Catalog 2016
Transcript
Catalog 2016
Catalog 2016 1 2 BRACCI ARTICOLATI e ACCESSORI Articulated arm and accessories Bras articulè et accessoires Gelenkausleger mit Zubehör Brazo articulado y accesorios INDICE / INDEX ECO CLIP IT I dati tecnici riportati e i modelli presenti in questo catalogo si intendono non impegnativi. Zappator si riserva il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. EN Specifications and models shown into this catalogue are not binding. Zappator reserve the right to revise the catalogue contents, to amend or improve without notice. FR Le données techniques et les modèles indiqués dans ce catalogue n’engagent absolument pas. Zappator se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matières sans préavis. DE Alle technische Daten und Modelle von diesem Katalog sind nicht verbindlich. Zappator behält sich das Recht vor, alle Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. ES Datos técnicos y modelos se entienden indicativas. Zappator se reserva el derechto de modifier las caracteristicas de sus maquinas sin previo aviso. pag 4 DZ.1 5-6 DZ.2 7-8 DZ.2 Vigneto 9 DZ.2 SKID 10 DZ.2 Pannelli Fotovoltaici 11-12 DZ.3 - DZ.3 Professional 13-14 DZ.4 15-16 Braccio Telescopico Frontale serie 4 17 Cimatrici: MINI TRIM - BF 18 Barre trinciarami: BT 50 - BT 100 19 Attrezzature per macchine movimento terra 20 BTF Barra Tranciarami Frontale 21 Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.1-2 22 Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.3 23 Testate decespugliatrici per escavatori Serie DZ.4 24 Spaz. per pannelli fotovoltaici per escavatori B.P.F. 25 Decespugliatrici Idrauliche Frontali 26-27 3 ECO CLIP Braccio articolato con cimatrice “mini trim” per potatura verde di siepi – frontale/posteriore – destro/sinistro IT EN Articulated arm with cutting machine “mini trim” for trimming green hedges – front/rear – right/left Bras articulé avec tondeuse «mini trim» pour élaguer les haies vertes – antérieur/postérieur – droit/gauche FR Gelenkausleger mit Trimmer “Mini trim”, um die grüne Hecken abzuschneiden – Front/Heckanbau – rechts/links DE Brazo articulado con recortadora para podar los setos verdes anterior/posterior – derecho/izquierdo ES Misure vedere mod. DZ.1 For dimensions see Model DZ.1 FR Pour les dimensions, voir Model DZ.1 DE Abmessungen siehe Model DZ.1 ES Para las dimensiones ver model DZ.1 IT EN 4 IT Taglio verticale: h. 0-150/180-150/180-300/360 EN Vertical cut: h. 0-150/180-150/180-300/360 FR Coupe verticale: h. 0-150/180-150/180-300/360 DE Senkrechter Schnitt: h. 0-50/180-150/180-300/360 ES Corte verticale: h. 0-150/180-150/180-300/360 IT Taglio orizzontale: h. 280-330 EN Horizontal cut: h. 280-330 FR Coupe horizontale: h. 280-330 DE Horizontaler Schnitt:H.280 - 330 ES Corte horizontale: h. 280 - 330 DZ.1 Braccio articolato porta trincia e tosaerba, frontale-posteriore destro-sinistro IT Hydraulic reach flair mower, front-rear right-left EN Rotobroyeuse a bras hydraulique, frontal-postérieur gauche-droit FR Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link DE ES Brazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo IT Testata trinciante: T60-T80 EN FR (allestimento DX o SX) Cutting head: T60-T80 (R/L Fitting) Tête découpante: T60-T80 (preparation D/G) Tranchierkopf: T60-T80 DE (ausrüstung R/L) ES Aggancio rapido Quick coupling FRAccrochage rapide DE Schnellkupplung ESEngancho ràpido IT EN Cabeza cortante: T60-T80 (preparación D/I) 5 DZ.1 Reversibilità di taglio IT EN Reversible rotation Sense de rotation reversible FR Umkehrbare Drehrichtung DE Rotacion reversible ES E F H I G K D B C A IT TYPE A B C D E F G H I K kg DZ.1 30T 60 DZ.1 30T 80 DZ.1 35T 60 DZ.1 35T 80 2800 3000 3300 3500 1700 1900 2200 2400 2600 2600 3100 3100 1450 1650 1450 1650 1300 1300 1300 1300 1750 1950 2000 2200 1800 1800 1800 1800 3000 3200 3500 3700 2800 2800 3300 3300 1550 1550 1800 1800 275 290 300 315 Comandi elettrico/idraulici IT Electric/hydraulic controls EN Front assembling FR Montage frontal DE Vorderseitige Montage ES Montaje frontal EN FR Commandes électriques/ hydrauliques Elektrische/hydraulische Steuerungen DE ES 6 Mandos électricos/hidráulicos Montaggio frontale DZ.2 Braccio articolato porta trincia e tosaerba frontale-posteriore destro-sinistro IT Hydraulic reach flair mower front-rear right-left EN Rotobroyeuse a bras hydraulique frontal-postérieur gauche-droit FR Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link DE ESBrazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo Testata trinciante standard: T60-T80-T100 (allestimento DX o SX) EN Standard cutting head: T60-T80-T100 (R/L Fitting) FR Tête découpante standard: T60-T80-T100 (preparation D/G) DE Standard Tranchierkopf: T60-T80-T100 (ausrüstung R/L) ES Cabeza cortante estandard: T60-T80-T100 (preparación D/I) IT IT Comandi elettrico/idraulici EN FR Electric/hydraulic controls Commandes électriques/ hydrauliques DE Elektrische/hydraulische Steuerungen ES Mandos électricos/hidráulicos IT Terminale telescopico cm 50 DZ. 2 40-45 EN Telescopic end cms 50 DZ. 2 40-45 FRTerminal Télescopique cm 50 DZ. 2 40-45 DE Teleskopisches ende cm 50 DZ. 2 40-45 ESTerminal telescopico cm 50 DZ. 2 40-45 7 DZ.2 E F H I G K D B Reversibilità di taglio Reversible rotation FRSense de rotation reversible DEUmkehrbare Drehrichtung ESRotacion reversible IT C EN TYPE A B C D E F G H I K kg DZ.2 30T 80 DZ.2 30T 100 DZ.2 35T 80 DZ.2 35T 100 DZ.2 40T 80 DZ.2 40T 100 DZ.2 45T 80 DZ.2 45T 100 3150 3350 3650 3850 4150 4350 4650 4850 1900 2100 2400 2600 2900 3100 3400 3600 2650 2650 3150 3150 3650 3650 4150 4150 1850 2050 1850 2050 1850 2050 1850 2050 1550 1550 1550 1550 1550 1550 1550 1550 2150 2350 2400 2600 2650 2850 2900 3100 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 1350 3750 3950 4250 4450 4750 4950 5250 5450 3250 3250 3750 3750 4250 4250 4750 4750 1350 1350 1550 1550 1750 1750 2000 2250 446 466 452 472 470 490 486 506 Testata trinciante con trasmissione