di rose venivano poste alle teste dei filari di vite per proteggere i vigneti. Queste piante fungevano da “sentinelle” essendo le prime ad essere colpite in caso di eventuali malattie. Ciò permetteva ai viticoltori di agire in modo tempestivo sul problema per prevenire i danni al raccolto. 8 The choice of a “rose with vine leaves” as brand of Piedmont production is due to the fact that in ancient times the rose plant was put at the beginning of the vineyards as, in case of disease, it was the the first to be affected and winemakers could treat the vine before it was affected too. 9 STEFANO FARINA VINI L’ARTE DI FARE IL VINO The Art of Making of Wine I vini Stefano Farina derivano da secoli di viticoltura tradizionale, dove un immenso amore per la terra e la paziente coltura della vite sono armoniosamente miscelati per produrre vini eccellenti. I rossi sono decisi, intensi, vivaci. I bianchi sono profumati, delicati, briosi. In ogni fase, che inizia con la scelta del terreno, fino all’imbottigliamento finale, la tradizione Stefano Farina unisce l’esperienza con la tecnologia moderna. Tuttavia, la tradizione e la tecnologia da sola non possono produrre grandi vini. Un impegno appassionato per raggiungere l’eccellenza è l’ingrediente fondamentale su cui si basa il nome Stefano Farina. La caratteristica migliore dei nostri vini è attualmente la loro durevolezza nel tempo, ovvero il vino Stefano Farina non è mai giovane, non è mai vecchio, ma durevole nelle sue caratteristiche peculiari nel tempo, ciò viene raggiunto attraverso il lavoro nel vigneto che viene poi portato avanti con moderne ma naturali tecniche di cantina, per poi essere trasferite nella bottiglia con la migliore e più elevata tecnologia enologica dei nostri tempi. Stefano Farina wines stem from centuries of traditional viticulture, where affinity to the land and careful and patient nurturing of the grapes have harmoniously blended to produce excellent and exciting wines. The reds are vigorous and lively; the whites delicate, crisp and fragrant. At every stage, commencing with the choice of terrain, to the final bottling, the Stefano Farina tradition combines expertise with modern technology. However, tradition and technology alone cannot produce great wines. A passionate commitment to achieving excellence is the vital ingredient on which the Stefano Farina name is based. The best feature of our wines is currently their durability over time. Stefano Farina wines are never young, never old, but durable in their characteristics over time. This is achieved through the work in the vineyard which is then transferred with modern but natural winemaking techniques, and then be transferred into the bottle with the highest and best wine-making technology of our time. 11 TRADIZIONE NELLA MODERNITÀ Tradition and Modernity Tradizione I vitigni autoctoni, il ricercare la massima qualità attraverso le nostre tradizioni agricole ed alimentari; la valorizzazione del territorio attraverso la produzione di vini unici che rappresentano il connubio fra vitigno, terreno e clima. Modernità L’utilizzo delle tecniche biologiche e fisiche attraverso le quali produrre la massima qualità organolettica dai nostri vitigni autoctoni. Le tecniche utilizzate sono tutte assolutamente naturali: > affinamento attraverso l’utilizzo in sospensione delle sostanze prodotte dai lieviti durante la vinificazione > coinoculo di fermentazione alcolica e malolattica all’inizio della lavorazione delle uve in cantina > gestione dell’ossigeno, che comprende tre fasi di grande importanza: 1 la macrossigenazione durante la vinificazione, che ha la funzione di favorire la riproduzione dei lieviti durante tutta la fermentazione alcoolica favorendo lo svolgersi corretto di questa fase di lavorazione del vino 2 la microssigenazione durante l’affinamento, che ha la funzione di creare quei legami di stabilità nelle componenti fenoliche dei vini in modo tale da avere un colore ben fissato e stabile nel tempo 3 la riduzione dell’ossigeno durante la fase dell’imbottigliamento; Recentemente nelle aziende della Stefano Farina abbiamo acquisito tecnologie di altissima qualità per la fase finale della lavorazione, che garantiscono una sicurezza alimentare elevatissima, dovuta alla presenza di: > sciacquatrice con acqua micro filtrata (sterile). > utilizzo di gas inerte (azoto) prima e dopo il riempimento con l’ausilio di aspirazione dell’aria all’interno della bottiglia per ridurre la quantità di ossigeno residua all’interno della bottiglia, assicurando una maggiore durata nel tempo ai vini. > camera sterile che impedisce ad ogni possibile elemento esterno di poter inquinare il processo di lavorazione (imbottigliamento). 12 Grande attenzione al territorio e alle tradizioni che si fondono nella modernità per valorizzare un grande passato perfezionato dalla tecnica e dalla tecnologia Tradition The grape varietals, the search for the highest quality grape through our agricultural and food traditions; the development of the land through the production of unique wines which represent the special combination of grape varieties, soil and climate. Modernity The use of biological and physical techniques to produce a maximum organoleptic quality in our native grapes. The techniques used are 100% natural: > Ageing through the use of suspended substances produced by yeast during fermentation > Co-inoculation of malolactic fermentation at the initial grape processing phase in the wine cellar > Oxygen management, which includes three important phases: 1 macro-oxygenation during vinification, which functions to favour the reproduction of yeast during the entire fermentation process thus promoting proper conduct of this stage of wine processing. 2 micro-oxygenation during ageing, which has the function to create stable bonds in the wine’s phenolic components ensuring a fixed and stable color over time. 3 the reduction of oxygen during the bottling phase; Recently at Stefano Farina S.p.a we’ve acquired high quality technologies for the final stage of the process, which guarantee a secure product, whose functions include: - Rinsing with micro-filtered water ( sterile ) - Use of an inert gas (nitrogen ) before and after filling with the aid of suctioning of any air inside the bottle to reduce the amount of oxygen remaining in the bottle, ensuring a longer life of the wines. - Sterile chamber that prevents any possible external element to be able to pollute the bottling process. Great attention to the land and traditions that blend into a modernity which enhances a grand history, perfecting the technique and technology 13 TENUTE STEFANO FARINA CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont Affacciata sulla valle di Barolo, sita sulle colline della Morra, con vigneti esposti a sud-est, la Cascina La Traversa di Stefano Farina e’ il luogo di produzione di uno dei vini piu’ rinomati della regione e fra i piu’ celebrati al mondo: il Barolo. Solo l’attenta selezione delle uve Nebbiolo di alta qualità sono usate per produrre quello che è spesso definito “Il Re dei vini e il Vino dei Re”. Particolare attenzione è posta al processo di vinificazione e invecchiamento, che avviene in botti di rovere della Slavonia. Overlooking the valleys of Barolo, lying on La Morra Estate, Cascina La Traversa is the birth place of one of the finest wines in the world: the Barolo. The vineyards are exposed to the south-east. Only carefully selected, high quality Nebbiolo grapes are used to make what is often referred to as “The King of Wines and the Wine of Kings”. The winemaking process and ageing is given special attention. The latter is carried out in oak casks from Slavonia. BAROLO DOCG RISERVA Stefano Farina Da un immenso amore per la terra, da una selezionata coltura della vite, nasce questo stupendo Barolo Riserva prodotto dalla Stefano Farina in terra di Langhe, a la Morra d’Alba. Durante la vendemmia, verso la fine di ottobre, le uve migliori vengono accuratamente selezionate e raccolte a mano da personale esperto. Questo vino a quantità limitata, viene invecchiato cinque anni di cui tre anni in botte di rovere di Slavonia, ha un colore rosso granata con riflessi arancione. Intenso profumo fruttato e speziato con note di liquirizia, il sapore è vellutato e morbido, gli aromi e il bouquet del vino di classe superiore. 100% Nebbiolo nelle varietà Lampia, Michet e Rose atto a produrre vino Barolo coltivato nell’omonimo comune e comuni limitrofi. terreno Medio tenore di calcare, ricco di sabbia quarzosa di colore bianco grigiastro superiore a 170 m. s.l.m. vendemmia verso la fine di ottobre raccogliendo le uve in casse da 20 kilogrammi. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 54 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 5 anni in totale di cui almeno 3 in botti di rovere di Slavonia e affinamento in bottiglia. vitigno CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont This superb Barolo Riserva Stefano Farina is the result of an immense love for nature and a careful tilling of the land. The vineyards are located in the south western part of Piedmont, at La Morra d’Alba in the ancient county of “Langhe”. During the harvest which takes place towards the end of October, only the best grapes are selected through a meticulous process of hand-picking. This wine comes in limited quantities, and undergoes ageing for a period of five years, of which three years in oak casks of Slavonic origin; its colour is typically ruby red with nuances of garnet and orange reflections. Intense fruity bouquet mixed with spices and liquorice, velvety flavour and smooth taste. All of the above truly makes this Barolo a first class wine. 100% Nebbiolo of the variety Lampia, Michet, and Rose. Perfect to be grown in the area of Barolo municipality and suitable to obtain Barolo. soil Half calcareous, rich or quartz sand of a greyish-white colour above 170 meter altitude. harvest end of October. The grapes are harvested in boxes of 20 Kilograms each. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 54 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing Total 5 years of which at least 3 in oak casks of Slavonic origin. Ageing in bottle before selling. vine variety Alcohol 14% by volume. 18-22 degrees centigrade. best served with Braised meats, cheese with blue-green marbling, red meats and game. For best result, we suggest to uncork bottle and decant wine at least 3-4 hours prior serving. technical features Grado alcolico 14% vol 18° - 22° C. abbinamenti Brasati, formaggi erborinati, carni rosse e cacciagione. Si consiglia di stappare la bottiglia 3/4 ore prima di servire e decantare. dati tecnici temperatura di degustazione 16 tasting temperature BAROLO DOCG Stefano Farina Le colline sulle quali sorgono i vigneti delle uve del Barolo della Cascina La Traversa di Stefano Farina a La Morra d’Alba, in terra di Langhe, sono perennemente esposte al sole del pomeriggio, il caldo, il migliore per la maturazione di queste uve che daranno origine a uno dei vini più famosi e celebrati del mondo. Invecchiato per anni in botti di rovere di Slavonia, di colore rosso con leggeri riflessi granati. Profumo leggero di viola unito a note di liquirizia e leggeri sentori speziati. Sapore vellutato e morbido. Il Barolo Stefano Farina, a denominazione di origine controllata e garantita, è un vino di nobile discendenza, grande tra i grandi vini. 100% Nebbiolo nelle varietà Lampia, Michet e Rose atto a produrre vino Barolo coltivato nell’omonimo comune e comuni limitrofi. terreno Medio tenore di calcare, ricco di sabbia quarzosa di colore bianco grigiastro superiore a 170 m. s.l.m. vendemmia Verso la fine di ottobre raccogliendo le uve in casse da 20 kilogrammi. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 54 ettolitri di vino. vinificazione fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento Un anno in vasche di acciaio, due anni in botti di rovere di Slavonia (botti grandi, piccola percentuale in barriques) e affinamento in bottiglia (minimo 8 mesi). vitigno Grado alcolico 14% vol 18° - 22° C. abbinamenti Brasati, formaggi erborinati, carni rosse e cacciagione. Si consiglia di stappare la bottiglia 3/4 ore prima di servire e decantare. dati tecnici temperatura di degustazione 18 CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont The manor owned by Stefano Farina in La Morra d’Alba lies on hills well exposed to the warm afternoon sunshine, the most suitable for grape ripening. This wine is aged for several years in oak casks of Slavonic origin and has a garnet red or ruby colour, with a violet aroma combined with notes of licorice and light spicy. Velvety, soft taste. The Barolo Stefano Farina has a noble tradition and is considered the “king of wines” amongst Italian wines. 100% Nebbiolo of the variety Lampia, Michet, and Rose. Perfect to be grown in the area of Barolo municipality and suitable to obtain Barolo. soil Half calcareous, rich in quartz sand of a greyish-white colour above 170 meter altitude. harvest End of October. The grapes are harvested in boxes of 20 Kilograms each. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 54 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing One year in stainless steel cisterns, two years in oak casks of Slavonic origin (big barrels, a low percentage in barriques) and finally in bottles (8 months min.) vine variety Alcohol 14% by volume 18-22 degrees centigrade. best served with Braised meats, cheese with blue-green marbling, red meats and game. For best result, we suggest to uncork bottle and decant wine at least 3-4 hours prior serving. technical features tasting temperature BAROLO DOCG Franco Fiorina Le colline sulle quali sorgono i vigneti delle uve del Barolo della Cascina La Traversa di Stefano Farina a La Morra d’Alba, in terra di Langhe, sono perennemente esposte al sole del pomeriggio, il caldo, il migliore per la maturazione di queste uve che daranno origine a uno dei vini più famosi e celebrati del mondo. Invecchiato per anni in botti di rovere di Slavonia, di colore rosso con leggeri riflessi granati. Profumo leggero di viola unito a note di liquirizia e leggeri sentori speziati. Sapore vellutato e morbido. Il Barolo Stefano Farina, a denominazione di origine controllata e garantita, è un vino di nobile discendenza, grande tra i grandi vini. 100% Nebbiolo nelle varietà Lampia, Michet e Rose atto a produrre vino Barolo coltivato nell’omonimo comune e comuni limitrofi. terreno Medio tenore di calcare, ricco di sabbia quarzosa di colore bianco grigiastro superiore a 170 m. s.l.m. vendemmia Verso la fine di ottobre raccogliendo le uve in casse da 20 kilogrammi. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 54 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento Un anno in vasche di acciaio, due anni in botti di rovere di Slavonia (botti grandi, piccola percentuale in barriques) e affinamento in bottiglia (minimo 8 mesi). vitigno Grado alcolico 14% vol 18° - 22° C. abbinamenti Brasati, formaggi erborinati, carni rosse e cacciagione. Si consiglia di stappare la bottiglia 3/4 ore prima di servire e decantare. dati tecnici temperatura di degustazione 20 CASCINA LA TRAVERSA, PIEMONTE Piedmont The manor owned by Stefano Farina in La Morra d’Alba lies on hills well exposed to the warm afternoon sunshine, the most suitable for grape ripening. This wine is aged for several years in oak casks of Slavonic origin and has a garnet red or ruby colour, with a violet aroma combined with notes of licorice and light spicy. Velvety, soft taste. The Barolo Stefano Farina has a noble tradition and is considered the “king of wines” amongst Italian wines. 100% Nebbiolo of the variety Lampia, Michet, and Rose. Perfect to be grown in the area of Barolo municipality and suitable to obtain Barolo. soil half calcareous, rich in quartz sand of a greyish-white colour above 170 meter altitude. harvest end of October. The grapes are harvested in boxes of 20 Kilograms each. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 54 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing One year in stainless steel cisterns, two years in oak casks of Slavonic origin (big barrels, a low percentage in barriques) and finally in bottles (8 months min.) vine variety Alcohol 14% by volume. 18-22 degrees centigrade. best served with Braised meats, cheese with blue-green marbling, red meats and game. For best result, we suggest to uncork bottle and decant wine at least 3-4 hours prior serving. technical features tasting temperature TENUTE STEFANO FARINA TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Situata a Diano d’Alba, paese delle colline intorno ad Alba. I vigneti della tenuta sono esposti a sud-ovest, compresi nella zona DOCG del più apprezzato Dolcetto, sono posti come balcone naturale sulla bassa “Langa”. Nella tenuta S. Quirico, oltre alla produzione del grande Dolcetto si produce un altro grande vino del Piemonte: il Barbera d’Alba. La vinificazione nelle cantine della Tenuta S. Quirico avviene secondo i metodi della tradizione locale, eseguita da personale qualificato che da sempre è abituato a rispettare il vino e i valori legati alla terra. Tenuta San Quirico is located in Diano d’Alba, a beautiful country village near Alba. The vineyards face southwest and are situated in the heart of the renowned D.O.C.G. Dolcetto area. Locals refer to these vineyards as the natural balcony overlooking the Langhe. In addition to Dolcetto, San Quirico produces another outstanding wine, the Barbera d´Alba, achieved through the long rooted traditional winemaking process. This is carried out by qualified personnel in tune with the local rural nature of this area. BARBARESCO DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Conosciuto come fratello minore del Barolo, leggermente meno alcolico, più gentile e vellutato, questo vino prende il nome del Barbaresco, una località sulle rive del fiume Tanaro, all’ombra delle Alpi Marittime, a pochi chilometri da Alba, e si porta dentro la magica atmosfera di questa terra in autunno. Classico vino italiano superiore da arrosto e cacciagione, ha una produzione limitata. Invecchiato per anni in fusti di rovere di Slavonia, ha un colore rosso granata con riflessi aranciati, un profumo gradevole e intenso di viola mammola e un gusto fine, morbido ed elegante. vitigno 100% Nebbiolo delle sottovarietà, Lampia, Michet, Rose, coltivato nel comune di Barbaresco in provincia di Cuneo. terreno Argilloso e calcareo ben esposto su colline di altitudine omogenea inferiore a 550 m. s.l.m.. vendemmia Verso la metà di ottobre. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari ad una resa di 54 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 26 mesi di cui 9 in botti di rovere di Slavonia. Grado alcolico 14% vol. 18° - 20° C. abbinamenti Selvaggina da penna, arrosti, primi piatti saporiti (per esempio con ragù o sughi di selvaggina). 24 Known as the little brother of the great Barolo due to its lower content in alcohol and for the more gentle and velvety features. Barbaresco takes its name after the small village near the town of Alba, on the river Tanaro, where this wine is made. This classic high standard Italian wine has a limited production and is ideally served with roast meats and game dishes. The wine is aged for several years in oak casks of Slavonic origin, and has a garnet red colour with a shade of orange. An aroma of violets together with a generous and pleasing taste make this wine a unique experience. Better served after decanting and long breathing. 100% Nebbiolo of the under variety Lampia, Michet, Rose grown in the town of Barbaresco within the province of Cuneo. soil Clayey and calcareous, well exposed on hills under 550 meters altitude. harvest Mid October. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 54 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature of Slavonic origin. evolution / ageing 26 months of which 9 in oaks of Slavonic origin. vine variety Alcohol 14% by volume. 18-20 degrees centigrade. best served with Feathered game, roast meat, tasty first courses (as for example ragù or game sauces). dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature BARBERA D’ALBA DOC “SILENZIO” TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Affinato per lungo tempo in caratelli di rovere francese delle varianti Allier e Vosges, questo Barbera trasmette tutte le emozioni tipiche dei più pregiati vini del Piemonte. Aromaticamente sentori di frutta nera e rossa si fondono con note di fini speziature di vaniglia. Al palato la tannicità si integra al volume e alla morbidezza. 100% Barbera coltivato nel comune di Diano d’Alba, in provincia di Cuneo. terreno Argilloso e ricco di ferro. vendemmia Prima decade di Ottobre. resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 50 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 4/6 mesi in vasche di acciaio, 12 mesi in botti di rovere francese, affinamento in bottiglia prima della vendita. vitigno Grado alcolico 14% vol tra i 18° e 20° C abbinamenti Carni rosse, selvaggina e formaggi stagionati. This superb wine is the typical Barbera which however undergoes a lengthy ageing in French oak casks (Allier and Vosges) and reflects the tradition of the aristocratic Piedmont wines. It is a strong, generous and full bodied wine. Hints of black and red fruits, with notes of vanilla. On the palate the tannins integrate volume and softness. 100% Barbera grown in the town of Diano d’Alba in the province of Cuneo. soil Clayey and rich in iron. harvest First ten days of October yield per hectare 7 tons of grapes equal 50 Herctoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 4/6 months in stainless vats; 12 months in French oak barriques, 4 months in bottle before selling. vine variety dati tecnici temperatura di degustazione 26 Alcohol 14% by volume. 18-20 degrees centigrade. best served with Red meats, game and strong cheeses. For best results open bottle one hour before drinking. technical features tasting temperature NEBBIOLO D’ALBA DOC TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Così chiamato dai vignaioli perchè le viti vengono tradizionalmente vendemmiate quando le prime nebbie salgono dalle colline delle Langhe, nel tardo ottobre, il Nebbiolo è tra i più popolari vini piemontesi. Vitigno pregiato e aristocratico, ha grappoli fitti e piccoli, con la buccia dal caratteristico colore rosso turchino che si trasferisce immutato nel vino, il quale assume invece con il tempo riflessi granata. Il profumo del Nebbiolo d’Alba è tenue, delicato e ricorda quello della viola. Il sapore è leggermente tannico, fine ed elegante. 