versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

Transcript

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
riquadri
Le Rime
Ettore
Sanna
froris de bentu
poesia campidanesa
aipsa edizioni
indice
4
A ISCUSI A ISCUSI
6
ANTONI MIU
8
BIDDA MIA
10
SA DOMU DE BABBU
12
ANTONICCU SANNA
14
SARDIGNA
16
TERR’E FOGU
20
PROMISSAS
22
ATTONGIU BARUMINESU
24
PITIOLUS E CAMPANAZZUS
26
SA SPOSA
30
AMIGU
32
IMBIAU ISSU
34
MALUS BIXINUS
36
SA TRAITORIA
40
GUST’E MELA
44
FEMMINA CAMPIDANESA
46
ARREMUNDU E MARIANTONIA
50
OGUS BISAUS
52
LUNA PRENA
56
SEMINI NO!
60
SA MUSA MIA
62
ALAS DE ORU
64
SA CURRISPUNDENZIA AMOROSA
66
UNA PAMPA PO ALLUI
68
SES
70
NOTTI BIANCA
72
SES POESIA
74
LUNA GIOIOSA
76
MURA DE ARRU’
78
TEMPORAS
80
BIANCA VENTANA
82
AUSTU PAXIOSU
84
COGAS E BUGINU
88
SES TORRADA
90
CAPINERA
92
MUDAS OGHIADAS
94
TEMPUS DE IMPRENIMENTU
96
CANZONI DE SU MARI DE FRIAXU
98
PEIS A SA BECCESA
100
URTIMA PENITENZIA
102
SU CASSADORI
104
ATONGIU
106
AMARGURA
108
NO SEU IN VENA
110
SU MORI PERDOSU
116
PUBAS
118
SA LAMPADINA FULMINADA
120
ADIOSU
122
NOTTI DURCI DE BERANU
124
FRORIS DE BENTU
A ISCUSI A ISCUSI
Mamma ti’ollu nai a iscusi a iscusi
tranzendi is pilus biancus de s’origa
ca prus su tempus approntat distacu
prus torru pippieddu a ti circai.
Omini fattu mi lassu cundusi
carignendi sa manu cara e amiga
attes’attesu de custu mundu macu
ma sempri a fiancu po no ti lassai.
Chi no fazzas fatiga in su camminu
po baculeddu ti dongu cust’amori
cuncordu unu lettu de spum’e mari
e a cuscinu is arrosas de beranu.
Musica durci de antigu violinu
chi dd’agradessat puru su Signori.
Ita cosa bella est su essi impari,
non dda lessis prus sola custa manu.
4
Ettore Sanna
SOTTOVOCE
Mamma ti voglio dire sottovoce
scostando i capelli bianchi dall’orecchio
che più il tempo prepara il distacco
più torno bambino a cercarti.
Uomo adulto mi lascio condurre
carezzando la mano cara e amica
molto lontano da questo pazzo mondo
ma sempre al tuo fianco per non lasciarti.
Perché non faccia fatica lungo strada
per bastoncino ti darò il mio amore,
farò un letto di schiuma di mare
e per cuscino rose di primavera.
Una musica dolce di antico violino
che sia gradita anche al Signore.
Che cosa bella è lo stare insieme,
non lasciarla più sola questa mano.
5
Froris de bentu
ANTONI MIU
Ita m’has postu in menti, vida mia
chi candu curru hia boli bolai
abrexu is ogus ma feti po bisai
pichiat su coru a sonu de poesia.
Respiru in su mari prus fungudu
chistionendi cun sa razza marina
e appicu in sa stella mattutina
sa primu spera e su primu saludu.
Stugiu in pungius alidu de bentu
po carignai sa folla a un’a una
no creu ma no befu sa fortuna
pagu m’abastat po essi cuntentu:
su fragu de una viola de beranu
Antoni miu impenniau in giogus
chi nat arriendi cun is ogus
ca est siguro donendimì sa manu.
6
Ettore Sanna
ANTONIO MIO
Cosa mi hai messo in mente, vita mia
se quando corro vorrei volare
apro gli occhi ma solo per sognare
batte il cuore a ritmo di poesia.
Respiro nel mare più profondo
parlando con i suoi abitanti
e appendo sulla stella mattutina
la prima speranza e il primo saluto.
Nascondo in pugno un alito di vento
per carezzare le foglie ad una ad una
non credo ma non beffo la fortuna
mi basta poco per esser felice:
l’odore di una viola di primavera
Antonio mio impegnato in giochi
che dice con gli occhi ridenti
d’essere sicuru quando mi dà la mano.
7
Froris de bentu
BIDDA MIA
Sempri in su burdell’e sa cittadi
mi torras a sa menti bidda cara
undi su bentu calendi de sa Jara
tragat unu silenziu chenza edàdi.
In cussu celu s’arrundili lesta
sighendi musca o una mariposa,
su columbu affrachillendi sa sposa
cruculeus carraxeris fendi festa.
Agoa is nottis craras de atongiu
passàdas de bixinau in cumpangìa
e sa boxi amorosa de mamma mia
sempri pronta a su minimu bisongiu.
Is contus de babbu in cassa manna,
su fragu bellu de latti abruxau,
su picchiai in su stangu arregiolau
de su baculedd’e olia de aiaiu Sanna.
Cuddus amigus de sa primu scola
chi giogànt in dom’e palla a trintunu
si funti sistemaus a unu a unu
atrus bolaus in celu che una folla.
Forzis una dì deu puru hap’a torrai
e sezziu cun is atrus pensionaus
arrexonendi de is tempus passaus
mai prus, bidda mia, t’hap’a lassai.
8
Ettore Sanna
AL PAESE
Sempre nel chiasso della città
mi ritorni alla mente paese caro
dove il vento scendendo dalla Giara
trascina un silenzio senza età.
In quel cielo la rondine veloce
insegue una mosca o una farfalla,
il colombo stuzzica la sposa,
i passeri ciarlieri fanno festa.
Poi le notti chiare d’autunno
passate in compagnia dei vicini,
e la voce amorosa di mia madre
sempre pronta al minimo bisogno.
I racconti di babbo a caccia grossa,
il buon odore di latte bruciato,
il ticchettio del bastone d’ulivo di nonno Sanna
sul pavimento del tabacchino piastrellato.
I compagni delle elementari
che giocavano a “trentuno” nel pagliaio,
uno alla volta si sono sistemati
altri volati in cielo come foglie.
Forse un giorno anch’io tornerò
e seduto in piazza con gli altri pensionati
discorrendo dei tempi passati
mai più, paese mio, ti lascerò.
9
Froris de bentu
SA DOMU DE BABBU
Cussa fiat sa domu de babbu miu
prena de bestiamini e de lori
in donnia stamp’e muru unu niu
pag’arrichesa fatta cun sudori.
Su puddecu fogosu e s’egua murra
sconchiendi in sa ventanedda
annigrànt aspetendi chi sa turra
bessessit prena de sa mesuredda.
Cantàt a boxi sterria su caboni
affrachillendi is puddas a criai,
de s’accorru prantu de s’angioni
zerriàt sa titta po si sustentai.
A trattori ndi dd’hapu sciusciada
ca sa laurera non est arti mia
ma in fund’e coru est abarràda
sa domu de babbu in Santa Luxia.
10
Ettore Sanna
LA CASA DI BABBO
Quella era la casa di mio padre
piena di bestiame, fave e grano,
in ogni buco del muro un nido,
poca ricchezza fatta col sudore.
Il puledro focoso e la cavalla baia
affacciandosi alla finestrella
nitrivano aspettando che il mestolo
uscisse colmo dal recipiente.
Cantava il gallo a voce piena
incitando le galline a far le uova,
e dal recinto il pianto dell’agnello
invocava il latte per nutrirsi.
L’ho buttata giù con il trattore
ché lavorare la terra non è mio mestiere
ma in fondo al cuore è rimasta in piedi
la casa di mio padre a Santa Lucia.
11
Froris de bentu
ANTONICU SANNA
A babbu mortu hapu strintu sa manu
cosa chi pagu fadia essendi biu
su stori fiat bolendisì de su niu
lassendi unu silenziu grai e arcanu.
Tott’a un’orta mi ndi seu acatau
ca siat murrungius che istraullus
mancai gia portessi pilus murrus
ddus fadiàt po mi ’olli migliorau.
De it’amigu m’has privau: Destinu!
Cant’oras bellas, in manus sa tassa
chistionendi de femminas o de cassa,
poetendi a su teatru o a su binu.
De sa scola pagu hiat imparau
nasciu in tempus malus, orfaneddu
omini de grandu coru e de cerbeddu
in sa vida cumbattenti decorau.
‘Ollu nai, chi m’ascurtas, Caru miu
ca ogna dì dda bivu a s’umbra tua
mancai pagu candelas nd’allua
e m’has lassau solu in cuddu niu.
Bai in bon’ora, Antonicu Sanna
tendidda sa manu de anc’astessi
cand’holis zerria, andu de pressi
ca in tui est sa sorti mia manna.
12
Ettore Sanna
ANTONICU SANNA
Ho stretto la mano a mio padre morto.
Non lo facevo spesso quando era in vita.
Il falco volava via dal nido
lasciando un silenzio pesante e misterioso.
D’improvviso mi sono accorto
che borbottii e rimproveri
anche se avevo già i capelli bianchi
li faceva per pretendermi migliore.
Di che amico mi hai privato, Destino!
Quante ore belle con il bicchiere in mano
a parlar di donne o di caccia
o poetando al teatro e al vino.
Dalla scuola poco aveva appreso
nato in tempi duri, orfanello,
uomo di gran cuore e cervello
nella vita combattente decorato.
Voglio dire, se mi ascolti, mio Caro
che ogni giorno lo vivo alla tua ombra
anche se non t’accendo le candele
e mi hai lasciato solo in quel nido.
Vai in buon’ora Antonicu Sanna,
tendimi la mano ovunque sia,
chiamami quando vuoi e ti raggiungerò
perché solo in te è la mia grande fortuna.
13
Froris de bentu
SARDIGNA
Perda niedda de vulcanu antigu
cungiat montis e pranus che in corti
testimongia de bentus e de vidas
fortis che silenzius de pastori.
Fruminis de aqua crara a isprigu
onori in pettus finzas a sa morti,
mammas in pensamentu sempri scidas
sinnant attittidendu su dolori.
E in su mari, custu mari obertu
renniu arcanu de alegusta e murena
ninnat eterna fama de balentìa
de sanguni in azza de lama pattadesa.
Est in su coru de s’emigrau fertu
arroliendi i nd’una ruga allena
s’alidu tristu de sa Sardigna mia
e su refudu de bregungiosa resa.
14
Ettore Sanna
SARDEGNA
Roccia nera di antico vulcano
racchiude monti e valli in recinto,
testimone di venti e di vite
forti come i silenzi del pastore.
