versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
Transcript
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
riquadri Le Rime Ettore Sanna froris de bentu poesia campidanesa aipsa edizioni indice 4 A ISCUSI A ISCUSI 6 ANTONI MIU 8 BIDDA MIA 10 SA DOMU DE BABBU 12 ANTONICCU SANNA 14 SARDIGNA 16 TERR’E FOGU 20 PROMISSAS 22 ATTONGIU BARUMINESU 24 PITIOLUS E CAMPANAZZUS 26 SA SPOSA 30 AMIGU 32 IMBIAU ISSU 34 MALUS BIXINUS 36 SA TRAITORIA 40 GUST’E MELA 44 FEMMINA CAMPIDANESA 46 ARREMUNDU E MARIANTONIA 50 OGUS BISAUS 52 LUNA PRENA 56 SEMINI NO! 60 SA MUSA MIA 62 ALAS DE ORU 64 SA CURRISPUNDENZIA AMOROSA 66 UNA PAMPA PO ALLUI 68 SES 70 NOTTI BIANCA 72 SES POESIA 74 LUNA GIOIOSA 76 MURA DE ARRU’ 78 TEMPORAS 80 BIANCA VENTANA 82 AUSTU PAXIOSU 84 COGAS E BUGINU 88 SES TORRADA 90 CAPINERA 92 MUDAS OGHIADAS 94 TEMPUS DE IMPRENIMENTU 96 CANZONI DE SU MARI DE FRIAXU 98 PEIS A SA BECCESA 100 URTIMA PENITENZIA 102 SU CASSADORI 104 ATONGIU 106 AMARGURA 108 NO SEU IN VENA 110 SU MORI PERDOSU 116 PUBAS 118 SA LAMPADINA FULMINADA 120 ADIOSU 122 NOTTI DURCI DE BERANU 124 FRORIS DE BENTU A ISCUSI A ISCUSI Mamma ti’ollu nai a iscusi a iscusi tranzendi is pilus biancus de s’origa ca prus su tempus approntat distacu prus torru pippieddu a ti circai. Omini fattu mi lassu cundusi carignendi sa manu cara e amiga attes’attesu de custu mundu macu ma sempri a fiancu po no ti lassai. Chi no fazzas fatiga in su camminu po baculeddu ti dongu cust’amori cuncordu unu lettu de spum’e mari e a cuscinu is arrosas de beranu. Musica durci de antigu violinu chi dd’agradessat puru su Signori. Ita cosa bella est su essi impari, non dda lessis prus sola custa manu. 4 Ettore Sanna SOTTOVOCE Mamma ti voglio dire sottovoce scostando i capelli bianchi dall’orecchio che più il tempo prepara il distacco più torno bambino a cercarti. Uomo adulto mi lascio condurre carezzando la mano cara e amica molto lontano da questo pazzo mondo ma sempre al tuo fianco per non lasciarti. Perché non faccia fatica lungo strada per bastoncino ti darò il mio amore, farò un letto di schiuma di mare e per cuscino rose di primavera. Una musica dolce di antico violino che sia gradita anche al Signore. Che cosa bella è lo stare insieme, non lasciarla più sola questa mano. 5 Froris de bentu ANTONI MIU Ita m’has postu in menti, vida mia chi candu curru hia boli bolai abrexu is ogus ma feti po bisai pichiat su coru a sonu de poesia. Respiru in su mari prus fungudu chistionendi cun sa razza marina e appicu in sa stella mattutina sa primu spera e su primu saludu. Stugiu in pungius alidu de bentu po carignai sa folla a un’a una no creu ma no befu sa fortuna pagu m’abastat po essi cuntentu: su fragu de una viola de beranu Antoni miu impenniau in giogus chi nat arriendi cun is ogus ca est siguro donendimì sa manu. 6 Ettore Sanna ANTONIO MIO Cosa mi hai messo in mente, vita mia se quando corro vorrei volare apro gli occhi ma solo per sognare batte il cuore a ritmo di poesia. Respiro nel mare più profondo parlando con i suoi abitanti e appendo sulla stella mattutina la prima speranza e il primo saluto. Nascondo in pugno un alito di vento per carezzare le foglie ad una ad una non credo ma non beffo la fortuna mi basta poco per esser felice: l’odore di una viola di primavera Antonio mio impegnato in giochi che dice con gli occhi ridenti d’essere sicuru quando mi dà la mano. 7 Froris de bentu BIDDA MIA Sempri in su burdell’e sa cittadi mi torras a sa menti bidda cara undi su bentu calendi de sa Jara tragat unu silenziu chenza edàdi. In cussu celu s’arrundili lesta sighendi musca o una mariposa, su columbu affrachillendi sa sposa cruculeus carraxeris fendi festa. Agoa is nottis craras de atongiu passàdas de bixinau in cumpangìa e sa boxi amorosa de mamma mia sempri pronta a su minimu bisongiu. Is contus de babbu in cassa manna, su fragu bellu de latti abruxau, su picchiai in su stangu arregiolau de su baculedd’e olia de aiaiu Sanna. Cuddus amigus de sa primu scola chi giogànt in dom’e palla a trintunu si funti sistemaus a unu a unu atrus bolaus in celu che una folla. Forzis una dì deu puru hap’a torrai e sezziu cun is atrus pensionaus arrexonendi de is tempus passaus mai prus, bidda mia, t’hap’a lassai. 8 Ettore Sanna AL PAESE Sempre nel chiasso della città mi ritorni alla mente paese caro dove il vento scendendo dalla Giara trascina un silenzio senza età. In quel cielo la rondine veloce insegue una mosca o una farfalla, il colombo stuzzica la sposa, i passeri ciarlieri fanno festa. Poi le notti chiare d’autunno passate in compagnia dei vicini, e la voce amorosa di mia madre sempre pronta al minimo bisogno. I racconti di babbo a caccia grossa, il buon odore di latte bruciato, il ticchettio del bastone d’ulivo di nonno Sanna sul pavimento del tabacchino piastrellato. I compagni delle elementari che giocavano a “trentuno” nel pagliaio, uno alla volta si sono sistemati altri volati in cielo come foglie. Forse un giorno anch’io tornerò e seduto in piazza con gli altri pensionati discorrendo dei tempi passati mai più, paese mio, ti lascerò. 9 Froris de bentu SA DOMU DE BABBU Cussa fiat sa domu de babbu miu prena de bestiamini e de lori in donnia stamp’e muru unu niu pag’arrichesa fatta cun sudori. Su puddecu fogosu e s’egua murra sconchiendi in sa ventanedda annigrànt aspetendi chi sa turra bessessit prena de sa mesuredda. Cantàt a boxi sterria su caboni affrachillendi is puddas a criai, de s’accorru prantu de s’angioni zerriàt sa titta po si sustentai. A trattori ndi dd’hapu sciusciada ca sa laurera non est arti mia ma in fund’e coru est abarràda sa domu de babbu in Santa Luxia. 10 Ettore Sanna LA CASA DI BABBO Quella era la casa di mio padre piena di bestiame, fave e grano, in ogni buco del muro un nido, poca ricchezza fatta col sudore. Il puledro focoso e la cavalla baia affacciandosi alla finestrella nitrivano aspettando che il mestolo uscisse colmo dal recipiente. Cantava il gallo a voce piena incitando le galline a far le uova, e dal recinto il pianto dell’agnello invocava il latte per nutrirsi. L’ho buttata giù con il trattore ché lavorare la terra non è mio mestiere ma in fondo al cuore è rimasta in piedi la casa di mio padre a Santa Lucia. 11 Froris de bentu ANTONICU SANNA A babbu mortu hapu strintu sa manu cosa chi pagu fadia essendi biu su stori fiat bolendisì de su niu lassendi unu silenziu grai e arcanu. Tott’a un’orta mi ndi seu acatau ca siat murrungius che istraullus mancai gia portessi pilus murrus ddus fadiàt po mi ’olli migliorau. De it’amigu m’has privau: Destinu! Cant’oras bellas, in manus sa tassa chistionendi de femminas o de cassa, poetendi a su teatru o a su binu. De sa scola pagu hiat imparau nasciu in tempus malus, orfaneddu omini de grandu coru e de cerbeddu in sa vida cumbattenti decorau. ‘Ollu nai, chi m’ascurtas, Caru miu ca ogna dì dda bivu a s’umbra tua mancai pagu candelas nd’allua e m’has lassau solu in cuddu niu. Bai in bon’ora, Antonicu Sanna tendidda sa manu de anc’astessi cand’holis zerria, andu de pressi ca in tui est sa sorti mia manna. 12 Ettore Sanna ANTONICU SANNA Ho stretto la mano a mio padre morto. Non lo facevo spesso quando era in vita. Il falco volava via dal nido lasciando un silenzio pesante e misterioso. D’improvviso mi sono accorto che borbottii e rimproveri anche se avevo già i capelli bianchi li faceva per pretendermi migliore. Di che amico mi hai privato, Destino! Quante ore belle con il bicchiere in mano a parlar di donne o di caccia o poetando al teatro e al vino. Dalla scuola poco aveva appreso nato in tempi duri, orfanello, uomo di gran cuore e cervello nella vita combattente decorato. Voglio dire, se mi ascolti, mio Caro che ogni giorno lo vivo alla tua ombra anche se non t’accendo le candele e mi hai lasciato solo in quel nido. Vai in buon’ora Antonicu Sanna, tendimi la mano ovunque sia, chiamami quando vuoi e ti raggiungerò perché solo in te è la mia grande fortuna. 13 Froris de bentu SARDIGNA Perda niedda de vulcanu antigu cungiat montis e pranus che in corti testimongia de bentus e de vidas fortis che silenzius de pastori. Fruminis de aqua crara a isprigu onori in pettus finzas a sa morti, mammas in pensamentu sempri scidas sinnant attittidendu su dolori. E in su mari, custu mari obertu renniu arcanu de alegusta e murena ninnat eterna fama de balentìa de sanguni in azza de lama pattadesa. Est in su coru de s’emigrau fertu arroliendi i nd’una ruga allena s’alidu tristu de sa Sardigna mia e su refudu de bregungiosa resa. 14 Ettore Sanna SARDEGNA Roccia nera di antico vulcano racchiude monti e valli in recinto, testimone di venti e di vite forti come i silenzi del pastore. Fiumi d’acqua chiara a specchio e onore in petto fino alla morte, madri in pensiero sempre sveglie segnano con s’attittidu il dolore. E il mare, questo mare aperto arcano regno d’aragoste e murene, culla l’eterna fama di balentìa di sangue in punta di lama pattadesa. E’ nel cuore ferito dell’emigrante errabondo in strade sconosciute il respiro triste della mia Sardegna e il rifiuto di una vergognosa resa. 15 Froris de bentu TERR’E FOGU Inviudada de marranìa e accuguciàda po hai perdiu s’antiga dignidadi acùat sa facci intr’e mudu mantu straviendi ogus spantaus de sa luna Lena e penosa pregadorìa assicàda, in totu doma foras che in piedadi, pesat a celu e in lastimosu cantu attittat is criaturas a un’a una: Crachinis de arrolis mannus e olia tupas eternas de sparau e moddizzi lepuris, conillus nous e arruscionis nius ciarreris de topis e carrogas. Long’ala de morti cumossada in frarìa s’hat a pesai cras a mengianu chizzi e i cuddas nais cantoras de pillonis sicaus brazzus isprupaus de cogas. 