Catalog 2016

Transcript

Catalog 2016
Catalog 2016
1
2
BRACCI ARTICOLATI e ACCESSORI
Articulated arm and accessories
Bras articulè et accessoires
Gelenkausleger mit Zubehör
Brazo articulado y accesorios
INDICE / INDEX
ECO CLIP
IT I dati tecnici riportati e i modelli presenti in questo catalogo si intendono non impegnativi. Zappator si riserva il diritto di modificarli
senza obbligo di preavviso.
EN Specifications and models shown into this catalogue are not binding. Zappator reserve the right to revise the catalogue contents, to
amend or improve without notice.
FR Le données techniques et les modèles indiqués dans ce catalogue n’engagent absolument pas. Zappator se réserve le droit de
modifier les caractéristiques de ses matières sans préavis.
DE Alle technische Daten und Modelle von diesem Katalog sind nicht verbindlich. Zappator behält sich das Recht vor, alle Änderungen
ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen.
ES Datos técnicos y modelos se entienden indicativas. Zappator se reserva el derechto de modifier las caracteristicas de sus maquinas
sin previo aviso.
pag
4
DZ.1
5-6
DZ.2
7-8
DZ.2 Vigneto
9
DZ.2 SKID
10
DZ.2 Pannelli Fotovoltaici
11-12
DZ.3 - DZ.3 Professional
13-14
DZ.4
15-16
Braccio Telescopico Frontale serie 4
17
Cimatrici: MINI TRIM - BF
18
Barre trinciarami: BT 50 - BT 100
19
Attrezzature per macchine movimento terra
20
BTF Barra Tranciarami Frontale
21
Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.1-2
22
Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.3
23
Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.4
24
Spaz. per pannelli fotovoltaici per escavatori B.P.F.
25
Decespugliatrici Idrauliche Frontali
26-27
3
ECO CLIP
Braccio articolato con cimatrice “mini trim” per potatura verde di
siepi – frontale/posteriore – destro/sinistro
IT
EN
Articulated arm with cutting machine “mini trim” for trimming green
hedges – front/rear – right/left
Bras articulé avec tondeuse «mini trim» pour élaguer les haies vertes
– antérieur/postérieur – droit/gauche
FR
Gelenkausleger mit Trimmer “Mini trim”, um die grüne Hecken
abzuschneiden – Front/Heckanbau – rechts/links
DE
Brazo articulado con recortadora para podar los setos verdes anterior/posterior – derecho/izquierdo
ES
Misure vedere mod. DZ.1
For dimensions see Model DZ.1
FR Pour les dimensions, voir Model DZ.1
DE Abmessungen siehe Model DZ.1
ES Para las dimensiones ver model DZ.1
IT
EN
4
IT Taglio verticale:
h. 0-150/180-150/180-300/360
EN Vertical cut:
h. 0-150/180-150/180-300/360
FR Coupe verticale:
h. 0-150/180-150/180-300/360
DE Senkrechter Schnitt:
h. 0-50/180-150/180-300/360
ES Corte verticale:
h. 0-150/180-150/180-300/360
IT
Taglio orizzontale: h. 280-330
EN
Horizontal cut: h. 280-330
FR
Coupe horizontale: h. 280-330
DE
Horizontaler Schnitt:H.280 - 330
ES
Corte horizontale: h. 280 - 330
DZ.1
Braccio articolato porta trincia e tosaerba,
frontale-posteriore destro-sinistro
IT
Hydraulic reach flair mower,
front-rear right-left
EN
Rotobroyeuse a bras hydraulique,
frontal-postérieur gauche-droit
FR
Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher
front-heck recht-link
DE
ES Brazo articulado porta trituradora y cortahierba
anterior-posterior derecho-izquierdo
IT
Testata trinciante: T60-T80
EN
FR
(allestimento DX o SX)
Cutting head: T60-T80
(R/L Fitting)
Tête découpante: T60-T80
(preparation D/G)
Tranchierkopf: T60-T80
DE
(ausrüstung R/L)
ES
Aggancio rapido
Quick coupling
FRAccrochage rapide
DE Schnellkupplung
ESEngancho ràpido
IT
EN Cabeza cortante: T60-T80
(preparación D/I)
5
DZ.1
Reversibilità di taglio
IT
EN
Reversible rotation
Sense de rotation reversible
FR
Umkehrbare Drehrichtung
DE
Rotacion reversible
ES
E
F
H
I
G
K
D
B
C
A
IT
TYPE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
kg
DZ.1 30T 60
DZ.1 30T 80
DZ.1 35T 60
DZ.1 35T 80
2800
3000
3300
3500
1700
1900
2200
2400
2600
2600
3100
3100
1450
1650
1450
1650
1300
1300
1300
1300
1750
1950
2000
2200
1800
1800
1800
1800
3000
3200
3500
3700
2800
2800
3300
3300
1550
1550
1800
1800
275
290
300
315
Comandi elettrico/idraulici
IT
Electric/hydraulic controls
EN
Front assembling
FR
Montage frontal
DE
Vorderseitige Montage
ES
Montaje frontal
EN
FR
Commandes électriques/
hydrauliques
Elektrische/hydraulische
Steuerungen
DE
ES
6
Mandos électricos/hidráulicos
Montaggio frontale
DZ.2
Braccio articolato porta trincia e tosaerba
frontale-posteriore destro-sinistro
IT
Hydraulic reach flair mower
front-rear right-left
EN
Rotobroyeuse a bras hydraulique
frontal-postérieur gauche-droit
FR
Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher
front-heck recht-link
DE
ESBrazo articulado porta trituradora y cortahierba
anterior-posterior derecho-izquierdo
Testata trinciante standard:
T60-T80-T100 (allestimento DX o SX)
EN Standard cutting head:
T60-T80-T100 (R/L Fitting)
FR Tête découpante standard:
T60-T80-T100 (preparation D/G)
DE Standard Tranchierkopf:
T60-T80-T100 (ausrüstung R/L)
ES Cabeza cortante estandard:
T60-T80-T100 (preparación D/I)
IT
IT
Comandi elettrico/idraulici
EN
FR
Electric/hydraulic controls
Commandes électriques/
hydrauliques
DE Elektrische/hydraulische
Steuerungen
ES
Mandos électricos/hidráulicos
IT Terminale telescopico
cm 50 DZ. 2 40-45
EN Telescopic end
cms 50 DZ. 2 40-45
FRTerminal Télescopique
cm 50 DZ. 2 40-45
DE Teleskopisches ende
cm 50 DZ. 2 40-45
ESTerminal telescopico
cm 50 DZ. 2 40-45
7
DZ.2
E
F
H
I
G
K
D
B
Reversibilità di taglio
Reversible rotation
FRSense de rotation reversible
DEUmkehrbare Drehrichtung
ESRotacion reversible
IT
C
EN
TYPE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
kg
DZ.2 30T 80
DZ.2 30T 100
DZ.2 35T 80
DZ.2 35T 100
DZ.2 40T 80
DZ.2 40T 100
DZ.2 45T 80
DZ.2 45T 100
3150
3350
3650
3850
4150
4350
4650
4850
1900
2100
2400
2600
2900
3100
3400
3600
2650
2650
3150
3150
3650
3650
4150
4150
1850
2050
1850
2050
1850
2050
1850
2050
1550
1550
1550
1550
1550
1550
1550
1550
2150
2350
2400
2600
2650
2850
2900
3100
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
1350
3750
3950
4250
4450
4750
4950
5250
5450
3250
3250
3750
3750
4250
4250
4750
4750
1350
1350
1550
1550
1750
1750
2000
2250
446
466
452
472
470
490
486
506
Testata trinciante con
trasmissione a cinghie
EN Cutting head with belt drive
FR Tête découpante avec
trasmission par courroie
DE Tranchierkopf mit
riemenantrieb
ES Cabeza cortante con
trasmisión a cincha
IT
Aggancio rapido
Quick coupling
FRAccrochage rapide
DE Schnellkupplung
ESEngancho ràpido
8
A
Testata trinciante con
trasmissione a cinghie rotore H.D.