Fiumi d’acqua chiara a specchio
e onore in petto fino alla morte,
madri in pensiero sempre sveglie
segnano con s’attittidu il dolore.
E il mare, questo mare aperto
arcano regno d’aragoste e murene,
culla l’eterna fama di balentìa
di sangue in punta di lama pattadesa.
E’ nel cuore ferito dell’emigrante
errabondo in strade sconosciute
il respiro triste della mia Sardegna
e il rifiuto di una vergognosa resa.
15
Froris de bentu
TERR’E FOGU
Inviudada de marranìa e accuguciàda
po hai perdiu s’antiga dignidadi
acùat sa facci intr’e mudu mantu
straviendi ogus spantaus de sa luna
Lena e penosa pregadorìa assicàda,
in totu doma foras che in piedadi,
pesat a celu e in lastimosu cantu
attittat is criaturas a un’a una:
Crachinis de arrolis mannus e olia
tupas eternas de sparau e moddizzi
lepuris, conillus nous e arruscionis
nius ciarreris de topis e carrogas.
Long’ala de morti cumossada in frarìa
s’hat a pesai cras a mengianu chizzi
e i cuddas nais cantoras de pillonis
sicaus brazzus isprupaus de cogas.
16
Ettore Sanna
TERRA DI FUOCO
Vedova di codardia e ranicchiata
per aver perso l’antica dignità
cela il viso in silente manto
evitando gli occhi sbalorditi della luna.
Una lenta, penosa preghiera spaventata,
in tutto doma tranne che in pietà
leva al cielo e in appassionato canto
piange creature morte, ad una ad una.
Boschi di grandi querce e olivi
macchie eterne d’asparago e lentischio
lepri, conigli nuovi e porcospini
nidi ciarlieri di cornacchie e topi.
Lunga ala di morte impastata a cenere
si alzerà domani all’alba
e quei rami cantori di uccelli
saranno braccia stecchite di streghe.
17
Froris de bentu
Agoa su soli disapiedosu de austu
avesu ma non domau a sa violenzia
hat a pintai intra miseria e famini
is fruttus nous de s’umana faìna.
Tristu disenniu o pretocau gustu
spraxit in terra custa pestilenzia
torrendidda a su bentu che ladamini:
de meri arrica a zeracca meschina.
Cantai de Campidanu a Brabagia
Cantoris sardus de ottavas e mutus
po ch’in prazza de onnia fest’e bidda
siat avvilida cussa manu peccadora.
Chi torrit burda sa razza malvagia
dispensadora de lagrimas e lutus
e perra de coru in punta de frucìdda
portit foras de pettus i nd’un’ora.
18
Ettore Sanna
Poi il sole impietoso d‘agosto
avvezzo ma non domo alla violenza
dipingerà tra miseria e fame
i nuovi frutti del lavoro umano.
Infame progetto o pervertito gusto
spargono in terra questa pestilenza
restituendola come letame al vento:
da ricca dama a serva meschina.
Cantate dal Campidano alla Barbagia
cantori sardi di ottavas e mutus
affinché in piazza di ogni festa paesana
sia resa vile la mano peccatrice.
Che sia bastarda la razza malvagia
dispensatrice di lacrime e lutti
e metà cuore in punta di forcone
abbia fuori dal petto entro un’ora.
19
Froris de bentu
PROMISSAS
Sinnus de nou beranu
bolant in punt’e alas
de rundilis furisteras
torradas a bidda mia.
De sa terra s’arcanu
cuau in cidas malas
in pranus e costeras
frorit in s’armonia.
Bessint po is frocus
che a usu baruminesu
obreris e preurissas
de su Santu protettori.
Picciocas e picciocus
castiendisì de tesu
si scambiat promissas
cun oghiadas de amori.
20
Ettore Sanna
PROMESSE
Segni di una nuova primavera
volano in punta d’ala
di rondini forestiere
tornate al mio paese.
Il mistero della terra
nascosto nelle settimane d’inverno
in pianure e colline
fiorisce nell’armonia.
Escono per la questua
come d’uso a Barumini
obreris e preurissas
del Santo Protettore.
Ragazzi e ragazze
guardandosi da lontano
si scambiano promesse
e sguardi d’amore.
21
Froris de bentu
ATONGIU BARUMINESU
Torrat s’atongiu stracu
che sordau de sa gherra
unu celu basciu e fracu
spraxit manus in terra.
In conca portat folla
de castangia e arenada
e accorrat in sa lolla
sa linna beni segada.
Is angionis a isfida
brinchidant in sa ‘ia
s’est fatta giai frida
s’ora de s’Ave Maria.
Su gattu indromiscau
sempri crocau in mesu
unu cani abbandonau
guluriat de attesu.
Sa vida in custa bidda
non hat a cambiai mai,
intra frarìa e cincidda
m’agabu de imbecciai.
22
Ettore Sanna
AUTUNNO A BARUMINI
Torna l’autunno stanco
come soldato dalla guerra,
un cielo bianco e fiacco
stende le mani in terra.
Gli copron la testa
foglie di castagno e melograno
e accumula nel loggiato
la legna ben tagliata.
Gli agnellini in sfida
balzellano nella strada
ormai si è fatta fredda
l’ora dell’Ave Maria.
Il gatto assonnato
sdraiato dappertutto
un cane abbandonato
ulula da lontano.
La vita in questo paese
non cambierà mai
tra cenere e scintille
finisco ad invecchiare.
23
Froris de bentu
PITIOLUS E CAMPANAZZUS
Firmu che monumentu
ogus scidus de stori
mill’annus est pastori
pistau de aqua e bentu.
Unu saccu de obraci
de arroca sa cadira
e sruccus chi sa vida
dd’hat arau in faci.
In sa tanca frorìa
parendi lobus e lazzus
pitiolus e campanazzus
ddi faint cumpagnia.
Unu cani imbecciau
incotillendi brobeis
carignendiddi is peis
no movit de su costau.
24
Ettore Sanna
CAMPANELLE E CAMPANACCI
Fermo come un monumento
occhi svegli di falco
da mille anni è pastore
pestato da acqua e vento.
Un sacco di orbace,
di roccia la sedia
e solchi che la vita
gli ha arato in faccia.
Nella tanca fiorita
tendendo trappole e lacci
campanelle e campanacci
gli fanno compagnia.
Un cane invecchiato
a radunar le pecore
uggiola accucciato
ai suoi piedi.
25
Froris de bentu
SA SPOSA
Un’argalla inserràda in su medau
de unu stampu bit s’azza de su monti
arta, umbrosa, luxenti de arrosu
cun froris, arrizzolus e friscura.
“Ita tristu destinu m’hat sinnau
a tottu vida custu muru in fronti,
seu finzas in edadi po unu sposu,
bella de lana, boxi e de bisura”.
Onnia mengianu portendi sa brovenda
su meri ddi cunsillat passienzia
ca feti inserràda in su presoni
de mrexani si dda podit scampai.
“In cuddu boscu onnia gioiosa prenda
scioberat sa propria cumbenienza
e deu trista po una loca arrexoni
no conosciu in sa vida su gosai”.
Unu brinchidu - ca gei est capassa e lompit giusta a i cudda feritoia,
agoa libera in su pizzu prus artu
a saludai su soli in sa friscura.
Unu crabitu, chi hat sighìu sa trassa
lestru ddi fait sa proposta de coia
testimongius is froris de su sartu
cun mesu luna pesendi de basciura.
26
Ettore Sanna
LA SPOSA
Una capretta chiusa nella stalla
da un buco vede i fianchi del monte
alti, ombrosi, brillanti di rugiada
con fiori, ruscelli e frescura.
“Quale triste destino mi ha dannata
per la vita a questo muro in fronte,
sono persino in età per uno sposo
bella di lana, di voce e d’aspetto”.
Ogni mattina, portando il pasto
il padrone le consiglia pazienza
ché solo rinchiusa in prigione
dalla volpe si potrà salvare.
“In quel bosco ogni gioiosa vita
sceglie la propria occasione
mentre io misera per stupida ragione
non conosco cosa sia felicità”.
Un salto – poiché ne è capace –
ed arriva a quella finestrella
poi libera sul cucuzzolo più alto
a salutare il sole e la frescura.
Un capretto che ha seguito il fatto
svelto avanza la proposta di nozze
testimoni i fiori della campagna
e mezza luna che sale dal basso.
27
Froris de bentu
Trudus e meurras a trivas cantendi
bolant in tundu po alligrai su logu
e in s’araxi ddi faint s’ingraziàda
puntioleddas fragosas de padenti.
Ma atupau in crachini aspettendi
unu mrexani mannu a ogus de fogu
si lingit sa bucca beni sparrancàda
siguru de su momentu cumbenienti.
Calat sa notti e zerriat a ninnìa
criaturas de celu e de s’axrola,
lestru si fuit su crabitu cuntentu
mazziend’innoi una folla ingui u’frori.
Una repente, profunda timoria
d’affracat trista agatendisì sola,
in su scuriu est prus de unu lamentu
su belidu a i cuddu sposu traitori.
Imoi mrexani s’est fattu arriscau.
Spadulendi sa coa fatta a tutturu
si ddu i parat inantis malezosu
presentendi su contu de is oras bellas.
Su destinu de s’argalla s’est firmau
candu mrexani dd’agafat a su gutturu
penzat sa pobura ca po pagu gosu
est pintendi de sanguni is stellas.
28
Ettore Sanna
Tordi e merli cantando a gara
volano in tondo per rallegrare il luogo
e nella brezza le fanno l’inchino
le punte profumate degli alberi.
Ma nascosta nella boscaglia in attesa
una grande volpe con occhi di fuoco
si lecca tutta la bocca spalancata
sicura dell’occasione propizia.
Scende la notte e chiama al riposo
le creature del cielo e dei campi,
veloce corre via il capretto appagato
masticando qui una foglia lì un fiore.
Un improvviso profondo terrore
l’aggredisce nel trovarsi sola,
nel buio è più di un lamento
il richiamo a quello sposo traditore.
Ora la volpe si è fatta audace.
Sbattendo la coda a mattarello
le si ferma dinanzi minacciosa
chiedendo il conto per le ore belle.
Il destino della capra si è fermato,
quando la volpe l’azzanna alla gola
pensa la povera che per un po’ di gioia
sta dipingendo di sangue le stelle.
29
Froris de bentu
AMIGU
Cun su mari tengiu cunfianza
c’ascurtat che amigu cuntentu
e sempri prontu a fai in manera
de liberai sa menti de su mali.
E sighit gioiosu in sa danza
a sa musica sonàda de su bentu
carignendi s’azza de scogliera
cun didu delicau de aqua e sali.
Is bortas chi no arrespundit
sunt po su chi hat a cuntessi
poita conoscit feti su passau
tenendisiddu stugiau in su sinu.