100% Nebbiolo. Argilloso e calcareo, ben esposto sulle colline inferiori a 650 m. s.l.m. vendemmia Seconda e terza decade di ottobre. resa per ettaro 9 tonnellate di uva pari a pari a 63 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In vasche di acciaio per 6 mesi - Breve passaggio in botti di rovere di Slavonia (circa 6 mesi) - affinamento in bottiglia prima della vendita. The name of this wine derives from the italian word ‘Nebbia” which literally means fog. Tradition goes that grape picking begins once the first fog appears on the hills of Le Langhe towards the end of October. Nebbiolo is indeed one of the most popular wines of Piedmont. The wine has noble and aristocratic elements. The grapes are thick and small with a distinctive blue shaded red skin, which is ultimately the colour of the wine itself. As the wine ages it acquires a garnet-red tone. The aroma is soft, delicate and somehow reminds one of violets. The taste is slightly tannic, fine and elegant. vitigno terreno Grado alcolico 14% vol. 18-22 gradi centigradi. abbinamenti Tartare, pasta con sughi di carne. dati tecnici 100% Nebbiolo. clayey and calcareous, well exposed on hills under 650 meters altitude. harvest mid to end October. yield per hectare 9 tons of grapes equal to 63 hectoliters of wine. wine making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 6 months in stainless steel vats, short passage in oak casks of Slavonic origin (about 6 months), ageing in bottles before selling. vine variety soil temperatura di degustazione Alcohol 14% by volume. 18-22 degrees centigrade. best served with Tartare, pasta with meat sauces. technical features tasting temperature 28 LANGHE ROSSO DOC “LE BRUME” TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Vino di elevata personalità ottenuto dalla vinificazione di uve vendemmiate al raggiungimento del massimo grado di maturazione. Affinato in barriques di provenienza francese, riposa in bottiglia per lungo tempo prima di essere commercializzato. Aromaticamente vino di grande complessità dove si fondono note di frutta rossa grande e piccola (dalla ciliegia al ribes), frutta nera (mirtillo ed altri frutti di bosco) con sentori speziati dati dall’affinamento in legno. Al gusto, grande morbidezza e volume, uniti ad una gradevole tannicità, con leggerissimo sentore finale amarognolo (piacevole e caratteristico). This is a rather sophisticated wine, obtained through a wine making process of well matured grapes. Aged in French barriques (oak casks) it acquires a touch of elegance, and it is left to rest for long periods in the bottle before being placed on the market. It is best served with meat dishes. Wine of great complexity with notes of large and small red fruits (from cherry to currant), black fruits (blueberry and other berries). Spicy flavours due to its passage in wood. Great softness and volume at taste, pleasant tannic with a very light hint of bitterness at the end (pleasant and characteristic). 60% Nebbiolo, 40% Barbera. Clayey, calcareous and siliceous. Under 800 meters altitude. harvest Within the first ten days of October. yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing After last pouring, minimum 6 months in French oak barriques and 2 months in bottle before selling. vine variety 60% Nebbiolo, 40% Barbera. terreno argilloso, calcareo e siliceo. Inferiore a 800 m. s.l.m. vendemmia Prima decade di ottobre. resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento dall’ultimo travaso, minimo 6 mesi di botti di rovere francese e 2 mesi di bottiglia prima di essere venduto. vitigno Grado alcolico 14% vol. 18-20° C abbinamenti Carni rosse, selvaggina, formaggi saporiti. 30 soil Alcohol 14% by volume. 18-20 degrees centigrade. best served with Red meats, game and strong cheeses. dati tecnici technical features temperatura di servizio tasting temperature DOLCETTO DI DIANO D’ALBA DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina È il vitigno più diffuso in terra d’Alba e che produce un’uva talmente zuccherina negli acini da essere apprezzata anche a tavola. Ogni collina dell’albese genera un dolcetto con caratteristiche diverse, ma con il medesimo fascino di gioventù. Quello che vi presentiamo ha un colore rosso rubino, un aroma gradevolmente vinoso con note di frutta rossa (ciliegia e marasca); un sapore asciutto, con buona acidità ed equilibrio. 100% Dolcetto coltivato nel comune di Diano d’Alba, in provincia di Cuneo. terreno Argilloso, calcareo e loro eventuali combinazioni. Inferiore a 550 m. s.l.m. vendemmia Seconda decade di Settembre. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 56 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In vasche di acciao. vitigno Grado alcolico 13% vol 16 -18 °C abbinamenti Tartare, carni rosse, pasta. Perfetto da servire a tutto pasto. dati tecnici temperatura di degustazione 32 Dolcetto is the most widespread wine in the area surrounding Alba; the grapes produced from this area are so sweet that they can even be consumed and appreciated at the table. Every hill around Alba gives birth to a Dolcetto with various characteristics. This particular type of Dolcetto has a ruby colour, a firm and pleasantly fruity aroma with notes of red fruits (cherries); the taste is dry, with good acidity and well balanced. 100% grown in town of Diano d’Alba in the Province of Cuneo. soil Clayey and calcareous and their combo. Under 550 meters altitude. harvest In the 2nd half of September. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 56 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel vats. vine variety Alcohol 13% by volume. 16/18 degrees centigrade. best served with Tartare, red meats, pasta. Perfect to be served with all courses. technical features tasting temperature BARBERA D’ALBA DOC TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Viene prodotto sia sulle colline della riva destra che su quelle della riva sinistra del fiume Tanaro, in terra d’Alba, con caratteristiche evidentemente differenti: l’uno è indicato per essere consumato giovane, l’altro è ideale per l’invecchiamento, entrambi sono a denominazione d’origine controllata. Di colore rosso rubino intenso, il Barbera d’Alba ha un profumo sempre vinoso, molto delicato, con note di frutta rossa e un gusto leggermente tannico con bella acidità da giovane; invecchiando acquista un gusto più morbido ed elegante. 100% Barbera coltivato in provincia di Cuneo. terreno Argilloso e ricco di ferro, inferiore a 650 m. s.l.m. vendemmia Verso la prima decade di ottobre selezionando i grappoli di uva. resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento Breve passaggio in botti di rovere di Slavonia e successivo affinamento in bottiglia. vitigno This wine is produced on the slopes surrounding Alba and leading down to the river Tanaro in the region of Piedmont. Barbera may be appreciated both young and slightly aged. As it is, both wines are controlled at origin of denomination. The colour is an intense ruby red with a vinous aroma, very delicate, with notes of red fruit and a slightly tannic taste with good acidity when young. When slightly aged the wine acquires a softer and more elegant taste. vine variety 100% Barbera grown within the province of Cuneo. soil clay and rich in iron, under 650 meters altitude. harvest In the first ten days of October through a careful selection of the grapes. yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing Short passage in oak casks of Slavonic origin. Ageing in bottle before selling. Alcohol 14% by volume. 18 degrees centigrade. best served with Red and white meats, braised meats, tartare, boiled meat, feathered game. technical features Grado alcolico 14% vol. temperatura di degustazione 18°C abbinamenti Carni rosse e bianche, carni brasate o bolliti, tartare, selvaggina da penna. dati tecnici 34 tasting temperature BARBERA D’ASTI DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Asti, città d’arte e di monumenti, è anche una città con una grande esperienza di tecnica vinaria e che ha saputo legare il proprio nome ad un vino famoso in tutto il mondo come il Barbera. Solo al vino Barbera proveniente dai migliori vigneti, maggiormente esposti al sole, viene riconosciuta la denominazione di origine controllatae garantita. E’ un vino di buona struttura, con bella acidità. Aromaticamente note vinose unite a sentori di frutta rossa quali la marasca e la ciliegia. 100% Barbera coltivato in provincia di Asti ed Alessandria. terreno Argilloso. vendemmia Ai primi giorni del mese di ottobre selezionando l’uva in base alla maturazione. resa per ettaro 9 tonnellate di uva pari a 63 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 4/6 mesi in vasche di acciaio e breve affinamento in bottiglia. vitigno Grado alcolico 13.50% vol. 18 °C abbinamenti Carni rosse e bianche, carni brasate o bolliti, tartare, selvaggina da penna. dati tecnici temperatura di degustazione 36 Asti is an artistic city with great experience in wine techniques. This particular Barbera is named after the city of Asti. The denomination of the wine is strictly controlled at the origin. It’s a wine with good structure and good acidity. A vinous aroma, with hints of red fruit such as cherries. Barbera 100% grown in the province of Asti and Alessandria. soil Clay. harvest Beginning of October; the grapes are selected according to maturation. yield per hectare 9 tons of grapes equal to 63 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 4/6 months in stainless steel vats. Short ageing in bottle. vine variety Alcohol 13.50% by volume. 18 degrees centigrade. best served with Red and white meats, braised meats, tartare, boiled meat, feathered game. technical features tasting temperature GAVI DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Tra la Liguria e il Piemonte, ai piedi della poderosa fortezza che domina la città da cui prende il nome, nasce il Cortese di Gavi o Gavi, un vino dal tenue colore paglierino, dal caratteristico profumo delicato e fresco e dall’aroma inconfondibile, gradevole e armonico di mandorlo in fiore che si fonde con note di aromi minerali. 100% Cortese di Gavi Vigneto di media collina. Terreno sabbioso, ricco di marne arenacee. vendemmia Alla fine del mese di Settembre. resa per ettaro 9,5 tonnellate di uva pari a 66 ettolitri di vino. vinificazione Pressatura soffice dell’uva e successiva fermentazione in assenza di bucce a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In acciaio con successivo breve affinamento in bottiglia. 100% Cortese of Gavi. Medium-high slope, with sandy soil rich in arenaceous marl. harvest End of September. yield per hectare 9,5 tons of grapes equal to 66 hectoliters of wine. wine-making process Gentle pressing of grapes and later fermentation in absence of skin at controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel, subsequent short period in bottle before selling. vitigno vine variety terreno soil Grado alcolico 12,5% vol. 8-12°C abbinamenti Carni bianche, pesce. 38 Thís wine comes from a restricted area between Liguria and Piedmont, at the foot of a fortress overlooking the little town of Gavi. It is a straw-coloured white wine, made from Cortese grapes. It has a fragrant and delicate aroma, followed by a pleasant and well balanced hint of almond blossom with aromatic mineral notes. Alcohol 12,5% by volume. 8-12 degrees centigrade. best served with White meats, fish. dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature LANGHE DOC CHARDONNAY TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina Questo Chardonnay coltivato nelle Langhe Piemontesi, é un vino dal tenue colore paglierino, dal caratteristico profumo delicato e fresco e dall’aroma inconfondibile di fiori bianchi con un gusto che denota freschezza ed acidità. E’ un ottimo compagno di antipasti e squisito aperitivo. 