16 Ettore Sanna TERRA DI FUOCO Vedova di codardia e ranicchiata per aver perso l’antica dignità cela il viso in silente manto evitando gli occhi sbalorditi della luna. Una lenta, penosa preghiera spaventata, in tutto doma tranne che in pietà leva al cielo e in appassionato canto piange creature morte, ad una ad una. Boschi di grandi querce e olivi macchie eterne d’asparago e lentischio lepri, conigli nuovi e porcospini nidi ciarlieri di cornacchie e topi. Lunga ala di morte impastata a cenere si alzerà domani all’alba e quei rami cantori di uccelli saranno braccia stecchite di streghe. 17 Froris de bentu Agoa su soli disapiedosu de austu avesu ma non domau a sa violenzia hat a pintai intra miseria e famini is fruttus nous de s’umana faìna. Tristu disenniu o pretocau gustu spraxit in terra custa pestilenzia torrendidda a su bentu che ladamini: de meri arrica a zeracca meschina. Cantai de Campidanu a Brabagia Cantoris sardus de ottavas e mutus po ch’in prazza de onnia fest’e bidda siat avvilida cussa manu peccadora. Chi torrit burda sa razza malvagia dispensadora de lagrimas e lutus e perra de coru in punta de frucìdda portit foras de pettus i nd’un’ora. 18 Ettore Sanna Poi il sole impietoso d‘agosto avvezzo ma non domo alla violenza dipingerà tra miseria e fame i nuovi frutti del lavoro umano. Infame progetto o pervertito gusto spargono in terra questa pestilenza restituendola come letame al vento: da ricca dama a serva meschina. Cantate dal Campidano alla Barbagia cantori sardi di ottavas e mutus affinché in piazza di ogni festa paesana sia resa vile la mano peccatrice. Che sia bastarda la razza malvagia dispensatrice di lacrime e lutti e metà cuore in punta di forcone abbia fuori dal petto entro un’ora. 19 Froris de bentu PROMISSAS Sinnus de nou beranu bolant in punt’e alas de rundilis furisteras torradas a bidda mia. De sa terra s’arcanu cuau in cidas malas in pranus e costeras frorit in s’armonia. Bessint po is frocus che a usu baruminesu obreris e preurissas de su Santu protettori. Picciocas e picciocus castiendisì de tesu si scambiat promissas cun oghiadas de amori. 20 Ettore Sanna PROMESSE Segni di una nuova primavera volano in punta d’ala di rondini forestiere tornate al mio paese. Il mistero della terra nascosto nelle settimane d’inverno in pianure e colline fiorisce nell’armonia. Escono per la questua come d’uso a Barumini obreris e preurissas del Santo Protettore. Ragazzi e ragazze guardandosi da lontano si scambiano promesse e sguardi d’amore. 21 Froris de bentu ATONGIU BARUMINESU Torrat s’atongiu stracu che sordau de sa gherra unu celu basciu e fracu spraxit manus in terra. In conca portat folla de castangia e arenada e accorrat in sa lolla sa linna beni segada. Is angionis a isfida brinchidant in sa ‘ia s’est fatta giai frida s’ora de s’Ave Maria. Su gattu indromiscau sempri crocau in mesu unu cani abbandonau guluriat de attesu. Sa vida in custa bidda non hat a cambiai mai, intra frarìa e cincidda m’agabu de imbecciai. 22 Ettore Sanna AUTUNNO A BARUMINI Torna l’autunno stanco come soldato dalla guerra, un cielo bianco e fiacco stende le mani in terra. Gli copron la testa foglie di castagno e melograno e accumula nel loggiato la legna ben tagliata. Gli agnellini in sfida balzellano nella strada ormai si è fatta fredda l’ora dell’Ave Maria. Il gatto assonnato sdraiato dappertutto un cane abbandonato ulula da lontano. La vita in questo paese non cambierà mai tra cenere e scintille finisco ad invecchiare. 23 Froris de bentu PITIOLUS E CAMPANAZZUS Firmu che monumentu ogus scidus de stori mill’annus est pastori pistau de aqua e bentu. Unu saccu de obraci de arroca sa cadira e sruccus chi sa vida dd’hat arau in faci. In sa tanca frorìa parendi lobus e lazzus pitiolus e campanazzus ddi faint cumpagnia. Unu cani imbecciau incotillendi brobeis carignendiddi is peis no movit de su costau. 24 Ettore Sanna CAMPANELLE E CAMPANACCI Fermo come un monumento occhi svegli di falco da mille anni è pastore pestato da acqua e vento. Un sacco di orbace, di roccia la sedia e solchi che la vita gli ha arato in faccia. Nella tanca fiorita tendendo trappole e lacci campanelle e campanacci gli fanno compagnia. Un cane invecchiato a radunar le pecore uggiola accucciato ai suoi piedi. 25 Froris de bentu SA SPOSA Un’argalla inserràda in su medau de unu stampu bit s’azza de su monti arta, umbrosa, luxenti de arrosu cun froris, arrizzolus e friscura. “Ita tristu destinu m’hat sinnau a tottu vida custu muru in fronti, seu finzas in edadi po unu sposu, bella de lana, boxi e de bisura”. Onnia mengianu portendi sa brovenda su meri ddi cunsillat passienzia ca feti inserràda in su presoni de mrexani si dda podit scampai. “In cuddu boscu onnia gioiosa prenda scioberat sa propria cumbenienza e deu trista po una loca arrexoni no conosciu in sa vida su gosai”. Unu brinchidu - ca gei est capassa e lompit giusta a i cudda feritoia, agoa libera in su pizzu prus artu a saludai su soli in sa friscura. Unu crabitu, chi hat sighìu sa trassa lestru ddi fait sa proposta de coia testimongius is froris de su sartu cun mesu luna pesendi de basciura. 26 Ettore Sanna LA SPOSA Una capretta chiusa nella stalla da un buco vede i fianchi del monte alti, ombrosi, brillanti di rugiada con fiori, ruscelli e frescura. “Quale triste destino mi ha dannata per la vita a questo muro in fronte, sono persino in età per uno sposo bella di lana, di voce e d’aspetto”. Ogni mattina, portando il pasto il padrone le consiglia pazienza ché solo rinchiusa in prigione dalla volpe si potrà salvare. “In quel bosco ogni gioiosa vita sceglie la propria occasione mentre io misera per stupida ragione non conosco cosa sia felicità”. Un salto – poiché ne è capace – ed arriva a quella finestrella poi libera sul cucuzzolo più alto a salutare il sole e la frescura. Un capretto che ha seguito il fatto svelto avanza la proposta di nozze testimoni i fiori della campagna e mezza luna che sale dal basso. 27 Froris de bentu Trudus e meurras a trivas cantendi bolant in tundu po alligrai su logu e in s’araxi ddi faint s’ingraziàda puntioleddas fragosas de padenti. Ma atupau in crachini aspettendi unu mrexani mannu a ogus de fogu si lingit sa bucca beni sparrancàda siguru de su momentu cumbenienti. Calat sa notti e zerriat a ninnìa criaturas de celu e de s’axrola, lestru si fuit su crabitu cuntentu mazziend’innoi una folla ingui u’frori. Una repente, profunda timoria d’affracat trista agatendisì sola, in su scuriu est prus de unu lamentu su belidu a i cuddu sposu traitori. Imoi mrexani s’est fattu arriscau. Spadulendi sa coa fatta a tutturu si ddu i parat inantis malezosu presentendi su contu de is oras bellas. Su destinu de s’argalla s’est firmau candu mrexani dd’agafat a su gutturu penzat sa pobura ca po pagu gosu est pintendi de sanguni is stellas. 28 Ettore Sanna Tordi e merli cantando a gara volano in tondo per rallegrare il luogo e nella brezza le fanno l’inchino le punte profumate degli alberi. Ma nascosta nella boscaglia in attesa una grande volpe con occhi di fuoco si lecca tutta la bocca spalancata sicura dell’occasione propizia. Scende la notte e chiama al riposo le creature del cielo e dei campi, veloce corre via il capretto appagato masticando qui una foglia lì un fiore. Un improvviso profondo terrore l’aggredisce nel trovarsi sola, nel buio è più di un lamento il richiamo a quello sposo traditore. Ora la volpe si è fatta audace. Sbattendo la coda a mattarello le si ferma dinanzi minacciosa chiedendo il conto per le ore belle. Il destino della capra si è fermato, quando la volpe l’azzanna alla gola pensa la povera che per un po’ di gioia sta dipingendo di sangue le stelle. 29 Froris de bentu AMIGU Cun su mari tengiu cunfianza c’ascurtat che amigu cuntentu e sempri prontu a fai in manera de liberai sa menti de su mali. E sighit gioiosu in sa danza a sa musica sonàda de su bentu carignendi s’azza de scogliera cun didu delicau de aqua e sali. Is bortas chi no arrespundit sunt po su chi hat a cuntessi poita conoscit feti su passau tenendisiddu stugiau in su sinu. Faula cun beridadi no cunfundit chistionendi craru chen’e pressi in s’unda unu stampu m’hat lassau undi fuliu su refudu de su destinu. Cun passienzia candu is delusionis po su tropu ghetai dd’hant ingrussàda dda trisinat a fundu de s’orizzonti isperdendidda in peis de sa luna. Agoa cuncordat unu bolid’e pillonis chi gioghitendu in s’aria asseliàda a punt’e ala mi frandìgant sa fronti e torrant sa speranzia in sa fortuna. 