EN Cutting head with belt drive
and H.D. rotor
FR Tête découpante avec trasmission par courroie et rotor
H.D.
DE Tranchierkopf mit
riemenantrieb und H.D. rotor
ES Cabeza cortante con
trasmisión a cincha y rotor H.D.
IT
Scambiatore di calore
IT
IT
EN EN
Heat exchanger
FR
Échangeur calorifique
DE
Wärmeaustauscher
ES
Cambiador de calor
DZ.2 Vigneto
Braccio articolato serie DZ.2 “allestimento vigneto”
geometria variabile – ingombro ristretto
IT
Flail mower DZ.2 range “vineyard version” – variable geometry
reduced encumbrance
EN
Broyeur série DZ.2 “variante vigne” – géométrie variable
encombrement rétréci
FR
Ausleger Baureihe DZ.2 «Weinbauausführung»
Veränderliche Geometrie – eingeschlossene Raumbedarf
DE
ESBrazo serie DZ.2 “modelo viñedos” – geometría variable
tamaño estrecho
Misure vedere mod. DZ.2
For dimensions see Model DZ.2
FR Pour les dimensions, voir Model DZ.2
DE Abmessungen siehe Model DZ.2
ES Para las dimensiones ver model DZ.2
IT
EN
Lavorazione su pendenza oltre
ostacolo
EN Working on slopes over
the obstacles
FR Travail sur pentes au-delà des
obstacles
DE Arbeit auf Gefälle über
das Hindernis
ES Trabajo en inclinación adelante
obstáculo
IT
IT Lavorazione su pendenza
a filo ruota
EN Working on slopes
near wheel
FRTravail sur pentes près
des roues
DE Arbeit auf Gefälle nahe
am Rad
ESArbeit auf Gefälle nahe
am Rad
9
DZ.2 SKID
Braccio articolato serie DZ.2 per skid loader, pale gommate,
telescopici, terne
IT
EN
Hydraulic flail mower DZ.2 range for skid loaders, wheel loaders,
telescopic, backhoe loaders
Bras articulé série DZ.2 pour skid loaders, chargeuses, télescopiques
et tractopelles
FR
Hydraulischer Ausleger Baureihe DZ.2 für Skidloader, Radlader,
Teleskop und Baggerlader
DE
Brazo articulado serie DZ.2 por skid loader, cargadora, telescópico,
charràn
ES
Allestimento con barra
tranciarami serie B.T.100
EN Version with branch cutting-off
bar B.T.100 range
FR Variante avec barre
tronçonneuse série B.T.100
DE Ausführung mit Astschere
B.T.100 Reihe
ES Versión con barra
trincharamas modelo B.T.100
IT
Misure vedere mod. DZ.2
For dimensions see Model DZ.2
FR Pour les dimensions, voir Model DZ.2
DE Abmessungen siehe Model DZ.2
ES Para las dimensiones ver model DZ.2
IT
EN
IT
Testata trinciante con
trasmissione a cinghie
EN
FR
DE
ES
10
Cutting head with belt drive
Tete découpante avec
transmission par courroie
Tranchierkopf mit
Riemenantrieb
Cabeza cortante con
trasmision a cincha
Barra tranciarami mod. B.T.50
Branch cutting-off mod. B.T.50
FRBarre tronçonneuse mod.
B.T.50
DE Astschere Typ B.T.50
ESBarra trincharamas mod.
B.T.50
IT
EN
DZ.2 PF
Braccio articolato con spazzatrice per pulizia pannelli fotovoltaici,
gallerie, pareti, New Jersey, ecc - Applicazione su trattore, Skid
loader, su portautensili telescopici - Gruppo ruota stabilizzatrice
Gruppo soffiatore - Zavorre stabilizzatrici - Joystick e console
comandi - Sensori ad ultrasuoni
IT
EN
Articulated arm compl. with sweeper claening for photovoltaic solar
panels, tunnels, walls, Jersey, and so on.. - Application to “skid
loader” - Application to telescopic loader - Stabilizing wheel unit
Blower unit - Stabilizing weights - Joystick and control panel
Ultrasound sensors
Bras articulé avec balayeuse pour panneaux photovoltaïques, tunnels,
parois, new jersey et cet. - Application sur “chargeur compact”
Application sur téléscopique - Ensemble roue stabilisante
Ensemble souffleur - Ballast stabilisant
Joystick et console de contrôle - Capteurs à ultra-sons
FR
Gelenkiger Ausleger mit Bürste für Photovoltaik-Module, Tunnel, Wände, New Jersey usw. - Anbau an “Skid loader”
Anbau an Loadall-Teleskopen - Stabiliserte Rad-Satz - Bläser-Satz - Ballast mit Stabilisator - Joystick und Kontrollkonsole
Ultraschallsensoren
DE
Brazo articulado con barredora para la limpieza de paneles solares, túnel, paredes, new jersey, etc. - Aplicación para “minicargadores”
Aplicación para minicargadora telescópico - Grupo rueda estabilizadora - Grupo ventilador - Lastre reguladores - Joystick y console comando
Sensores ultrasonido
ES
11
IT
Per queste versioni con braccio
telescopico le quote H-I-E-F-C-A
dovranno essere aumentate di +500mm*
EN
FR
DE
ES
E
F
For these versions with telescopic arm
the dimensions H-I-E-F-C-A should be
increased of +500 mm*
H
I
G
Pour ces versions avec bras téléscopique
les cotes H-I-E-F-C-A devraient être
augmentées de +500 mm*
K
Für diese Ausführungen mit Teleskop
sollten die Massen H-I-E-F-C-A von
+500 mm erhöt werden*
D
Con brazo telescópico las medidas H-IE-F-C-A tienen que ser aumentadas de
500 mm*
B
C
Joystik optional
A
12
TYPE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
kg
DZ.2 40T PF 150*
DZ.2 45T PF 150*
DZ.2 40T PF 180*
DZ.2 45T PF 180*
DZ.2 40T PF 220*
DZ.2 45T PF 220*
4350
4850
4365
4865
4385
4885
3100
3600
3115
3615
3135
3635
3650
4150
3650
4150
3650
4150
2050
2050
2065
2065
2085
2085
1550
1550
1550
1550
1550
1550
2850
3100
2865
3115
2885
3135
1350
1350
1350
1350
1350
1350
4950
5450
4965
5465
4985
5485
4250
4750
4250
4750
4250
4750
1750
2250
1750
2250
1750
2250
490
506
513
529
543
560
TYPE
Diam. Spazz.