Faula cun beridadi no cunfundit
chistionendi craru chen’e pressi
in s’unda unu stampu m’hat lassau
undi fuliu su refudu de su destinu.
Cun passienzia candu is delusionis
po su tropu ghetai dd’hant ingrussàda
dda trisinat a fundu de s’orizzonti
isperdendidda in peis de sa luna.
Agoa cuncordat unu bolid’e pillonis
chi gioghitendu in s’aria asseliàda
a punt’e ala mi frandìgant sa fronti
e torrant sa speranzia in sa fortuna.
30
Ettore Sanna
AMICO
Ho confidenza con il mare
che ascolta come amico contento
e sempre pronto ad agire
per liberare la mente dal male.
E continua gioioso nella danza
di una musica suonata dal vento
carezzando i bordi della scogliera
con dita delicate di acqua e sale.
Quando non mi risponde
su quel che accadrà
è perché conosce solo il passato
e lo tiene riposto in seno.
Non mischia bugie a verità
parla con voce chiara senza fretta
e in un’onda mi ha lasciato un buco
dove butto via il rifiuto del destino.
Con pazienza poi quando troppe delusioni
gettate dentro l’hanno ingrossata
la trascina in fondo all’orizzonte
disperdendola ai piedi della luna.
Quindi prepara un volo di uccelli
che giocando nell’aria tornata serena
con punta d’ala mi carezzano la fronte
e riportano la speranza nella fortuna.
31
Froris de bentu
IMBIAU ISSU
Unu procu cun sa coa fatt’a berrina
dus oghixeddus braxus de imbranau
intra murrungiu e atru est affatigau
a si preni de frutta, cixiri e coxina.
Tottu ndi boddit de fund’e su lachitu
cun is barras allurpìas de spadulai,
de obrescidroxu fanteriau a pappai
“Custu – narat – est su miu diritu.
M’hant fattu grandu sazzagoni
arguai a su chi s’essit attrivìu
de s’acostai a su prexeri miu
siat gattu o cani, topi o pilloni.
Mi funti crexius bellu lardu e pezza
tott’a a fà molia, soru i ebra frisca,
mi donant pisci – mancai feti sa lisca –
de frumini o de mari, piscau a rezza.
Po su discansu ci tengiu dduas stoias
e mi frandìgant de su pippìu a su nonnu
mancai cust’orta mi strubint su sonnu
acuzzendi in sa perda is arresoias”.
32
Ettore Sanna
BEATO LUI
Un maiale con la coda a trivella
due occhietti semi chiusi da imbranato
tra un borbottio e l’altro è impegnato
a riempirsi di frutta, ceci e pastone.
Raccoglie tutto dal fondo del trogolo
con le mascelle avide di sbattere,
dall’alba è occupato a mangiare
“Questo – dice – è il mio diritto.
Mi han fatto grande mangione
guai a chi osasse
avvicinarsi al mio piacere
fosse gatto o cane, topo o uccello.
Mi son cresciuti lardo e bella carne
grazie a fave macinate, siero ed erba fresca,
mi danno pesci – anche se solo lische –
di fiume o di mare, pescati con la rete.
Per il riposo mi han messo due stuoie
e mi coccolano tutti dal bambino al nonno
anche se questi giorni mi disturbano il sonno
affilando i coltelli sui sassi”.
33
Froris de bentu
MALUS BIXINUS
“E citidi! – nat su topi a su grillu –
ca prus de milli bortas a sa dì
m’amacchias cun costumau cri-cri:
lassamì in silenziu e tranquillu.
Finzas su lepuri cun sa tostoina
si funti chesciaus ca d’onnia notti
baliant custa trista e mala sotti
de intendi sa pibincosa battorina.
E a su mancu, po non essi schivu
chi non ci dda fais a ti tupai
né tenis delicadesa de ti nd’andai
circa chi podis, de cambiai motivu”.
“Perdonami de t’hai tanti strubau:
est su chi m’hat imparau mamma mia
sa luna ascurtat e nat ch’est poesia,
arrit in celu e non m’hat straulau.
Issa castiat serena in su lugori
totu cuntenta de sa canzoni mia
nat ca ponit intèna-de allirghia
e ca praxit finzas a su Signori.
Cand’is stellas si torrant’allui
m’hap’a tranzì a ingudenis, attesu
po ti ndi liberai de custu pesu
e chi non bastat, insà baidindi tui”.
34
Ettore Sanna
CATTIVI VICINI
“Taci! – dice il topo al grillo –
che più di mille volte al giorno
mi ossessioni con il solito cri-cri:
voglio stare in silenzio e tranquillo.
Anche la lepre con la tartaruga
si lamentano perché ogni notte
devono sopportare la mala sorte
di sentire la noiosa cantilena.
O almeno per non essere sdegnoso
se proprio non riesci a stare zitto
né hai la finezza d’andar via
cerca se puoi di cambiar motivo”.
“Perdonami se ti ho tanto disturbato
questo è ciò che mi ha insegnato mia madre
la luna ascolta e dice che è poesia
ride in cielo e non mi ha mai sgridato.
Essa guarda serena nel chiarore
tutta contenta della mia canzone,
afferma che persino la rallegra
e che piace molto anche al Signore.
Quando le stelle si riaccenderanno
mi sposterò più in là, lontano
per liberarti da questa noia
e se non ti basta, allora vai via tu”.
35
Froris de bentu
SA TRAITORIA
Su stori pappapuddas arrodiendi
in celu de beranu intebidàu
cos’istrana non si nd’est accatau
de una calixeta in s’arrù paxendi.
Issa comodamenti assetiàda
gosendisì su mengianu calenti
ignorat su perigulu presenti
e sighit tranquilla sa pappada.
Tott’a un’orta s’ogu scrutadori
abillat sa sozza indromiscàda
e che raiu a sa prima pichiàda
dd’agafat cun su biccu cassadori.
“Ohi, pobera mei – zerriat issa –
ses sperrendimì giust’a metàdi,
chi tenis unu pagu de caridàdi
ti fazzu una solenni promissa.
36
Ettore Sanna
TRADIMENTO
Il falco delle galline roteando
nel cielo intiepidito di primavera
sembra strano non si sia accorto
di una lucertola che pascola sul rovo.
Lei comodamente sistemata
si gode il caldo mattino
ignora il pericolo incombente
e continua tranquilla la mangiata.
D’improvviso l’occhio indagatore
si blocca su quell’assonnata
e come un fulmine al primo schianto
l’afferra col becco cacciatore.
“Ahi, povera me! – si lamenta –
mi stai spaccando giusto a metà,
se avrai un po’ di carità
ti faccio una solenne promessa.
37
Froris de bentu
Onnia mengianu zerriu is amigas,
cun chistionis ddas fazzu firmai
chi tui ddas pozzas affarruncai
e bociri, mancai tottus, a bigas”.
“Po salvai sa vida tua sinnàda
ses disposta a sa traìtoria,
ca fiast lissinìda ddu scidìa
ma non diaici mala e spudoràda”.
Su soli de nuis si fait corona,
issu si dd’assetiat conca ananti
e artu in celu, a bolidu costanti
dda surbit intera, manna e bona.
38
Ettore Sanna
Ogni mattina chiamerò le amiche,
con pettegolezzi le farò fermare
così che tu le possa afferrare
e uccidere, anche tutte, a mucchi”.
“Per salvare la tua vita segnata
sei disposta anche al tradimento.
Che fossi viscida l’ho sempre saputo
ma non così cattiva e spudorata”.
Il sole s’incorona di nuvole
quando se la sistema con la testa avanti
e alto in cielo a volo costante
tutta la inghiottisce intera e buona.
39
Froris de bentu
GUST’E MELA
De una mela apicàda in puntioledda
scònchiat su bremineddu indromiscau
si stendiat e trotoxat ca est biau
grassu e amerìau de una follixedda.
Abìsta e intenzionàda a su fiancu
una cardellina noa est abetendi,
bincit su sghinzu a sa vida cantendi
tali chi non dd’hessit biu nemancu.
Est ca s’allogateri non s’incarat
su tanti giustu de abbasti a su bicu
ma si scit, cantu prus un’est arricu,
prus s’insérrat in domu e s’arreparat.
“Toccat subitu a pensai una trassa”
nat sa cardellinedda canta-canta
accostendisidda ancora prus acanta
e sempri prus decidia a fai cassa.
40
Ettore Sanna
GUSTO DI MELA
Da una mela appesa in cima all’albero
si affaccia un vermino assonnato,
si stira e contorce il beato,
grasso e all’ombra di una fogliolina.
Attenta e intenzionata lì a fianco
una cardellina nuova sta aspettando
vince la fame cantando alla vita,
indifferente come non l’avesse visto.
È che l’inquilino non si affaccia
il tanto giusto da bastare al becco
ma si sa che quanto uno più è ricco
più si chiude in casa e si protegge.
Bisogna pensar subito ad un tranello,
dice cantando la cardellina
mentre gli si avvicina ancor di più
e sempre più decisa a far caccia.
41
Froris de bentu
Cun dus o tres pintas de su creau
sinnat i nd’una punta de fustigu
de breminedda unu sorrisu amigu
de lassai su bremineddu amainau.
Nau e fattu, luegus si dd’amòstat
e i cuddu affrachillau a sa bista
stupat lestu che currendi in pista
e imbideau tottu si ddu i acostat.
Sparendi su biccu che una tela
issa dd’afraccat, i est papau,
agoa, cuntenta de su pastu refinau
cantat su bremineddu a gust’e mela.
42
Ettore Sanna
Con due o tre colori del creato
dipinge sulla punta di un fuscello
un dolce sorriso di vermina
da lasciare il verme estasiato.
Detto e fatto, subito glielo mostra
e lui emozionato a quella vista
esce veloce come correndo in pista
e ben intenzionato le si accosta.
Chiudendo il becco come una trappola,
lei lo afferra ed è mangiato,
poi contenta del pasto raffinato
canta al vermino che sa di mela.
43
Froris de bentu
FEMMINA CAMPIDANESA
Su beni chi ti frorit in piturras
Campidanesa bella, ogus de luna
che is costeras friscas de beranu
ti fait armoniosa e disigiada.
S’oru de is pilus fuliau a turras
cantat su gosu miu e sa fortuna
e apprettàda si tendit sa manu
a carignai sa peddi profumàda.
Centu e prus abis de sa scussura
non hant a seberai mai su meli
de un’arrisu in sa buca gioiosa
candu ti stringis forti cun amori.
Vida in coru e in benas calentura
torras paxi i nd’unu mundu de feli
agoa cansada de is giogus de isposa
sa fronti s’inghirlandat de sudori.
Femmina chi ses tui digna de bantu
de laudi e onori a boxi modulada
de amenidadi de is undas de mari
de bentu de alas de una capinera.