30 Ettore Sanna AMICO Ho confidenza con il mare che ascolta come amico contento e sempre pronto ad agire per liberare la mente dal male. E continua gioioso nella danza di una musica suonata dal vento carezzando i bordi della scogliera con dita delicate di acqua e sale. Quando non mi risponde su quel che accadrà è perché conosce solo il passato e lo tiene riposto in seno. Non mischia bugie a verità parla con voce chiara senza fretta e in un’onda mi ha lasciato un buco dove butto via il rifiuto del destino. Con pazienza poi quando troppe delusioni gettate dentro l’hanno ingrossata la trascina in fondo all’orizzonte disperdendola ai piedi della luna. Quindi prepara un volo di uccelli che giocando nell’aria tornata serena con punta d’ala mi carezzano la fronte e riportano la speranza nella fortuna. 31 Froris de bentu IMBIAU ISSU Unu procu cun sa coa fatt’a berrina dus oghixeddus braxus de imbranau intra murrungiu e atru est affatigau a si preni de frutta, cixiri e coxina. Tottu ndi boddit de fund’e su lachitu cun is barras allurpìas de spadulai, de obrescidroxu fanteriau a pappai “Custu – narat – est su miu diritu. M’hant fattu grandu sazzagoni arguai a su chi s’essit attrivìu de s’acostai a su prexeri miu siat gattu o cani, topi o pilloni. Mi funti crexius bellu lardu e pezza tott’a a fà molia, soru i ebra frisca, mi donant pisci – mancai feti sa lisca – de frumini o de mari, piscau a rezza. Po su discansu ci tengiu dduas stoias e mi frandìgant de su pippìu a su nonnu mancai cust’orta mi strubint su sonnu acuzzendi in sa perda is arresoias”. 32 Ettore Sanna BEATO LUI Un maiale con la coda a trivella due occhietti semi chiusi da imbranato tra un borbottio e l’altro è impegnato a riempirsi di frutta, ceci e pastone. Raccoglie tutto dal fondo del trogolo con le mascelle avide di sbattere, dall’alba è occupato a mangiare “Questo – dice – è il mio diritto. Mi han fatto grande mangione guai a chi osasse avvicinarsi al mio piacere fosse gatto o cane, topo o uccello. Mi son cresciuti lardo e bella carne grazie a fave macinate, siero ed erba fresca, mi danno pesci – anche se solo lische – di fiume o di mare, pescati con la rete. Per il riposo mi han messo due stuoie e mi coccolano tutti dal bambino al nonno anche se questi giorni mi disturbano il sonno affilando i coltelli sui sassi”. 33 Froris de bentu MALUS BIXINUS “E citidi! – nat su topi a su grillu – ca prus de milli bortas a sa dì m’amacchias cun costumau cri-cri: lassamì in silenziu e tranquillu. Finzas su lepuri cun sa tostoina si funti chesciaus ca d’onnia notti baliant custa trista e mala sotti de intendi sa pibincosa battorina. E a su mancu, po non essi schivu chi non ci dda fais a ti tupai né tenis delicadesa de ti nd’andai circa chi podis, de cambiai motivu”. “Perdonami de t’hai tanti strubau: est su chi m’hat imparau mamma mia sa luna ascurtat e nat ch’est poesia, arrit in celu e non m’hat straulau. Issa castiat serena in su lugori totu cuntenta de sa canzoni mia nat ca ponit intèna-de allirghia e ca praxit finzas a su Signori. Cand’is stellas si torrant’allui m’hap’a tranzì a ingudenis, attesu po ti ndi liberai de custu pesu e chi non bastat, insà baidindi tui”. 34 Ettore Sanna CATTIVI VICINI “Taci! – dice il topo al grillo – che più di mille volte al giorno mi ossessioni con il solito cri-cri: voglio stare in silenzio e tranquillo. Anche la lepre con la tartaruga si lamentano perché ogni notte devono sopportare la mala sorte di sentire la noiosa cantilena. O almeno per non essere sdegnoso se proprio non riesci a stare zitto né hai la finezza d’andar via cerca se puoi di cambiar motivo”. “Perdonami se ti ho tanto disturbato questo è ciò che mi ha insegnato mia madre la luna ascolta e dice che è poesia ride in cielo e non mi ha mai sgridato. Essa guarda serena nel chiarore tutta contenta della mia canzone, afferma che persino la rallegra e che piace molto anche al Signore. Quando le stelle si riaccenderanno mi sposterò più in là, lontano per liberarti da questa noia e se non ti basta, allora vai via tu”. 35 Froris de bentu SA TRAITORIA Su stori pappapuddas arrodiendi in celu de beranu intebidàu cos’istrana non si nd’est accatau de una calixeta in s’arrù paxendi. Issa comodamenti assetiàda gosendisì su mengianu calenti ignorat su perigulu presenti e sighit tranquilla sa pappada. Tott’a un’orta s’ogu scrutadori abillat sa sozza indromiscàda e che raiu a sa prima pichiàda dd’agafat cun su biccu cassadori. “Ohi, pobera mei – zerriat issa – ses sperrendimì giust’a metàdi, chi tenis unu pagu de caridàdi ti fazzu una solenni promissa. 36 Ettore Sanna TRADIMENTO Il falco delle galline roteando nel cielo intiepidito di primavera sembra strano non si sia accorto di una lucertola che pascola sul rovo. Lei comodamente sistemata si gode il caldo mattino ignora il pericolo incombente e continua tranquilla la mangiata. D’improvviso l’occhio indagatore si blocca su quell’assonnata e come un fulmine al primo schianto l’afferra col becco cacciatore. “Ahi, povera me! – si lamenta – mi stai spaccando giusto a metà, se avrai un po’ di carità ti faccio una solenne promessa. 37 Froris de bentu Onnia mengianu zerriu is amigas, cun chistionis ddas fazzu firmai chi tui ddas pozzas affarruncai e bociri, mancai tottus, a bigas”. “Po salvai sa vida tua sinnàda ses disposta a sa traìtoria, ca fiast lissinìda ddu scidìa ma non diaici mala e spudoràda”. Su soli de nuis si fait corona, issu si dd’assetiat conca ananti e artu in celu, a bolidu costanti dda surbit intera, manna e bona. 38 Ettore Sanna Ogni mattina chiamerò le amiche, con pettegolezzi le farò fermare così che tu le possa afferrare e uccidere, anche tutte, a mucchi”. “Per salvare la tua vita segnata sei disposta anche al tradimento. Che fossi viscida l’ho sempre saputo ma non così cattiva e spudorata”. Il sole s’incorona di nuvole quando se la sistema con la testa avanti e alto in cielo a volo costante tutta la inghiottisce intera e buona. 39 Froris de bentu GUST’E MELA De una mela apicàda in puntioledda scònchiat su bremineddu indromiscau si stendiat e trotoxat ca est biau grassu e amerìau de una follixedda. Abìsta e intenzionàda a su fiancu una cardellina noa est abetendi, bincit su sghinzu a sa vida cantendi tali chi non dd’hessit biu nemancu. Est ca s’allogateri non s’incarat su tanti giustu de abbasti a su bicu ma si scit, cantu prus un’est arricu, prus s’insérrat in domu e s’arreparat. “Toccat subitu a pensai una trassa” nat sa cardellinedda canta-canta accostendisidda ancora prus acanta e sempri prus decidia a fai cassa. 40 Ettore Sanna GUSTO DI MELA Da una mela appesa in cima all’albero si affaccia un vermino assonnato, si stira e contorce il beato, grasso e all’ombra di una fogliolina. Attenta e intenzionata lì a fianco una cardellina nuova sta aspettando vince la fame cantando alla vita, indifferente come non l’avesse visto. È che l’inquilino non si affaccia il tanto giusto da bastare al becco ma si sa che quanto uno più è ricco più si chiude in casa e si protegge. Bisogna pensar subito ad un tranello, dice cantando la cardellina mentre gli si avvicina ancor di più e sempre più decisa a far caccia. 41 Froris de bentu Cun dus o tres pintas de su creau sinnat i nd’una punta de fustigu de breminedda unu sorrisu amigu de lassai su bremineddu amainau. Nau e fattu, luegus si dd’amòstat e i cuddu affrachillau a sa bista stupat lestu che currendi in pista e imbideau tottu si ddu i acostat. Sparendi su biccu che una tela issa dd’afraccat, i est papau, agoa, cuntenta de su pastu refinau cantat su bremineddu a gust’e mela. 42 Ettore Sanna Con due o tre colori del creato dipinge sulla punta di un fuscello un dolce sorriso di vermina da lasciare il verme estasiato. Detto e fatto, subito glielo mostra e lui emozionato a quella vista esce veloce come correndo in pista e ben intenzionato le si accosta. Chiudendo il becco come una trappola, lei lo afferra ed è mangiato, poi contenta del pasto raffinato canta al vermino che sa di mela. 43 Froris de bentu FEMMINA CAMPIDANESA Su beni chi ti frorit in piturras Campidanesa bella, ogus de luna che is costeras friscas de beranu ti fait armoniosa e disigiada. S’oru de is pilus fuliau a turras cantat su gosu miu e sa fortuna e apprettàda si tendit sa manu a carignai sa peddi profumàda. Centu e prus abis de sa scussura non hant a seberai mai su meli de un’arrisu in sa buca gioiosa candu ti stringis forti cun amori. Vida in coru e in benas calentura torras paxi i nd’unu mundu de feli agoa cansada de is giogus de isposa sa fronti s’inghirlandat de sudori. Femmina chi ses tui digna de bantu de laudi e onori a boxi modulada de amenidadi de is undas de mari de bentu de alas de una capinera. Che terra Sarda scis donai tantu ti fais radiosa cantu prus amàda passat su tempus e imbecendu impari a onnia stagioni torrat primavera. 