100% Chardonnay coltivato in provincia di Cuneo. terreno Argilloso e calcareo. vendemmia Prima decade di settembre. resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70 ettolitri di vino. vinificazione Pressatura soffice dell’uva e successiva fermentazione in assenza di bucce a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In acciaio. Breve affinamento in bottiglia prima della vendita. This Chardonnay grown in the Piedmont Langhe region, is a soft straw-coloured wine, with a delicate and fresh bouquet coupled with a unique aroma of white flowers with a taste that denotes freshness and acidity. It is a perfect companion to all appetizers, hors d’oeuvres and may be served as an excellent aperitif. vitigno Grado alcolico 13% vol. 8° - 12° C. abbinamenti Antipasti, carni bianche, pesce. 100% Chardonnay grown within the provinces of Cuneo. soil Clayey and calcareous. harvest First ten days of September. yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70 hectoliters of wine. wine-making process Gentle pressing of grapes and later fermentation in absence of skin at controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel vats, subsequent short period in bottle before selling. vine variety dati tecnici temperatura di degustazione 40 Alcohol 13% by volume. 8-12 degrees centigrade. best served with Hors d’oeuvres, white meats, fish. technical features tasting temperature MOSCATO D’ASTI DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Stefano Farina È questo il più antico tra i vitigni coltivati in Piemonte. Conosciuto anche dagli antichi romani (viene menzionato da Catone e Columella). È un vitigno nobile, sensibilissimo al clima. Vuole una sapiente e razionale dosatura di tutto quello che concorre alla maturazione. Il sapore dolce e il bouquet profumato con classiche note di muschio che si fondono al floreale fanno di questo vino frizzante una fresca e facile alternativa ai vini più pesanti. This is amongst the oldest vineyards in Piedmont, and was well known also by ancient Romans. It’s the typical noble vineyards, very sensitive to climate. A careful and wise dosage of all elements is essential during the process of ageing, however short. A sweet flavour and scented bouquet make this bubbly wine a fresh and easy alternative to heavier wines. 100% White Moscato. limestone or calcareous clay with favorable exposure. harvest First ten days of September. yield per hectare 10 tons of grapes. maximum yield of grapes into wine 75% max. wine-making process Gentle pressing of grapes, refrigeration and filtration. Fermentation carried out at a controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel vats. vine variety soil 100% Moscato bianco. Calcareo o calcareo argilloso con favorevole esposizione. vendemmia Prima decade di Settembre. vitigno terreno 10 tonnellate. Max 75% vinificazione In bianco (senza bucce) e successiva refrigerazione e filtrazione. evoluzione / invecchiamento In acciaio. resa per ettaro resa massima dell’uva in vino Alcohol 5% by volume. 6-12 degrees centigrade best served with Dessert such as cakes, Christmas pudding, ice cream, fruit tarts and fresh fruit. technical features tasting temperature Grado alcolico 5% vol. 6-12° C abbinamenti Vino da dessert con torte, panettone, gelati, pasticcini, crostate di frutta fresca. dati tecnici temperatura di servizio 42 BARBARESCO DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Franco Fiorina Conosciuto come fratello minore del Barolo, leggermente meno alcolico, più gentile e vellutato, questo vino prende il nome del Barbaresco, una località sulle rive del fiume Tanaro, all’ombra delle Alpi Marittime, a pochi chilometri da Alba, e si porta dentro la magica atmosfera di questa terra in autunno. Classico vino italiano superiore da arrosto e cacciagione, ha una produzione limitata. Invecchiato per anni in fusti di rovere di Slavonia, ha un colore rosso granata con riflessi aranciati, un profumo gradevole e intenso di viola mammola e un gusto fine, morbido ed elegante. 100% Nebbiolo delle sottovarietà, Lampia, Michet, Rose, coltivato nel comune di Barbaresco in provincia di Cuneo. terreno Argilloso e calcareo ben esposto su colline di altitudine omogenea inferiore a 550 m. s.l.m. vendemmia Verso la metà di ottobre. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari ad una resa di 54 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 26 mesi di cui 9 in botti di rovere di Slavonia. vitigno Grado alcolico 14% vol. 18° - 20° C. abbinamenti Selvaggina da penna, arrosti, primi piatti saporiti (per esempio con ragù o sughi di selvaggina). Known as the little brother of the great Barolo due to its lower content in alcohol and for the more gentle and velvety features. Barbaresco takes its name after the small village near the town of Alba, on the river Tanaro, where this wine is made. This classic high standard Italian wine has a limited production and is ideally served with roast meats and game dishes. The wine is aged for several years in oak casks of Slavonic origin, and has a garnet red colour with a shade of orange. An aroma of violets together with a generous and pleasing taste make this wine a unique experience. Better served after decanting and long breathing. 100% Nebbiolo of the under variety Lampia, Michet, Rose grown in the town of Barbaresco within the province of Cuneo. soil Clayey and calcareous, well exposed on hills under 500 meters altitude. harvest Mid October. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 54 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature of Slavonic origin. evolution / ageing 26 months of which 9 in oaks of Slavonic origin. vine variety dati tecnici temperatura di degustazione 44 Alcohol 14% by volume. 18-20 degrees centigrade. best served with Feathered game, roast meat, tasty first courses (as for example ragù or game sauces). technical features tasting temperature DOLCETTO DI DIANO D’ALBA DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Franco Fiorina È il vitigno più diffuso in terra d’Alba e che produce un’uva talmente zuccherina negli acini da essere apprezzata anche a tavola. Ogni collina dell’albese genera un dolcetto con caratteristiche diverse, ma con il medesimo fascino di gioventù. Quello che vi presentiamo ha un colore rosso rubino, un aroma gradevolmente vinoso con note di frutta rossa (ciliegia e marasca); un sapore asciutto, con buona acidità ed equilibrio. 100% Dolcetto coltivato nel comune di Diano d’Alba, in provincia di Cuneo. terreno Argilloso, calcareo e loro eventuali combinazioni. Inferiore a 550 m. s.l.m. vendemmia Seconda decade di Settembre. resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 56 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In vasche di acciao. vitigno Grado alcolico 13% vol. 16 -18 °C abbinamenti Tartare, carni rosse, pasta. Perfetto da servire a tutto pasto. Dolcetto is the most widespread wine in the area surrounding Alba; the grapes produced from this area are so sweet that they can even be consumed and appreciated at the table. Every hill around Alba gives birth to a Dolcetto with various characteristics. This particular type of Dolcetto has a ruby colour, a firm and pleasantly fruity aroma with notes of red fruits (cherries); the taste is dry, with good acidity and well balanced. 100% grown in town of Diano d’Alba in the Province of Cuneo. soil Clayey and calcareous and their combo. Under 550 meters altitude. harvest In the 2nd half of September. yield per hectare 8 tons of grapes equal to 56 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel vats. vine variety dati tecnici temperatura di degustazione 46 Alcohol 13% by volume. 16-18 degrees centigrade. best served with Tartare, red meats, pasta. Perfect to be served with all courses. technical features tasting temperature BARBERA D’ALBA DOC TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Franco Fiorina Viene prodotto sia sulle colline della riva destra che su quelle della riva sinistra del fiume Tanaro, in terra d’Alba, con caratteristiche evidentemente differenti: l’uno è indicato per essere consumato giovane, l’altro è ideale per l’invecchiamento, entrambi sono a denominazione d’origine controllata. Di colore rosso rubino intenso, il Barbera d’Alba ha un profumo sempre vinoso, molto delicato, con note di frutta rossa e un gusto leggermente tannico con bella acidità da giovane; invecchiando acquista un gusto più morbido ed elegante. 100% Barbera coltivato in provincia di Cuneo. terreno Argilloso e ricco di ferro, inferiore a 650 m. s.l.m. vendemmia Verso la prima decade di ottobre selezionando i grappoli di uva. resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70 ettolitri di vino. vinificazione fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento Breve passaggio in botti di rovere di Slavonia e successivo affinamento in bottiglia. vitigno This wine is produced on the slopes surrounding Alba and leading down to the river Tanaro in the region of Piedmont. Barbera may be appreciated both young and slightly aged. As it is, both wines are controlled at origin of denomination. The colour is an intense ruby red with a vinous aroma, very delicate, with notes of red fruit and a slightly tannic taste with good acidity when young. When slightly aged the wine acquires a softer and more elegant taste. vine variety 100% Barbera grown within the province of Cuneo. soil Clay and rich in iron, under 650 meters altitude. harvest In the first ten days of October through a careful selection of the grapes. yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing Short passage in oak casks of Slavonic origin. Ageing in bottle before selling. Alcohol 14% by volume. 18 degrees centigrade. best served with Red and white meats, braised meats, tartare, boiled meat, feathered game. technical features tasting temperature Grado alcolico 14% vol. 18°C abbinamenti Carni rosse e bianche, carni brasate o bolliti, tartare, selvaggina da penna. dati tecnici: temperatura di degustazione 48 GAVI DI GAVI DOCG TENUTA SAN QUIRICO, PIEMONTE Piedmont Franco Fiorina L’area del “Cortese” che origina il Gavi è proprio a ridosso dell’Appennino Ligure: pochi comuni e alcune colline scoscese attorno a Gavi ospitano questo vitigno di origine monferrina che regala un vino dagli attributi universali. Il suo profumo è fruttato con note floreali unite a sentori di minerale e leggere note di frutta secca. Il suo sapore secco è piacevole e lusinga se il vino è servito come aperitivo, ma stuzzicano i suoi abbinamenti con gli antipasti e i piatti a base di pesce. In estate è il vino giusto, ma i suoi matrimoni gastronomici non conoscono confini di stagione. The white wine originats from the “Cortese area”, a strip of land close to the Ligurian Pennines. The vineyards are situated on steep hills sorrounding the town of Gavi, and yield a wine rich in personality with a fruity fragrance. Its scent is fruity with floral notes combined with hints of minerals of dried fruits. The dry taste feature makes it an excellent aperitif, but it may also be served with hors d’oeuvres and fish dishes. The harvest period is normally during mid September. 