a cinghie EN Cutting head with belt drive FR Tête découpante avec trasmission par courroie DE Tranchierkopf mit riemenantrieb ES Cabeza cortante con trasmisión a cincha IT Aggancio rapido Quick coupling FRAccrochage rapide DE Schnellkupplung ESEngancho ràpido 8 A Testata trinciante con trasmissione a cinghie rotore H.D. EN Cutting head with belt drive and H.D. rotor FR Tête découpante avec trasmission par courroie et rotor H.D. DE Tranchierkopf mit riemenantrieb und H.D. rotor ES Cabeza cortante con trasmisión a cincha y rotor H.D. IT Scambiatore di calore IT IT EN EN Heat exchanger FR Échangeur calorifique DE Wärmeaustauscher ES Cambiador de calor DZ.2 Vigneto Braccio articolato serie DZ.2 “allestimento vigneto” geometria variabile – ingombro ristretto IT Flail mower DZ.2 range “vineyard version” – variable geometry reduced encumbrance EN Broyeur série DZ.2 “variante vigne” – géométrie variable encombrement rétréci FR Ausleger Baureihe DZ.2 «Weinbauausführung» Veränderliche Geometrie – eingeschlossene Raumbedarf DE ESBrazo serie DZ.2 “modelo viñedos” – geometría variable tamaño estrecho Misure vedere mod. DZ.2 For dimensions see Model DZ.2 FR Pour les dimensions, voir Model DZ.2 DE Abmessungen siehe Model DZ.2 ES Para las dimensiones ver model DZ.2 IT EN Lavorazione su pendenza oltre ostacolo EN Working on slopes over the obstacles FR Travail sur pentes au-delà des obstacles DE Arbeit auf Gefälle über das Hindernis ES Trabajo en inclinación adelante obstáculo IT IT Lavorazione su pendenza a filo ruota EN Working on slopes near wheel FRTravail sur pentes près des roues DE Arbeit auf Gefälle nahe am Rad ESArbeit auf Gefälle nahe am Rad 9 DZ.2 SKID Braccio articolato serie DZ.2 per skid loader, pale gommate, telescopici, terne IT EN Hydraulic flail mower DZ.2 range for skid loaders, wheel loaders, telescopic, backhoe loaders Bras articulé série DZ.2 pour skid loaders, chargeuses, télescopiques et tractopelles FR Hydraulischer Ausleger Baureihe DZ.2 für Skidloader, Radlader, Teleskop und Baggerlader DE Brazo articulado serie DZ.2 por skid loader, cargadora, telescópico, charràn ES Allestimento con barra tranciarami serie B.T.100 EN Version with branch cutting-off bar B.T.100 range FR Variante avec barre tronçonneuse série B.T.100 DE Ausführung mit Astschere B.T.100 Reihe ES Versión con barra trincharamas modelo B.T.100 IT Misure vedere mod. DZ.2 For dimensions see Model DZ.2 FR Pour les dimensions, voir Model DZ.2 DE Abmessungen siehe Model DZ.2 ES Para las dimensiones ver model DZ.2 IT EN IT Testata trinciante con trasmissione a cinghie EN FR DE ES 10 Cutting head with belt drive Tete découpante avec transmission par courroie Tranchierkopf mit Riemenantrieb Cabeza cortante con trasmision a cincha Barra tranciarami mod. B.T.50 Branch cutting-off mod. B.T.50 FRBarre tronçonneuse mod. B.T.50 DE Astschere Typ B.T.50 ESBarra trincharamas mod. B.T.50 IT EN DZ.2 PF Braccio articolato con spazzatrice per pulizia pannelli fotovoltaici, gallerie, pareti, New Jersey, ecc - Applicazione su trattore, Skid loader, su portautensili telescopici - Gruppo ruota stabilizzatrice Gruppo soffiatore - Zavorre stabilizzatrici - Joystick e console comandi - Sensori ad ultrasuoni IT EN Articulated arm compl. with sweeper claening for photovoltaic solar panels, tunnels, walls, Jersey, and so on.. - Application to “skid loader” - Application to telescopic loader - Stabilizing wheel unit Blower unit - Stabilizing weights - Joystick and control panel Ultrasound sensors Bras articulé avec balayeuse pour panneaux photovoltaïques, tunnels, parois, new jersey et cet. - Application sur “chargeur compact” Application sur téléscopique - Ensemble roue stabilisante Ensemble souffleur - Ballast stabilisant Joystick et console de contrôle - Capteurs à ultra-sons FR Gelenkiger Ausleger mit Bürste für Photovoltaik-Module, Tunnel, Wände, New Jersey usw. - Anbau an “Skid loader” Anbau an Loadall-Teleskopen - Stabiliserte Rad-Satz - Bläser-Satz - Ballast mit Stabilisator - Joystick und Kontrollkonsole Ultraschallsensoren DE Brazo articulado con barredora para la limpieza de paneles solares, túnel, paredes, new jersey, etc. - Aplicación para “minicargadores” Aplicación para minicargadora telescópico - Grupo rueda estabilizadora - Grupo ventilador - Lastre reguladores - Joystick y console comando Sensores ultrasonido ES 11 IT Per queste versioni con braccio telescopico le quote H-I-E-F-C-A dovranno essere aumentate di +500mm* EN FR DE ES E F For these versions with telescopic arm the dimensions H-I-E-F-C-A should be increased of +500 mm* H I G Pour ces versions avec bras téléscopique les cotes H-I-E-F-C-A devraient être augmentées de +500 mm* K Für diese Ausführungen mit Teleskop sollten die Massen H-I-E-F-C-A von +500 mm erhöt werden* D Con brazo telescópico las medidas H-IE-F-C-A tienen que ser aumentadas de 500 mm* B C Joystik optional A 12 TYPE A B C D E F G H I K kg DZ.2 40T PF 150* DZ.2 45T PF 150* DZ.2 40T PF 180* DZ.2 45T PF 180* DZ.2 40T PF 220* DZ.2 45T PF 220* 4350 4850 4365 4865 4385 4885 3100 3600 3115 3615 3135 3635 3650 4150 3650 4150 3650 4150 2050 2050 2065 2065 2085 2085 1550 1550 1550 1550 1550 1550 2850 3100 2865 3115 2885 3135 1350 1350 1350 1350 1350 1350 4950 5450 4965 5465 4985 5485 4250 4750 4250 4750 4250 4750 1750 2250 1750 2250 1750 2250 490 506 513 529 543 560 TYPE Diam. Spazz. Peso (kg) L/min rpm/min Motore Press/bar Materiale PF 1500 PF 1800 PF 2200 1000 mm 1000 mm 1000 mm 179 202 229 20 20 20 160 160 160 50 cc 50 cc 50 cc 150 150 150 Fertene nero 1 mm spiumato Fertene nero 1 mm spiumato Fertene nero 1 mm spiumato DZ.3 Braccio articolato porta trincia e tosaerba frontale-posteriore destro-sinistro IT Hydraulic reach flair mower front-rear right-left EN Rotobroyeuse a bras hydraulique frontal-postérieur gauche-droit FR Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link DE ESBrazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo Testata trinciante standard: T110-T125 (allestimento DX o SX) EN Standard cutting head: T110-T125 (R/L Fitting) FR Tête découpante standard: T110-T125 (preparation D/G) DE Standard Tranchierkopf: T110-T125 (ausrüstung R/L) ES Cabeza cortante estandard: T110-T125 (preparación D/I) IT IT Terminale telescopico cm 70 DZ. 3 52-60 EN Telescopic end cms 70 DZ. 3 52-60 FRTerminal Télescopique cm 70 DZ. 3 52-60 DE Teleskopisches ende cm 70 DZ. 3 52-60 ESTerminal telescopico cm 70 DZ. 3 52-60 13 DZ.3 E F H I G K D B Reversibilità di taglio Reversible rotation FRSense de rotation reversible DEUmkehrbare Drehrichtung ESRotacion reversible IT C EN A TYPE A B C D E F G H I K kg DZ.3 45T 110 DZ.3 45T 125 DZ.3 52T 110 DZ.3 52T 125 DZ.3 60T 110 DZ.3 60T 125 4550 4700 5350 5500 6050 6200 3150 6450 3950 4100 4650 4800 3870 4020 4670 4820 5370 5520 1720 1870 1720 1870 1720 1870 550 550 550 550 550 550 3040 3190 3390 3540 3790 3940 1100 1100 1100 1100 1100 1100 5050 5200 5850 6000 6550 6700 4370 4520 5170 5320 5870 6020 2690 2690 3040 3040 3440 3440 700 720 735 755 750 770 DZ.3 Professional Testata trinciante Special con martelli rotanti EN Special cutting head with roating hammers FR Tête découpante special avec marteaux rotatifs DE Sondertranchierkopf mit drehenden hammern ES Cabeza cortante especial con martillos rotantes IT IT 14 Scambiatore di calore EN Heat exchanger FR Échangeur calorifique DE Wärmeaustauscher ES Cambiador de calor DZ.4 Braccio articolato porta trincia e tosaerba frontale-posteriore destro-sinistro IT Hydraulic reach flair mower front-rear right-left EN Rotobroyeuse a bras hydraulique frontal-postérieur gauche-droit FR Hydraulisher Ausleger-Schlegelmäher front-heck recht-link DE ESBrazo articulado porta trituradora y cortahierba anterior-posterior derecho-izquierdo IT Terminale telescopico: 1 metro EN Telescopic end: 1 meter FRTerminal Télescopique: 1 mètre DE Teleskopisches ende: 1 meter ESTerminal telescopico: 1 metro DZ.4 con barra tranciarami BT-100 EN DZ.4 with branch cutting-off bar BT-100 FR DZ.4 avec barre tronçonneuse pour branches BT-100 DE DZ.4 mit BT-100 aufästungsstange ES DZ.4 con la barra cortaramas BT-100 IT Comandi con cavi d’acciaio flessibili (standard) EN Remote controls with flex cables (standard) FRCommandes avec des cables flexilbes d’acier (standard) DE Seilzug (standard) ESPropulsor con cables de acero flexibles (standard) IT 15 DZ.4 E F H I G K D B Reversibilità di taglio EN Reversible rotation FRSense de rotation reversible DEUmkehrbare Drehrichtung ESRotacion reversible IT C A TYPE A B C D E F G H I K kg DZ.4 7000+1000 S.Sp DZ.4 6000+1000 S.Sp DZ.4 7000 S.Sp DZ.4 6000 S.Sp DZ.4 5500 S.Sp 8560 6800 7640 6550 5920 5840 4850 4730 4500 4050 7970 6950 7030 6050 5550 3070 3050 2940 2900 2850 3460 3200 2780 2480 2360 5720 5350 4720 4350 4020 2600 2550 4320 4050 3820 8460 7820 7730 6620 5850 7880 7180 7150 6080 5630 3700 3350 3700 3350 3020 1200 1180 1100 1075 1050 T1250 Ø133 Ø108 Comandi elettrici ON-OFF (Optional) EN Electric controls ON-OFF (Optional) FRCommandes électriques ON-OFF (Optional) DE Elektrische Steuerung ON-OFF (Optional) ESPropulsion electrica ON-OFF (Optional) IT 16 IT Comandi elettrici proporzionali (Optional) EN Proportional electric controls (Optional) FR Commandes électriques proportionnelles (Optional) DE Elektrische Steuerung proportional (Optional) ES Propulsion electrica proporcional (Optional) Braccio Telescopico Frontale serie 4 Braccio telescopico porta attrezzi frontale per: caricatori agricoli, skid-loader, pale, telescopici, terne DATI TECNICI / Technical data IT EN FR Peso (kg) Sfilo (cm) Olio Movimenti (l) Pressioni (bar) Angolo lavoro Peso Zavorra (kg) Ingombro Chiuso (cm) Front telescopic arm for equipments to be fitted on: agricultural loaders, skid-loaders, wheel loaders, telescopics, backhoe loaders Bras télescopique porte-équipements frontal pour: chargeurs agricoles, skid-loader, chargeuses, télescopiques, tractopelles Frontlader-rahmen für Werkzeuge. Einbau auf : landwirtschaftliche Lader, Skid-loader, Radlader, Teleskop, Baggerlader DE 350 120 20 200 200° 90 H=110x L=210x P=90 Brazo telescópico porta aparejos para: cargador agrícolo, skid loader, cargadora, telescópico, charràn ES Consolle comando elettrico ON-OFF IT EN ON-OFF electric control table Console des commandes électriques ON-OFF FR DE Konsole der elektrischen Steuerung ON-OFF Consola para mandos électricos ON-OFF ES 17 Mini Trim BF Barra tagliasiepi e per potatura verde max. 20 mm IT EN Trimming bar for hedges and for green lopping max 20 mm Barre coupe-haies et pour élagage verte max. 20 mm FR Balken für Heckeschnitt und grünes Beschneiden max. 20 mm IT Barra recortadora por setos y poda verde EN DE ES Barra falciante cimatrice Mower bar trimming bars Barre de coupe barres écimantes FR DE Mähbalken Balken für das Stutzen Barra quedañadora Barras recortadoras ES TYPE MT 150 MT 180 Peso Max. press. Largh. Taglio Ø Taglio Colpi min. (kg) (bar) (cm) (cm) 65 85 180 180 300 300 150 185 1,5-2,0 1,5-2,0 MOD. cm kg BF 120 BF 167 BF 182 BF 197 BF 212 120 167 182 197 212 115 130 135 140 145 Max Oil: 85 l/min Press Max: 180 bar Taglio Max: D=2,5 cm Attacco con flangia dentata per regolare angolo di lavoro e registro posizione EN Toothed flange coupling for working angle and position adjustment IT Attelage avec bride denté pour régler l’angle de travail et la position DE Anschluß mit verzahntem Flansch, um den Arbeitswinkel und die Stellung zu regeln ESAtaque con brida dentada para ajustar el ángulo de trabajo y la posición FR 18 BT 50 BT 100 Barra tranciarami Barra tranciarami IT EN IT Branch cutting-off bar EN Barre tronçonneuse pour branches FR Aufästungsstange DE Barra trincharamas ES Barre tronçonneuse pour branches FR DE TYPE kg Max bar Max Oil 250 250 250 Aufästungsstange Barra trincharamas ES BT 50/150 145 BT 50/180 155 BT 50/210 170 Branch cutting-off bar 60 l/m’ 60 l/m’ 60 l/m’ Ø 200/m’ 200/m’ 200/m’ 150 cm 50 mm 180 cm 50 mm 200 cm 50 mm TYPE kg Max bar Max