44 Ettore Sanna DONNA CAMPIDANESE Il bene che ti fiorisce in petto bella campidanese occhi di luna come colline fresche di primavera ti fa armoniosa e desiderata. L’oro dei capelli versato a mestoli canta il mio piacere e la fortuna mentre la mano si tende vogliosa a carezzare la pelle profumata. Cento e più api dell’alveare mai secerneranno il miele del sorriso della bocca gioiosa se mi stringi forte con amore. Vita nel cuore e calore nelle vene riporti pace in un mondo di rabbia poi stanca dei giochi di sposa la fronte s’inghirlanda di sudore. Donna che sei degna di vanto di lodi e onore a voce intonata dell’amenità delle onde del mare del vento d’ali di una capinera. Come la terra Sarda sai dare tanto ti fai radiosa quanto più sei amata passa il tempo e invecchiando insieme ad ogni stagione torna primavera. 45 Froris de bentu ARREMUNDU E MARIANTONIA Arremundu Costalla est galerau c’hat puntu sa femmina a frucidda. Pagu bistiu su prus poburu de bidda onnia mali in sa vida hiat poderau. Ma no s’offesa manna de i cudda sa sola chi dd’hiat donàu cunfortu milli’ortas s’hiat essi bofiu mortu che dda bì a coa pesàda che sa pudda. E poi cun chini? Cun i cussu traitòri de Giuanni Pisteddu, carnazzeri marriu e biancu che folliu de paperi bruttu e pudesciu de sanguni e sudori. Coiau feti tres mesis e una xida cun Mariantonia de Biddaperdosa né mai hiat disigiau un’atra sposa cumpangia de poburesa in sa vida. “Deu puru – naràt fraizza issa ‘ollu a tui e nisciun’atru mai a i custa luna ddu pozzu giurai in facci sua ti fazzu promissa”. Mancu unu mesi fiat durau s’amori candu Arremundu ci bogàt is procus Maria bisendi bistiris e frocus respiràt fragh’e sanguni e sudori. 46 Ettore Sanna ARREMUNDU E MARIANTONIA Arremundu Costalla è carcerato perché ha ucciso la sua donna con un forcone. Mal vestito, il più povero del paese, dalla vita tutto aveva sopportato. Ma non l’offesa grave di colei, la sola che gli aveva dato conforto, mille volte si sarebbe voluto morto che vederla a coda alzata come le galline. E poi, con chi? Con quel traditore di Giuanni Pisteddu – il macellaio – bianco e magro come un foglio di carta sporco e puzzolente di sangue e sudore. Sposato da tre mesi e una settimana con Mariantonia di Biddaperdosa, né mai aveva desiderato un’altra sposa compagna di povertà per la vita. “Anch’io – diceva falsa lei – voglio te e nessun altro mai, a questa luna lo posso giurare davanti a lei ti faccio promessa”. Nemmeno un mese era durato l’amore, quando Arremundu pascolava i maiali Maria, sognando vestiti e trine respirava odore di sangue e sudore. 47 Froris de bentu E che procus affoxendi in su ludu dd’us hiat bius sa dì de mesu austu strintus e zunchiendi po su gustu, torrau a domu in punt’e peis e mudu. Lassendu cudda faina a metadi Giuanni si fuit che su guettu. Issa in terra serràda a sonettu a manu tendia domandàt piedàdi. “A is puntas chi has giai provau nd’acciungeus atras, ma de ollastu” aici zerriàt fendiddi guastu a totu boxi Arremundu indemoniau. De centu buccas obertas de sa linna conàt sanguni e de ogus prantu a cosa fatta coberta de unu mantu fiat in terra che pudda chen’e pinna. In presoni de su Bonu Caminu si spaciat custa storia treulàda de un’omini chi a conca frorigiada s’hiat scrittu a frucidda su destinu. 48 Ettore Sanna E come maiali che giocano nel fango li aveva visti il giorno di Ferragosto stretti e mugugnando dal piacere tornato a casa in punta di piedi e silenzioso. Lasciando il lavoro a metà, Giuanni scappa via come un razzo. Lei in terra chiusa come un organetto a mani tese chiedeva pietà. “Alle punte che hai già provato ne aggiungiamo altre ma d’olivastro” – così urlava facendole male – a tutta voce Arremundu indemoniato. Da cento bocche aperte dal legno scendeva il sangue e dagli occhi il pianto a cosa fatta coperta da un manto era in terra come una gallina senza penne. Nella prigione di Buon Cammino si chiude questa storia pasticciata di un uomo che con la testa fiorita scrisse con il forcone il suo destino. 49 Froris de bentu OGUS BISAUS Mariassunta est torrendi de sciaquai in aqua de frumini lenzorus e tiallas prus a innantis sighit a camminai sa mamma zerriendu a boxis malas. “Cussu dimoniu chi t’has scioberau no est pegus po tui i est mandroni, s’est fuiu de a nca fiat accordau barrosu, perdulariu e lazzaroni. Che su babbu, de abritius scumpudiu feminaxu, trampasseri e tentadori ca fiat boinaxu cun su meri miu e onnia notti mi ‘oliat fai s’arrori. Dona a menti a giogus e gioghitus e chi si stugit is manus in busciacca seis sempri in su strintu che pisitus cussus sunt peccaus, no siast macca”. Issa sighendi muda a ogus bisaus passat sa crobi de conca a su costau arrit sigura ca non sunt peccaus is cosas prus bellas chi hat provau. 50 Ettore Sanna OCCHI SOGNANTI Mariassunta rientra dal fiume, dove ha lavato lenzuola e tovaglie, più avanti continua a camminare la mamma che grida male parole. “Quel demonio che ti sei scelta non fa per te ed è un poltrone è scappato da casa del padrone perché è testardo, sfaticato e lazzarone. Come il padre vizioso e sfacciato donnaiolo, bugiardo e tentatore che accudendo i buoi del mio padrone ogni notte mi voleva combinare il guaio. Stai attenta a giochi e giochetti e che tenga le mani bene in tasca, siete sempre nel viottolo come i gatti, quelli son peccati, non esser matta”. Lei, che segue muta con occhi sognanti, passa la corbula dalla testa al fianco e sorride convinta che non sono peccato le cose più belle che ha provato. 51 Froris de bentu LUNA PRENA Sa debilesa de sa carri umana Luisica dda portat in sa brenti de dì in dì si stringit sa suttana e sempri prus scònchiat sa genti. Sa notti bella de su foghidoni asut’e una luna manna e luminosa lassendi a parti avvisus e arrexoni si fiat arrendia tottu che isposa. Issu fiat bellu, giovunu e dd’oliat ma su nomini non dd’hiat intendiu innantis schizzinosa ddu timiat agoa prexeri e dolori de incendiu. Sexi annus, dus mesis e una xida ddi fiat duràda sana sa virtudi infinis si ddu hiat essi dormida ma timiat sa mamma po dda scudi. 52 Ettore Sanna LUNA PIENA La debolezza della carne umana Luisica la custodisce in pancia di giorno in giorno si restringe la sottana e sempre più è curioso lo sguardo della gente. Era la notte bella del falò che sotto una luna grande e luminosa lasciando sull’erba consigli e ragione si era concessa tutta come una sposa. Lui era bello, giovane e la voleva e del suo nome poco le importava, prima schizzinosa lo temeva poi piacere e dolore di un incendio. Sedici anni, due mesi e una settimana le era durata sana la virtù e ci si sarebbe anche addormentata ma temeva le botte della madre. 53 Froris de bentu Lestra pesendisì de s’ebra noa dd’hiat basau in urtimu saludu. Chen’e iscì ita ddi lassàt in coa issu dda castiàt arrendiu e mudu. In su lettu sa notti non hiat dormiu carignendisì sa brenti e is piturras che ddu i fessit stetiu unu pipiu pagu d’importàt finzas de is surras. “Femmina mala e de pagu criteriu” zerriàt sa mamma de sant’arrexoni su babbu i nd’unu cungoni e seriu torràt a preni de binu su tassoni. Luisica fendi crei de ascurtai cun is fiancus che unu carradeddu tenit in coru feti gana de giogai e circat nominis po su pippieddu. 54 Ettore Sanna Alzandosi lesta dall’erba nuova lo aveva baciato in ultimo saluto, senza sapere cosa le lasciava in grembo lui la guardava stanco e muto. Nel letto quella notte non aveva dormito carezzandosi il ventre ed il petto, e se ci fosse stato un bambino non le sarebbe importato nemmeno delle botte. “Donnaccia e di poco criterio” urlava la madre di santa ragione mentre il padre in un canto e serio riempiva di vino il bicchierone. Luisica facendo finta di ascoltare con i fianchi come un caratello ha in cuore solo voglia di giocare e cerca nomi per il bambinetto. 55 Froris de bentu SEMINI NO! Sa terra s’est mudada in birdi i ebra noa cun gosu de is brobeis e de s’ogu de su meri. Aici t’hapu miràda pighendidì in coa, tui in fidi mi creis e mi ‘olis in poderi. Fèmmina chi has giurau e domandas intregu mancai in atra lolla hapas fattu su niu. Su coru m’has cassau ma bivis in s’arrennegu pretendendi a marolla de no bì su chi sciu. Deu che brobei e tottu ti pozzu gosai e pasci ca seidu nd’avanzat chi ateri non acudit. 56 Ettore Sanna SEME NO! La terra si è vestita di verde ed erba nuova con gioia delle pecore e dell’occhio del padrone. Così ti ho vista prendendoti sulle ginocchia perché hai fede in me e vuoi che io sia tuo. Donna che hai giurato e chiedi complicità anche se hai fatto il nido sotto un’altra loggia. Hai preso il mio cuore ma vivi nella rabbia pretendendo ad ogni costo che io non veda quello che so. Anch’io come la pecora ti posso godere e pascere perché l’erba è abbondante e gli altri non la consumano. 