Peso (kg)
L/min
rpm/min
Motore
Press/bar
Materiale
PF 1500
PF 1800
PF 2200
1000 mm
1000 mm
1000 mm
179
202
229
20
20
20
160
160
160
50 cc
50 cc
50 cc
150
150
150
Fertene nero 1 mm spiumato
Fertene nero 1 mm spiumato
Fertene nero 1 mm spiumato
DZ.3
Braccio articolato porta trincia e tosaerba
frontale-posteriore destro-sinistro
IT
Hydraulic reach flair mower
front-rear right-left
EN
Rotobroyeuse a bras hydraulique
frontal-postérieur gauche-droit
FR
Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher
front-heck recht-link
DE
ESBrazo articulado porta trituradora y cortahierba
anterior-posterior derecho-izquierdo
Testata trinciante standard:
T110-T125 (allestimento DX o SX)
EN Standard cutting head:
T110-T125 (R/L Fitting)
FR Tête découpante standard:
T110-T125 (preparation D/G)
DE Standard Tranchierkopf:
T110-T125 (ausrüstung R/L)
ES Cabeza cortante estandard:
T110-T125 (preparación D/I)
IT
IT Terminale telescopico
cm 70 DZ. 3 52-60
EN Telescopic end
cms 70 DZ. 3 52-60
FRTerminal Télescopique
cm 70 DZ. 3 52-60
DE Teleskopisches ende
cm 70 DZ. 3 52-60
ESTerminal telescopico
cm 70 DZ. 3 52-60
13
DZ.3
E
F
H
I
G
K
D
B
Reversibilità di taglio
Reversible rotation
FRSense de rotation reversible
DEUmkehrbare Drehrichtung
ESRotacion reversible
IT
C
EN
A
TYPE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
kg
DZ.3 45T 110
DZ.3 45T 125
DZ.3 52T 110
DZ.3 52T 125
DZ.3 60T 110
DZ.3 60T 125
4550
4700
5350
5500
6050
6200
3150
6450
3950
4100
4650
4800
3870
4020
4670
4820
5370
5520
1720
1870
1720
1870
1720
1870
550
550
550
550
550
550
3040
3190
3390
3540
3790
3940
1100
1100
1100
1100
1100
1100
5050
5200
5850
6000
6550
6700
4370
4520
5170
5320
5870
6020
2690
2690
3040
3040
3440
3440
700
720
735
755
750
770
DZ.3 Professional
Testata trinciante Special con
martelli rotanti
EN Special cutting head with
roating hammers
FR Tête découpante special avec
marteaux rotatifs
DE Sondertranchierkopf mit
drehenden hammern
ES Cabeza cortante especial con
martillos rotantes
IT
IT
14
Scambiatore di calore
EN
Heat exchanger
FR
Échangeur calorifique
DE
Wärmeaustauscher
ES
Cambiador de calor
DZ.4
Braccio articolato porta trincia e tosaerba
frontale-posteriore destro-sinistro
IT
Hydraulic reach flair mower
front-rear right-left
EN
Rotobroyeuse a bras hydraulique
frontal-postérieur gauche-droit
FR
Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher
front-heck recht-link
DE
ESBrazo articulado porta trituradora y cortahierba
anterior-posterior derecho-izquierdo
IT Terminale telescopico:
1 metro
EN Telescopic end:
1 meter
FRTerminal Télescopique:
1 mètre
DE Teleskopisches ende:
1 meter
ESTerminal telescopico:
1 metro
DZ.4 con barra tranciarami
BT-100
EN DZ.4 with branch cutting-off
bar BT-100
FR DZ.4 avec barre tronçonneuse
pour branches BT-100
DE DZ.4 mit BT-100
aufästungsstange
ES DZ.4 con la barra cortaramas
BT-100
IT
Comandi con cavi d’acciaio
flessibili (standard)
EN Remote controls with flex
cables (standard)
FRCommandes avec des cables
flexilbes d’acier (standard)
DE Seilzug (standard)
ESPropulsor con cables de acero
flexibles (standard)
IT
15
DZ.4
E
F
H
I
G
K
D
B
Reversibilità di taglio
EN Reversible rotation
FRSense de rotation reversible
DEUmkehrbare Drehrichtung
ESRotacion reversible
IT
C
A
TYPE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
kg
DZ.4 7000+1000 S.Sp
DZ.4 6000+1000 S.Sp
DZ.4 7000 S.Sp
DZ.4 6000 S.Sp
DZ.4 5500 S.Sp
8560
6800
7640
6550
5920
5840
4850
4730
4500
4050
7970
6950
7030
6050
5550
3070
3050
2940
2900
2850
3460
3200
2780
2480
2360
5720
5350
4720
4350
4020
2600
2550
4320
4050
3820
8460
7820
7730
6620
5850
7880
7180
7150
6080
5630
3700
3350
3700
3350
3020
1200
1180
1100
1075
1050
T1250
Ø133
Ø108
Comandi elettrici ON-OFF
(Optional)
EN Electric controls ON-OFF
(Optional)
FRCommandes électriques ON-OFF
(Optional)
DE Elektrische Steuerung ON-OFF
(Optional)
ESPropulsion electrica ON-OFF
(Optional)
IT
16
IT Comandi elettrici proporzionali
(Optional)
EN Proportional electric controls
(Optional)
FR Commandes électriques
proportionnelles (Optional)
DE Elektrische Steuerung
proportional (Optional)
ES Propulsion electrica
proporcional (Optional)
Braccio Telescopico Frontale serie 4
Braccio telescopico porta attrezzi frontale per: caricatori agricoli,
skid-loader, pale, telescopici, terne
DATI TECNICI / Technical data
IT
EN
FR
Peso (kg)
Sfilo (cm)
Olio Movimenti (l)
Pressioni (bar)
Angolo lavoro
Peso Zavorra (kg)
Ingombro Chiuso (cm)
Front telescopic arm for equipments to be fitted on: agricultural
loaders, skid-loaders, wheel loaders, telescopics, backhoe loaders
Bras télescopique porte-équipements frontal pour: chargeurs
agricoles, skid-loader, chargeuses, télescopiques, tractopelles
Frontlader-rahmen für Werkzeuge. Einbau auf : landwirtschaftliche
Lader, Skid-loader, Radlader, Teleskop, Baggerlader
DE
350
120
20
200
200°
90
H=110x L=210x P=90
Brazo telescópico porta aparejos para: cargador agrícolo, skid
loader, cargadora, telescópico, charràn
ES
Consolle comando elettrico ON-OFF
IT
EN
ON-OFF electric control table
Console des commandes électriques ON-OFF
FR
DE
Konsole der elektrischen Steuerung ON-OFF
Consola para mandos électricos ON-OFF
ES
17
Mini Trim
BF
Barra tagliasiepi e per potatura verde max. 20 mm
IT
EN
Trimming bar for hedges and for green lopping max 20 mm
Barre coupe-haies et pour élagage verte max. 20 mm
FR
Balken für Heckeschnitt und grünes Beschneiden max. 20 mm
IT
Barra recortadora por setos y poda verde
EN
DE
ES
Barra falciante cimatrice
Mower bar trimming bars
Barre de coupe barres écimantes
FR
DE
Mähbalken Balken für das Stutzen
Barra quedañadora Barras recortadoras
ES
TYPE
MT 150
MT 180
Peso Max. press.
Largh. Taglio Ø Taglio
Colpi min.