Oil BT 100/158 215 BT 100/188 233 BT 100/218 251 250 250 250 60 l/m’ 60 l/m’ 60 l/m’ Ø 84/m’ 84/m’ 84/m’ 158 cm 100 mm 188 cm 100 mm 218 cm 100 mm 19 Attrezzature per macchine movimento terra Equipment for earth moving machines L’équipement de machines de terrassement Die Ausrüstung für Erdbewegungsmaschinen Equipo de máquinas de movimiento de tierras 20 BTF Barra Trinciarami Frontale Barra tranciarami frontale per piste “tagliafuoco”, gestione boschi, applicabile su skid-loader, pale, telescopici e caricatori agricoli IT EN Front branch cutting-off bar for “fire-stop” tracks, wood operations, to fit to skid-loaders, wheel loaders, telescopic and agricultural loaders Barre tronçonneuse frontale pour pistes «coupe-feu», opération de bois, à appliquer sur skid-loaders, pelles, télescopiques et chargeurs agricoles FR Frontastschere für «Feuerschutzbahnen», Waldpflege, Einbau auf: Skid-loader, Radlader, Teleskop und landwirtschaftliche Lader DE Barra Trinchiaramas frontale para carreras “cortafuego”, gestión forestal, aplicación en skid-loader,cargadora, telescópico y cargador agrícolo ES TYPE Peso (kg) Max. press. (bar) Max Oil Colpi min. Largh. Taglio (cm) Ø Taglio BTF 50/180 BTF 50/210 BTF 100/188 BTF 100/218 205 220 285 300 250 250 250 250 60 l/m’ 60 l/m’ 60 l/m’ 60 l/m’ 200/m’ 200/m’ 84/m’ 84/m’ 180 210 188 218 50 mm 50 mm 100 mm 100 mm 21 Testate decespugliatrici DZ.1 Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 1,2-2,5 IT EN Shredders for excavators from 1,2-2,5 tons Broyeurs pour excavateurs de 1,2-2,5 tonnes FR Mulcher für Bagger von 1,2-2,5 Tonnen DE Trituradoras para excavadoras de 1,2 a 2,5 toneladas ES 60000401 60000402 TYPE Peso (kg) T 60 T 80 80 90 60000403 60000408 60000409 T80 DZ.1 Standard Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) attacco coltelli Diretta Diretta 70 70 20/90 20/90 200 200 Ingranaggi Ingranaggi 9-11-20 9-11-20 12 16 Testate decespugliatrici DZ.2 Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 2,5-4,0 EN Shredders for excavators from 2,5-4,0 tons FRBroyeurs pour excavateurs de 2,5-4,0 tonnes DEMulcher für Bagger von 2,5-4,0 Tonnen ESTrituradoras para excavadoras de 2,5-4,0 toneladas IT TYPE T 60 Standard T 80 Standard T 100 Standard T 120 Standard T 150 Standard T 60 Tras.Cinghia T 80 Tras.Cinghia T 100 Tras.Cinghia T 120 Tras.Cinghia T 150 Tras.Cinghia T 60 H.D. T 80 H.D. T 100 H.D. T 120 H.D. T 150 H.D. T 60 H.D. Super T 80 H.D. Super T 100 H.D. Super T 120 H.D. Super T 150 H.D. Super 22 T100 DZ.2 Standard Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) 95 Diretta 89 20/90 200 110 Diretta 89 20/90 200 130 Diretta 89 20/90 200 150 Diretta 89 20/90 200 170 Diretta 89 20/90 200 110 Cinghia 89 20/90 200 130 Cinghia 89 20/90 200 150 Cinghia 89 20/90 200 170 Cinghia 89 20/90 200 190 Cinghia 89 20/90 200 120 Cinghia 108 20/90 200 140 Cinghia 108 20/90 200 160 Cinghia 108 20/90 200 180 Cinghia 108 20/90 200 200 Cinghia 108 20/90 200 140 Cinghia 133 20/90 200 160 Cinghia 133 20/90 200 180 Cinghia 133 20/90 200 200 Cinghia 133 20/90 200 220 Cinghia 133 20/90 200 Numero Tipo Motore Cilindrata (cm3) attacco coltelli Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 9-11-20 12 16 20 24 32 12 16 20 24 32 18 24 30 36 42 10 14 18 22 28 C C C C C C C C C C A A A A A B B B B B C C C C C B B B 61000431 61000432 61000433 61000434 61000435 65000403 65000402 61100404 61000431 61000432 61000433 61000434 61000435 A A A A A Testate decespugliatrici DZ.3 Testate decespugliatrici per escavatori da ton. 4,0-12,0 IT EN Shredders for excavators from 4,0-12,0 tons Broyeurs pour excavateurs de 4,0-12,0 tonnes FR Mulcher für Bagger von 4,0-12,0 Tonnen DE Trituradoras para excavadoras de 4,0 a 12,0 toneladas ES DZ.3 125 Standard TYPE Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) attacco coltelli T 110 Standard T 125 Standard T 110l Special T 125 Special T 110 Super T 125 Super T 110 H.D. T 125 H.D. T 110 H.D. Super T 125 H.D. Super 180 200 205 225 205 225 210 230 220 240 Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie Cinghie 101 101 101 101 101 101 108 108 133 133 60/150 60/150 60/150 60/150 60/150 60/150 60/150 60/150 60/150 60/150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi Ingranaggi 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 27-34-38 30 C 35 C 16 G 20 G 12 D 14 D 30 AH 36 AH 18 FB 20 FB C 61000431 C C C C G D D D 61000432 62000406 61000434 61000435 62000422 62000411 62000412 62000413 61000431 61000432 65000424 61000434 61000435 65000403 65000402 65000401 A A H A A B B F 23 Testate decespugliatrici DZ.4 Testate decespugliatriciper escavatori da ton. 7,5-14,0 IT EN FR Shredders for excavators from 7,5-14,0 tons Broyeurs pour excavateurs de 7,5-14,0 tonnes Mulcher für Bagger von 7,5-14,0 Tonnen DE Trituradoras para excavadoras de 7,5-14,0 toneladas ES DZ.4 125 H.D. - MOT. PISTONI TYPE T 125 Standard T 125 H.D. T 150 Standard T 150 H.D. T 175 Standard T 175 H.D. Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) 200 300 Cinghie 108 60/150 280 200 320 Cinghie 133 60/150 280 200 350 Cinghie 108 60/150 280 200 370 Cinghie 133 60/150 280 200 400 Cinghie 108 60/150 280 200 420 Cinghie 133 60/150 280 Numero Tipo Motore Cilindrata (cm3) attacco coltelli Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni 34/38 28/30 34/38 28/30 34/38 28/30 34/38 28/30 34/38 28/30 34/38 28/30 Adattatori per applicazione su escavatori (specificare marca e modello) IT Adapters for application on excavators (specify mark and model) EN 1 2 3 Adaptateurs pour application sur excavateurs (spécifier marque et modèle) FR Passtücke für Einbau auf Bagger (Marke und Modell spezifizieren) DE 4 24 5 6 ESAdaptores para aplicación en las excavadoras (especificar marca y modelo) E E F B B 65000404 65000430 65000401 65000402 65000403 36 E 22 BF 42 E 28 BF 48 E 32 BF Spazzole per pannelli fotovoltaici per escavatori Spazzatrice per la pulizia di Pannelli fotovoltaici, pareti, tunnel, New Jersey per escavatori IT EN FR