57 Froris de bentu Ma de su miu in s’ottu semini non podit nasci su logu no discansat mancai disigius furit. Cuntentadì potanti de su rolu ch’in vida sa natura donosa t’hat nomau a reina. Scis di ess’ importanti e ti fais presumìda casi ca onnia cosa ti passat in coxina. Bivi in sa realidadi pighendi cuscienzia ca de mancu has a boli e pru t’hap’ hai donau. Ch’est in sa calidadi e non cun prepotenzia chi sa lux’e su soli s’alabat a su creau. 58 Ettore Sanna Il mio seme però in quell’orto non può nascere la terra non lo permette benché rubi il desiderio. Accontentati dunque del ruolo che in vita la natura generosa regina ti ha coronato. Sai di essere importante e ti fai presuntuosa perché sai che ogni cosa passa fra le tue mani. Vivi nella realtà e sii pur sicura che meno chiederai e più ti avrò dato. Poiché è nella qualità e non nella prepotenza che la luce del sole accudisce il creato. 59 Froris de bentu SA MUSA MIA Unu dì camminendi in su padenti de macchinas, boxis e casinu s’est studàda sa facci de sa genti feti a Issa donàt luxi su destinu. M’hat nau luegus cun boxi modulada: “M’hant generau su Soli cun sa Terra po metàdi pani e frutta delicada de aqua crara est fatta s’atra perra. Pozzu pintai su mundu cun sa manu pighendindi de s’arcu is coloris agoa a s’origa ti scoviu cust’arcanu ca de su passu miu nascint is froris. Portu po tui in sa manu de su coru una crai chi m’hat donau sa Luna cun issa oberis de menti unu tesoru po podi scrì de amori e de fortuna”. 60 Ettore Sanna LA MIA MUSA Un giorno mentre andavo per il bosco di macchine, voci e chiasso si è spenta la faccia della gente solo a Lei dava luce il destino. Mi ha subito detto con voce melodiosa “Mi ha generato il Sole con la Terra per metà sono pane e frutta delicata d’acqua chiara è l’altra metà. Posso dipingere il mondo con la mano prendendo i colori dell’arcobaleno poi all’orecchio ti svelo l’arcano che dai miei passi nascono i fiori. Ho per te nella mano del cuore una chiave che mi ha dato la Luna, con lei puoi aprire il tesoro della mente per scrivere d’amore e di fortuna”. 61 Froris de bentu ALAS DE ORU Intramindi, o soli, in fund’e coru e maduraddu beni che una frutta, pruna suciosa o pressiu de atongiu ma chi siat durci e prontu a pappai. Sa cardellina mia, alas de oru lompat a gosai de una fulana gruta chi fatigàda tengat su bisongiu de onnia cunfortu po si discansai. De ogus mius lambichendi prantu hat a calai un’aqua crara de arriu de furriai longu sciutori a gosu undi cantendi si pozzat sprigai. Raius tessius fezzant unu mantu, is prabaristas prus longas a niu, chi lenu e imbiau siat su reposu de no torrai affrachillu de bolai. 62 Ettore Sanna ALI D’ORO Entra o sole in fondo al cuore e maturalo bene come un frutto, una succosa susina, una pesca d’autunno, ma che sia dolce e pronto da mangiare. La cardellina dalle ali d’oro possa godere di un’accogliente grotta se stanca avrà bisogno di conforto per potersi riposare. Dai miei occhi distillando il pianto scenderà acqua chiara di ruscello che lunga sete muterà in piacere e poi cantando vi si potrà specchiare. Raggi di sole intessuti facciano un manto ciglia più lunghe un nido che se beato e sereno sarà il riposo non le tornerà più la voglia di volare. 63 Froris de bentu SA CURRISPUNDENZIA AMOROSA Chi siant maladitus is topis de onnia genìa e a tui, prus arriscau, ti zachit sa brenti. De follius e follitus de currispundenzia mia su cadàsciu est torrau fèti a pruini indecenti. Centu litteras de amori scrittas in nott’e luna unu mucadori profumau e finzas unu diploma. Has cumbinau s’arrori de no nddi lassai una e m’has tottu arroiau un’arregodu de Roma. Ita chi ddu scidessint Assuntedda e Lucia e cudd’atra – franzesa – chi fiat prus amuràda. De s’amori ndi bessint muntonis de porcherìa e tottu cudda bellesa imoi bolit fuliada. 64 Ettore Sanna LA CORRISPONDENZA AMOROSA Che siano maledetti i topi di ogni razza e a te il più audace, ti si spacchi la pancia. Dei fogli e foglietti della corrispondenza mia il cassetto è ridotto solo a polvere indecente. Cento lettere d’amore scritte in notti di luna un fazzoletto profumato e persino un diploma. Hai combinato il danno di non salvarne una e mi hai persino bagnato un ricordo di Roma. Chissà se lo sapessero Assuntedda e Lucia e quell’altra francese, la più innamorata. Degli amori ora avanzano mucchi di porcheria e tutta quella bellezza ora dev’essere buttata. 65 Froris de bentu UNA PAMPA PO ALLUI A i custa vida abisongias tui che a camba su pei po camminai a brazzu sa manu po aguantai a su truncu pampa po dd’allui. Podis negai luxi a su mengianu? A is pipius su latti de su sustentu? Firmai in celu s’ala de su bentu o scrariai de sa morti s’arcanu? Seu terra serrada a muru artu undi sa matta chi has prantau donat a fruttu unu coru seberau chi non scit madurai in atru sartu. Ma che sonu de campana afrigìu lompit a messadori in Barigau giungit s’adiosu chi has lassau e movit arrexonis chi no isciu. De su canàriu chi ‘olis inzurpai prus tristu e durci adessi su cantu po t’infundi in s’anima unu spantu chi atra boxi mai hat a cunfortai. 66 Ettore Sanna UNA VAMPA PER ACCENDERE Questa vita ha bisogno di te come la gamba del piede per camminare come il braccio della mano per afferrare come il tronco della vampa per accendersi. Puoi negare luce al mattino? Ai bambini il latte del nutrimento? Fermare in cielo l’ala del vento o far chiaro il mistero della morte? Sono una terra chiusa da un alto muro dove l’albero che hai piantato dà per frutto un cuore prelibato che non sa maturare in altro sito. Come il suono triste della campana arriva al mietitore in Barigadu giunge l’addio che mi hai lasciato e fa nascere motivi che non so. Del canarino che vuoi accecare sarà più triste e dolce il canto da infonderti nell’animo uno stupore che altra voce mai conforterà. 67 Froris de bentu SES Su mari fiat lisu che una manta de seda, a is primus de atongiu. Che in gioiosu bisu mancai impaciau meda de tui tenia bisongiu. Muda m’has nau ca giai, mudu in celu su cau, e is froris de sa tirìa. Bint’annus po ti stimai bint’annus chi ti ddu nau ca ses tui sa sposa mia. 68 Ettore Sanna SEI Il mare era piatto come una coperta di seta ai primi giorni d’autunno. Come in un gioioso sogno anche se confuso di te avevo bisogno. In silenzio mi hai detto sì, silenzioso il gabbiano ed i fiori della ginestra. Vent’anni per amarti, vent’anni che te lo dico che sei tu la mia sposa. 69 Froris de bentu NOTTI BIANCA Unu stiddiu lentu de grifoni in su scurìu, aiscì ita ora adessi de una notti bianca chen’e pressi passàda in circa de un’arrexoni. Arrexoni! Ma ita est custu fueddu? Forzis una nui manna e luntana? O s’ignoranzia de sa menti umana? O unu grumu bùidu in su cerbeddu? Arrexoni chi movit is cosas scriendu in sa vida su destinu a bortas traitora che su binu mudat oras bellas in penosas. E su stiddiu sighit a calai inesorabili che una penitenzia sinnendi su tempus de s’assenzia de una sposa chi non torrat mai. 70 Ettore Sanna NOTTE BIANCA Una goccia lenta del rubinetto nel buio, chissà che ora sarà di una notte bianca senza fretta passata alla ricerca di una ragione. Ragione! Ma cos’è questa parola? Forse una nuvola grande e lontana? O l’ignoranza della mente umana? O una tana vuota nel cervello? Ragione che muove le cose scrivendo nella vita il destino, a volte traditrice come il vino, trasforma le ore belle in penose. E la goccia continua a cadere inesorabile come una penitenza, segnando il tempo dell’assenza di una sposa che mai fa ritorno. 71 Froris de bentu SES POESIA Ses tui chi mi donas poesia cun is ogus chi bint su chi biu candu che pippieddu scumpudìu fais s’acost’acosta acanta mia. Delicada e maliziosa in su fueddai t’allutas in chistionis proibidas e sentimentus cun disigius scidas chi aterus non podint pensai. M’arrodias in menti che su cau, eternu e fideli amigu de su mari, prus mi circas e prus seus impari prus mi torrat a gosu su peccau. Ses poesia e mi ndi parit spantu candu scabùllia de cussus bistiris ses bella e frisca comuncas ti giris e donat boxi a unu gioiosu cantu. 72 Ettore Sanna SEI POESIA Sei tu che mi dai poesia con gli occhi che vedono quel che vedo, quando come una monella ti avvicini sempre di più. Delicato e malizioso il tuo parlare, brillano gli occhi per le parole proibite e risvegli sentimenti e desideri che gli altri non osano pensare. Mi rotei nella mente come il gabbiano eterno e fedele amico del mare e più mi cerchi e più stiamo insieme più viene la voglia di peccare. Sei poesia e mi lasci incantato quando liberata dai vestiti sei bella e fresca in ogni posa e sai dar voce ad un gioioso canto. 73 Froris de bentu LUNA GIOIOSA Mira ita bella luna arrit in su creau, che reina gioiosa s’incarat de su monti. Sa stell’e sa fortuna po iss’hat cuncordau unu velu de isposa de dd’arrimai ‘n fronti. De sa terra spantàda si pesat sa melodia de grillus a isfìda fendi su canta-canta. Cun sa porta serrada bisat s’angioni mia o forzis est iscida ca non ddi seu acanta. 