(kg)
(bar)
(cm)
(cm)
65
85
180
180
300
300
150
185
1,5-2,0
1,5-2,0
MOD.
cm
kg
BF 120
BF 167
BF 182
BF 197
BF 212
120
167
182
197
212
115
130
135
140
145
Max Oil: 85 l/min
Press Max: 180 bar
Taglio Max: D=2,5 cm
Attacco con flangia dentata per regolare angolo di lavoro e registro
posizione
EN Toothed flange coupling for working angle and position adjustment
IT
Attelage avec bride denté pour régler l’angle de travail et la position
DE Anschluß mit verzahntem Flansch, um den Arbeitswinkel und die
Stellung zu regeln
ESAtaque con brida dentada para ajustar el ángulo de trabajo y la posición
FR
18
BT 50
BT 100
Barra tranciarami
Barra tranciarami
IT
EN
IT
Branch cutting-off bar
EN
Barre tronçonneuse pour branches
FR
Aufästungsstange
DE
Barra trincharamas
ES
Barre tronçonneuse pour branches
FR
DE
TYPE
kg Max bar Max Oil
250
250
250
Aufästungsstange
Barra trincharamas
ES
BT 50/150 145
BT 50/180 155
BT 50/210 170
Branch cutting-off bar
60 l/m’
60 l/m’
60 l/m’
Ø
200/m’
200/m’
200/m’
150 cm 50 mm
180 cm 50 mm
200 cm 50 mm
TYPE
kg Max bar Max Oil
BT 100/158 215
BT 100/188 233
BT 100/218 251
250
250
250
60 l/m’
60 l/m’
60 l/m’
Ø
84/m’
84/m’
84/m’
158 cm 100 mm
188 cm 100 mm
218 cm 100 mm
19
Attrezzature
per macchine movimento terra
Equipment for earth moving machines
L’équipement de machines de terrassement
Die Ausrüstung für Erdbewegungsmaschinen
Equipo de máquinas de movimiento de tierras
20
BTF Barra Trinciarami Frontale
Barra tranciarami frontale per piste “tagliafuoco”, gestione boschi, applicabile su skid-loader, pale, telescopici e caricatori agricoli
IT
EN
Front branch cutting-off bar for “fire-stop” tracks, wood operations, to fit to skid-loaders, wheel loaders, telescopic and agricultural loaders
Barre tronçonneuse frontale pour pistes «coupe-feu», opération de bois, à appliquer sur skid-loaders, pelles, télescopiques et chargeurs
agricoles
FR
Frontastschere für «Feuerschutzbahnen», Waldpflege, Einbau auf: Skid-loader, Radlader, Teleskop und landwirtschaftliche Lader
DE
Barra Trinchiaramas frontale para carreras “cortafuego”, gestión forestal, aplicación en skid-loader,cargadora, telescópico y cargador agrícolo
ES
TYPE
Peso (kg)
Max. press. (bar)
Max Oil
Colpi min.
Largh. Taglio (cm)
Ø Taglio
BTF 50/180
BTF 50/210
BTF 100/188
BTF 100/218
205
220
285
300
250
250
250
250
60 l/m’
60 l/m’
60 l/m’
60 l/m’
200/m’
200/m’
84/m’
84/m’
180
210
188
218
50 mm
50 mm
100 mm
100 mm
21
Testate decespugliatrici
DZ.1
Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 1,2-2,5
IT
EN
Shredders for excavators from 1,2-2,5 tons
Broyeurs pour excavateurs de 1,2-2,5 tonnes
FR
Mulcher für Bagger von 1,2-2,5 Tonnen
DE
Trituradoras para excavadoras de 1,2 a 2,5 toneladas
ES
60000401
60000402
TYPE
Peso (kg)
T 60
T 80
80
90
60000403
60000408
60000409
T80 DZ.1 Standard
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero
Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
attacco coltelli
Diretta
Diretta
70
70
20/90
20/90
200
200
Ingranaggi
Ingranaggi
9-11-20
9-11-20
12
16
Testate decespugliatrici
DZ.2
Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 2,5-4,0
EN Shredders for excavators from 2,5-4,0 tons
FRBroyeurs pour excavateurs de 2,5-4,0 tonnes
DEMulcher für Bagger von 2,5-4,0 Tonnen
ESTrituradoras para excavadoras de 2,5-4,0 toneladas
IT
TYPE
T 60 Standard
T 80 Standard
T 100 Standard
T 120 Standard
T 150 Standard
T 60 Tras.Cinghia
T 80 Tras.Cinghia
T 100 Tras.Cinghia
T 120 Tras.Cinghia
T 150 Tras.Cinghia
T 60 H.D.
T 80 H.D.
T 100 H.D.
T 120 H.D.
T 150 H.D.
T 60 H.D. Super
T 80 H.D. Super
T 100 H.D. Super
T 120 H.D. Super
T 150 H.D. Super
22
T100 DZ.2 Standard
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio
Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
95
Diretta
89
20/90
200
110
Diretta
89
20/90
200
130
Diretta
89
20/90
200
150
Diretta
89
20/90
200
170
Diretta
89
20/90
200
110
Cinghia
89
20/90
200
130
Cinghia
89
20/90
200
150
Cinghia
89
20/90
200
170
Cinghia
89
20/90
200
190
Cinghia
89
20/90
200
120
Cinghia
108
20/90
200
140
Cinghia
108
20/90
200
160
Cinghia
108
20/90
200
180
Cinghia
108
20/90
200
200
Cinghia
108
20/90
200
140
Cinghia
133
20/90
200
160
Cinghia
133
20/90
200
180
Cinghia
133
20/90
200
200
Cinghia
133
20/90
200
220
Cinghia
133
20/90
200
Numero
Tipo Motore Cilindrata (cm3) attacco
coltelli
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
9-11-20
12
16
20
24
32
12
16
20
24
32
18
24
30
36
42
10
14
18
22
28
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
C
C
C
C
C
B
B
B
61000431
61000432
61000433
61000434
61000435
65000403
65000402
61100404
61000431
61000432
61000433
61000434
61000435
A
A
A
A
A
Testate decespugliatrici
DZ.3
Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 4,0-12,0
IT
EN
Shredders for excavators from 4,0-12,0 tons
Broyeurs pour excavateurs de 4,0-12,0 tonnes
FR
Mulcher für Bagger von 4,0-12,0 Tonnen
DE
Trituradoras para excavadoras de 4,0 a 12,0 toneladas
ES
DZ.3 125 Standard
TYPE
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero
Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
attacco coltelli
T 110 Standard
T 125 Standard
T 110l Special
T 125 Special
T 110 Super
T 125 Super
T 110 H.D.
T 125 H.D.
T 110 H.D. Super
T 125 H.D. Super
180
200
205
225
205
225
210
230
220
240
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
Cinghie
101
101
101
101
101
101
108
108
133
133
60/150
60/150
60/150
60/150
60/150
60/150
60/150
60/150
60/150
60/150
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
Ingranaggi
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
27-34-38
30 C
35 C
16 G
20 G
12 D
14 D
30 AH
36 AH
18 FB
20 FB
C
61000431
C
C
C
C
G
D
D
D
61000432
62000406
61000434
61000435
62000422
62000411
62000412
62000413
61000431
61000432
65000424
61000434
61000435
65000403
65000402
65000401
A
A
H
A
A
B
B
F
23
Testate decespugliatrici
DZ.4
Testate decespugliatriciper escavatori da ton. 7,5-14,0
IT
EN
FR
Shredders for excavators from 7,5-14,0 tons
Broyeurs pour excavateurs de 7,5-14,0 tonnes
Mulcher für Bagger von 7,5-14,0 Tonnen
DE
Trituradoras para excavadoras de 7,5-14,0 toneladas
ES
DZ.4 125 H.D. - MOT. PISTONI
TYPE
T 125 Standard
T 125 H.D.
T 150 Standard
T 150 H.D.
T 175 Standard
T 175 H.D.