Che terra Sarda scis donai tantu
ti fais radiosa cantu prus amàda
passat su tempus e imbecendu impari
a onnia stagioni torrat primavera.
44
Ettore Sanna
DONNA CAMPIDANESE
Il bene che ti fiorisce in petto
bella campidanese occhi di luna
come colline fresche di primavera
ti fa armoniosa e desiderata.
L’oro dei capelli versato a mestoli
canta il mio piacere e la fortuna
mentre la mano si tende vogliosa
a carezzare la pelle profumata.
Cento e più api dell’alveare
mai secerneranno il miele
del sorriso della bocca gioiosa
se mi stringi forte con amore.
Vita nel cuore e calore nelle vene
riporti pace in un mondo di rabbia
poi stanca dei giochi di sposa
la fronte s’inghirlanda di sudore.
Donna che sei degna di vanto
di lodi e onore a voce intonata
dell’amenità delle onde del mare
del vento d’ali di una capinera.
Come la terra Sarda sai dare tanto
ti fai radiosa quanto più sei amata
passa il tempo e invecchiando insieme
ad ogni stagione torna primavera.
45
Froris de bentu
ARREMUNDU E MARIANTONIA
Arremundu Costalla est galerau
c’hat puntu sa femmina a frucidda.
Pagu bistiu su prus poburu de bidda
onnia mali in sa vida hiat poderau.
Ma no s’offesa manna de i cudda
sa sola chi dd’hiat donàu cunfortu
milli’ortas s’hiat essi bofiu mortu
che dda bì a coa pesàda che sa pudda.
E poi cun chini? Cun i cussu traitòri
de Giuanni Pisteddu, carnazzeri
marriu e biancu che folliu de paperi
bruttu e pudesciu de sanguni e sudori.
Coiau feti tres mesis e una xida
cun Mariantonia de Biddaperdosa
né mai hiat disigiau un’atra sposa
cumpangia de poburesa in sa vida.
“Deu puru – naràt fraizza issa ‘ollu a tui e nisciun’atru mai
a i custa luna ddu pozzu giurai
in facci sua ti fazzu promissa”.
Mancu unu mesi fiat durau s’amori
candu Arremundu ci bogàt is procus
Maria bisendi bistiris e frocus
respiràt fragh’e sanguni e sudori.
46
Ettore Sanna
ARREMUNDU E MARIANTONIA
Arremundu Costalla è carcerato
perché ha ucciso la sua donna con un forcone.
Mal vestito, il più povero del paese,
dalla vita tutto aveva sopportato.
Ma non l’offesa grave di colei,
la sola che gli aveva dato conforto,
mille volte si sarebbe voluto morto
che vederla a coda alzata come le galline.
E poi, con chi? Con quel traditore
di Giuanni Pisteddu – il macellaio –
bianco e magro come un foglio di carta
sporco e puzzolente di sangue e sudore.
Sposato da tre mesi e una settimana
con Mariantonia di Biddaperdosa,
né mai aveva desiderato un’altra sposa
compagna di povertà per la vita.
“Anch’io – diceva falsa lei –
voglio te e nessun altro mai,
a questa luna lo posso giurare
davanti a lei ti faccio promessa”.
Nemmeno un mese era durato l’amore,
quando Arremundu pascolava i maiali
Maria, sognando vestiti e trine
respirava odore di sangue e sudore.
47
Froris de bentu
E che procus affoxendi in su ludu
dd’us hiat bius sa dì de mesu austu
strintus e zunchiendi po su gustu,
torrau a domu in punt’e peis e mudu.
Lassendu cudda faina a metadi
Giuanni si fuit che su guettu.
Issa in terra serràda a sonettu
a manu tendia domandàt piedàdi.
“A is puntas chi has giai provau
nd’acciungeus atras, ma de ollastu”
aici zerriàt fendiddi guastu
a totu boxi Arremundu indemoniau.
De centu buccas obertas de sa linna
conàt sanguni e de ogus prantu
a cosa fatta coberta de unu mantu
fiat in terra che pudda chen’e pinna.
In presoni de su Bonu Caminu
si spaciat custa storia treulàda
de un’omini chi a conca frorigiada
s’hiat scrittu a frucidda su destinu.
48
Ettore Sanna
E come maiali che giocano nel fango
li aveva visti il giorno di Ferragosto
stretti e mugugnando dal piacere
tornato a casa in punta di piedi e silenzioso.
Lasciando il lavoro a metà,
Giuanni scappa via come un razzo.
Lei in terra chiusa come un organetto
a mani tese chiedeva pietà.
“Alle punte che hai già provato
ne aggiungiamo altre ma d’olivastro”
– così urlava facendole male –
a tutta voce Arremundu indemoniato.
Da cento bocche aperte dal legno
scendeva il sangue e dagli occhi il pianto
a cosa fatta coperta da un manto
era in terra come una gallina senza penne.
Nella prigione di Buon Cammino
si chiude questa storia pasticciata
di un uomo che con la testa fiorita
scrisse con il forcone il suo destino.
49
Froris de bentu
OGUS BISAUS
Mariassunta est torrendi de sciaquai
in aqua de frumini lenzorus e tiallas
prus a innantis sighit a camminai
sa mamma zerriendu a boxis malas.
“Cussu dimoniu chi t’has scioberau
no est pegus po tui i est mandroni,
s’est fuiu de a nca fiat accordau
barrosu, perdulariu e lazzaroni.
Che su babbu, de abritius scumpudiu
feminaxu, trampasseri e tentadori
ca fiat boinaxu cun su meri miu
e onnia notti mi ‘oliat fai s’arrori.
Dona a menti a giogus e gioghitus
e chi si stugit is manus in busciacca
seis sempri in su strintu che pisitus
cussus sunt peccaus, no siast macca”.
Issa sighendi muda a ogus bisaus
passat sa crobi de conca a su costau
arrit sigura ca non sunt peccaus
is cosas prus bellas chi hat provau.
50
Ettore Sanna
OCCHI SOGNANTI
Mariassunta rientra dal fiume,
dove ha lavato lenzuola e tovaglie,
più avanti continua a camminare
la mamma che grida male parole.
“Quel demonio che ti sei scelta
non fa per te ed è un poltrone
è scappato da casa del padrone
perché è testardo, sfaticato e lazzarone.
Come il padre vizioso e sfacciato
donnaiolo, bugiardo e tentatore
che accudendo i buoi del mio padrone
ogni notte mi voleva combinare il guaio.
Stai attenta a giochi e giochetti
e che tenga le mani bene in tasca,
siete sempre nel viottolo come i gatti,
quelli son peccati, non esser matta”.
Lei, che segue muta con occhi sognanti,
passa la corbula dalla testa al fianco
e sorride convinta che non sono peccato
le cose più belle che ha provato.
51
Froris de bentu
LUNA PRENA
Sa debilesa de sa carri umana
Luisica dda portat in sa brenti
de dì in dì si stringit sa suttana
e sempri prus scònchiat sa genti.
Sa notti bella de su foghidoni
asut’e una luna manna e luminosa
lassendi a parti avvisus e arrexoni
si fiat arrendia tottu che isposa.
Issu fiat bellu, giovunu e dd’oliat
ma su nomini non dd’hiat intendiu
innantis schizzinosa ddu timiat
agoa prexeri e dolori de incendiu.
Sexi annus, dus mesis e una xida
ddi fiat duràda sana sa virtudi
infinis si ddu hiat essi dormida
ma timiat sa mamma po dda scudi.
52
Ettore Sanna
LUNA PIENA
La debolezza della carne umana
Luisica la custodisce in pancia
di giorno in giorno si restringe la sottana
e sempre più è curioso lo sguardo della gente.
Era la notte bella del falò
che sotto una luna grande e luminosa
lasciando sull’erba consigli e ragione
si era concessa tutta come una sposa.
Lui era bello, giovane e la voleva
e del suo nome poco le importava,
prima schizzinosa lo temeva
poi piacere e dolore di un incendio.
Sedici anni, due mesi e una settimana
le era durata sana la virtù
e ci si sarebbe anche addormentata
ma temeva le botte della madre.
53
Froris de bentu
Lestra pesendisì de s’ebra noa
dd’hiat basau in urtimu saludu.
Chen’e iscì ita ddi lassàt in coa
issu dda castiàt arrendiu e mudu.
In su lettu sa notti non hiat dormiu
carignendisì sa brenti e is piturras
che ddu i fessit stetiu unu pipiu
pagu d’importàt finzas de is surras.
“Femmina mala e de pagu criteriu”
zerriàt sa mamma de sant’arrexoni
su babbu i nd’unu cungoni e seriu
torràt a preni de binu su tassoni.
Luisica fendi crei de ascurtai
cun is fiancus che unu carradeddu
tenit in coru feti gana de giogai
e circat nominis po su pippieddu.
54
Ettore Sanna
Alzandosi lesta dall’erba nuova
lo aveva baciato in ultimo saluto,
senza sapere cosa le lasciava in grembo
lui la guardava stanco e muto.
Nel letto quella notte non aveva dormito
carezzandosi il ventre ed il petto,
e se ci fosse stato un bambino
non le sarebbe importato nemmeno delle botte.
“Donnaccia e di poco criterio”
urlava la madre di santa ragione
mentre il padre in un canto e serio
riempiva di vino il bicchierone.
Luisica facendo finta di ascoltare
con i fianchi come un caratello
ha in cuore solo voglia di giocare
e cerca nomi per il bambinetto.
55
Froris de bentu
SEMINI NO!
Sa terra s’est mudada
in birdi i ebra noa
cun gosu de is brobeis
e de s’ogu de su meri.
Aici t’hapu miràda
pighendidì in coa,
tui in fidi mi creis
e mi ‘olis in poderi.
Fèmmina chi has giurau
e domandas intregu
mancai in atra lolla
hapas fattu su niu.
Su coru m’has cassau
ma bivis in s’arrennegu
pretendendi a marolla
de no bì su chi sciu.
Deu che brobei e tottu
ti pozzu gosai e pasci
ca seidu nd’avanzat
chi ateri non acudit.
56
Ettore Sanna
SEME NO!
La terra si è vestita
di verde ed erba nuova
con gioia delle pecore
e dell’occhio del padrone.
Così ti ho vista
prendendoti sulle ginocchia
perché hai fede in me
e vuoi che io sia tuo.
Donna che hai giurato
e chiedi complicità
anche se hai fatto il nido
sotto un’altra loggia.
Hai preso il mio cuore
ma vivi nella rabbia
pretendendo ad ogni costo
che io non veda quello che so.
Anch’io come la pecora
ti posso godere e pascere
perché l’erba è abbondante
e gli altri non la consumano.
57
Froris de bentu
Ma de su miu in s’ottu
semini non podit nasci
su logu no discansat
mancai disigius furit.