Sweeper for cleaning of photovoltaic panels, walls, tunnels, new jersey for excavators Balayeuse pour nettoage de panneaux photovoltaiques, parois, tunnels, new jersey pour excavateurs Kehmaschine für das Putzen von Photovoltaik-module, Wände, Tunnels, New Jersey für Bagger DE Barredora para limpieza de panelos fotóvoltaicos, pared, tunnels, new jersey para excavadoras ES TYPE Diam. Spazz. Peso (kg) L/min rpm/min Motore Press/bar Materiale PF 1500 PF 1800 PF 2200 1000 mm 1000 mm 1000 mm 179 202 229 8 8 8 160 160 160 50 cc 50 cc 50 cc 150 150 150 Fertene nero 1 mm spiumato Fertene nero 1 mm spiumato Fertene nero 1 mm spiumato 25 Decespugliatrici Idrauliche Frontali Decespugliatrici idrauliche frontali per skid loader, pale, telescopici, terne Hydraulische Frontmülcher für: Skid-loader, Radlader, Teleskop, Baggerlader IT EN FR Front hydraulic flail mowers for skid-loaders, wheel loaders, telescopics, backhoe loaders T/DZ2 ESArrancadoras hidráulicas para: skid loader, cargadora, telescópico, charràn Débroussailleuses hydrauliques frontales pour skid-loaders, chargeuses, télescopiques, tractopelles Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) TYPE Cilindrata (cm3) Numero attacco coltelli T 125 H.D. 350 Cinghie 108 40/150 200 Ingranaggi 20 36 A T 125 H.D. Super 370 Cinghie 133 40/150 200 Ingranaggi 20 22 B IT EN A A A A A B B B 61000431 61000432 61000433 61000434 61000435 65000403 65000402 61100404 Attacco skid loader Skid-loader connection DE Attelage skid-loader Skid-loader Anschluß ES Ataque skid-loader FR 26 DE IT EN FR Attacco flottante e basculante Floating and tilting connection Attelage flottant et inclinant Schweb-und Kippanschluß DE ES Ataque flotante y con inclinación TYPE Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Tipo Motore Cilindrata (cm3) Numero Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) attacco coltelli 400 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 35 C T 125 Super 425 Cinghie 101 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 14 D T 125 H.D. 420 Cinghie 108 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 36 AH T 125 H.D. Super 440 Cinghie 108 60/150 200 Ingranaggi 27/34/38 20 FB T/DZ3 T 125 Standard C C C C C D D D 61000431 61000432 62000406 61000434 61000435 62000411 62000412 62000413 A A H A A B B F 61000431 61000432 65000424 61000434 61000435 65000403 65000402 65000401 TYPE T 125 Standard T 125 H.D. T/DZ4 T 150 Standard T 150 H.D. T 175 Standard T 175 H.D. T 200 Standard T 200 H.D. Rotore Min/Max olio Max Press. Olio Peso (kg) Trasmissione Ø Tubo (mm) (l) (bar) 200 500 Cinghie 108 70/150 280 200 510 Cinghie 133 70/150 280 200 550 Cinghie 108 70/150 280 200 560 Cinghie 133 70/150 280 200 600 Cinghie 108 70/150 280 200 610 Cinghie 133 70/150 280 200 650 Cinghie 108 70/150 280 200 660 Cinghie 133 70/150 280 E E F B B 65000404 65000430 65000401 65000402 65000403 IT Numero Tipo Motore Cilindrata (cm3) attacco coltelli Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni Ingranaggi Pistoni 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 34/38 26/28/30 36 E 22 FB 42 E 28 FB 48 E 32 FB 54 E 38 FB Regolatore di flusso – kit by-pass - Ruota libera idraulico Flow adjustment - by-pass kit - Hydraulic free-wheel EN FR Kit régulation du flux – kit by-pass - Roue libre hydraulique Flussregelungssatz – By-pass Kit - Hydraulischer Freilauf DE ES Regulador de flujo – Kit by-pass - Hidráulica rueda libre 27 28 SGG Line Sport Golf Garden INDICE / INDEX IT I dati tecnici riportati e i modelli presenti in questo catalogo si intendono non impegnativi. Zappator si riserva il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. EN Specifications and models shown into this catalogue are not binding. Zappator reserve the right to revise the catalogue contents, to amend or improve without notice. FR Le données techniques et les modèles indiqués dans ce catalogue n’engagent absolument pas. Zappator se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matières sans préavis. DE Alle technische Daten und Modelle von diesem Katalog sind nicht verbindlich. Zappator behält sich das Recht vor, alle Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung überzubringen. ES Datos técnicos y modelos se entienden indicativas. Zappator se reserva el derechto de modifier las caracteristicas de sus maquinas sin previo aviso. pag Rasaerba Jet150 - Jet Ventrale 30-32 Rasaerba Magic 33-34 Spazzatrice BSW 35-36 Spazzatrice BRT - BRU 37-38 Carotatore AR 39 Scarificatore - Trinciaerba SC - FL 40 Trinciaerba con raccolta TSS 41-42 Trinciaerba Champion 43 Trinciaerba Bravo 44 29 JET Type J 150 Rasaerba a tre lame per trattori HP 20-50 Rpm 540-1000-2000 Allestimento frontale IT Three spindle mower for tractors with HP 20-50 Rpm 540-1000-2000 Front version EN Tondeuse à trois lames pour tracteurs de 20 à 50 HP 540-1000-2000 t/m’ Variante frontale FR Rasenmäher mit drei Messern für Traktoren von 20 bis 50 PS 540-1000-2000 U/m’ Frontausführung DE ESTrituradora a tres cuchilas para tractores da 20 a 50 HP 540-1000-2000 rpm Modelo frontal 30 JET Rasaerba a tre lame per trattori HP 20-50. Rpm 540-1000-2000 Allestimento posteriore IT Three spindle mower for tractors with HP 20-50. Rpm 540-1000-2000 Rear version EN FR Tondeuse à trois lames pour tracteurs de 20 à 50 HP. 540-1000-2000 t/m’. Variante postérieure Rasenmäher mit drei Messern für Traktoren von 20 bis 50 PS. 540-1000-2000 U/m’. Heckausführung DE ESTrituradora a tres cuchilas para tractores da 20 a 50 HP. 540-1000-2000 rpm. Modelo posterior Model cm inch J-150 150 60 Kit ribaltamento 90° EN 90 degrees overturning FR Kit basculateur 90° DE Kippanschlag 90° ES Kit de inclinamiento 90° IT 75 ---------- 75 HP lame 20-50 3 Kit “recycling” EN Recycling kit FR Kit recycling DE Kit recycling ES Kit recycling IT 31 JET Ventrale Rasaerba a tre lame ventrale, da cm 150, per trattori predisposti da 20-50 HP, con scarico laterale IT EN FR Three spindle,150 cm, mid-mounted mower for tractors