74 Ettore Sanna LUNA GIOIOSA Guarda che bella luna ride nel creato è una regina gioiosa che si affaccia dal monte. La stella della fortuna ha preparato per lei un velo da sposa da poggiarle sulla fronte. Dalla terra stupita si alza una melodia di grilli che cantano a gara. Dietro la porta chiusa sogna l’agnella mia o forse è ancora sveglia perché non le sono accanto. 75 Froris de bentu MURA DE ARRU’ Un’assoliau mericeddu de atongiu si spèrrat arrubiu che arenada, avatu de sa macchina in bia sarda artu unu frumini de pruini biancu. De una birra hia tenni abbisongiu po scapiai sa lingua mia impastàda, seu pistau che apustis de una carda de ti pensai no pozzu fai de mancu. E nai ca fia siguru de iscaresci, de ti perdi che unu granu de trigu, de no ti ‘olli prus mancu po amiga, de ti strecai che una mura de arrù. Ma torras a sa menti cun s’obresci e ti biu castiendimì in su sprigu, cuddu granu s’est fattu una spiga e tengiu famini de su pani sù. 76 Ettore Sanna MORA DI ROVO Un assolato pomeriggio d’autunno si spalanca rosso come una melagrana, dietro la macchina nella strada bianca corre un alto fiume di polvere. Avrei bisogno di una birra per sciogliere la lingua impastata, sono pesto come dopo una bastonata e non posso fare a meno di pensarti. E dire che ero certo di dimenticarti, di perderti come un chicco di grano, di non volerti più nemmeno come amica, di schiacciarti come una mora di rovo. Ma con l’alba torni nella mente e vedo te guardandomi nello specchio, quel chicco di grano si è fatto una spiga e ho fame del suo pane. 77 Froris de bentu TEMPORAS Tui ses tempus e coloris de sa vida, Beranu e arrisu i nd’una pedd’e seda, ceresia in frori frisca e presumìda ca su ti rimirai non est mai meda. Istadi cun sabori de pan’e trigu, fruttus madurus de lassai in spantu gradessius che lemusina a mendigu, boxi de spera intonada a cantu. Atongiu sinnau appena de amargura e chi sa manu si stesiat de sa mia cambias tonu e repente de bisura che arrundili po stòcchidu fuia. Ses ierru amantau de tristu velu candu pregontas a su tempus arcanu novas de su destinu e de su celu chi su essi impari a fura siat vanu. 78 Ettore Sanna STAGIONI Tu sei tempi e colori della vita. Primavera e sorrisi in una pelle di seta, ciliegio in fiore fresco e vanitoso che non è mai tanto il guardarti. Estate con sapore di pane di frumento frutti maturi da stupire graditi come l’elemosina al mendico, voce di speranza intonata a canto. Autunno appena segnato di malinconia e se la mano si allontana dalla mia rapida cambi umore ed espressione come rondine spaventata dallo sparo. Sei inverno coperto da triste velo quando chiedi al tempo misterioso notizie dal cielo e dal destino se sia vano il nostro rubato stare insieme. 79 Froris de bentu BIANCA VENTANA Mai hat a mudai, bianca ventana sa brama de t’agatai sparrancàda, cornissa a i cudda cara preziosa chi ‘oliat feti sa scusa po mirai. Araxi de una ligera tramuntana moviat pilus de conca indoràda giustu intonu a peddi foll’e rosa chi furàt s’ogu po si discansai. Beru disigiu in alas de poesia pésat fogus de terra a sa luna scriend’in artu celu cun is nuis istorias bellas ma de pagu vida. Agoa sa ventana bella e froria s’est serràda che finia fortuna e tui trista chimera oi arruis che durci fazenda incumprida. 80 Ettore Sanna BIANCA FINESTRA Mai cambierà bianca finestra il desiderio di trovarti spalancata cornice a quel prezioso viso che voleva solo una scusa per guardare. Vento di una leggera tramontana muoveva i capelli della testa dorata raro accordo alla pelle petalo di rosa che rapiva l’occhio per allietarlo. Vero desiderio in ali di poesia muoveva fuochi dalla terra alla luna scrivendo in alto cielo con le nuvole storie belle ma di breve vita. Poi la finestra bella e fiorita si è chiusa come la finita fortuna e tu triste chimera oggi cadi come una dolce faccenda incompiuta. 81 Froris de bentu AUSTU PAXIOSU Ebra mala a bogai est sa memoria tua rexinada in menti mia e sighis arrodiai bianca che latt’e lua barrosa e scurregìa. In nottis che i custa de austu paxiosu e mari indromiscau mi parit cosa giusta e donat finzas gosu s’idea de t’hai lassau. 82 Ettore Sanna AGOSTO DI PACE Erba difficile da sradicare è il pensiero di te radicato nel cuore e continui a turbinare bianca come latte d’euforbia dispotica e insolente. In notti come questa d’agosto di pace e di mare assonnato mi sembra giusto e mi dà persino gioia l’idea di averti lasciato. 83 Froris de bentu COGAS E BUGINU In sa notti steddàda tebida e luminosa si spraxit un’armonia chi agàbat de intristai. Sa rundili stimada cun boxi lamentosa lassat sa lolla mia pesendisì a bolai. Cun is alas spartas che un’arcu tirau segat s’airi serena perdendisì in celu. Che giogador’e cartas mi lassat spilossau e giai sa notti amena s’amantat de unu velu. 84 Ettore Sanna STREGHE E BOIA Nella notte stellata tiepida e luminosa si spande un’armonia che finisce di rattristare. La rondinella cara con voce lamentosa fugge dal mio loggiato alzandosi in volo. Le ali aperte come un arco teso tagliano l’aria serena perdendosi nel cielo. Come un giocatore di carte mi lasciano spennato e già la notte limpida si ammanta di un velo. 85 Froris de bentu Nuis de onnia genìa che fuias de su sacu faint sinnus nodìus de cogas e buginu. Bola rundili mia, crescendi su distacu cun montis e arrius marcaddu su destinu. In facci de sa luna una frezza luxenti po chi onniora bia is ogus tuus sinnaus. Rundili a conca bruna chi su cor’e sa genti non tengat atra allirghia che si bì scumpangiaus. 86 Ettore Sanna Nuvole di ogni forma come in fuga da un sacco mostrano figure truci di streghe e di boia. Vola rondine mia, e accrescendo il distacco con montagne e fiumi traccia il destino. In faccia alla luna lancia una freccia luminosa perché io possa vedere sempre i tuoi occhi segnati. Rondine dal capo bruno che nel cuore della gente altra gioia non viva che vederci separati. 87 Froris de bentu SES TORRADA Che columba chi torrat a sa lolla de una mala sorti sciusciàda a domu mia oi tui ses torràda trista e cansàda de abarrai sola. Tenìast a contu tuu tottu sa terra su mari sconfinau, montis e pranus assuconendi mi ses calàda in manus gioiosa che sordau torràu de gherra. Una lagrima sinzilla che unu frori in su silenziu arcanu s’est fuìda forzis po nai ca non esistit vida chi non serràd’in brazzus de s’amori. Vida, ohi vida chi contr’a bentu curris, candu s’amori est berus che su nostu depit bivi a marolla, a onnia costu e non ddu firmant né domus e né turris. 88 Ettore Sanna SEI TORNATA Come la colomba torna al loggiato, diroccato dalla fortuna avversa, tu oggi sei tornata a casa mia triste e stanca di star sola. Avevi a disposizione tutta la terra il mare sconfinato, monti e pianure, singhiozzando sei scesa fra le mie mani gioiosa come soldato che torna dalla guerra. Una lacrima sincera come un fiore nel silenzio misterioso è fuggita forse per dire che non esiste vita se non chiusa fra le braccia dell’amore. Vita, ahi vita che corri contro vento, quando l’amore è vero come il nostro deve vivere per forza, ad ogni costo non lo fermano né case, né torri. 89 Froris de bentu Froris de bentu CAPINERA Cantamì in sa menti, o capinera ch’est una tupa undi tristu e solu finzas su bentu de tropu est citìu. De su celu ingannosu unica spera spraxi in pettus froris de cunsolu e canta ca aprontendi seu su niu. Sa notti iscuriosa has istampau cun sonu amenu de sa boxi amiga e in su pizzu raius de beranu. Po tui su binu durci hapu stugiau cun moddizzosus de assolada spiga e un aneddu de oru in custa manu. 90 CAPINERA Canta nella mia mente o capinera, poiché essa è un bosco dove triste e solo anche il vento da troppo si è zittito. Unica speranza di un cielo bugiardo spargi in petto fiori di conforto e canta mentre preparo il nido. Hai bucato il buio della notte con suono gioioso di voce amica nel becco raggi di primavera. Per te ho conservato il vino dolce con pane bianco di assolate spighe ed un anello d’oro nella mano. 91 Froris de bentu MUDAS OGHIADAS Custas sunt oras bellas che pag’atras passadas cun su coru cuntentu. Is ogus de is stellas de mudas oghiàdas prenint su firmamentu. No serbint fueddus ca su cuccu cantadori est calau de costera. Cussus ogus nieddus frorìus in su lugori nant ca ses sinzera. 92 Ettore Sanna MUTI SGUARDI Queste sono ore belle trascorse come poche altre con il cuore contento. Gli occhi delle stelle di muti sguardi riempiono il firmamento. Non servono parole giacché il cuculo cantore è sceso dalla collina. Quegli occhi neri fioriti nel chiarore lunare dicono che sei sincera. 93 Froris de bentu TEMPUS DE IMPRENIMENTU Torrat su tempus de s’imprenimentu. Sa terra sciusta est che una sposa chi abettat semini po si madurai. Pé is bingias fascinas de sermentu unicu restu de annada prosperosa a muntoneddus prontus a seidai. Cruculeus citius in s’airi frida bolant de su pirastu a una nui bascia e sterria a colori de ludu. Una mela pirongia giai frungida nat a su bentu ca ndi ‘olit arrui e scambiat cun sa nai su saludu. A passu lentu su pastori camminendi si furriat a is brobeis attenzionau in su saccu de orbaci beni strintu. Su tallu conca a terra est pascendi una si lingit s’angioneddu generau, murrungiat tronu in su celu stintu. 