Cuntentadì potanti
de su rolu ch’in vida
sa natura donosa
t’hat nomau a reina.
Scis di ess’ importanti
e ti fais presumìda
casi ca onnia cosa
ti passat in coxina.
Bivi in sa realidadi
pighendi cuscienzia
ca de mancu has a boli
e pru t’hap’ hai donau.
Ch’est in sa calidadi
e non cun prepotenzia
chi sa lux’e su soli
s’alabat a su creau.
58
Ettore Sanna
Il mio seme però
in quell’orto non può nascere
la terra non lo permette
benché rubi il desiderio.
Accontentati dunque
del ruolo che in vita
la natura generosa
regina ti ha coronato.
Sai di essere importante
e ti fai presuntuosa
perché sai che ogni cosa
passa fra le tue mani.
Vivi nella realtà
e sii pur sicura
che meno chiederai
e più ti avrò dato.
Poiché è nella qualità
e non nella prepotenza
che la luce del sole
accudisce il creato.
59
Froris de bentu
SA MUSA MIA
Unu dì camminendi in su padenti
de macchinas, boxis e casinu
s’est studàda sa facci de sa genti
feti a Issa donàt luxi su destinu.
M’hat nau luegus cun boxi modulada:
“M’hant generau su Soli cun sa Terra
po metàdi pani e frutta delicada
de aqua crara est fatta s’atra perra.
Pozzu pintai su mundu cun sa manu
pighendindi de s’arcu is coloris
agoa a s’origa ti scoviu cust’arcanu
ca de su passu miu nascint is froris.
Portu po tui in sa manu de su coru
una crai chi m’hat donau sa Luna
cun issa oberis de menti unu tesoru
po podi scrì de amori e de fortuna”.
60
Ettore Sanna
LA MIA MUSA
Un giorno mentre andavo per il bosco
di macchine, voci e chiasso
si è spenta la faccia della gente
solo a Lei dava luce il destino.
Mi ha subito detto con voce melodiosa
“Mi ha generato il Sole con la Terra
per metà sono pane e frutta delicata
d’acqua chiara è l’altra metà.
Posso dipingere il mondo con la mano
prendendo i colori dell’arcobaleno
poi all’orecchio ti svelo l’arcano
che dai miei passi nascono i fiori.
Ho per te nella mano del cuore
una chiave che mi ha dato la Luna,
con lei puoi aprire il tesoro della mente
per scrivere d’amore e di fortuna”.
61
Froris de bentu
ALAS DE ORU
Intramindi, o soli, in fund’e coru
e maduraddu beni che una frutta,
pruna suciosa o pressiu de atongiu
ma chi siat durci e prontu a pappai.
Sa cardellina mia, alas de oru
lompat a gosai de una fulana gruta
chi fatigàda tengat su bisongiu
de onnia cunfortu po si discansai.
De ogus mius lambichendi prantu
hat a calai un’aqua crara de arriu
de furriai longu sciutori a gosu
undi cantendi si pozzat sprigai.
Raius tessius fezzant unu mantu,
is prabaristas prus longas a niu,
chi lenu e imbiau siat su reposu
de no torrai affrachillu de bolai.
62
Ettore Sanna
ALI D’ORO
Entra o sole in fondo al cuore
e maturalo bene come un frutto,
una succosa susina, una pesca d’autunno,
ma che sia dolce e pronto da mangiare.
La cardellina dalle ali d’oro
possa godere di un’accogliente grotta
se stanca avrà bisogno
di conforto per potersi riposare.
Dai miei occhi distillando il pianto
scenderà acqua chiara di ruscello
che lunga sete muterà in piacere
e poi cantando vi si potrà specchiare.
Raggi di sole intessuti facciano un manto
ciglia più lunghe un nido
che se beato e sereno sarà il riposo
non le tornerà più la voglia di volare.
63
Froris de bentu
SA CURRISPUNDENZIA AMOROSA
Chi siant maladitus
is topis de onnia genìa
e a tui, prus arriscau,
ti zachit sa brenti.
De follius e follitus
de currispundenzia mia
su cadàsciu est torrau
fèti a pruini indecenti.
Centu litteras de amori
scrittas in nott’e luna
unu mucadori profumau
e finzas unu diploma.
Has cumbinau s’arrori
de no nddi lassai una
e m’has tottu arroiau
un’arregodu de Roma.
Ita chi ddu scidessint
Assuntedda e Lucia
e cudd’atra – franzesa –
chi fiat prus amuràda.
De s’amori ndi bessint
muntonis de porcherìa
e tottu cudda bellesa
imoi bolit fuliada.
64
Ettore Sanna
LA CORRISPONDENZA AMOROSA
Che siano maledetti
i topi di ogni razza
e a te il più audace,
ti si spacchi la pancia.
Dei fogli e foglietti
della corrispondenza mia
il cassetto è ridotto
solo a polvere indecente.
Cento lettere d’amore
scritte in notti di luna
un fazzoletto profumato
e persino un diploma.
Hai combinato il danno
di non salvarne una
e mi hai persino bagnato
un ricordo di Roma.
Chissà se lo sapessero
Assuntedda e Lucia
e quell’altra francese,
la più innamorata.
Degli amori ora avanzano
mucchi di porcheria
e tutta quella bellezza
ora dev’essere buttata.
65
Froris de bentu
UNA PAMPA PO ALLUI
A i custa vida abisongias tui
che a camba su pei po camminai
a brazzu sa manu po aguantai
a su truncu pampa po dd’allui.
Podis negai luxi a su mengianu?
A is pipius su latti de su sustentu?
Firmai in celu s’ala de su bentu
o scrariai de sa morti s’arcanu?
Seu terra serrada a muru artu
undi sa matta chi has prantau
donat a fruttu unu coru seberau
chi non scit madurai in atru sartu.
Ma che sonu de campana afrigìu
lompit a messadori in Barigau
giungit s’adiosu chi has lassau
e movit arrexonis chi no isciu.
De su canàriu chi ‘olis inzurpai
prus tristu e durci adessi su cantu
po t’infundi in s’anima unu spantu
chi atra boxi mai hat a cunfortai.
66
Ettore Sanna
UNA VAMPA PER ACCENDERE
Questa vita ha bisogno di te
come la gamba del piede per camminare
come il braccio della mano per afferrare
come il tronco della vampa per accendersi.
Puoi negare luce al mattino?
Ai bambini il latte del nutrimento?
Fermare in cielo l’ala del vento
o far chiaro il mistero della morte?
Sono una terra chiusa da un alto muro
dove l’albero che hai piantato
dà per frutto un cuore prelibato
che non sa maturare in altro sito.
Come il suono triste della campana
arriva al mietitore in Barigadu
giunge l’addio che mi hai lasciato
e fa nascere motivi che non so.
Del canarino che vuoi accecare
sarà più triste e dolce il canto
da infonderti nell’animo uno stupore
che altra voce mai conforterà.
67
Froris de bentu
SES
Su mari fiat lisu
che una manta de seda,
a is primus de atongiu.
Che in gioiosu bisu
mancai impaciau meda
de tui tenia bisongiu.
Muda m’has nau ca giai,
mudu in celu su cau,
e is froris de sa tirìa.
Bint’annus po ti stimai
bint’annus chi ti ddu nau
ca ses tui sa sposa mia.
68
Ettore Sanna
SEI
Il mare era piatto
come una coperta di seta
ai primi giorni d’autunno.
Come in un gioioso sogno
anche se confuso
di te avevo bisogno.
In silenzio mi hai detto sì,
silenzioso il gabbiano
ed i fiori della ginestra.
Vent’anni per amarti,
vent’anni che te lo dico
che sei tu la mia sposa.
69
Froris de bentu
NOTTI BIANCA
Unu stiddiu lentu de grifoni
in su scurìu, aiscì ita ora adessi
de una notti bianca chen’e pressi
passàda in circa de un’arrexoni.
Arrexoni! Ma ita est custu fueddu?
Forzis una nui manna e luntana?
O s’ignoranzia de sa menti umana?
O unu grumu bùidu in su cerbeddu?
Arrexoni chi movit is cosas
scriendu in sa vida su destinu
a bortas traitora che su binu
mudat oras bellas in penosas.
E su stiddiu sighit a calai
inesorabili che una penitenzia
sinnendi su tempus de s’assenzia
de una sposa chi non torrat mai.
70
Ettore Sanna
NOTTE BIANCA
Una goccia lenta del rubinetto
nel buio, chissà che ora sarà
di una notte bianca senza fretta
passata alla ricerca di una ragione.
Ragione! Ma cos’è questa parola?
Forse una nuvola grande e lontana?
O l’ignoranza della mente umana?
O una tana vuota nel cervello?
Ragione che muove le cose
scrivendo nella vita il destino,
a volte traditrice come il vino,
trasforma le ore belle in penose.
E la goccia continua a cadere
inesorabile come una penitenza,
segnando il tempo dell’assenza
di una sposa che mai fa ritorno.
71
Froris de bentu
SES POESIA
Ses tui chi mi donas poesia
cun is ogus chi bint su chi biu
candu che pippieddu scumpudìu
fais s’acost’acosta acanta mia.
Delicada e maliziosa in su fueddai
t’allutas in chistionis proibidas
e sentimentus cun disigius scidas
chi aterus non podint pensai.
M’arrodias in menti che su cau,
eternu e fideli amigu de su mari,
prus mi circas e prus seus impari
prus mi torrat a gosu su peccau.
Ses poesia e mi ndi parit spantu
candu scabùllia de cussus bistiris
ses bella e frisca comuncas ti giris
e donat boxi a unu gioiosu cantu.
72
Ettore Sanna
SEI POESIA
Sei tu che mi dai poesia
con gli occhi che vedono quel che vedo,
quando come una monella
ti avvicini sempre di più.
Delicato e malizioso il tuo parlare,
brillano gli occhi per le parole proibite
e risvegli sentimenti e desideri
che gli altri non osano pensare.
Mi rotei nella mente come il gabbiano
eterno e fedele amico del mare
e più mi cerchi e più stiamo insieme
più viene la voglia di peccare.
Sei poesia e mi lasci incantato
quando liberata dai vestiti
sei bella e fresca in ogni posa
e sai dar voce ad un gioioso canto.
73
Froris de bentu
LUNA GIOIOSA
Mira ita bella luna
arrit in su creau,
che reina gioiosa
s’incarat de su monti.
Sa stell’e sa fortuna
po iss’hat cuncordau
unu velu de isposa
de dd’arrimai ‘n fronti.
De sa terra spantàda
si pesat sa melodia
de grillus a isfìda
fendi su canta-canta.
Cun sa porta serrada
bisat s’angioni mia
o forzis est iscida
ca non ddi seu acanta.
74
Ettore Sanna
LUNA GIOIOSA
Guarda che bella luna
ride nel creato
è una regina gioiosa
che si affaccia dal monte.