100% Cortese di Gavi Medium-high slope, with sandy soil rich in arenaceous marl. harvets Mid September. yield per hectare 9,5 tons of grapes equal to 66 hectoliters of wine. wine-making process Gentle pressing of grapes and later fermentation in absence of skin at controlled temperature. evolution / ageing 4/5 months in stainless steel vats, subsequent short period in bottle before selling. vine variety 100% Cortese di Gavi. terreno Vigneto di media collina. Terreno sabbioso, ricco di marne arenacee. vendemmia Metà Settembre resa per ettaro 9,5 tonnellate di uva pari a 66 ettolitri di vino. vinificazione Pressatura soffice dell’uva e successiva fermentazione in assenza di bucce a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In acciaio per 4-5 mesi. Successivo breve periodo di affinamento in bottiglia. vitigno soil Alcohol 12% by volume. 10 degrees temperature. best served with Hors d’oeuvres, white meats, fish. technical features Grado alcolico 12% vol temperatura di degustazione 10°C abbinamenti Antipasti, carni bianche, pesce. dati tecnici 50 tasting temperature TENUTE STEFANO FARINA FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Siamo nell’Alto Chianti, a Panzano, l’ultimo paese fiorentino prima della provincia di Siena. Qui si trova un tipico borgo Chiantigiano, una volta convento ed ora restaurato e trasformato in una modernissima cantina che conserva tutto l’antico fascino. La tenuta è di 70 ettari di superficie di cui 35 a vigneto specializzato e 30 ettari a coltivazione promiscua olive e vite. La vigne sono esposte a Sud-Ovest. Nelle cantine della Fattoria avviene la vinificazione, la conservazione, l’invecchiamento, il confezionamento dei prodotti. Nel reparto vinificazione possono venire accolti fino a 200 tonnellate di uva, è attrezzato con moderni macchinari e recipienti che assicurano la massima igiene alla lavorazione ed evitano ogni danno alle uve raccolte. Nel PODERE DELLA SALA, sito come la Fattoria Le Bocce, in località Panzano nel Comune di Greve, sussistono le stesse particolari condizioni ambientali; terreni collinari in cui si trovano galestro e alberese, esposizione delle vigne a sud-est, estesi boschi di querce e discreta altitudine, ca. 450 cm. We are located in Alto Chianti in Panzano, the last Florentine land in the province of Siena. Here you can find a typical Chiantigiana villa, that was once a convent and has now been restored and transformed into a modern wine cellar that possesses an old world charm. The property covers 70 hectares, of which 30 are specifically for wine and 20 for the cultivation of olives and vines. The vineyard faces southwest ensuring plentiful natural sunlight throughout the day and sits at an elevation of 450 meters. All of the winemaking, preservation, ageing, and packaging of the products takes place on the property of the Fattoria. The facility is equipped with modern machinery and storage vessels that guarantee maximum protection against harm and damage to the grapes. On average, a typical harvest produces approximately 200 tons of grapes. Le Bocce Fattoria is situated in the historical town of Greve, within the municipality of Panzano, where ideal conditions for wine production can be found; The Podere Della Sala vineyards, an area within the Le Bocce Estate, faces southeast, favoring morning sunlight. The terrain consists of shale and clay hills on which you can find galestros and trees, positioned to allow the sunlight to reach the vines. CHIANTI CLASSICO RISERVA DOCG FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Le Bocce La Riserva Chianti Classico “Le Bocce” distingue il vino invecchiato per almeno tre anni dopo la vendemmia. Ma questa regola all’azienda Stefano Farina non basta. Per produrre il Chianti Classico Riserva “Le Bocce”, già dalla vendemmia, seleziona una parte della produzione, destina alla riserva solo il vino giudicato di struttura superiore, producendo quindi un numero di bottiglie non fisso, ma secondo quante ne merita l’annata. Aromaticamente presenta note di frutta rossa tipo marasca e frutti di bosco, che si fondono con note di spezie e di pelle. Al palato, tannicità, morbidezza e persistenza sono le caratteristiche che ne esaltano la grande qualità. “Chianti Classico Riserva” distinguishes the Chianti wine aged for at least 3 years following harvest. The Stefano Farina vineyard clearly respects this rule by using a severe selection process, whereby only the wine believed to be of superior quality can be elected to a “Riserva”. This is why the number of bottles produced is very flexible depending on the harvested yield. Aromatically notes of red fruits like cherries and berries blended with notes of spice and leather. On the palate, tannins, softness and persistence are the features that highlight the great quality. 100% Sangiovese. Calcareo e povero costituito prevalentemente da galestro e limo molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg. nella seconda decade di ottobre. resa per ettaro Varia da 6 a 6,5 tonnellate di uva pari 40/45 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento in vasche di cemento per 6 mesi, 16 mesi in legno (parte in botti di rovere di Slavonia, parte in barriques di secondo e terzo passaggio). Affinamento in bottiglia per 6 mesi prima della vendita soil vitigno terreno Grado alcolico 13,5% vol temperatura di degustazione 18-20°C abbinamenti Carni rosse, selvaggina, carni arrosto e grigliate (fiorentina). dati tecnici 54 100% Sangiovese. calcareous and poor, basically marl and lime and very permeable harvest by hand with baskets of 20 Kilograms in the second half of October yield of hectare from 6 to 6.5 tons of grapes equal to 40/45 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 6 months in cement vats, 16 months in the oak (part in oak casks of Slavonic origin, part in barriques of second and third passage). Ageing in bottle for 6 months before selling. vine variety Alcohol 13,5% by volume. 18-20 degrees centigrade best served with Red meats, game, roasted and grilled meats (T-bone steak). For best result open bottle 3-4 hours before drinking. technical features tasting temperature CHIANTI CLASSICO DOCG FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Le Bocce In località Panzano, nel Comune di Greve, proprio al centro del territorio del Gallo Nero, nasce il Chianti Classico “Le Bocce”, un vino con caratteristiche uniche. Dal profumo intenso, fine, con presenza di note fruttate nel vino giovane (viola, mora e giaggiolo) a cui si integrano note speziate durante l’invecchiamento, grazie alle equilibrate cessioni del legno di rovere. Il sapore, asciutto e tannico nel periodo successivo all’imbottigliamento, si ammorbidisce via via che passano gli anni, pur mantenendo un carattere fine ed elegante che ne consente splendidi abbinamenti con i piatti impegnativi di carni rosse in salse dal sapore deciso e di selvaggina. This wine is produced in the heart of the Chianti Classico area, in a village called Panzano 5 Km from the town of Greve. The Black Rooster quality trademark is the best guarantee for this unique Chianti Classico “Le Bocce”. This wine is rich in bouquet, fruity with a touch of violet, blackberry and iris at maturity, with a distinctive vanilla aroma, a direct result of ageing in oak casks. The taste is dry and robust at first, becoming progressively gentler as years go by, still maintaining a well balanced and generous character. 95% Sangiovese, 5% Canaiolo. calcareous and poor with a high percentage of marl and lime, very permeable. harvest by hand with baskets of 20 Kilograms in the second half of October. yield per hectare 7 tons of grapes equal 50 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing The wine is kept in cement vats for 6 months, in big oak casks of Slavonic origin for 12 months and in bottles for 3 months before selling. vine variety soil 95% Sangiovese, 5% Canaiolo. Calcareo e povero, costituito prevalentemente da galestro e limo, molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg nella seconda metà di Ottobre. resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 50 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In vasche di cemento per 6 mesi, in botti grandi di rovere di Slavonia per 12 mesi e 3 mesi in bottiglia prima della vendita. vitigni terreno Grado alcolico 13% vol. 18-20°C abbinamenti Carni arrosto e brasate, pasta con sughi di carne, cacciagione. Ottimo da abbinare a piatti tradizionali della cucina Toscana (Bolliti, Cibreo, Lampredotto). 56 Alcohol 13% by volume. 18-20 degrees centigrade best served with Heavy dishes of red meats in strong sauces and with game food in general. Perfect for Tuscany traditional dishes such as boiled meats, “Cibreo”, “Lampredotto”. dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature CHIANTI CLASSICO DOCG “PODERE DELLA SALA” FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Le Bocce In località Panzano, nel Comune di Greve, proprio al centro del territorio del Gallo Nero, nasce il Chianti Classico “Podere della Sala”, un vino con caratteristiche uniche. Dal profumo intenso, fine, con presenza di note fruttate nel vino giovane (viola, mora e giaggiolo) a cui si integrano note speziate durante l’invecchiamento, grazie alle equilibrate cessioni del legno di rovere. Il sapore, asciutto e tannico nel periodo successivo all’imbottigliamento, si ammorbidisce via via che passano gli anni, pur mantenendo un carattere fine ed elegante che ne consente splendidi abbinamenti con i piatti impegnativi di carni rosse in salse dal sapore deciso e di selvaggina. This wine is produced in the heart of the Chianti Classico area, in a village called Panzano 5 Km from the town of Greve. The Black Rooster quality trademark is the best guarantee for this unique Chianti Classico “Podere della Sala”. This wine is rich in bouquet, fruity with a touch of violet, blackberry and iris at maturity, with a distinctive vanilla aroma, a direct result of ageing in oak casks. The taste is dry and robust at first, becoming progressively gentler as years go by, still maintaining a well balanced and generous character. 95% Sangiovese, 5% Canaiolo. calcareous and poor with a high percentage of marl and lime, very permeable. harvest By hand with baskets of 20 Kilograms in the second half of October. yield per hectare 7 tons of grapes equal 50 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing The wine is kept in cement vats for 6 months, in big oak casks of Slavonic origin for 12 months and in bottles for 3 months before selling. vine variety soil 95% Sangiovese, 5% Canaiolo. calcareo e povero, costituito prevalentemente da galestro e limo, molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg nella seconda metà di Ottobre. resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 50 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In vasche di cemento per 6 mesi, in botti grandi di rovere di Slavonia per 12 mesi e 3 mesi in bottiglia prima della vendita. vitigni terreno Grado alcolico 13% vol 18-20°C abbinamenti Carni arrosto e brasate, pasta con sughi di carne, cacciagione. Ottimo da abbinare a piatti tradizionali della cucina Toscana (Bolliti, Cibreo, Lampredotto). 