94 Ettore Sanna TEMPO DI SEMINA Torna il tempo della semina. La terra bagnata è come una sposa che aspetta il seme per maturare. Nelle vigne le fascine di sarmento unico avanzo di un’annata rigogliosa ammucchiate e pronte da trasportare. Passeri silenziosi nell’aria fredda volano dal perastro ad una nuvola bassa e distesa del colore di fango. Una mela cotogna ormai rugosa dice al vento che vuole cadere e scambia con il ramo il saluto. A passo lento il pastore camminando si volta vigile verso le pecore ben stretto nel sacco di orbace. Il gregge pascola a testa bassa, una pecora lecca l’agnellino appena nato, brontola un tuono nel cielo stinto. 95 Froris de bentu CANZONI DE SU MARI DE FRIAXU Est una di de friaxu curza, scuriosa, frida pistàda de is bentus: in memoria a carraxu s’ammuntònant a isfida bigas de pensamentus. Su mari si scumponit in frarìa de cristallu scudendisì a sa rocca: parit chi no arrexonit che picciocheddu mallu andendi tocca tocca. Su cau marinu, fieru carìgnat su mantu biancu de s’aqua tempestosa, che un amigu sinzeru chi abàrrat a fiancu in s’ora prus penosa. 96 Ettore Sanna CANZONE DEL MARE DI FEBBRAIO È un giorno di febbraio corto, buio, freddo, pestato dal vento: nella mente, in disordine, s’ammucchiano a gara cumuli di pensieri. Il mare si scompone in polvere di cristallo frangendosi sulla roccia: sembra che non ragioni, come un monello che allunga le mani su tutto. Un gabbiano, altero carezza il manto bianco dell’acqua tempestosa, come un amico sincero che rimane al fianco nell’ora più penosa. 97 Froris de bentu PEIS A SA BECCESA Silenziosa armonia de sa notti serena e cust’arrogu de mari chi no si movit prus. Stellas de onnia genìa luxint in s’airi prena, agoa calendindi impari arrint in ogus tuus. Sa manu de sa fortuna carignat sa luna noa cun sonus de ghitarra de grandu sonadori. Sa conca tua bruna assetiàda in coa e sa peddi che farra est crara in su lugòri. Deu in cust’arricchesa mai hiapai isperau e torru a castiai cun prexeri onnia cosa. Peis a sa beccesa mi ndi seu scidau e pesendi a bolai t’arregalu una rosa. 98 Ettore Sanna ALLE SOGLIE DELLA VECCHIAIA Silenziosa armonia di una notte serena e questo pezzo di mare che non si muove più. Piccole e grandi stelle brillano nell’aria piena poi scendendo insieme ridono nei tuoi occhi. La mano della fortuna carezza la luna nuova con il suono di chitarra di un grande suonatore. La tua testa bruna qui sulle mie ginocchia e la pelle come farina è chiara sotto la luna. Io in una ricchezza simile mai avrei sperato e ricomincio a guardare con piacere ogni cosa. Alle soglie della vecchiaia mi sono risvegliato e librandomi in volo ti regalo una rosa. 99 Froris de bentu URTIMA PENITENZIA Serràda in sa corti un’armoniosa luna de istellas in tundu brullat in su creau. Cal’adessi sa sorti de cudda conca bruna chi su coru de fundu mi nd’hiat irrexinau? Trasint mesis e annus e in sa vida camminu che umbra silenziosa chen’e mi furriai. Solu cun is ingannus bofius de su destinu e sa pena ismaniosa sighit a trumentai. Currint in sa memoria feti storias antigas de bella cuntentesa bivias in nossenzia. Cussa fiat bera gloria e a pagus oras amigas penzu in sa beccesa po urtima penitenzia. 100 Ettore Sanna ULTIMA PENITENZA Chiusa in un recinto di stelle la luna armoniosa scherza con il creato. Quale sarà la sorte di quella testa bruna che mi aveva strappato il cuore dal profondo? Passano mesi e anni e nella vita cammino come un’ombra silenziosa senza mai voltarmi. Solo con gli inganni voluti dal destino mentre una pena smaniosa continua a tormentare. Corrono nella mente soltanto antiche storie di rara felicità vissute nell’innocenza. Quella era vera gloria ed alle poche ore amiche penso nella vecchiaia come ultima penitenza. 101 Froris de bentu SU CASSADORI Su dolori non fragat né tenit trassa o pesu ma infaddibili mira de abistu cassadori. Che binu imbriàgat scerenditì de tesu agoa unu gira-gira e ndi calat che stori. In coru fait su niu e ci perdit is alas chi non pozzat torrai bolendi conc’a sus. Che impiedosu pippiu usu a trassas malas arrit in su trumentai e no ti lassat prus. 102 Ettore Sanna IL CACCIATORE Il dolore non ha odore non ha forma, né peso, ma infallibile mira d’abile cacciatore. Ti ubriaca come il vino scegliendoti da lontano poi un roteare e viene giù come falco. In cuore fa il nido e vi perde le ali, sì da non poter tornare a volare verso l’alto. Come bimbo impietoso uso a cattive maniere ride nel tormentare e non ti lascia più. 103 Froris de bentu ATONGIU Tempus de atongiu e de s’adiosu chi onnia folla de grogu toccàda lassat a sa matta sua materna prima de terra in terra si mudai. S’obrescidroxu nou luxent’e arrosu che manta‘e prata in lea siccàda torrat a contai sa storia eterna de sa stagioni pront’a si cambiai. In s’isca giai de chizzi scuriosa una boxi accoràda de rusignolu segat s’austeridadi de s’amargura che in partenzia urtimu saludu. Crescit cuscenzia de cant’est penosa e treulada sa vida de s’omini solu candu is ogus traviant onnia bisura e su cabu si fait sempri prus canudu. 104 Ettore Sanna AUTUNNO Tempo d’autunno e dell’addio che ogni foglia macchiata di giallo lascia alla sua materna pianta prima di mutarsi in terra sulla terra. L’alba nuova brillante di rugiada come coperta d’argento sulla secca zolla racconta ancora la storia eterna della stagione pronta a cambiare. Nel canneto scuro già da presto una voce accorata di usignolo rompe l’austerità della malinconia come l’ultimo saluto alla partenza. Cresce la consapevolezza di quanto sia penosa e disordinata la vita dell’uomo solo quando gli occhi falsano ogni sembianza e il capo si fa sempre più canuto. 105 Froris de bentu AMARGURA Notti de primu austu: munton'e oras càlidas de una strint'amargura intessint sa luna prena cun is isteddus in sus. In bucca un'antigu gustu de bidda e stulas arridas de strias in crobetura, de contus apusti xena e genti chi no c'est prus. Cust'alidu ingraiau est s'unica beridadi e spraxit in su lugori sa realidadi treulàda de unu tempus tuvudu. Seu lompiu fadigau a prus de sa mes'edadi e onnia bisau sabori est che fund'e pingiada de atra genti refudu. 106 Ettore Sanna MALINCONIA Notte di primo agosto cumuli di ore grevi di una intensa malinconia intessono la luna piena con le stelle lassù. In bocca un gusto antico di paese e stoppie secche, di barbagianni sul tetto di favole dopo cena, e di gente che non c'è più. Quest'alito appesantito è l'unica verità e spande nel chiarore la realtà disordinata di un tempo sterile. Sono arrivato stanco oltre la mezz’età e ogni vagheggiato sapore è come un fondo di pentola rifiutato dagli altri. 107 Froris de bentu NO SEU IN VENA Nottesta bessu arreulu no circu cumpangìa né amori ni fortuna poita no seu in vena. M’ingolu su treulu de custa vida mia e dd’amostu a sa luna a facci tunda e prena. Silenziu e no fueddus no faulas né contus, ‘ollu ascurtai su mari de pizzus de una rocca. Sinzulu e zurrundeddus cun pensamentus tontus sunt arrodiendi impari e mi faint su tocca-tocca. Fumu de una sigaretta si pesat biancu e lentu che unu fantasma mudu chi no scit undi andai. Sa luna est perfetta che scudu de argentu, mi torrat su saludu citìa po no strubai. 108 Ettore Sanna NON SONO IN VENA Stanotte vado in giro non cerco compagnia né amore né fortuna perché non sono in vena. Mi carico il disordine di questa vita mia e lo mostro alla luna dalla faccia tonda e piena. Silenzio, non parole non bugie né racconti voglio ascoltare il mare da sopra una roccia. Moscerini, pipistrelli e stupidi pensieri insieme mi girano attorno e ogni tanto mi sfiorano. Il fumo di una sigaretta si alza bianco e lento come un fantasma muto che non sa dove andare. La luna è perfetta come scudo d’argento risponde al mio saluto in silenzio per non disturbare. 