La stella della fortuna
ha preparato per lei
un velo da sposa
da poggiarle sulla fronte.
Dalla terra stupita
si alza una melodia
di grilli
che cantano a gara.
Dietro la porta chiusa
sogna l’agnella mia
o forse è ancora sveglia
perché non le sono accanto.
75
Froris de bentu
MURA DE ARRU’
Un’assoliau mericeddu de atongiu
si spèrrat arrubiu che arenada,
avatu de sa macchina in bia sarda
artu unu frumini de pruini biancu.
De una birra hia tenni abbisongiu
po scapiai sa lingua mia impastàda,
seu pistau che apustis de una carda
de ti pensai no pozzu fai de mancu.
E nai ca fia siguru de iscaresci,
de ti perdi che unu granu de trigu,
de no ti ‘olli prus mancu po amiga,
de ti strecai che una mura de arrù.
Ma torras a sa menti cun s’obresci
e ti biu castiendimì in su sprigu,
cuddu granu s’est fattu una spiga
e tengiu famini de su pani sù.
76
Ettore Sanna
MORA DI ROVO
Un assolato pomeriggio d’autunno
si spalanca rosso come una melagrana,
dietro la macchina nella strada bianca
corre un alto fiume di polvere.
Avrei bisogno di una birra
per sciogliere la lingua impastata,
sono pesto come dopo una bastonata
e non posso fare a meno di pensarti.
E dire che ero certo di dimenticarti,
di perderti come un chicco di grano,
di non volerti più nemmeno come amica,
di schiacciarti come una mora di rovo.
Ma con l’alba torni nella mente
e vedo te guardandomi nello specchio,
quel chicco di grano si è fatto una spiga
e ho fame del suo pane.
77
Froris de bentu
TEMPORAS
Tui ses tempus e coloris de sa vida,
Beranu e arrisu i nd’una pedd’e seda,
ceresia in frori frisca e presumìda
ca su ti rimirai non est mai meda.
Istadi cun sabori de pan’e trigu,
fruttus madurus de lassai in spantu
gradessius che lemusina a mendigu,
boxi de spera intonada a cantu.
Atongiu sinnau appena de amargura
e chi sa manu si stesiat de sa mia
cambias tonu e repente de bisura
che arrundili po stòcchidu fuia.
Ses ierru amantau de tristu velu
candu pregontas a su tempus arcanu
novas de su destinu e de su celu
chi su essi impari a fura siat vanu.
78
Ettore Sanna
STAGIONI
Tu sei tempi e colori della vita.
Primavera e sorrisi in una pelle di seta,
ciliegio in fiore fresco e vanitoso
che non è mai tanto il guardarti.
Estate con sapore di pane di frumento
frutti maturi da stupire
graditi come l’elemosina al mendico,
voce di speranza intonata a canto.
Autunno appena segnato di malinconia
e se la mano si allontana dalla mia
rapida cambi umore ed espressione
come rondine spaventata dallo sparo.
Sei inverno coperto da triste velo
quando chiedi al tempo misterioso
notizie dal cielo e dal destino
se sia vano il nostro rubato stare insieme.
79
Froris de bentu
BIANCA VENTANA
Mai hat a mudai, bianca ventana
sa brama de t’agatai sparrancàda,
cornissa a i cudda cara preziosa
chi ‘oliat feti sa scusa po mirai.
Araxi de una ligera tramuntana
moviat pilus de conca indoràda
giustu intonu a peddi foll’e rosa
chi furàt s’ogu po si discansai.
Beru disigiu in alas de poesia
pésat fogus de terra a sa luna
scriend’in artu celu cun is nuis
istorias bellas ma de pagu vida.
Agoa sa ventana bella e froria
s’est serràda che finia fortuna
e tui trista chimera oi arruis
che durci fazenda incumprida.
80
Ettore Sanna
BIANCA FINESTRA
Mai cambierà bianca finestra
il desiderio di trovarti spalancata
cornice a quel prezioso viso
che voleva solo una scusa per guardare.
Vento di una leggera tramontana
muoveva i capelli della testa dorata
raro accordo alla pelle petalo di rosa
che rapiva l’occhio per allietarlo.
Vero desiderio in ali di poesia
muoveva fuochi dalla terra alla luna
scrivendo in alto cielo con le nuvole
storie belle ma di breve vita.
Poi la finestra bella e fiorita
si è chiusa come la finita fortuna
e tu triste chimera oggi cadi
come una dolce faccenda incompiuta.
81
Froris de bentu
AUSTU PAXIOSU
Ebra mala a bogai
est sa memoria tua
rexinada in menti mia
e sighis arrodiai
bianca che latt’e lua
barrosa e scurregìa.
In nottis che i custa
de austu paxiosu
e mari indromiscau
mi parit cosa giusta
e donat finzas gosu
s’idea de t’hai lassau.
82
Ettore Sanna
AGOSTO DI PACE
Erba difficile da sradicare
è il pensiero di te
radicato nel cuore
e continui a turbinare
bianca come latte d’euforbia
dispotica e insolente.
In notti come questa
d’agosto di pace
e di mare assonnato
mi sembra giusto
e mi dà persino gioia
l’idea di averti lasciato.
83
Froris de bentu
COGAS E BUGINU
In sa notti steddàda
tebida e luminosa
si spraxit un’armonia
chi agàbat de intristai.
Sa rundili stimada
cun boxi lamentosa
lassat sa lolla mia
pesendisì a bolai.
Cun is alas spartas
che un’arcu tirau
segat s’airi serena
perdendisì in celu.
Che giogador’e cartas
mi lassat spilossau
e giai sa notti amena
s’amantat de unu velu.
84
Ettore Sanna
STREGHE E BOIA
Nella notte stellata
tiepida e luminosa
si spande un’armonia
che finisce di rattristare.
La rondinella cara
con voce lamentosa
fugge dal mio loggiato
alzandosi in volo.
Le ali aperte
come un arco teso
tagliano l’aria serena
perdendosi nel cielo.
Come un giocatore di carte
mi lasciano spennato
e già la notte limpida
si ammanta di un velo.
85
Froris de bentu
Nuis de onnia genìa
che fuias de su sacu
faint sinnus nodìus
de cogas e buginu.
Bola rundili mia,
crescendi su distacu
cun montis e arrius
marcaddu su destinu.
In facci de sa luna
una frezza luxenti
po chi onniora bia
is ogus tuus sinnaus.
Rundili a conca bruna
chi su cor’e sa genti
non tengat atra allirghia
che si bì scumpangiaus.
86
Ettore Sanna
Nuvole di ogni forma
come in fuga da un sacco
mostrano figure truci
di streghe e di boia.
Vola rondine mia,
e accrescendo il distacco
con montagne e fiumi
traccia il destino.
In faccia alla luna
lancia una freccia luminosa
perché io possa vedere sempre
i tuoi occhi segnati.
Rondine dal capo bruno
che nel cuore della gente
altra gioia non viva
che vederci separati.
87
Froris de bentu
SES TORRADA
Che columba chi torrat a sa lolla
de una mala sorti sciusciàda
a domu mia oi tui ses torràda
trista e cansàda de abarrai sola.
Tenìast a contu tuu tottu sa terra
su mari sconfinau, montis e pranus
assuconendi mi ses calàda in manus
gioiosa che sordau torràu de gherra.
Una lagrima sinzilla che unu frori
in su silenziu arcanu s’est fuìda
forzis po nai ca non esistit vida
chi non serràd’in brazzus de s’amori.
Vida, ohi vida chi contr’a bentu curris,
candu s’amori est berus che su nostu
depit bivi a marolla, a onnia costu
e non ddu firmant né domus e né turris.
88
Ettore Sanna
SEI TORNATA
Come la colomba torna al loggiato,
diroccato dalla fortuna avversa,
tu oggi sei tornata a casa mia
triste e stanca di star sola.
Avevi a disposizione tutta la terra
il mare sconfinato, monti e pianure,
singhiozzando sei scesa fra le mie mani
gioiosa come soldato che torna dalla guerra.
Una lacrima sincera come un fiore
nel silenzio misterioso è fuggita
forse per dire che non esiste vita
se non chiusa fra le braccia dell’amore.
Vita, ahi vita che corri contro vento,
quando l’amore è vero come il nostro
deve vivere per forza, ad ogni costo
non lo fermano né case, né torri.
89
Froris de bentu
Froris de bentu
CAPINERA
Cantamì in sa menti, o capinera
ch’est una tupa undi tristu e solu
finzas su bentu de tropu est citìu.
De su celu ingannosu unica spera
spraxi in pettus froris de cunsolu
e canta ca aprontendi seu su niu.
Sa notti iscuriosa has istampau
cun sonu amenu de sa boxi amiga
e in su pizzu raius de beranu.
Po tui su binu durci hapu stugiau
cun moddizzosus de assolada spiga
e un aneddu de oru in custa manu.
90
CAPINERA
Canta nella mia mente o capinera,
poiché essa è un bosco dove triste e solo
anche il vento da troppo si è zittito.
Unica speranza di un cielo bugiardo
spargi in petto fiori di conforto
e canta mentre preparo il nido.
Hai bucato il buio della notte
con suono gioioso di voce amica
nel becco raggi di primavera.
Per te ho conservato il vino dolce
con pane bianco di assolate spighe
ed un anello d’oro nella mano.
91
Froris de bentu
MUDAS OGHIADAS
Custas sunt oras bellas
che pag’atras passadas
cun su coru cuntentu.
Is ogus de is stellas
de mudas oghiàdas
prenint su firmamentu.
No serbint fueddus
ca su cuccu cantadori
est calau de costera.
Cussus ogus nieddus
frorìus in su lugori
nant ca ses sinzera.
92
Ettore Sanna
MUTI SGUARDI
Queste sono ore belle
trascorse come poche altre
con il cuore contento.
Gli occhi delle stelle
di muti sguardi
riempiono il firmamento.
Non servono parole
giacché il cuculo cantore
è sceso dalla collina.
Quegli occhi neri
fioriti nel chiarore lunare
dicono che sei sincera.
93
Froris de bentu
TEMPUS DE IMPRENIMENTU
Torrat su tempus de s’imprenimentu.
Sa terra sciusta est che una sposa
chi abettat semini po si madurai.
Pé is bingias fascinas de sermentu
unicu restu de annada prosperosa
a muntoneddus prontus a seidai.
Cruculeus citius in s’airi frida
bolant de su pirastu a una nui
bascia e sterria a colori de ludu.
Una mela pirongia giai frungida
nat a su bentu ca ndi ‘olit arrui
e scambiat cun sa nai su saludu.
A passu lentu su pastori camminendi
si furriat a is brobeis attenzionau
in su saccu de orbaci beni strintu.
Su tallu conca a terra est pascendi
una si lingit s’angioneddu generau,
murrungiat tronu in su celu stintu.