58 Alcohol 13% by volume 18-20 degrees centigrade best served with Heavy dishes of red meats in strong sauces and with game food in general. Perfect for Tuscany traditional dishes such as boiled meats, “Cibreo”, “Lampredotto”. dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature ROSSO TOSCANO IGT “IL PALADINO” FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Le Bocce Dalle uve del vitigno Sangiovese, coltivato dalla fattoria Le Bocce nell’antico podere Vigna del Paladino, a Panzano, nel cuore della zona di produzione del Chianti Classico, si ottiene questo superbo vino rosso che viene poi elaborato e lungamente affinato in pregiate barriques prima e in bottiglia poi. Aromaticamente denota note di frutta rossa piccola (mirtilli, more) che si integrano con le note speziate date dal legno. Al gusto, sensazioni di tannicità che si fondono con una piacevole morbidezza e volume. This superb red wine is obtained from the Sangiovese grapes grown by “Fattoria Le Bocce”. The vineyards are located in the ancient domain of “Vigna del Paladino” in Panzano, in the heart of the production area of the Chianti Classico. The wine is refined and carefully prepared, first in barriques and finally in bottles. Notes of small red fruits (blueberries, blackberries), with spicy notes due to the wood. Feelings of tannins that blend with a pleasant softness and volume. 100% Sangiovese. Calcareous and poor with a high percentage of marl and lime very permeable. harvest By hand with baskets of 20 kilograms in the second half of October. yield per hectare 5 tons of grapes equal to 33 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malolactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 4 months in cement vats, 12 months in oak barriques of Slavonic origin (first passage) 12 months in cement vats. Ageing in bottle before selling. vine variety 100% Sangiovese. terreno Calcareo e povero, costituito prevalentemente da galestro e limo, molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste di 20 Kg. nella seconda decade di ottobre. resa per ettaro 5 tonnellate di uva pari a 33 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 4 mesi in vasche di cemento, 12 mesi in botti di rovere di Slavonia di primo passaggio, 12 mesi in vasche di cemento. Affinamento in in bottiglia prima della vendita. vitigno soil Alcohol 13% by volume 18-20 degrees centigrade best served with Roast meat, game and seasoned cheeses. For best result open bottle one hour before drinking. technical features Grado alcolico 13% vol. temperatura di degustazione 18-20°C abbinamenti Carni arrosto, cacciagione, carni grigliate (Fiorentina) formaggi stagionati. dati tecnici 60 tasting temperature ROSSO TOSCANO IGT “SAN LEOLINO” FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Le Bocce Vino di grande tannicità ed eleganza ottenuto dalla vinificazione di uve vendemmiate al raggiungimento del massimo grado di maturazione. Affinato in barriques di provenienza francese, riposa in bottiglia per lungo tempo prima di essere commercializzato. Aromaticamente presenta note di amarena e visciola che si fondono con sentori di spezie, di cuoio e pelle. Al gusto buon volume e finezza con bella persistenza. 100% Sangiovese. Calcareo e povero, costituito prevalentemente da galestro e limo, molto permeabile. vendemmia Seconda/terza decade di ottobre resa per ettaro 8 tonnellate di uva pari a 55 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento Sei mesi in vasche di cemento con frequenti travasi, sei mesi in barriques di rovere francese di secondo passaggio, tre mesi in bottiglia prima della vendita. vitigno terreno Grado alcolico 13% vol. 18-20° C abbinamenti Carni rosse, selvaggina, formaggi saporiti. dati tecnici temperatura di degustazione 62 This is a highly distinguished wine, obtained through a wine making process of well matured grapes. Aged in French casks, it acquires a touch of elegance and it is left to rest for long periods in the bottle before being placed on the market. Notes of black cherry and sour cherry blended with hints of spice and leather. 100% Sangiovese. calcareous and poor, mainly limy, marly and rather permeable. harvest During the second part of October yield per hectare 8 tons of grapes equal to 55 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing Six months in cement vats with frequent pourings, six months in French oak barriques (seconde passage) and three months in the bottle before selling. vine variety soil Alcohol 13% by volume. 18-20 degrees centigrade best served with Red meats, game and strong cheeses. technical features tasting temperature ROSSO TOSCANO IGT “SOLERS” FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany Le Bocce Solers: dal latino “geniale”, dedicato al grande genio di Leonardo da Vinci. Un vino geniale, moderno, che si adatta al nuovo gusto del consumatore ma che mantiene intatte le note che ne evidenziano la sua origine. La Toscana nella sua modernità, un vino innovativo così come lo era nel rinascimento Leonardo da Vinci. Grande equilibrio gustativo, morbido, buon volume, dagli aromi primari di frutta rossa (ciliegia e amarena) e venature vanigliate. Il colore rosso rubino intenso con riflessi blu denota ottima longevità del prodotto. Vino adatto per tutte le tipologie di cibo, ottimo anche per fuori pasto 90% Sangiovese, 10% Merlot. Calcareo e povero costituito prevalentemente da galestro e limo molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste da circa 20 kg. a fine Settembre/inizio Ottobre resa per ettaro Circa 8 tonnellate di uva pari a 55 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In vasche di cemento. vitigno terreno Grado alcolico 13% vol. 18-20°C abbinamenti Carni rosse, pasta con sughi di carne. Vino adatto per tutte le tipologie di cibo. Ideale anche per fuori pasto. 64 This Tuscan wine has been given a name originating from the Latin word meaning “ingenious” and dedicated to the great genius of Leonardo da Vinci. In fact this is a sophisticated modern wine, fresh in taste so as to be more suitable to the new taste of the consumer, while keeping typical features of a red Tuscan wine. Solers - Rosso Toscano wants to blend modernity with innovation, just as Leonardo da Vinci was in the Renaissance. Excellent balance, soft but decisive taste, consistent bouquet with primary aroma of red fruits (cherries and black cherries) with a touch of vanilla flavour. The intense ruby red colour with blue tints is a sign of good longevity. This is the ideal wine to serve with all dishes, perfect if served also between courses. 90% Sangiovese, 10% Merlot. Calcareous and poor, basically marl and lime and very permeable. harvest By hand with basket of about 20 Kg. each yield of hectare About 8 tons of grapes equal to 55 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing In cement vats. vines variety soil Alcohol 13% by volume 18-20 degrees centigrades best served with The ideal wine to serve with all dishes. For best results, we suggest to open bottle two hours before drinking. dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature TENUTE STEFANO FARINA FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany La Fattoria di Albereto è situata a Subbiano, in provincia di Arezzo, esposta a destra dell’Arno, nel cuore del Casentino, sulla via per Bibbiena. La tenuta si estende su 46 ettari di superficie, di cui 20 a vigneto specializzato e 2 ettari di oliveto. La proprietà include un complesso vitivinicolo per la vinificazione, stoccaggio e conservazione del vino. E’ da questi vigneti che provengono il Chianti “La Ginestra”, il prestigioso vino “Sassaia di Albereto Terre di San Francesco” e i nuovi nati “Novembre” (vendemmia tardiva) e “Passo Albereto”. L’invecchiamento avviene nelle tipiche barriques di rovere francese in una stanza separata all’interno della cantina. The Albereto vineyard is located in Subbiano, within the province of Arezzo, on the right bank of the Arno river, in the heart of Casentino on the way to Bibbiena. The property extends over an area of 46 hectares, of which 20 hectares are covered by the vineyards and 2 hectares by an olive grove. The land includes the production complex, where the wine making process takes place alongside the stocking and preservation of the wine. The ‘LA GINESTRA’ label originates from these vineyards as well as the prestigious wine “Sassaia di Albereto Terre di San Francesco” and the new born “Novembre” (late harvest) and “Passo Albereto”. The ageing takes place in the typical barrique casks in a separate dedicated room inside the winery. CHIANTI DOCG FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany La Ginestra Il Chianti “La Ginestra” è un vino a denominazione di origine controllata e garantita ed è ottenuto dalla vinificazione delle uve Sangiovese, Canaiolo. Il Chianti “La Ginestra” è un vino di colore rubino brillante che tende al granato con l’invecchiamento. Di sapore armonico e asciutto diventa con il tempo morbido e vellutato con un leggero profumo di mammola e giaggiolo. This is a Chianti of controlled and guaranteed denomination. The wine making process is respectful of the old traditional Tuscan methods. Two types of grapes make up this wine, namely: Sangiovese and Canaiolo. Chianti “La Ginestra” is a brillant ruby red wine which turns to a garnet colour as it ages. Its dry and aromatic taste becomes soft and velvety with a light violet aroma with ageing. 90% Sangiovese, 10% Canaiolo. Fairly fertile, rich in calcium and organic components, very permeable. harvest Mid October with baskets of 20 Kg yield per hectare 7 tons of grapes equal to 60 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 8 months in cement vats, 6 months in oak casks of Slavonic origin, ageing in bottles before selling. vine variety 90% Sangiovese, 10% Canaiolo. terreno Media fertilità, ricco di calcio e sostanza organica, molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg nella seconda decade di ottobre. resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 60 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 8 mesi in vasche di cemento, 6 mesi in botti di rovere di Slavonia, affinamento in bottiglia prima della vendita. vitigno soil Alcohol 13% by volume 18-20 degrees centigrade best served with Pasta with tomato sauce, Tuscan soups, whit and red meat. Ideal wine to serve with all dishes. technical features tasting temperature Grado alcolico 13% vol 18-20°C abbinamenti Pasta con salsa al pomodoro, Zuppe Toscane, carni bianche e rosse. Vino ideale da servire per tutte le tipologie di cibo. dati tecnici temperatura di degustazione 68 CHIANTI DOCG “CONTE DI PANZANO” Il Chianti “Conte di Panzano” è un vino a denominazione di origine controllata e garantita ed è ottenuto dalla vinificazione delle uve Sangiovese, Canaiolo. E’ un vino di colore rubino brillante che tende al granato con l’invecchiamento. Di sapore armonico e asciutto diventa con il tempo morbido e vellutato con un leggero profumo di mammola e giaggiolo. 90% Sangiovese, 10% Canaiolo. Media fertilità, ricco di calcio e sostanza organica, molto permeabile. vendemmia Manuale con ceste da 20 Kg nella seconda decade di ottobre. resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 60 ettolitri di vino vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 8 mesi in vasche di cemento, 6 mesi in botti di rovere di Slavonia, affinamento in bottiglia prima della vendita. FATTORIA LE BOCCE, TOSCANA Tuscany This is a Chianti of controlled and guaranteed denomination. The wine making process is respectful of the old traditional Tuscan methods. Two types of grapes make up this wine, namely: Sangiovese and Canaiolo Chianti “Conte di Panzano” is a brillant ruby red wine which turns to a garnet colour as it ages. Its dry and aromatic taste becomes soft and velvety with a light violet aroma with ageing. vitigno terreno Grado alcolico 13% vol. 18-20°C abbinamenti Pasta con salsa al pomodoro, Zuppe Toscane, carni bianche e rosse. Vino ideale da servire per tutte le tipologie di cibo. 90% Sangiovese, 10% Canaiolo. Fairly fertile, rich in calcium and organic components, very permeable. harvest Mid October with baskets of 20 Kg yield per hectare 7 tons of grapes equal to 60 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 8 months in cement vats, 6 months in oak casks of Slavonic origin, ageing in bottles before selling. vine variety soil dati tecnici temperatura di degustazione 70 Alcohol 13% by volume. 