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio
Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
200
300
Cinghie
108
60/150
280
200
320
Cinghie
133
60/150
280
200
350
Cinghie
108
60/150
280
200
370
Cinghie
133
60/150
280
200
400
Cinghie
108
60/150
280
200
420
Cinghie
133
60/150
280
Numero
Tipo Motore Cilindrata (cm3) attacco
coltelli
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
34/38
28/30
34/38
28/30
34/38
28/30
34/38
28/30
34/38
28/30
34/38
28/30
Adattatori per applicazione su escavatori
(specificare marca e modello)
IT
Adapters for application on excavators
(specify mark and model)
EN
1
2
3
Adaptateurs pour application sur excavateurs
(spécifier marque et modèle)
FR
Passtücke für Einbau auf Bagger
(Marke und Modell spezifizieren)
DE
4
24
5
6
ESAdaptores para aplicación en las excavadoras
(especificar marca y modelo)
E
E
F
B
B
65000404
65000430
65000401
65000402
65000403
36 E
22 BF
42 E
28 BF
48 E
32 BF
Spazzole per pannelli fotovoltaici
per escavatori
Spazzatrice per la pulizia di Pannelli fotovoltaici, pareti, tunnel, New
Jersey per escavatori
IT
EN
FR
Sweeper for cleaning of photovoltaic panels, walls, tunnels, new
jersey for excavators
Balayeuse pour nettoage de panneaux photovoltaiques, parois,
tunnels, new jersey pour excavateurs
Kehmaschine für das Putzen von Photovoltaik-module, Wände,
Tunnels, New Jersey für Bagger
DE
Barredora para limpieza de panelos fotóvoltaicos, pared, tunnels,
new jersey para excavadoras
ES
TYPE
Diam. Spazz.
Peso (kg)
L/min
rpm/min
Motore
Press/bar
Materiale
PF 1500
PF 1800
PF 2200
1000 mm
1000 mm
1000 mm
179
202
229
8
8
8
160
160
160
50 cc
50 cc
50 cc
150
150
150
Fertene nero 1 mm spiumato
Fertene nero 1 mm spiumato
Fertene nero 1 mm spiumato
25
Decespugliatrici Idrauliche Frontali
Decespugliatrici idrauliche frontali per skid loader,
pale, telescopici, terne
Hydraulische Frontmülcher für:
Skid-loader, Radlader, Teleskop, Baggerlader
IT
EN
FR
Front hydraulic flail mowers for skid-loaders, wheel loaders,
telescopics, backhoe loaders
T/DZ2
ESArrancadoras hidráulicas para:
skid loader, cargadora, telescópico, charràn
Débroussailleuses hydrauliques frontales pour skid-loaders,
chargeuses, télescopiques, tractopelles
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore
Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
TYPE
Cilindrata
(cm3)
Numero
attacco coltelli
T 125 H.D.
350
Cinghie
108
40/150
200
Ingranaggi
20
36 A
T 125 H.D. Super
370
Cinghie
133
40/150
200
Ingranaggi
20
22 B
IT
EN
A
A
A
A
A
B
B
B
61000431
61000432
61000433
61000434
61000435
65000403
65000402
61100404
Attacco skid loader
Skid-loader connection
DE
Attelage skid-loader
Skid-loader Anschluß
ES
Ataque skid-loader
FR
26
DE
IT
EN
FR
Attacco flottante e basculante
Floating and tilting connection
Attelage flottant et inclinant
Schweb-und Kippanschluß
DE ES
Ataque flotante y con inclinación
TYPE
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero
Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
attacco coltelli
400
Cinghie
101
60/150
200
Ingranaggi
27/34/38
35 C
T 125 Super
425
Cinghie
101
60/150
200
Ingranaggi
27/34/38
14 D
T 125 H.D.
420
Cinghie
108
60/150
200
Ingranaggi
27/34/38
36 AH
T 125 H.D. Super
440
Cinghie
108
60/150
200
Ingranaggi
27/34/38
20 FB
T/DZ3
T 125 Standard
C
C
C
C
C
D
D
D
61000431
61000432
62000406
61000434
61000435
62000411
62000412
62000413
A
A
H
A
A
B
B
F
61000431
61000432
65000424
61000434
61000435
65000403
65000402
65000401
TYPE
T 125 Standard
T 125 H.D.
T/DZ4
T 150 Standard
T 150 H.D.
T 175 Standard
T 175 H.D.
T 200 Standard
T 200 H.D.
Rotore Min/Max olio Max Press. Olio
Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo
(mm)
(l)
(bar)
200
500
Cinghie
108
70/150
280
200
510
Cinghie
133
70/150
280
200
550
Cinghie
108
70/150
280
200
560
Cinghie
133
70/150
280
200
600
Cinghie
108
70/150
280
200
610
Cinghie
133
70/150
280
200
650
Cinghie
108
70/150
280
200
660
Cinghie
133
70/150
280
E
E
F
B
B
65000404
65000430
65000401
65000402
65000403
IT
Numero
Tipo Motore Cilindrata (cm3) attacco
coltelli
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
Ingranaggi
Pistoni
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
34/38
26/28/30
36 E
22 FB
42 E
28 FB
48 E
32 FB
54 E
38 FB
Regolatore di flusso – kit by-pass - Ruota libera idraulico
Flow adjustment - by-pass kit - Hydraulic free-wheel
EN FR
Kit régulation du flux – kit by-pass - Roue libre hydraulique
Flussregelungssatz – By-pass Kit - Hydraulischer Freilauf
DE ES
Regulador de flujo – Kit by-pass - Hidráulica rueda libre
27
28
SGG Line
Sport
Golf
Garden
INDICE / INDEX
IT I dati tecnici riportati e i modelli presenti in questo catalogo si intendono non impegnativi. Zappator si riserva il diritto di modificarli
senza obbligo di preavviso.
EN Specifications and models shown into this catalogue are not binding. Zappator reserve the right to revise the catalogue contents, to
amend or improve without notice.
FR Le données techniques et les modèles indiqués dans ce catalogue n’engagent absolument pas. Zappator se réserve le droit de
modifier les caractéristiques de ses matières sans préavis.
DE Alle technische Daten und Modelle von diesem Katalog sind nicht verbindlich. Zappator behält sich das Recht vor, alle Änderungen
ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen.
ES Datos técnicos y modelos se entienden indicativas. Zappator se reserva el derechto de modifier las caracteristicas de sus maquinas
sin previo aviso.
pag
Rasaerba Jet150 - Jet Ventrale
30-32
Rasaerba Magic
33-34
Spazzatrice BSW
35-36
Spazzatrice BRT - BRU
37-38
Carotatore AR
39
Scarificatore - Trinciaerba SC - FL
40
Trinciaerba con raccolta TSS
41-42
Trinciaerba Champion
43
Trinciaerba Bravo
44
29
JET
Type J 150
Rasaerba a tre lame per trattori HP 20-50
Rpm 540-1000-2000
Allestimento frontale
IT
Three spindle mower for tractors with HP 20-50
Rpm 540-1000-2000
Front version
EN
Tondeuse à trois lames pour tracteurs de 20 à 50 HP
540-1000-2000 t/m’
Variante frontale
FR
Rasenmäher mit drei Messern für Traktoren von 20 bis 50 PS
540-1000-2000 U/m’
Frontausführung
DE
ESTrituradora a tres cuchilas para tractores da 20 a 50 HP
540-1000-2000 rpm
Modelo frontal
30
JET
Rasaerba a tre lame per trattori HP 20-50. Rpm 540-1000-2000
Allestimento posteriore
IT
Three spindle mower for tractors with HP 20-50. Rpm 540-1000-2000
Rear version
EN
FR
Tondeuse à trois lames pour tracteurs de 20 à 50 HP. 540-1000-2000
t/m’. Variante postérieure
Rasenmäher mit drei Messern für Traktoren von 20 bis 50 PS.