94
Ettore Sanna
TEMPO DI SEMINA
Torna il tempo della semina.
La terra bagnata è come una sposa
che aspetta il seme per maturare.
Nelle vigne le fascine di sarmento
unico avanzo di un’annata rigogliosa
ammucchiate e pronte da trasportare.
Passeri silenziosi nell’aria fredda
volano dal perastro ad una nuvola
bassa e distesa del colore di fango.
Una mela cotogna ormai rugosa
dice al vento che vuole cadere
e scambia con il ramo il saluto.
A passo lento il pastore camminando
si volta vigile verso le pecore
ben stretto nel sacco di orbace.
Il gregge pascola a testa bassa,
una pecora lecca l’agnellino appena nato,
brontola un tuono nel cielo stinto.
95
Froris de bentu
CANZONI DE SU MARI DE FRIAXU
Est una di de friaxu
curza, scuriosa, frida
pistàda de is bentus:
in memoria a carraxu
s’ammuntònant a isfida
bigas de pensamentus.
Su mari si scumponit
in frarìa de cristallu
scudendisì a sa rocca:
parit chi no arrexonit
che picciocheddu mallu
andendi tocca tocca.
Su cau marinu, fieru
carìgnat su mantu biancu
de s’aqua tempestosa,
che un amigu sinzeru
chi abàrrat a fiancu
in s’ora prus penosa.
96
Ettore Sanna
CANZONE DEL MARE DI FEBBRAIO
È un giorno di febbraio
corto, buio, freddo,
pestato dal vento:
nella mente, in disordine,
s’ammucchiano a gara
cumuli di pensieri.
Il mare si scompone
in polvere di cristallo
frangendosi sulla roccia:
sembra che non ragioni,
come un monello
che allunga le mani su tutto.
Un gabbiano, altero
carezza il manto bianco
dell’acqua tempestosa,
come un amico sincero
che rimane al fianco
nell’ora più penosa.
97
Froris de bentu
PEIS A SA BECCESA
Silenziosa armonia
de sa notti serena
e cust’arrogu de mari
chi no si movit prus.
Stellas de onnia genìa
luxint in s’airi prena,
agoa calendindi impari
arrint in ogus tuus.
Sa manu de sa fortuna
carignat sa luna noa
cun sonus de ghitarra
de grandu sonadori.
Sa conca tua bruna
assetiàda in coa
e sa peddi che farra
est crara in su lugòri.
Deu in cust’arricchesa
mai hiapai isperau
e torru a castiai
cun prexeri onnia cosa.
Peis a sa beccesa
mi ndi seu scidau
e pesendi a bolai
t’arregalu una rosa.
98
Ettore Sanna
ALLE SOGLIE DELLA VECCHIAIA
Silenziosa armonia
di una notte serena
e questo pezzo di mare
che non si muove più.
Piccole e grandi stelle
brillano nell’aria piena
poi scendendo insieme
ridono nei tuoi occhi.
La mano della fortuna
carezza la luna nuova
con il suono di chitarra
di un grande suonatore.
La tua testa bruna
qui sulle mie ginocchia
e la pelle come farina
è chiara sotto la luna.
Io in una ricchezza simile
mai avrei sperato
e ricomincio a guardare
con piacere ogni cosa.
Alle soglie della vecchiaia
mi sono risvegliato
e librandomi in volo
ti regalo una rosa.
99
Froris de bentu
URTIMA PENITENZIA
Serràda in sa corti
un’armoniosa luna
de istellas in tundu
brullat in su creau.
Cal’adessi sa sorti
de cudda conca bruna
chi su coru de fundu
mi nd’hiat irrexinau?
Trasint mesis e annus
e in sa vida camminu
che umbra silenziosa
chen’e mi furriai.
Solu cun is ingannus
bofius de su destinu
e sa pena ismaniosa
sighit a trumentai.
Currint in sa memoria
feti storias antigas
de bella cuntentesa
bivias in nossenzia.
Cussa fiat bera gloria
e a pagus oras amigas
penzu in sa beccesa
po urtima penitenzia.
100
Ettore Sanna
ULTIMA PENITENZA
Chiusa
in un recinto di stelle
la luna armoniosa
scherza con il creato.
Quale sarà la sorte
di quella testa bruna
che mi aveva strappato il cuore
dal profondo?
Passano mesi e anni
e nella vita cammino
come un’ombra silenziosa
senza mai voltarmi.
Solo con gli inganni
voluti dal destino
mentre una pena smaniosa
continua a tormentare.
Corrono nella mente
soltanto antiche storie
di rara felicità
vissute nell’innocenza.
Quella era vera gloria
ed alle poche ore amiche
penso nella vecchiaia
come ultima penitenza.
101
Froris de bentu
SU CASSADORI
Su dolori non fragat
né tenit trassa o pesu
ma infaddibili mira
de abistu cassadori.
Che binu imbriàgat
scerenditì de tesu
agoa unu gira-gira
e ndi calat che stori.
In coru fait su niu
e ci perdit is alas
chi non pozzat torrai
bolendi conc’a sus.
Che impiedosu pippiu
usu a trassas malas
arrit in su trumentai
e no ti lassat prus.
102
Ettore Sanna
IL CACCIATORE
Il dolore non ha odore
non ha forma, né peso,
ma infallibile mira
d’abile cacciatore.
Ti ubriaca come il vino
scegliendoti da lontano
poi un roteare
e viene giù come falco.
In cuore fa il nido
e vi perde le ali,
sì da non poter tornare
a volare verso l’alto.
Come bimbo impietoso
uso a cattive maniere
ride nel tormentare
e non ti lascia più.
103
Froris de bentu
ATONGIU
Tempus de atongiu e de s’adiosu
chi onnia folla de grogu toccàda
lassat a sa matta sua materna
prima de terra in terra si mudai.
S’obrescidroxu nou luxent’e arrosu
che manta‘e prata in lea siccàda
torrat a contai sa storia eterna
de sa stagioni pront’a si cambiai.
In s’isca giai de chizzi scuriosa
una boxi accoràda de rusignolu
segat s’austeridadi de s’amargura
che in partenzia urtimu saludu.
Crescit cuscenzia de cant’est penosa
e treulada sa vida de s’omini solu
candu is ogus traviant onnia bisura
e su cabu si fait sempri prus canudu.
104
Ettore Sanna
AUTUNNO
Tempo d’autunno e dell’addio
che ogni foglia macchiata di giallo
lascia alla sua materna pianta
prima di mutarsi in terra sulla terra.
L’alba nuova brillante di rugiada
come coperta d’argento sulla secca zolla
racconta ancora la storia eterna
della stagione pronta a cambiare.
Nel canneto scuro già da presto
una voce accorata di usignolo
rompe l’austerità della malinconia
come l’ultimo saluto alla partenza.
Cresce la consapevolezza di quanto sia penosa
e disordinata la vita dell’uomo solo
quando gli occhi falsano ogni sembianza
e il capo si fa sempre più canuto.
105
Froris de bentu
AMARGURA
Notti de primu austu:
munton'e oras càlidas
de una strint'amargura
intessint sa luna prena
cun is isteddus in sus.
In bucca un'antigu gustu
de bidda e stulas arridas
de strias in crobetura,
de contus apusti xena
e genti chi no c'est prus.
Cust'alidu ingraiau
est s'unica beridadi
e spraxit in su lugori
sa realidadi treulàda
de unu tempus tuvudu.
Seu lompiu fadigau
a prus de sa mes'edadi
e onnia bisau sabori
est che fund'e pingiada
de atra genti refudu.
106
Ettore Sanna
MALINCONIA
Notte di primo agosto
cumuli di ore grevi
di una intensa malinconia
intessono la luna piena
con le stelle lassù.
In bocca un gusto antico
di paese e stoppie secche,
di barbagianni sul tetto
di favole dopo cena,
e di gente che non c'è più.
Quest'alito appesantito
è l'unica verità
e spande nel chiarore
la realtà disordinata
di un tempo sterile.
Sono arrivato stanco
oltre la mezz’età
e ogni vagheggiato sapore
è come un fondo di pentola
rifiutato dagli altri.
107
Froris de bentu
NO SEU IN VENA
Nottesta bessu arreulu
no circu cumpangìa
né amori ni fortuna
poita no seu in vena.
M’ingolu su treulu
de custa vida mia
e dd’amostu a sa luna
a facci tunda e prena.
Silenziu e no fueddus
no faulas né contus,
‘ollu ascurtai su mari
de pizzus de una rocca.
Sinzulu e zurrundeddus
cun pensamentus tontus
sunt arrodiendi impari
e mi faint su tocca-tocca.
Fumu de una sigaretta
si pesat biancu e lentu
che unu fantasma mudu
chi no scit undi andai.
Sa luna est perfetta
che scudu de argentu,
mi torrat su saludu
citìa po no strubai.
108
Ettore Sanna
NON SONO IN VENA
Stanotte vado in giro
non cerco compagnia
né amore né fortuna
perché non sono in vena.
Mi carico il disordine
di questa vita mia
e lo mostro alla luna
dalla faccia tonda e piena.
Silenzio, non parole
non bugie né racconti
voglio ascoltare il mare
da sopra una roccia.
Moscerini, pipistrelli
e stupidi pensieri
insieme mi girano attorno
e ogni tanto mi sfiorano.
Il fumo di una sigaretta
si alza bianco e lento
come un fantasma muto
che non sa dove andare.
La luna è perfetta
come scudo d’argento
risponde al mio saluto
in silenzio per non disturbare.
109
Froris de bentu
SU MORI PERDOSU
Tui
ses nascia
in notti de ierru fridu.
Cun ungas de stori
has stampau sa luna
furau silenziu,
umbras e trassas
po ti movi
lesta,
sigura,
barrosa e scundìa.
Sa vida
est feti
su chi ti lompit a manus.
De ogus ti bessit su lugori
po movi passus
in su mori tuu perdosu
e basta!
Ti ndi ses posta meri
de sa boxi de su tronu
po zerriai prus de tot’is atrus
e chi mancai de tesu
appubas una cumbenienzia
sezzis su lampu
po lompi sa prima
110
Ettore Sanna
IL SENTIERO CIOTTOLOSO
Tu
sei nata
in una notte di freddo inverno.
Con unghie di falco
hai bucato la luna
rubato silenzi,
ombre e abitudini
per muoverti
lesta,
sicura,
prepotente e insolente.
La tua vita
è solo
ciò che puoi afferrare.
Dagli occhi solo viene fuori la luce
per camminare
nel tuo sentiero ciottoloso
e basta!
Ti sei impossessata
della voce del tuono
per gridare più di tutti gli altri
e, se pur da lontano,
intravedi una convenienza
cavalchi il lampo
per arrivare la prima
111
Froris de bentu
e ti nd’impossessai.