18-20 degrees centigrade. best served with Pasta with tomato sauce, Tuscan soups, whit and red meat. Ideal wine to serve with all dishes. technical features tasting temperature SANGIOVESE DI TOSCANA IGT “SASSAIA DI ALBERETO” Affinato per lungo tempo in caratelli di rovere francese delle varianti Allier e Vosges, questo Sangiovese trasmette tutte le emozioni tipiche dei nobili vini di Toscana. Aromaticamente denota note di frutta rossa piccola (mirtilli, more) che si fondono con una piacevole morbidezza e volume. Questo vino ideale compagno di arrosti, selvaggina e formaggi stagionati. Si consiglia una temperatura di servizio compresa tra 18° e 20° C. Aprire la bottiglia un’ora prima. vitigno 100% Sangiovese. terreno Calcareo e povero, costituito prevalentemente da galestro e limo, molto permeabile vendemmia Ottobre. resa per ettaro 6 tonnellate di uva pari a 40 ettolitri di vino vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 4 mesi in vasche di acciaio, 12 mesi in botti di rovere di Slavonia, 4 mesi in vasche di cemento, affinamento in bottiglia prima della vendita. Grado alcolico 13,50% vol 18-20°C abbinamenti Carni rosse, cacciagione, carni grigliate (fiorentina) e arrosto, formaggi stagionati. dati tecnici temperatura di degustazione 72 FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany This wine is typical Sangiovese, which however undergoes a lengthy ageing in french oak casks (Allier and Vosges) in line with the tradition of the great noble Tuscan wines. Notes of small red fruits (blueberries, blackberries), with spicy notes due to the wood. It is the ideal companion to any kind of roast meat, game and seasoned cheeses. It is best served at 18°- 20° C. 100% Sangiovese. calcareous and poor, mainly limy, marly and rather permeable. harvest October. yield per hectare 6 tons of grapes equal to 40 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 4 months in stainless vats; 12 months in oak barriques of Slavonic origin, 4 months in cement vats, ageing in bottle before selling. vine variety soil Alcohol 13,5% by volume. 18-20 degrees centigrade best served with Roast meat, game and seasoned cheeses. For best result open bottle one hour before drinking. technical features tasting temperature IGT BIANCO DI TOSCANA “NOVEMBRE“ VENDEMMIA TARDIVA Le Bocce Vino da meditazione e fuori pasto in cui aromi di frutta a polpa bianca e gialla si miscelano gradevolmente a lievi speziature di vaniglia e fini note di funghi e sottobosco. Ottimale l’abbinamento con formaggi a pasta media e rifermentati. La tipologia e il sistema di lavoro di questo vino da meditazione verte sui seguenti principi: 1. il rispetto della tipicità e del terroir attraverso l’utilizzo di vitigni autoctoni toscani. 2. l’utilizzo di uve parzialmente botrizzate dalla muffa nobile 3. l’utilizzo di tecniche antiche, ma molto affascinanti quali quelle messe a punto per la produzione dei Tokaji ungheresi (la ricerca delle muffe nobili) e moderne dei Soutern francesi (affinamento dei vini in piena riduzione) al fine di conservare il più possibile le note aromatiche date dai vitigni e soprattutto dalle muffe nobili. 50% Trebbiano Toscano e 50% Malvasia bianca del Chianti. terreno Media fertilità, ricco di calcio e sostanza organica, molto permeabili. vendemmia Inizio Novembre. vinificazione a temperatura ambiente con macerazione parziale delle bucce per 24 ore. Successiva separazione del mosto fiore dalle vinacce, con durata fermentazione alcolica in barriques di rovere francese (90%) e ungherese (10%) per circa 20 giorni. evoluzione / invecchiamento in barriques di rovere francese (90%) e ungherese (10%) per 14 mesi vitigni Grado alcolico 14% Vol., Acidità volatile 0,43 g/l, Zuccheri residui 100 g/l temperatura di degustazione 14°C abbinamenti Ottimo con formaggi tipo taleggio, dolci con creme e pasticceria secca. dati tecnici 74 FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany Otherwise known as a “meditation” wine, this is the ideal wine one would sip on between meals or after dinner. Its fruity aroma of white and yellow fruits blend in gracefully with a light vanilla spice and fine notes of mushrooms and undergrowth. May also be served with medium-hard or refermented cheeses. The principles underlining the rationale upon wich this unique wine is obtained are: 1.Use of autochthonous vines and respect of local soil. 2.Use of partially ditched grapes with a slight botrytis. 3.Use of ancient techniques, similar to the ones utilized to obtain the Hungarian Tokaji or the French Souterns. Such a technique guarantees the lingering of the wine’s aroma as well as special scents released by the vines and the noble mould (botrytis). 50% Tuscan Trebbiano, 50% White Chianti Malvasia. soil Fairly fertile, rich in calcium and organic components, very permeable. harvest Beginning of November. wine-making process At room temperature through partial maceration of the skins for 24 hours. Subsequent separation of the must from the marcs, followed by alcoholic fermentation of 20 days typically in French oak barriques (90%) or occasionally in Hungarian barriques (10%). evolution / ageing in French (90%) or Hungarian (10%) oak barriques for 14 months. vine variety Alcohol 14,00% Vol. residual sugars 100 g/l tasting temperature 14 degrees centigrade Best served with Optimal with cheese like “taleggio”, sweets with cream and pastries pastry. technical features IGT BIANCO DI TOSCANA “PASSO ALBERETO” Le Bocce Vino da meditazione e fuori pasto in cui aromi di frutta a polpa gialla (sentori di pesca e albicocca) si miscelano gradevolmente a lievi speziature di vaniglia. Ottimale l’abbinamento con formaggi, dolci a pasta di mandorle e creme pasticcere. La tipologia e il sistema di lavoro di questo vino da meditazione verte sui seguenti principi: 1.il rispetto della tipicità e del terroir attraverso l’utilizzo di vitigni autoctoni toscani; 2.l’utilizzo di uve parzialmente botrizzate dalla muffa nobile durante l’appassimento; 3.l’utilizzo di tecniche antiche, ma molto affascinanti quali l’appassimento (molti vini dell’antichità venivano vinificati dopo parziale o completo appassimento) e moderne dei Soutern francesi (affinamento dei vini in piena riduzione) al fine di conservare il più possibile le note date dai vitigni dalle muffe nobili e soprattutto dai sentori aromatici dati dall’appassimento. 50% Trebbiano Toscano e 50% Malvasia bianca del Chianti. terreno Media fertilità, ricco di calcio e sostanza organica, molto permeabili. vendemmia Metà Settembre con periodo minimo di appassimento di 5 mesi. vinificazione In bianco (senza bucce) a temperatura controllata con durata fermentazione alcolica in barriques di rovere francese 100% di circa 12 giorni. evoluzione / invecchiamento In barriques di rovere francese (100%) per 12 Mesi. vitigni Grado alcolico 14% Vol., Acidità volatile 0,40 g/l, Zuccheri residui 138 g/l. temperatura di degustazione 14°C abbinamenti Formaggi, dolci alla pasta di mandorle e creme. dati tecnici 76 FATTORIA DI ALBERETO, TOSCANA Tuscany This is a special wine, perfect for unwinding after-dinner occasions. Its fruity aroma of pear and apricot blend in gracefully with a light vanilla spice. Best served with cheese, desserts and almond-based pastries. The principles underlining the rationale upon wich this unique wine is obtained are: 1.Use of autochthonous vines and respect of local soil. 2.Use of partially ditched grapes with a slight botrytis. 3. Use of ancient techniques, such as the drying method (many wines of the past would undergo dehydration prior to vinification) as well as modern techniques typical of the French Soute rns. Such a technique guarantees the lingering of the wine’s aroma and special scents released by the vines and the noble mould (botrytis) as well as by the aromatic scents obtained during the drying process. 50% Tuscan Trebbiano, 50% White Chianti Malvasia. soil Fairly fertile, rich in calcium and organic components, very permeable. harvest Middle of September with a drying/dehydration period of minimum 5 months. wine-making process At controlled temperature in absence of skin with alcoholic fermentation in French barriques (oak casks) for 12 days. evolution / ageing In French oak casks for 12 months. vine variety technical features: Alcohol 14,00% Vol., Volatile acidity 0,40 g/l, Residual sugars 138 g/l. tasting temperature 14 degrees centigrade. best served with Cheese, almond paste sweets and custard. TENUTE STEFANO FARINA Masseria La Rosa Del Salice è l’ultima realtà arrivata nel cuore della famiglia Farina. Situata nel Salento, a Salice Salentino, nella provincia di Lecce, la masseria risale all’epoca del fine 700 e si trova all’interno di una proprietà di 22 ettari, di cui 20 ettari sono dedicati a vigneto specializzato. Il suolo è composto di un insieme formato da rocce calcaree e terreno di natura tendenzialmente argillosa, che conferiscono un grado di porosità e ricchezza nutrizionale ottimale per la coltivazione della vite. Un fattore importante, che conferisce un’estrema qualità e unicità alla qualità delle uve prodotte in quest’area, viene dato dalla vicinanza dei due mari che bagnano le coste della Puglia: Mar Ionio e Mar Adriatico. Dal connubio fra storici vitigni autoctoni (Negroamaro, Primitivo, Malvasia nera di Lecce), la particolare influenza climatica del mare e le caratteristiche del suolo nascono i prestigiosi vini firmati Stefano Farina: Primitivo del Salento, Salice Salentino, Bianco, Rosso e Rosato del Salento con il marchio “La Rosa del Salice” MASSERIA LA ROSA DEL SALICE PUGLIA Puglia Masseria La Rosa Del Salice is the latest addition to the love of wine-making tradition of the Farina family. Located in the heart of Salento, in Salice Salentino, within the province of Lecce, the manor dates back to the 18th century and is set inside a property of 22 hectares, of which 20 hectares are dedicated to vineyards. The terrain is very rocky, and vine planting is unique to this area. Such rocks, duly crushed, are then mixed with the earthy soil along with natural additives, leaving a perfect soil for the vines. This location is special in that it lies on the strip of land which links the Adriatic and Ionic Seas, allowing it to benefit from the two microclimates. The prestigious Stefano Farina label wines are born from this unique climate, including the Primitivo del Salento, the Salice Salentino, the Bianco, Rosso and Rosato della Rosa Del Salice, all which bear the Rosa Del Salice logo. SALICE SALENTINO DOC MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia La Rosa del Salice E’ un tipico vino rosso del Salento dal profumo di confettura di frutta rossa. Gusto morbido e vellutato con note dolci al palato. 