with 20-50 HP, with side discharge Tondeuse à trois lames, ventrale, cm 150, pour tracteurs de 20 à 50 HP, avec décharge latérale Rasenmäher mit drei Messern, für Zwischenachsanbau, 150 cm, für Traktoren von 20 bis 50 PS, mit Seitenauswurf DE Trituradora a tres cuchilas,ventral, 150 cm, para tractores da 20 a 50 HP, con descarga lateral ES Model cm inch J-150 150 60 Rasaerba a tre lame ventrale con cassonetto di raccolta EN Three spindle mid-mounted mower with hopper FR Tondeuse ventrale à trois lames avec collecteur de gazon IT 32 DE Zwischenachsrasenmäher mit drei Messern, mit Sammelbehälter ES Trituradora a tres cuchilas con recolector 75 ---------- 75 hp lame 20-50 3 Rasaerba a tre lame ventrale con scarico posteriore da 150 cm EN Three spindle mid-mounted mower, 150 cm work. width, with rear discharge FR Tondeuse ventrale à trois lames, cm 150 de largeur, avec décharge postérieure DE Zwischenachsrasenmäher mit drei Messern, 150 cm breit, mit Heckauswurf ES Trituradora à tres cuchilas,ventral, 150 cm, con descarga trasera IT MAGIC Type MRN/P Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 45 hp Con scarico posteriore IT Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 45 hp With discharge on the back EN Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 45 cv Avec vidange arriere FR Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 45 ps Mit hinterentlastung DE ESCorta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 45 hp Con descarga posterior Type MRN Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 45 hp Con scarico laterale IT Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 45 hp With lateral discharge EN Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 45 cv Avec vidange laterale FR Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 45 ps Mit seitenentlastung DE ESCorta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 45 hp Con descarga lateral Type MRN-MRN/P Serie rinforzata Tosaerba anteriore/posteriore per trattori fino a 60 hp Con scarico laterale (MRN). Con scarico posteriore (MRN/P) IT Finishing mover front/rear mounted for tractors up to 60 hp With lateral discharge (MRN). With discharge on the back (MRN/P) EN Tondeuse frontale ed posterieur pour tracteurs jusq’à 60 cv Avec vidange laterale (MRN). Avec vidange arriere (MRN/P) FR Maeher zum front oder heckanbau fuer schlepper bis 60 ps Mit seitenentlastung (MRN). Mit hinterentlastung (MRN/P) DE ESCorta-cesped anterior y posterior para tractores hasta 60 hp Con descarga lateral (MRN). Con descarga posterior (MRN/P) 33 MAGIC TYPE EN 34 Larghezza di lavoro / Working widt / Largeur de travail Arbeitsbreite / A mcho de trabaio kg lbs cm inch MRN/P 120 161 354 120 48” MRN/P 150 198 436 150 60” MRN/P 180 213 469 180 72” MRN 120 161 354 120 48” MRN 150 198 436 150 60” MRN 180 213 469 180 72” MRN 150 Rinforzata 265 583 150 60” MRN/P 150 Rinforzata 270 594 150 60” MRN 180 Rinforzata 285 627 180 72” MRN/P 180 Rinforzata 290 638 180 72” Attacco a tre punti flottante Floating three points hitch FR Atellage à trois points flottants DE Dreipunktrahmen mit Pendelausgleich ES Conexión de 3 punto soscilante IT Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso Ruote pivotanti e regolazione dell’altezza di taglio EN Floating wheels and regulation of cutting height FR Roues pivotantes et reglage de l’hauteur de coupe DE Schwimmende Raeder und einstellung der Schneidehoehe ES Ruedas piruetantes y reglamento de altura de corte IT PELLICANO Type BSW Spazzatrice con raccoglitore per trattori fino a 30 hp IT EN FR Broom collector for tractors up to 30 HP Kehrer mit behaelter fuer schlepper bis 30 ps Balayeuse avec ramasseur pour tracteurs jusqu’à 30 cv DE Escobilla con recogedor para tractores hasta 30 hp ES Vista della spazzola View of broom FR Vue de la balayeuse DE Ansicht Kehrer ES Vista de la escobilla Scaricamento idraulico Unloading FR Déchargement hydraulique DE Abladung ES Descarga hydraulico IT IT EN EN 35 PELLICANO Type BSW Spazzatrice posteriore per trattori adatta alla pulizia di cortili, strade, piazzali e tappeti erbosi. Consente la raccolta di foglie, paglia e polvere; lo scarico del contenitore può essere eseguito manualmente o col martinetto idraulico (optional). La macchina può essere trainata e portata. IT EN FR Rear mounted broom for tractors. Suitable for sweeping courtyards, roads and squares. Collects leaves, straw, and dust. Collector can be emptied manually or by a hydraulic hitch (optional). The machine can be pulled and raised. Balayeuse postérieure pour tracteurs; machine idéale pour le nettoyage des cours, rues, places, et tapis d’herbe. Elle permet la récolte des feuilles, paille et puissière. Le déchargement du ramasseur peut être fait manuellement ou par unvérin hydraulique (optional). La machine peut être trainée et soulevée. Kehre fuer hintenanbau am Schlepper. Fuer Hoefe, Strassen und Plaetze geeignet. Faegt Blaetter, Stroh und Staub. Behaelter-Ausladung mit der Hand oder mit Hydrohitch (auf Wunsch). DE Escobilla posterior para tractores idonea a la limpieza de corrales, aeroportes, calles y plazas. Permite de recoger hoias, pajas y polvos. El descargo delcontenedor puede hacerse manual o por martinete hidraulico. Puede que ser trajnada o levantada. ES TYPE BSW 36 di lavoro / Working width Larghezza totale / Working width Peso / Weight / Poids Larghezza / Largeur de travail Largeur totale Gewicht / Peso Arbeitsbreite / A mcho de trabaio Gesamtbreite / Ancho total kg lbs cm inch cm inch 188 413 130 52” 166 65” Ø Spazzola / Ø Broom Ø Balai / Ø Keherer Ø Escobilla cm inch 36 14” BRUSH Type BRT Spazzatrice per trattori fino a 40 hp IT EN FR Broom for tractors up to 40 HP Balayeuse pour tracteurs jusqu’à 40 cv Kehrer fuer schlepper bis 40 ps DE Escobilla para tractores hasta 40 hp ES TYPE Peso / Weight / Poids Gewicht / Peso Larghezza del lavoro / Working width / Largeur de travail Arbeitsbreite / A mcho de trabaio cm inch Larghezza totale / Working width Largeur totale Gesamtbreite / Ancho total cm inch Ø Spazzola / Ø Broom Ø Balai / Ø Keherer Ø Escobilla cm inch kg lbs BRT 100 124 273 100 40” 116 45” 48 19” BRT 120 140 308 120 48” 136 53” 48 19” BRT 150 170 374 150 60” 166 65” 48 19” BRT 180 200 440 172 69” 187 74” 48 19” 37 BRUSH Type BRU Spazzatrice universale con trasmissione idraulica, per applicazione a carrelli elevatori, bracci decespugliatori, piccoli escavatori, autocarri speciali e altre attrezzature, adatta per la pulizia di cortili, strade, piazzali, aeroporti, terminal portuali ecc. Consente l’accumulo a lato di foglie, paglia, sabbia e neve fresca IT EN FR Universal sweeper with hydraulic transmission for forklift trucks, hedge trimmers, samll excavators, special vehicles and other equipment. Suitable for the cleaning of courtyards, roads, patios, airports, port terminals, etc. it sweeps aside leaves, straw, sand and fresh snow Balayeuse universelle avec transmission hydraulique à appliquer à des chariots élévateurs, bras débroussailleurs, petites pelles, camions spéciaux et autres machines, idéale pour balayer des cours, routes, places, aéroports, quais et embarcadères/débarcadères, etc. Elle peremet d‘accumuler sur le côté les feuilles, la paille, le sable et la neige fraîche Universalkehrmaschine mit hydraulischem Antrieb für Gabelstapler, kleine Bagger, besondere Lastkraftwagen und andere Ausrüstungen. Geeinigt für die Reinigung von Höfen, Straßen, Plätze, Flughäfen, Häfen usw. Beseitgit Blätter, Stroh, Sand und frische Schnee DE Barredora universal con trasmissión hidráulica para ser aplicados a carretillas elevadoras, brazos desmalezadores, pequeñas excavadoras, camiones especiales y otros equipos, adecuados para la limpieza de patios, calles, plazuelas, aeropuertos, terminales portuarios, etc. Permite la acumulación a los costados de hojas, paja, arena y nieve fresca ES 38 AIRONE Type AR Aeratore per trattori da 20 a 40 HP IT EN FR Aerator for tractors from 20 upto 40 HP Aèrateur de gazon pour tracteurs de 20 à 40 PS Entiluefter fuer schlepper von 20 bis 40 PS DE Aerador para tractores desde 20 hasta 40 HP ES La profondità di lavoro dipende dal tipo di utensile usato (1: cm 5-10, inch 2-4; 2: cm 4-8, inch 1 1/2-3), dalle condizioni del terreno (umidità e compattezza) e dai pesi applicati EN The working depth depends on the type of utensil used, (1: cm 5-10, m.2-4”; 2: cm 4-8, inch 1 1/2-3”), on the ground conditions (humid or compact) and on the weight applied FR La profondeur de travail depend du type d’outil utilisé (1: cm 5-10, inch. 2-4; 2: cm 4-8, inch 1 1/2-3), des conditions du terrain (himidité et duretée) et des poids appliqués DE Die Arbeitstiefe haengt vom Werzeung (1: cm 5-10, 2-4 “; 2: cm 4-8, 1 1/2-3”) von dem Boden, (von der Feuchtigkeit und Festigkeit) und von den Belastungen ab ES La Profundidad de trabajo es subordinada por el tipo de utensilio utilizado (1: cm 5-10, inch 2-4; 2:4-8, inch 1 1/2-3), por las condicciones del suelo (humedad y compactibilidad) y por los pesos cargados IT TYPE Peso / Weight / Poids Gewicht / Peso Larghezza del lavoro / Working width / Largeur de travail Arbeitsbreite / A mcho de trabaio Numero utensili Number of utensils Nombre couteaux Geraetequantitaet Numero cuchillas Peso massimo zavorrabile Maximum ballast weight Poids maxi alourdissement Hoechst Belastung Peso maximo de lastre kg lbs kg lbs cm inch AR 110 260 118 90 35 1/2 80 250 550 AR 150 300 136 130 51 110 350 770 AR 180 352 160 160 63 140 450 1000 Posizione di lavoro rispetto al centro del trattore / Working position in respect of the centre of the tractor / Position de travail par rapport au centre du tracteur / Messerwelle im Verhaeltnis zur Mitte des Schleppers/ Posición de trabajo con respeto al centro del tractor 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 AR 110 AR 150 AR 180 60 cm (24”) 60 cm (24”) 75 cm (33”) 75 cm (33”) 90 cm (36”) 90 cm (36”) 39 STAR Type SC - FL Scarificatore - Trinciatrice per trattori da 10 a 30 HP IT EN FR Scarifier - Chopper for tractors from 10 to 30 HP Scarifier -Tondo-broyeur à fleux pour tracteurs de 10 à 30 CV Vertikutirer - Mulchgeraer fuer schlepper von 10 bis 30 PS DE Escarificador - Trituradora para tractores desde 10 hasta 30 HP ES TYPE Peso / Weight / Poids Gewicht / Peso Larghezza del lavoro / Working width Largeur de travail Arbeitsbreite / A mcho de trabaio N. coltelli N. of knives Messerzahl N. couteaux N. de cuchillas kg lbs cm inch SC - FL 100 115 253 96 38” 34 SC - FL 125 140 308 121 48” 42 SC - FL 150 198 436 146 58” 50 Posizione di lavoro rispetto al centro del trattore / Working position in respect of the centre of the tractor / Position de travail par rapport au centre du tracteur / Messerwelle im Verhaeltnis zur Mitte des Schleppers/ Posición de trabajo con respeto al centro del tractor 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 cm 100 cm 125 40 cm 150 50 cm (20”) 50 cm (20”) 50 cm (20”) 75 cm (30”) 50 cm (20”) 100 cm (40”) SYNTESIS Type TSS Trincia-scarifica-spazza per trattori da 20 a 40 HP IT EN Mower, dethatcher, swepper for tractor’s rated 20-40 HP Tondeuse-scarificateur nettoyeur-pour tracteurs de 20 à 40 CV FR Schneiden-aufreiben-bürsten für traktoren von 20-40 PS DE Corta-escarifica-barre para tractores de 20 a 40 HP ES Prima e dopo la rimozione del feltro in eccesso, l’accumulo dei frammenti d’erba morta (feltro) non dovrebbe superare i 2 cm di spessore IT EN FR DE ES Before and after dethatching. The depth of dead grass (thatch) should not excced 2 cm Avant et asprès le déplacement du feutre en excès. L’accumulation des brins d’herbe morte (feutre) ne devrait jamais dépasser 2 cm d’epaisseur Vor und nach der Entfernung von überschüssigem Fliz soll die Ansammlung von abgestorbenem Gras (Filz) nich mehr als 2 cm betragen Antes y despuès de la remociòn del fieltro en exceso. El acumularse de particulas de hierba muerta (fieltro) no debe superar los 2 cmts de espessor Spazzole