540-1000-2000 U/m’. Heckausführung
DE
ESTrituradora a tres cuchilas para tractores da 20 a 50 HP.
540-1000-2000 rpm. Modelo posterior
Model
cm
inch
J-150
150
60
Kit ribaltamento 90°
EN 90 degrees overturning
FR Kit basculateur 90°
DE Kippanschlag 90°
ES Kit de inclinamiento 90°
IT
75
----------
75
HP
lame
20-50
3
Kit “recycling”
EN Recycling kit
FR Kit recycling
DE Kit recycling
ES Kit recycling
IT
31
JET
Ventrale
Rasaerba a tre lame ventrale, da cm 150, per trattori predisposti
da 20-50 HP, con scarico laterale
IT
EN
FR
Three spindle,150 cm, mid-mounted mower for tractors with 20-50 HP,
with side discharge
Tondeuse à trois lames, ventrale, cm 150, pour tracteurs de 20 à 50
HP, avec décharge latérale
Rasenmäher mit drei Messern, für Zwischenachsanbau, 150 cm, für
Traktoren von 20 bis 50 PS, mit Seitenauswurf
DE
Trituradora a tres cuchilas,ventral, 150 cm, para tractores da 20 a 50
HP, con descarga lateral
ES
Model
cm
inch
J-150
150
60
Rasaerba a tre lame ventrale
con cassonetto di raccolta
EN Three spindle mid-mounted mower with hopper
FR Tondeuse ventrale à trois
lames avec collecteur de gazon
IT
32
DE Zwischenachsrasenmäher mit
drei Messern,
mit Sammelbehälter
ES Trituradora a tres cuchilas con
recolector
75
----------
75
hp
lame
20-50
3
Rasaerba a tre lame ventrale con
scarico posteriore da 150 cm
EN Three spindle mid-mounted mower, 150 cm work. width, with rear discharge
FR Tondeuse ventrale à trois lames, cm 150
de largeur, avec décharge postérieure
DE Zwischenachsrasenmäher mit drei
Messern, 150 cm breit, mit Heckauswurf
ES Trituradora à tres cuchilas,ventral,
150 cm, con descarga trasera
IT
MAGIC
Type MRN/P
Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 45 hp
Con scarico posteriore
IT
Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 45 hp
With discharge on the back
EN
Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 45 cv
Avec vidange arriere
FR
Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 45 ps
Mit hinterentlastung
DE
ESCorta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 45 hp
Con descarga posterior
Type MRN
Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 45 hp
Con scarico laterale
IT
Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 45 hp
With lateral discharge
EN
Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 45 cv
Avec vidange laterale
FR
Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 45 ps
Mit seitenentlastung
DE
ESCorta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 45 hp
Con descarga lateral
Type MRN-MRN/P Serie rinforzata
Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 60 hp
Con scarico laterale (MRN). Con scarico posteriore (MRN/P)
IT
Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 60 hp
With lateral discharge (MRN). With discharge on the back (MRN/P)
EN
Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 60 cv
Avec vidange laterale (MRN). Avec vidange arriere (MRN/P)
FR
Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 60 ps
Mit seitenentlastung (MRN). Mit hinterentlastung (MRN/P)
DE
ESCorta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 60 hp
Con descarga lateral (MRN). Con descarga posterior (MRN/P)
33
MAGIC
TYPE
EN
34
Larghezza di lavoro / Working widt / Largeur de travail
Arbeitsbreite / A mcho de trabaio
kg
lbs
cm
inch
MRN/P 120
161
354
120
48”
MRN/P 150
198
436
150
60”
MRN/P 180
213
469
180
72”
MRN 120
161
354
120
48”
MRN 150
198
436
150
60”
MRN 180
213
469
180
72”
MRN 150 Rinforzata
265
583
150
60”
MRN/P 150 Rinforzata
270
594
150
60”
MRN 180 Rinforzata
285
627
180
72”
MRN/P 180 Rinforzata
290
638
180
72”
Attacco a tre punti flottante
Floating three points hitch
FR Atellage à trois points flottants
DE Dreipunktrahmen mit
Pendelausgleich
ES Conexión de 3 punto
soscilante
IT
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso
Ruote pivotanti e regolazione
dell’altezza di taglio
EN Floating wheels and regulation
of cutting height
FR Roues pivotantes et reglage de
l’hauteur de coupe
DE Schwimmende Raeder und
einstellung der Schneidehoehe
ES Ruedas piruetantes y
reglamento de altura de corte
IT
PELLICANO
Type BSW
Spazzatrice con raccoglitore per trattori fino a 30 hp
IT
EN
FR
Broom collector for tractors up to 30 HP
Kehrer mit behaelter fuer schlepper bis 30 ps
Balayeuse avec ramasseur pour tracteurs jusqu’à 30 cv
DE
Escobilla con recogedor para tractores hasta 30 hp
ES
Vista della spazzola
View of broom
FR Vue de la balayeuse
DE Ansicht Kehrer
ES Vista de la escobilla
Scaricamento idraulico
Unloading
FR Déchargement hydraulique
DE Abladung
ES Descarga hydraulico
IT
IT
EN
EN
35
PELLICANO
Type BSW
Spazzatrice posteriore per trattori adatta alla pulizia di cortili, strade, piazzali e tappeti erbosi. Consente la raccolta di foglie, paglia e polvere; lo
scarico del contenitore può essere eseguito manualmente o col martinetto idraulico (optional). La macchina può essere trainata e portata.
IT
EN
FR
Rear mounted broom for tractors. Suitable for sweeping courtyards, roads and squares. Collects leaves, straw, and dust. Collector can be
emptied manually or by a hydraulic hitch (optional). The machine can be pulled and raised.
Balayeuse postérieure pour tracteurs; machine idéale pour le nettoyage des cours, rues, places, et tapis d’herbe. Elle permet la récolte des
feuilles, paille et puissière. Le déchargement du ramasseur peut être fait manuellement ou par unvérin hydraulique (optional). La machine peut
être trainée et soulevée.
Kehre fuer hintenanbau am Schlepper. Fuer Hoefe, Strassen und Plaetze geeignet. Faegt Blaetter, Stroh und Staub. Behaelter-Ausladung mit der
Hand oder mit Hydrohitch (auf Wunsch).
DE
Escobilla posterior para tractores idonea a la limpieza de corrales, aeroportes, calles y plazas. Permite de recoger hoias, pajas y polvos. El
descargo delcontenedor puede hacerse manual o por martinete hidraulico. Puede que ser trajnada o levantada.