109 Froris de bentu SU MORI PERDOSU Tui ses nascia in notti de ierru fridu. Cun ungas de stori has stampau sa luna furau silenziu, umbras e trassas po ti movi lesta, sigura, barrosa e scundìa. Sa vida est feti su chi ti lompit a manus. De ogus ti bessit su lugori po movi passus in su mori tuu perdosu e basta! Ti ndi ses posta meri de sa boxi de su tronu po zerriai prus de tot’is atrus e chi mancai de tesu appubas una cumbenienzia sezzis su lampu po lompi sa prima 110 Ettore Sanna IL SENTIERO CIOTTOLOSO Tu sei nata in una notte di freddo inverno. Con unghie di falco hai bucato la luna rubato silenzi, ombre e abitudini per muoverti lesta, sicura, prepotente e insolente. La tua vita è solo ciò che puoi afferrare. Dagli occhi solo viene fuori la luce per camminare nel tuo sentiero ciottoloso e basta! Ti sei impossessata della voce del tuono per gridare più di tutti gli altri e, se pur da lontano, intravedi una convenienza cavalchi il lampo per arrivare la prima 111 Froris de bentu e ti nd’impossessai. Pagu t’incuras chi cun is lavuras, cun is carignus o cun is’iscarrafius, pagas cun tottu su chi t’atruessat: bastat chi siat sa tua. Insaras, podis finzas furriai su mundu a s’imbressi poita has giurau ca nudd’atru podit esisti chi no s’arrexoni tua. E bivis diaci atrepillendi is cosas craras e no conoscis s’arena bianca de su mari, sa prim’aqua de atongiu chi giogat in sa ventana, sa passioni timorosa de sa manu chi ti carignat su sinu. Agoa, candu asuta de una luna de austu has agatau 112 Ettore Sanna ed impossessartene. Poco importa se con le labbra con le carezze o con i graffi paghi con tutto ciò che ti capita: purché sia tua. Allora, puoi anche rivoltare il mondo alla rovescia poiché hai giurato che nient’altro può esistere se non la tua ragione. Vivi così, calpestando le cose chiare, e non conosci la bianca sabbia del mare, la prima acqua d’autunno che gioca sui vetri, la passione tremante di una mano che ti accarezza il seno. Poi, quando sotto una luna d’agosto hai trovato 113 Froris de bentu s’umbra mia e dd’has bofia imprassai tottu pariat in paxi. Sa notti allichidìa fragàt de bragamonti friscu i ebra messàda e movìat passu liggera azzuvendu is peis in s’aqua de s’arriu. Insaras si nd’est scidau su tronu e sa foga de su bentu e t’hant arregordau ca in su mundu tuu no ddu i podiat hai logu chi no po tui. S’est fuìda s’umbra mia assustràda e tui, sola has sighìu a bandai a sa sola, sola cun s’umbra tua. 114 Ettore Sanna la mia ombra e l’hai voluta stringere tutto sembrava in pace. La notte fattasi bella profumava di menta fresca ed erba falciata e camminava lieve bagnandosi i piedi nell’acqua del fiume. Allora si è risvegliato il tuono e la furia del vento e ti hanno ricordato che nel tuo mondo non ci poteva essere posto se non per te. È fuggita la mia ombra spaventata e tu, sola hai continuato ad andare da sola con la tua ombra. 115 Froris de bentu PUBAS Che in lacana de tanca smesuràda movint pubas chi no sebèrat s’ogu mancai parrat sa bisura nodia, torrant a sa memòria ingraiada, che alluinus de un’attesu fogu umbras scoidadas de sa vida mia. Sartendi murus cun arrius e coras in baddi sola, obertus o pesaus, istuvionant sa nappa de sa menti. Istrama danza faint caras e oras, tramposa spera de giogus passaus, bidea pèrdia de scorriolada genti. Tempus baianu undi sa promitenzia biviat feti cant’alidu de una rosa, che unu bisu de is nottis de beranu. Tottu si fuit sarvu sa penitenzia de hai isperau una vida prexosa bidendi buida sa pagu firma manu. 116 Ettore Sanna OMBRE Come ai confini di smisurata campagna si muovon ombre che l’occhio non riconosce benché nota sembri la sembianza, ritornano alla mente appesantita come guizzi di lontane fiamme, ombre dimenticate della vita mia. Saltando muri, fiumi e fossati aperti o eretti in solitaria valle, bucano le ragnatele della mente. Danzano sgraziati visi e ore, fatue speranze di giochi passati, pensieri perduti di gente sbriciolata. Tempi folli nei quali la promessa viveva quanto il respiro di una rosa quanto il sogno delle notti di primavera. Tutto fugge via fuorché la penitenza d’aver sognato la felicità, vedendo vuota l’ormai tremante mano. 117 Froris de bentu SA LAMPADINA FULMINADA In s’aposentu undi s’assenzia tua ancora prus bia est abarràda, s’unica lampadina est fulminàda: inutili chi intrendi deu dd’allua. Sempri cudda, sa piticheddedda chi ti praxìat po sa pagu luxi bofia no prus manna de una nuxi po giogai in s’umbra che pippiedda. Onnia movimentu appassionau de su corpus tuu in allirghia e de sa manu chi circàt sa mia s’arrepitìat in su muru incroxau. Fueddus suspiraus a ogus bascius che froris in tanca de giovunesa profumànt sa vida de seguresa prenendu coru, lettu e cadascius. Ma una dì de repente ses bolada che arrundili chi timit s’ierru lassendimì in domu cust’inferru e i cudda lampadina fulminada. 118 Ettore Sanna LA LAMPADINA FULMINATA Nella stanza dove la tua assenza è rimasta ancora più viva, l’unica lampadina è fulminata: è inutile che entrando io l’accenda. Sempre quella, la piccolina che ti piaceva per la poca luce voluta non più grande di una noce per giocare nell’ombra come bambina. Ogni movimento appassionato del tuo corpo in allegria e della mano che cercava la mia si ripeteva sul muro allisciato. Parole sospirate a occhi bassi come fiori in terra di gioventù profumavano la vita di certezza riempiendo cuore, letto e cassetti. Ma un giorno all’improvviso sei volata, come rondine che teme l’inverno lasciandomi in casa quest’inferno e quella lampadina fulminata. 119 Froris de bentu ADIOSU Un'unda fideli sposa de su mari si fuit guluriendu de scogliera unfràda de su carrigu de dolori chi de ogus mi nd'hat allixerau. Notti e pensus calendindi impari s’aminudant che bentu de bufera in menti straviàda de su sentori de hai in terra e celu scuncordau. Ma in su mundu liquidu e spumosu undi su passu 'nci 'olit trisinài no si ddu i bint moris de sighì e né luxis de imbonai su pei. Adiosu a sa vida mia, adiosu a pagus cosas chi depu lassai a su mellus chi no sciu scrì a is faulas chi mi faint crei. 120 Ettore Sanna ADDIO Un’onda fedele sposa del mare fugge, ululando, dalla scogliera gonfia del carico di dolore del quale ha alleggerito i miei occhi. Notte e pensieri scendendo insieme si sminuzzano come in bufera di vento nella mente stravolta nel sentire di aver rotto con la terra e col cielo. Ma nel mondo liquido e schiumoso dove il passo mi vorrebbe trascinare non si scorgono sentieri da seguire non luci per guidare il piede. Addio alla mia vita, addio alle poche cose che devo lasciare, al meglio che non so scrivere, alle bugie che mi fanno credere. 121 Froris de bentu NOTTI DURCI DE BERANU Est una notti serena de beranu avanzau. Luxit in su lugori sa terra tottu prena de trigu seminau cun fadiga e sudori. De tesu s’arrizolu cantat una canzoni cun boxi armoniosa, deu sempri prus solu mi circu s’arrexoni de sa vida ingannosa. Istellas de su celu cosìdas a ghirlanda de manu sapìenti, ghetaindi unu velu po chi onnia domanda sparessat de sa menti. Candu s’omini tristu chistionat a is cosas cumenti a genti bera, toccat a Gesù Cristu cun manus piedosas a calmai sa bufera. 122 Ettore Sanna DOLCE NOTTE DI PRIMAVERA È una notte serena di primavera inoltrata. Brilla sotto la luna la terra tutta piena di grano seminato con fatica e sudore. Da lontano il ruscello canta una canzone con voce armoniosa, mentre io, sempre più solo vo’ cercando la ragione dell’ingannevole vita. Stelle del cielo cucite a ghirlanda da mano esperta, buttate giù un velo perché ogni domanda sparisca dalla mente. Quando l’uomo triste parla alle cose come fosse alla gente, è compito di Gesù Cristo con mani pietose calmare la bufera. 123 Froris de bentu FRORIS DE BENTU Po tui sa matta chi creìa siccada hat torrau a bogai froris e folla e pilloneddus cantoris in carignu sunt diciosus de approntai su niu. Frori de beranu, arrundili stimada boxis noas has donau a cudda lolla e cun subitanu e apprettau signu scidau ogus in aqua crara de arrìu. Giungis sa manu bianca a sa mia e impari strintas in suavi frandigu che amesturu de grazia e passioni apprettant passus conc’a s’aposentu. Finzas sa bovida a celu s’est fuia pagus fueddus in su silenziu amigu undi su spantu hat bintu s’arrexoni respiru de bucca tua froris de bentu. 124 Ettore Sanna FIORI DI VENTO Per te l’albero che credevo secco ha rigermogliato fiori e foglie, e uccelletti garruli in carezze sono smaniosi di preparare il nido. Fiore di primavera, rondine amata, nuove voci hai donato a quel loggiato, e con improvviso e inaspettato cenno hai svegliato gli occhi con acqua chiara di rio. Congiungi la bianca mano alla mia e insieme strette in soave carezza, come un fondersi di grazia e passione affrettan passi verso la stanza. Anche il soffitto è volato in cielo, poche parole nel silenzio amico, dove l’incanto ha vinto la ragione respiro dalla tua bocca fiori di vento. 125 Froris de bentu Prossime pubblicazioni Edizioni Aipsa Aipsa Studio Una Città sottovoce girovagando per Cagliari tra fantasia e realtà volume 2 Anselmo continua il suo viaggio della Città. Giuseppe Podda Cagliari al cinema dalla Seconda Guerra Mondiale ai giorni nostri La seconda parte degli scritti di Giuseppe Podda sul cinema a Cagliari. Dal primo neorealismo ai tardi anni ‘90. Ettore Sanna Sa folla e su bentu poesia campidanesa in rima Dall’autore di Froris de bentu una nuova raccolta di versi in lingua campidanesa. Stefano Serri / Manuel Usai / Aesse La strada del Re un viaggio binario sulla s.s.131 Immagini nuove e parole antiche per descrivere e narrare la più importante strada della Sardegna. Prima Edizione Print Editrice Sassari 1993 Seconda Edizione 1997 Aipsa Edizioni via Scano 47 Cagliari tel/fax 070’306954 progetto editoriale Aipsa Studio copertina, grafica e impaginazione Aipsa Studio impianti Graphic stampa Grafiche Ghiani Finito di stampare nel mese di settembre 1997 presso Grafiche Ghiani Monastir (CA)