lineari Straight brushes FR Brosses linéaires DE Bürstenreihe ES Cepillos lineares Coltelli universali Universal blades FR Conteaux universels DE Universalschnittmesser ES Cucchillos universales IT IT EN EN 41 SYNTESIS TYPE TSS 125 TSS 150 Larghezza di lavoro - Working width Largeur de travail - Arbeitsbreite - Ancho de trabajo cm 127 inch 51” cm 152 inch 61” Peso a vuoto - Empty weight - Poids à vide Leergewicht - Peso de vacio Capacità effettiva del raccoglitore - Actual container capacity Capacité rélle du bac de ramassage Fassungsvermogen des Sammelberhalters Capacidad efectiva recolector Sbalzo posteriore a raccoglitore chiuso - Rear overhang with container closed Saille arrière avec la bac fermè - Aussenbreite (Behaelter Zu) Voladizo posterior con recolector cerrado kg 285 Ibs 724 kg 325 Ibs 826 mc 1 mc 1 cu. ft. 116 mc 1,5 mc 1,5 cu. ft. 145 cm 130 inch 52” cm 130 inch 52” PTO rpm 540 rpm 540 N° Coltelli universali - Universal blades Nbre de couteaux universeles - Anzahl der Universales Universalmeser - N° Cucchillos Universales 80 96 N° Coltelli per scarificare - Dethatching blades Nbre de couteaux scarificateurs - Anzahl der Aufreibmesser N° Cuchillos para escarificar 20 24 N° spazzole - Brushes - Nbre de brosses Anzahl der Bursten - N° Cepillos 2o4 2o4 HP 20-32 30-40 Coltelli a spatola (destro e sinistro) EN Knives spatules (right and left) FR Coteaux á spatules (droide et gauche) DE Messlineal spatel (rechte und backbord) ES Cucillos espátula (derecha et izquierda) IT 42 Type TSS Coltelli dritti Straight blades FR Couteaux droits DE Gerade Schnittmesser ES Cuchillos derechos IT EN CHAMPION Type C/Rev TRINCIAERBA per trattori da 20 a 45 HP per verde pubblico, vigneti, vivai - posteriore / anteriore IT EN FR FLAIL MOWER for 20 to 45 HP tractors for public grass banks, vineyards, nursery gardens - rear / front BROYEUR d’HERBE pour tracteurs de 20 à 45 HP pour jardins publics, vignobles et pèpinières - postérieur / frontal MULCHGERÄTE für Traktoren von 20 bis 45 PS für öffentliche Grünanlagen, Weinberge, Baumschulen - heck / front DE CORTAHIERBA para tractoresde 20 a 45 HP para áreas verdes públicas, viñas y viveros - posterior / anterior ES TYPE cm inch HP C/Rev 105 105 42 20-25 40 20 158 C/Rev 125 125 50 25-30 48 24 191 C/Rev 150 150 60 30-35 56 28 215 C/Rev 180 180 72 35-45 72 36 230 Rotore con coltelli a “Y” reversibili EN Rotor with reversible “Y” shaped blades FR Rotor avec couteaux en “Y” réversibles DE Rotor mit wendbaren “Y” Messern ES Rotor con cuchillos en “Y” reversibles IT n° kg Coltelli a spatola Knives spatules FR Coteaux á spatules DE Messlineal spatel ES Cucillos espátula IT EN 43 BRAVO Type B/Rev TRANCIAERBA e SARMENTI per verde pubblico, vigneti, vivai posteriore / anteriore EN VINE SARMENT CUTTER and FLAIL MOWER for public grass banks, vineyards, nursery gardens - rear / front FR BROYEUR d’HERBE et de SARMENTS pour jardins publics, vignobles et pèpinières - postérieur / frontal DE MULCHGERATE SCHELEGELMULCHGERATE fur offentliche Grunanlagen, Weinberge, Baumschulen - heck / front ES CORTASARMIENTOS y CORTAHIERBA para areas verdes publicas, vinasy viveros - posterior / anterior IT TYPE cm inch 40 B/Rev 105 105 42 38 67 50 B/Rev 125 B/Rev 150 125 150 50 60 77 70 90 70 B/Rev 180 65000401 44 180 65000402 72 90 43 48 55 65 72 75±30 82 60 55 80±30 95 90 65000403 110±30 123 HP n° 25-30 40 30-35 48 35-40 56 40-50 72 BLU Line 45 Turbina da neve Turbine da neve a doppio stadio da 20 a 80 HP Double stage snow blower from 20 to 80 HP FR Turbines doble phase pour neige de 20 à 80 HP DEDoppelstufige Schneefräseschleuder von 20 bis 80 PS ES Turbine de nieve doble fase de 20 a 80 HP IT EN T.N. 4038 1000 T.N. 4038 1100 T.N. 4038 1200 T.N. 4038 1300 T.N. 4038 1400 T.N. 4045 1400 T.N. 4045 1600 T.N. 4045 1800 Ø Frese mm 400 400 400 400 400 400 400 400 Ø Turbina mm 380 380 380 380 380 450 450 450 kg 150 160 170 180 190 260 300 340 cm 100 110 120 130 14 140 160 180 TYPE HP 46 20-40 40-80 IT Allestimento per SKID Lorder - Attacco SKID - Trasmissione oleodinamica - Motore e pistoni radiali EN Equipment for skid loader - skid connection - Oil-dynamic transmission - Radial pistons engine Equipement pour skid loader - attelage skid - Transmission oléodinamique - moteur à pistons radiaux FR Ausführung für Skid Loader - Anschluß für Skid - Öldinamiker Antrieb - Radial-Kolbenmotor DE Equipamiento para skid loader - Ataque skid - Transmisión oleodinamica - Motor con pistónes radial ES IT Allestimento trattori agricoli - Attacco a 3P Cat. I - II - Trasmissione cardanica con sicurezza EN Equipment for agricultural tractors - 3 points linkage cat. 1-2 Cardan transmission with safety device Equipement pour tracteurs agricoles - attelage 3 points cat.I-II. Transmission à cardan avec disp. sécurité. FR Ausführung für Traktoren - 3 Punkt Rahmen Kat.1-2 Kardanantrieb mit Sicherung DE Equipamiento para tractores agrícolos - Ataque 3 puntos cat.I-II Transmisión cardánica con seguridad ES Allestimento per veicoli porta attrezzi comunali - Attacco a 3P Cat. I-II Trasmissione cardanica con sicurezza - Trasmissione oleodinamica con motore a pistoni radiali IT EN Equipment for tool carriers - municipal vehicles - 3 points linkage cat.1-2 - Cardan transmission with safety device, oil-dynamic transmission with radial piston engine Equipement pour véhicules communaux porte-outils - Attelage 3 points cat.I-II - Transmission à cardan avec disp. sécurité Transmission oléodinamique avec moteur à pistons radiaux. FR Ausführung für Kommunalfahrzeugen (Geräteträger), 3 Punkt Rahmen Kat. 1-2 - Kardanantrieb mit Sicherheit - Öldinamiker Antrieb mit Radial-Kolbenmotor DE Equipamiento para vehículos municipales porta herramientas Ataque 3 puntos cat.I-II - Transmisión cardánica con seguridad Transmisión oleodinamica con motor con pistónes radial ES 47 48017 Conselice (Ravenna) - Italy Tel. +39 0545 89158 Fax +39 0545 89596 E-mail: [email protected] Ed. 01-2012 Rev 00 Via Guglielma, 42/A