ES
TYPE
BSW
36
di lavoro / Working width Larghezza totale / Working width
Peso / Weight / Poids Larghezza
/ Largeur de travail
Largeur totale
Gewicht / Peso
Arbeitsbreite / A mcho de trabaio
Gesamtbreite / Ancho total
kg
lbs
cm
inch
cm
inch
188
413
130
52”
166
65”
Ø Spazzola / Ø Broom
Ø Balai / Ø Keherer
Ø Escobilla
cm
inch
36
14”
BRUSH
Type BRT
Spazzatrice per trattori fino a 40 hp
IT
EN
FR
Broom for tractors up to 40 HP
Balayeuse pour tracteurs jusqu’à 40 cv
Kehrer fuer schlepper bis 40 ps
DE
Escobilla para tractores hasta 40 hp
ES
TYPE
Peso / Weight / Poids
Gewicht / Peso
Larghezza del lavoro / Working
width / Largeur de travail
Arbeitsbreite / A mcho de trabaio
cm
inch
Larghezza totale / Working width
Largeur totale
Gesamtbreite / Ancho total
cm
inch
Ø Spazzola / Ø Broom
Ø Balai / Ø Keherer
Ø Escobilla
cm
inch
kg
lbs
BRT 100
124
273
100
40”
116
45”
48
19”
BRT 120
140
308
120
48”
136
53”
48
19”
BRT 150
170
374
150
60”
166
65”
48
19”
BRT 180
200
440
172
69”
187
74”
48
19”
37
BRUSH
Type BRU
Spazzatrice universale con trasmissione idraulica, per applicazione a
carrelli elevatori, bracci decespugliatori, piccoli escavatori, autocarri
speciali e altre attrezzature, adatta per la pulizia di cortili, strade,
piazzali, aeroporti, terminal portuali ecc. Consente l’accumulo a lato
di foglie, paglia, sabbia e neve fresca
IT
EN
FR
Universal sweeper with hydraulic transmission for forklift trucks,
hedge trimmers, samll excavators, special vehicles and other
equipment. Suitable for the cleaning of courtyards, roads, patios,
airports, port terminals, etc. it sweeps aside leaves, straw, sand and
fresh snow
Balayeuse universelle avec transmission hydraulique à appliquer
à des chariots élévateurs, bras débroussailleurs, petites pelles,
camions spéciaux et autres machines, idéale pour balayer des cours,
routes, places, aéroports, quais et embarcadères/débarcadères, etc.
Elle peremet d‘accumuler sur le côté les feuilles, la paille, le sable et
la neige fraîche
Universalkehrmaschine mit hydraulischem Antrieb für Gabelstapler,
kleine Bagger, besondere Lastkraftwagen und andere Ausrüstungen.
Geeinigt für die Reinigung von Höfen, Straßen, Plätze, Flughäfen,
Häfen usw. Beseitgit Blätter, Stroh, Sand und frische Schnee
DE
Barredora universal con trasmissión hidráulica para ser aplicados
a carretillas elevadoras, brazos desmalezadores, pequeñas
excavadoras, camiones especiales y otros equipos, adecuados para
la limpieza de patios, calles, plazuelas, aeropuertos, terminales
portuarios, etc. Permite la acumulación a los costados de hojas, paja,
arena y nieve fresca
ES
38
AIRONE
Type AR
Aeratore per trattori da 20 a 40 HP
IT
EN
FR
Aerator for tractors from 20 upto 40 HP
Aèrateur de gazon pour tracteurs de 20 à 40 PS
Entiluefter fuer schlepper von 20 bis 40 PS
DE
Aerador para tractores desde 20 hasta 40 HP
ES
La profondità di lavoro dipende dal tipo di utensile usato (1: cm 5-10, inch 2-4; 2: cm 4-8,
inch 1 1/2-3), dalle condizioni del terreno (umidità e compattezza) e dai pesi applicati
EN The working depth depends on the type of utensil used, (1: cm 5-10, m.2-4”; 2: cm 4-8,
inch 1 1/2-3”), on the ground conditions (humid or compact) and on the weight applied
FR La profondeur de travail depend du type d’outil utilisé (1: cm 5-10, inch. 2-4; 2: cm 4-8,
inch 1 1/2-3), des conditions du terrain (himidité et duretée) et des poids appliqués
DE Die Arbeitstiefe haengt vom Werzeung (1: cm 5-10, 2-4 “; 2: cm 4-8, 1 1/2-3”) von dem
Boden, (von der Feuchtigkeit und Festigkeit) und von den Belastungen ab
ES La Profundidad de trabajo es subordinada por el tipo de utensilio utilizado (1: cm 5-10,
inch 2-4; 2:4-8, inch 1 1/2-3), por las condicciones del suelo (humedad y compactibilidad)
y por los pesos cargados
IT
TYPE
Peso / Weight / Poids
Gewicht / Peso
Larghezza del lavoro / Working
width / Largeur de travail
Arbeitsbreite / A mcho de trabaio
Numero utensili
Number of utensils
Nombre couteaux
Geraetequantitaet
Numero cuchillas
Peso massimo zavorrabile
Maximum ballast weight
Poids maxi alourdissement
Hoechst Belastung
Peso maximo de lastre
kg
lbs
kg
lbs
cm
inch
AR 110
260
118
90
35 1/2
80
250
550
AR 150
300
136
130
51
110
350
770
AR 180
352
160
160
63
140
450
1000
Posizione di lavoro rispetto al centro del trattore / Working position in respect of the centre of the tractor / Position de travail par rapport
au centre du tracteur / Messerwelle im Verhaeltnis zur Mitte des Schleppers/ Posición de trabajo con respeto al centro del tractor
120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
AR 110
AR 150
AR 180
60 cm (24”)
60 cm (24”)
75 cm (33”)
75 cm (33”)
90 cm (36”)
90 cm (36”)
39
STAR
Type SC - FL
Scarificatore - Trinciatrice per trattori da 10 a 30 HP
IT
EN
FR
Scarifier - Chopper for tractors from 10 to 30 HP
Scarifier -Tondo-broyeur à fleux pour tracteurs de 10 à 30 CV
Vertikutirer - Mulchgeraer fuer schlepper von 10 bis 30 PS
DE
Escarificador - Trituradora para tractores desde 10 hasta 30 HP
ES
TYPE
Peso / Weight / Poids
Gewicht / Peso
Larghezza del lavoro / Working width
Largeur de travail
Arbeitsbreite / A mcho de trabaio
N. coltelli
N. of knives
Messerzahl
N. couteaux
N. de cuchillas
kg
lbs
cm
inch
SC - FL 100
115
253
96
38”
34
SC - FL 125
140
308
121
48”
42
SC - FL 150
198
436
146
58”
50
Posizione di lavoro rispetto al centro del trattore / Working position in respect of the centre of the tractor / Position de travail par rapport
au centre du tracteur / Messerwelle im Verhaeltnis zur Mitte des Schleppers/ Posición de trabajo con respeto al centro del tractor
120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
cm 100
cm 125
40
cm 150
50 cm (20”)
50 cm (20”)
50 cm (20”)
75 cm (30”)
50 cm (20”)
100 cm (40”)
SYNTESIS
Type TSS
Trincia-scarifica-spazza per trattori da 20 a 40 HP
IT
EN
Mower, dethatcher, swepper for tractor’s rated 20-40 HP
Tondeuse-scarificateur nettoyeur-pour tracteurs de 20 à 40 CV
FR
Schneiden-aufreiben-bürsten für traktoren von 20-40 PS
DE
Corta-escarifica-barre para tractores de 20 a 40 HP
ES
Prima e dopo la rimozione del feltro in eccesso, l’accumulo dei
frammenti d’erba morta (feltro) non dovrebbe superare i 2 cm di
spessore
IT
EN
FR
DE
ES
Before and after dethatching. The depth of dead grass (thatch)
should not excced 2 cm
Avant et asprès le déplacement du feutre en excès. L’accumulation