Pagu t’incuras
chi cun is lavuras,
cun is carignus
o cun is’iscarrafius,
pagas
cun tottu su chi t’atruessat:
bastat chi siat
sa tua.
Insaras,
podis finzas furriai su mundu
a s’imbressi
poita has giurau
ca nudd’atru podit esisti
chi no s’arrexoni tua.
E bivis diaci
atrepillendi is cosas craras
e no conoscis
s’arena bianca de su mari,
sa prim’aqua de atongiu
chi giogat in sa ventana,
sa passioni timorosa
de sa manu
chi ti carignat su sinu.
Agoa,
candu asuta de una luna de austu
has agatau
112
Ettore Sanna
ed impossessartene.
Poco importa
se con le labbra
con le carezze o con i graffi
paghi
con tutto ciò che ti capita:
purché sia
tua.
Allora,
puoi anche rivoltare il mondo
alla rovescia
poiché hai giurato
che nient’altro può esistere
se non la tua ragione.
Vivi così,
calpestando le cose chiare,
e non conosci
la bianca sabbia del mare,
la prima acqua d’autunno
che gioca sui vetri,
la passione tremante
di una mano
che ti accarezza il seno.
Poi,
quando sotto una luna d’agosto
hai trovato
113
Froris de bentu
s’umbra mia
e dd’has bofia imprassai
tottu pariat
in paxi.
Sa notti allichidìa
fragàt de bragamonti friscu
i ebra messàda
e movìat passu
liggera
azzuvendu is peis
in s’aqua
de s’arriu.
Insaras
si nd’est scidau su tronu
e sa foga de su bentu
e t’hant arregordau
ca in su mundu tuu
no ddu i podiat hai logu
chi no po tui.
S’est fuìda
s’umbra mia
assustràda e tui,
sola
has sighìu a bandai
a sa sola,
sola
cun s’umbra tua.
114
Ettore Sanna
la mia ombra
e l’hai voluta stringere
tutto sembrava
in pace.
La notte fattasi bella
profumava di menta fresca
ed erba falciata
e camminava
lieve
bagnandosi i piedi
nell’acqua
del fiume.
Allora
si è risvegliato
il tuono
e la furia del vento
e ti hanno ricordato
che nel tuo mondo
non ci poteva essere posto
se non per te.
È fuggita
la mia ombra
spaventata
e tu,
sola
hai continuato ad andare
da sola
con la tua ombra.
115
Froris de bentu
PUBAS
Che in lacana de tanca smesuràda
movint pubas chi no sebèrat s’ogu
mancai parrat sa bisura nodia,
torrant a sa memòria ingraiada,
che alluinus de un’attesu fogu
umbras scoidadas de sa vida mia.
Sartendi murus cun arrius e coras
in baddi sola, obertus o pesaus,
istuvionant sa nappa de sa menti.
Istrama danza faint caras e oras,
tramposa spera de giogus passaus,
bidea pèrdia de scorriolada genti.
Tempus baianu undi sa promitenzia
biviat feti cant’alidu de una rosa,
che unu bisu de is nottis de beranu.
Tottu si fuit sarvu sa penitenzia
de hai isperau una vida prexosa
bidendi buida sa pagu firma manu.
116
Ettore Sanna
OMBRE
Come ai confini di smisurata campagna
si muovon ombre che l’occhio non riconosce
benché nota sembri la sembianza,
ritornano alla mente appesantita
come guizzi di lontane fiamme,
ombre dimenticate della vita mia.
Saltando muri, fiumi e fossati
aperti o eretti in solitaria valle,
bucano le ragnatele della mente.
Danzano sgraziati visi e ore,
fatue speranze di giochi passati,
pensieri perduti di gente sbriciolata.
Tempi folli nei quali la promessa
viveva quanto il respiro di una rosa
quanto il sogno delle notti di primavera.
Tutto fugge via fuorché la penitenza
d’aver sognato la felicità,
vedendo vuota l’ormai tremante mano.
117
Froris de bentu
SA LAMPADINA FULMINADA
In s’aposentu undi s’assenzia tua
ancora prus bia est abarràda,
s’unica lampadina est fulminàda:
inutili chi intrendi deu dd’allua.
Sempri cudda, sa piticheddedda
chi ti praxìat po sa pagu luxi
bofia no prus manna de una nuxi
po giogai in s’umbra che pippiedda.
Onnia movimentu appassionau
de su corpus tuu in allirghia
e de sa manu chi circàt sa mia
s’arrepitìat in su muru incroxau.
Fueddus suspiraus a ogus bascius
che froris in tanca de giovunesa
profumànt sa vida de seguresa
prenendu coru, lettu e cadascius.
Ma una dì de repente ses bolada
che arrundili chi timit s’ierru
lassendimì in domu cust’inferru
e i cudda lampadina fulminada.
118
Ettore Sanna
LA LAMPADINA FULMINATA
Nella stanza dove la tua assenza
è rimasta ancora più viva,
l’unica lampadina è fulminata:
è inutile che entrando io l’accenda.
Sempre quella, la piccolina
che ti piaceva per la poca luce
voluta non più grande di una noce
per giocare nell’ombra come bambina.
Ogni movimento appassionato
del tuo corpo in allegria
e della mano che cercava la mia
si ripeteva sul muro allisciato.
Parole sospirate a occhi bassi
come fiori in terra di gioventù
profumavano la vita di certezza
riempiendo cuore, letto e cassetti.
Ma un giorno all’improvviso sei volata,
come rondine che teme l’inverno
lasciandomi in casa quest’inferno
e quella lampadina fulminata.
119
Froris de bentu
ADIOSU
Un'unda fideli sposa de su mari
si fuit guluriendu de scogliera
unfràda de su carrigu de dolori
chi de ogus mi nd'hat allixerau.
Notti e pensus calendindi impari
s’aminudant che bentu de bufera
in menti straviàda de su sentori
de hai in terra e celu scuncordau.
Ma in su mundu liquidu e spumosu
undi su passu 'nci 'olit trisinài
no si ddu i bint moris de sighì
e né luxis de imbonai su pei.
Adiosu a sa vida mia, adiosu
a pagus cosas chi depu lassai
a su mellus chi no sciu scrì
a is faulas chi mi faint crei.
120
Ettore Sanna
ADDIO
Un’onda fedele sposa del mare
fugge, ululando, dalla scogliera
gonfia del carico di dolore
del quale ha alleggerito i miei occhi.
Notte e pensieri scendendo insieme
si sminuzzano come in bufera di vento
nella mente stravolta nel sentire
di aver rotto con la terra e col cielo.
Ma nel mondo liquido e schiumoso
dove il passo mi vorrebbe trascinare
non si scorgono sentieri da seguire
non luci per guidare il piede.
Addio alla mia vita,
addio alle poche cose che devo lasciare,
al meglio che non so scrivere,
alle bugie che mi fanno credere.
121
Froris de bentu
NOTTI DURCI DE BERANU
Est una notti serena
de beranu avanzau.
Luxit in su lugori
sa terra tottu prena
de trigu seminau
cun fadiga e sudori.
De tesu s’arrizolu
cantat una canzoni
cun boxi armoniosa,
deu sempri prus solu
mi circu s’arrexoni
de sa vida ingannosa.
Istellas de su celu
cosìdas a ghirlanda
de manu sapìenti,
ghetaindi unu velu
po chi onnia domanda
sparessat de sa menti.
Candu s’omini tristu
chistionat a is cosas
cumenti a genti bera,
toccat a Gesù Cristu
cun manus piedosas
a calmai sa bufera.
122
Ettore Sanna
DOLCE NOTTE DI PRIMAVERA
È una notte serena
di primavera inoltrata.
Brilla sotto la luna
la terra tutta piena
di grano seminato
con fatica e sudore.
Da lontano il ruscello
canta una canzone
con voce armoniosa,
mentre io, sempre più solo
vo’ cercando la ragione
dell’ingannevole vita.
Stelle del cielo
cucite a ghirlanda
da mano esperta,
buttate giù un velo
perché ogni domanda
sparisca dalla mente.
Quando l’uomo triste
parla alle cose
come fosse alla gente,
è compito di Gesù Cristo
con mani pietose
calmare la bufera.
123
Froris de bentu
FRORIS DE BENTU
Po tui sa matta chi creìa siccada
hat torrau a bogai froris e folla
e pilloneddus cantoris in carignu
sunt diciosus de approntai su niu.
Frori de beranu, arrundili stimada
boxis noas has donau a cudda lolla
e cun subitanu e apprettau signu
scidau ogus in aqua crara de arrìu.
Giungis sa manu bianca a sa mia
e impari strintas in suavi frandigu
che amesturu de grazia e passioni
apprettant passus conc’a s’aposentu.
Finzas sa bovida a celu s’est fuia
pagus fueddus in su silenziu amigu
undi su spantu hat bintu s’arrexoni
respiru de bucca tua froris de bentu.
124
Ettore Sanna
FIORI DI VENTO
Per te l’albero che credevo secco
ha rigermogliato fiori e foglie,
e uccelletti garruli in carezze
sono smaniosi di preparare il nido.
Fiore di primavera, rondine amata,
nuove voci hai donato a quel loggiato,
e con improvviso e inaspettato cenno
hai svegliato gli occhi con acqua chiara di rio.
Congiungi la bianca mano alla mia
e insieme strette in soave carezza,
come un fondersi di grazia e passione
affrettan passi verso la stanza.
Anche il soffitto è volato in cielo,
poche parole nel silenzio amico,
dove l’incanto ha vinto la ragione
respiro dalla tua bocca fiori di vento.
125
Froris de bentu
Prossime pubblicazioni Edizioni Aipsa
Aipsa Studio
Una Città sottovoce
girovagando per Cagliari tra fantasia e realtà
volume 2
Anselmo continua il suo viaggio della Città.
Giuseppe Podda
Cagliari al cinema
dalla Seconda Guerra Mondiale ai giorni nostri
La seconda parte degli scritti di Giuseppe Podda sul cinema a Cagliari.
Dal primo neorealismo ai tardi anni ‘90.
Ettore Sanna
Sa folla e su bentu
poesia campidanesa in rima
Dall’autore di Froris de bentu una nuova raccolta
di versi in lingua campidanesa.
Stefano Serri / Manuel Usai / Aesse
La strada del Re
un viaggio binario sulla s.s.131
Immagini nuove e parole antiche per descrivere e narrare
la più importante strada della Sardegna.
Prima Edizione
Print Editrice Sassari
1993
Seconda Edizione
1997
Aipsa Edizioni
via Scano 47
Cagliari
tel/fax 070’306954
progetto editoriale
Aipsa Studio
copertina, grafica e impaginazione
Aipsa Studio
impianti
Graphic
stampa
Grafiche Ghiani
Finito di stampare nel mese di settembre 1997
presso
Grafiche Ghiani
Monastir
(CA)