100% Negroamaro. Argilla mista a calcare frantumato. vendemmia Seconda/terza decade di Settembre resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 12 mesi in botti di rovere grandi, 10 mesi in vasche di cemento, invecchiamento in botiglia prima della vendita. 100% Negroamaro. Clay mixed with crushed limestone harvest Second half of September. yield per hectare 10 tons of grapes equal to 70 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 12 months in big oak barrel, 10 months in cement vats, refining in bottle before selling. vitigni vine variety terreno soil Grado alcolico 13,5% Vol. 18-20 °C abbinamenti Ottimo per accompagnare piatti di carne rossa, brasati e formaggi stagionati. 80 Typical red wine of Salento with aroma of red fruit jam. Soft and velvety taste with sweet notes on the palate. Alchool 13,5% by volume 18-20 degrees centigrade. best served with Ideal with red meat dishes, braised meat and seasoned cheeses. dati tecnici techical features temperatura di degustazione tasting temperature PRIMITIVO DEL SALENTO IGT MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia La Rosa del Salice Questo vino e’ un bell’esempio di Primitivo moderno, ricco di personalita’ e carattere. Gran volume al palato, con note dolci. Dal colore rosso rubino intenso. Aromaticamente denota note di confettura di frutta nera (prugna e mirtillo) integrata con leggerissime note floreali di giaggiolo. 100% Primitivo del Salento. Argilla mista a calcare frantumato. vendemmia Inizio Settembre. resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 70 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento 8 mesi in botti di rovere grandi, 4 mesi in acciaio, affinamento in bottiglia prima della vendita This wine is a wonderful example of a modern Primitivo, rich in personality and character. Great volume, with some sweet notes on the palate. The colour is an intense ruby red. Notes of black fruit jam (plum and blueberry) with slight floral notes of iris. 100% Primitivo del Salento. Clay mixed with crusched limestone harvest At the beginning of September. yield per hectare 10 tons of grapes equal 70 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing 8 months in big oak barrels, 4 months in stainless steel. Refining in bottles before selling. vitigni vine variety terreno soil Grado alcolico 13,5%vol. 18-20°C abbinamenti Carni alla brace, arrosti di selvaggina e formaggi piccanti e stagionati. dati tecnici temperatura di degustazione 82 Alcohol 13.5% by volume. 18-20 degrees centigrade. best served with Meat, feathered game and medium mature cheese. technical features tasting temperature ROSSO DEL SALENTO IGT DONNA GIOVANNA MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia La Rosa del Salice E’ un tipico vino rosso del Salento dal profumo di confettura di frutta rossa. Gusto morbido e vellutato con note dolci al palato. 70% Negroamaro, 30% Malvasia nera di Lecce. terreno Argilla mista a calcare frantumato. vendemmia Inizio di Settembre resa per ettaro 12 tonnellate di uva pari a 84 ettolitri di vino. vinificazione Fermentazione alcolica e malolattica condotte con tecniche innovative ed eseguite a temperatura controllata. evoluzione / invecchiamento In acciaio. vitigni Grado alcolico 13% vol. 18-20°C abbinamenti Si abbina egregiamente a piatti di carne, salumi e formaggi stagionati. Typical red wine of Salento with aroma of red fruit jam. Soft and velvety taste with sweet notes on the palate. 70% Negroamaro, 30% Malvasia nera di Lecce. soil Clay mixed with crushed limestone. harvest At the beginning of September. yield per hectare 12 tons of grapes equal 84 hectoliters of wine. wine-making process Alcoholic and malo-lactic fermentation conducted with innovative techniques and carried out at a controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel vats. vine variety dati tecnici temperatura di degustazione 84 Alcohol 13% by volume. 18-20 degrees centigrade best served with An outstanding match with a meat dish, hams and mature cheese. technical features tasting temperature BIANCO DEL SALENTO IGT DONNA GIOVANNA MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia La Rosa del Salice Vino da tutto pasto in cui aromi di frutta esotica si miscelano gradevolmente a profumi varietali del Sauvignon blanc, al palato eccellente equilibrio acidi/zuccheri. 100% Sauvignon Blanc. Argilla mista a calcare frantumato vendemmia Seconda decade di Settembre resa per ettaro 7 tonnellate di uva pari a 45 ettolitri di vino. vinificazione In bianco (assenza delle bucce) a temperatura controllata, con fermentazione alcolica in acciaio per circa 10 giorni. evoluzione / invecchiamento In acciaio. 100% Sauvignon Blanc. Clay mixed with crushed limestone. harvest In the second ten days of September yield per hectare 7 tons of grapes equal to 45 hectoliters of wine. wine-making process Gentle pressing of grapes and later fermentation in absence of skin at a controlled temperature. evolution / ageing In stainless steel vats. vitigni vine variety terreno soil Grado alcolico 12,5% Vol. 14/15°C abbinamenti Ottimale l’abbinamento con antipasti di pesce crudo (ostriche, cozze,scampi), antipasti di pesce caldi( polpo, zuppa di cozze, etc) pesci grassi (totani, seppie etc), fritture di pesce, crostacei, zuppe di pesce, carni bianche in genere, maiale magro alla griglia; primi a base di verdure (melanzane e peperoni), risotti a base di verdure e di pesce. 86 This is an excellent fresh, aromatic and fruity white wine, gentle on the palate, with balanced sugar/acidic ratio typical of the Sauvignon Blanc. Alcohol 12,5% by volume 8-12 degrees centigrade best served with A combination of raw fish appetizers (oysters, mussels, shrimp), hot fish appetizers (octopus, soup with mussels, etc), other fish (squid, cuttlefish etc), fried fish, shellfish, fish soups, white meat, lean grilled pork, vegetables (eggplant and peppers), and rice mixed with vegetables and fish. dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature ROSATO DEL SALENTO IGT DONNA GIOVANNA MASSERIA LA ROSA DEL SALICE, PUGLIA Puglia La Rosa del Salice Questo vino nasce nel cuore dell’antica Puglia: Il Salento. Il sapore e’ vellutato, con profumi intensi e persistenti. Un Rosato fresco, fruttato (frutta rossa, ciliegia). Gusto persistente. 100% Negroamaro. Argilla mista a calcare frantumato vendemmia Seconda metà di Settembre. resa per ettaro 10 tonnellate di uva pari a 50 ettolitri di vino. vinificazione Soffice pressatura e fermentazione a temperatura controllata, sgrondatura quasi immediata in modo da ottenere il caratteristico colore rosato. evoluzione / invecchiamento In acciaio. 100% Negroamaro. Clay mixed with crushed limestone. harvest Second half of September. yield per hectare 10 tons of grapes equal to 50 hectoliters of wine. wine-making process Conducted with soft pressing and fermentation at a controlled temperature, draining almost immediately so as to obtain the characteristic “Rosato” colour. evolution / ageing In stainless steel vats. vitigni vine variety terreno soil Grado alcolico 13% vol. 8-10°C abbinamenti Crostacei, piatti di pesce, antipasti e primi piatti leggeri. Vino a tutto pasto. 88 This wine is born in the heart of antique Puglia: Il Salento. The taste is velvety, with intense and persistent fragrances. A fresh, fruity (red fruits, cherry) Rosato. Alcohol 13% by volume. 8-10 degrees centigrade. best served with Crustaceans, fish dishes, appetizers and light pasta dishes. Suitable for all kind of courses. dati tecnici technical features temperatura di degustazione tasting temperature PROSECCO SUPERIORE SPUMANTE EXTRA DRY DOCG CONEGLIANO. VALDOBBIADENE. Spumante dal profumo lievemente aromatico, ricorda la mela, la frutta esotica, i fiori di glicine e le rose. Il gusto morbido ed armonico lo rende speciale come aperitivo, per chi non ama spumanti troppo secchi. Its bouquet is reminiscent of apples, exotic fruits, wisteria flowers and roses. With its delicate and well-balanced aroma it is ideal as aperitif and for those who do not like a very dry spumante. vitigno 100% Glera. Si trovano sulla splendida ed assolata cornice del colle Mangesa, situato tra Conegliano e Vittorio Veneto. vinificazione Ri-fermentato in autoclave a 15-16°C per circa 8 giorni. Il vino rimane sui suoi lieviti per più di 30 giorni vine variety vigneti the vineyards Alcol 11,5% Vol, Acidità 6,00 gr/l, Zuccheri residui 17 gr/l pressione nella bottiglia 5,8 Atm. temperatura di degustazione 6-8 °C abbinamenti Ideale anche fuori pasto per una grande occasione, o come base per cocktail alla frutta. Ottimo con il dessert, la frutta fresca e la pasticceria secca da forno. dati tecnici 92 100% Glera. The vineyards are located on the beautiful slopes of the Mangesa hills, situated in the area between Conegliano and Vittorio Veneto (Treviso) wine-making process Re-fermented in Autoclave at 15-16°C for about 8 days. The wine remains on its yeasts for more than 30 days. Alcohol 11,5% by volume, Acidity 6,00 gr/l, Sugar content 17 gr/l pressure in bottle 5,8 Atm. tasting temperature 6-8 degrees centigrade. best served with It is ideal on every occasion or as the main ingredient for fruit cocktails. Excellent for dessert, fresh fruit and dry baked-pastries. technical features INDICE DEI VINI Index of Wines FATTORIA LE BOCCE 54 CHIANTI CLASSICO RISERVA DOCG Le Bocce 74 IGT BIANCO DI TOSCANA 56 CHIANTI CLASSICO DOCG Le Bocce 76 IGT BIANCO DI TOSCANA “NOVEMBRE” Le Bocce “PASSO ALBERETO” Le Bocce CASCINA LA TRAVERSA 16 BAROLO DOCG RISERVA Stefano Farina 18 BAROLO DOCG Stefano Farina 20 BAROLO DOCG Franco Fiorina 34 BARBERA D’ALBA DOC Stefano Farina 58 CHIANTI CLASSICO DOCG “PODERE DELLA SALA” Le Bocce 36 BARBERA D’ASTI DOCG Stefano Farina 60 ROSSO TOSCANO IGT “IL PALADINO” 38 GAVI DOCG Stefano Farina Le Bocce 62 ROSSO TOSCANO IGT 40 LANGHE DOC CHARDONNAY Stefano Farina “SAN LEOLINO” MASSERIA LA ROSA DEL SALICE 80 SALICE SALENTINO DOC La Rosa del Salice 82 PRIMITIVO DEL SALENTO IGT La Rosa del Salice Le Bocce 84 ROSSO DEL SALENTO IGT TENUTA SAN QUIRICO 24 BARBARESCO DOCG Stefano Farina 26 BARBERA D’ALBA DOC “SILENZIO” Stefano Farina 42 MOSCATO D’ASTI DOCG Stefano Farina “SOLERS” DONNA GIOVANNA La Rosa del Salice Le Bocce 86 BIANCO DEL SALENTO IGT 44 BARBARESCO DOCG Franco Fiorina DONNA GIOVANNA La Rosa del Salice 46 DOLCETTO 28 NEBBIOLO D’ALBA DOC Stefano Farina 64 ROSSO TOSCANO IGT DI DIANO D’ALBA DOCG Franco Fiorina FATTORIA DI ALBERETO 68 CHIANTI DOCG La Ginestra 88 ROSATO DEL SALENTO IGT DONNA GIOVANNA La Rosa del Salice 30 LANGHE ROSSO DOC “LE BRUME” Stefano Farina 48 BARBERA D’ALBA DOC Franco Fiorina 70 CHIANTI DOCG 32 DOLCETTO DI DIANO D’ALBA DOCG Stefano Farina 50 GAVI DI GAVI DOCG Franco Fiorina 72 SANGIOVESE DI TOSCANA IGT “CONTE DI PANZANO” “SASSAIA DI ALBERETO” 92 PROSECCO SUPERIORE SPUMANTE EXTRA DRY DOCG Tenute Stefano Farina Srl sede legale Strada Provinciale Salice/ Avetrana Contrada Masseria Filippi 73015 SALICE SALENTINO (LE) P.I. e C.F. 04009690753 uffici e deposito (office and warehouse) sedi di produzione (production) Via Brianza 13/A 22031 Albavilla (Como) Toscana Fattoria Le Bocce Panzano in Chianti (FI) Tel +39 031 62.64.45 Fax +39 031 62.99.88 e-mail: [email protected] www.stefanofarinavini.it Fattoria Albereto Subbiano (AR) Piemonte Cascina La Traversa La Morra d’Alba (CN) Tenuta San Quirico Diano d’Alba (CN) Puglia Masseria La Rosa del Salice Salice Salentino (LE) CAMPAGNA FINANZIATA AI SENSI DEL REGOLAMENTO CE N. 1308/13 CAMPAIGN FINANCED PURSUANT TO EEC REGULATION NUMBER 1308/13