des brins d’herbe morte (feutre) ne devrait jamais dépasser 2 cm
d’epaisseur
Vor und nach der Entfernung von überschüssigem Fliz soll die
Ansammlung von abgestorbenem Gras (Filz) nich mehr als 2 cm
betragen
Antes y despuès de la remociòn del fieltro en exceso. El acumularse
de particulas de hierba muerta (fieltro) no debe superar los 2 cmts
de espessor
Spazzole lineari
Straight brushes
FR Brosses linéaires
DE Bürstenreihe
ES Cepillos lineares
Coltelli universali
Universal blades
FR Conteaux universels
DE Universalschnittmesser
ES Cucchillos universales
IT
IT
EN
EN
41
SYNTESIS
TYPE
TSS 125
TSS 150
Larghezza di lavoro - Working width
Largeur de travail - Arbeitsbreite - Ancho de trabajo
cm 127
inch 51”
cm 152
inch 61”
Peso a vuoto - Empty weight - Poids à vide
Leergewicht - Peso de vacio
Capacità effettiva del raccoglitore - Actual container capacity
Capacité rélle du bac de ramassage
Fassungsvermogen des Sammelberhalters
Capacidad efectiva recolector
Sbalzo posteriore a raccoglitore chiuso - Rear overhang with container closed
Saille arrière avec la bac fermè - Aussenbreite (Behaelter Zu)
Voladizo posterior con recolector cerrado
kg 285
Ibs 724
kg 325
Ibs 826
mc 1
mc 1
cu. ft. 116
mc 1,5
mc 1,5
cu. ft. 145
cm 130
inch 52”
cm 130
inch 52”
PTO
rpm 540
rpm 540
N° Coltelli universali - Universal blades
Nbre de couteaux universeles - Anzahl der Universales
Universalmeser - N° Cucchillos Universales
80
96
N° Coltelli per scarificare - Dethatching blades
Nbre de couteaux scarificateurs - Anzahl der Aufreibmesser
N° Cuchillos para escarificar
20
24
N° spazzole - Brushes - Nbre de brosses
Anzahl der Bursten - N° Cepillos
2o4
2o4
HP
20-32
30-40
Coltelli a spatola (destro e
sinistro)
EN Knives spatules (right and left)
FR Coteaux á spatules (droide et
gauche)
DE Messlineal spatel (rechte und
backbord)
ES Cucillos espátula (derecha et
izquierda)
IT
42
Type TSS
Coltelli dritti
Straight blades
FR Couteaux droits
DE Gerade Schnittmesser
ES Cuchillos derechos
IT
EN
CHAMPION
Type C/Rev
TRINCIAERBA per trattori da 20 a 45 HP per verde pubblico, vigneti,
vivai - posteriore / anteriore
IT
EN
FR
FLAIL MOWER for 20 to 45 HP tractors for public grass banks,
vineyards, nursery gardens - rear / front
BROYEUR d’HERBE pour tracteurs de 20 à 45 HP pour jardins
publics, vignobles et pèpinières - postérieur / frontal
MULCHGERÄTE für Traktoren von 20 bis 45 PS für öffentliche
Grünanlagen, Weinberge, Baumschulen - heck / front
DE
CORTAHIERBA para tractoresde 20 a 45 HP para áreas verdes
públicas, viñas y viveros - posterior / anterior
ES
TYPE
cm
inch
HP
C/Rev 105
105
42
20-25
40
20
158
C/Rev 125
125
50
25-30
48
24
191
C/Rev 150
150
60
30-35
56
28
215
C/Rev 180
180
72
35-45
72
36
230
Rotore con coltelli a “Y”
reversibili
EN Rotor with reversible “Y”
shaped blades
FR Rotor avec couteaux en “Y”
réversibles
DE Rotor mit wendbaren “Y”
Messern
ES Rotor con cuchillos en “Y”
reversibles
IT
n°
kg
Coltelli a spatola
Knives spatules
FR Coteaux á spatules
DE Messlineal spatel
ES Cucillos espátula
IT
EN
43
BRAVO
Type B/Rev
TRANCIAERBA e SARMENTI per verde pubblico, vigneti, vivai posteriore / anteriore
EN VINE SARMENT CUTTER and FLAIL MOWER for public grass banks,
vineyards, nursery gardens - rear / front
FR BROYEUR d’HERBE et de SARMENTS pour jardins publics, vignobles
et pèpinières - postérieur / frontal
DE MULCHGERATE
SCHELEGELMULCHGERATE fur offentliche
Grunanlagen, Weinberge, Baumschulen - heck / front
ES CORTASARMIENTOS y CORTAHIERBA para areas verdes publicas,
vinasy viveros - posterior / anterior
IT
TYPE
cm
inch
40
B/Rev 105
105
42
38
67
50
B/Rev 125
B/Rev 150
125
150
50
60
77
70
90
70
B/Rev 180
65000401
44
180
65000402
72
90
43
48
55
65
72
75±30
82
60
55
80±30
95
90
65000403
110±30
123
HP
n°
25-30
40
30-35
48
35-40
56
40-50
72
BLU Line
45
Turbina da neve
Turbine da neve a doppio stadio da 20 a 80 HP
Double stage snow blower from 20 to 80 HP
FR Turbines doble phase pour neige de 20 à 80 HP
DEDoppelstufige Schneefräseschleuder von 20 bis 80 PS
ES Turbine de nieve doble fase de 20 a 80 HP
IT
EN
T.N. 4038
1000
T.N. 4038
1100
T.N. 4038
1200
T.N. 4038
1300
T.N. 4038
1400
T.N. 4045
1400
T.N. 4045
1600
T.N. 4045
1800
Ø Frese mm
400
400
400
400
400
400
400
400
Ø Turbina mm
380
380
380
380
380
450
450
450
kg
150
160
170
180
190
260
300
340
cm
100
110
120
130
14
140
160
180
TYPE
HP
46
20-40
40-80
IT
Allestimento per SKID Lorder - Attacco SKID - Trasmissione
oleodinamica - Motore e pistoni radiali
EN
Equipment for skid loader - skid connection - Oil-dynamic
transmission - Radial pistons engine
Equipement pour skid loader - attelage skid - Transmission
oléodinamique - moteur à pistons radiaux
FR
Ausführung für Skid Loader - Anschluß für Skid - Öldinamiker
Antrieb - Radial-Kolbenmotor
DE
Equipamiento para skid loader - Ataque skid - Transmisión
oleodinamica - Motor con pistónes radial
ES
IT
Allestimento trattori agricoli - Attacco a 3P Cat. I - II - Trasmissione
cardanica con sicurezza
EN Equipment for agricultural tractors - 3 points linkage cat. 1-2
Cardan transmission with safety device
Equipement pour tracteurs agricoles - attelage 3 points cat.I-II.
Transmission à cardan avec disp. sécurité.
FR
Ausführung für Traktoren - 3 Punkt Rahmen Kat.1-2
Kardanantrieb mit Sicherung
DE
Equipamiento para tractores agrícolos - Ataque 3 puntos cat.I-II Transmisión cardánica con seguridad
ES
Allestimento per veicoli porta attrezzi comunali - Attacco a 3P Cat. I-II
Trasmissione cardanica con sicurezza - Trasmissione oleodinamica
con motore a pistoni radiali
IT
EN
Equipment for tool carriers - municipal vehicles - 3 points linkage
cat.1-2 - Cardan transmission with safety device, oil-dynamic
transmission with radial piston engine
Equipement pour véhicules communaux porte-outils - Attelage
3 points cat.I-II - Transmission à cardan avec disp. sécurité Transmission oléodinamique avec moteur à pistons radiaux.
FR
Ausführung für Kommunalfahrzeugen (Geräteträger), 3 Punkt
Rahmen Kat. 1-2 - Kardanantrieb mit Sicherheit - Öldinamiker
Antrieb mit Radial-Kolbenmotor
DE
Equipamiento para vehículos municipales porta herramientas Ataque 3 puntos cat.I-II - Transmisión cardánica con seguridad Transmisión oleodinamica con motor con pistónes radial
ES
47
48017 Conselice (Ravenna) - Italy
Tel. +39 0545 89158
Fax +39 0545 89596
E-mail: [email protected]
Ed. 01-2012 Rev 00
Via Guglielma, 42/A