Istruzioni per l`uso

Transcript

Istruzioni per l`uso
Istruzioni per l’uso
Spiegazione dei simboli sulle etichette applicate
alla sonda e alla confezione:
Conformité Européenne
(Conformità europea).
Conformità europea. Questo
simbolo significa che il
dispositivo è pienamente
conforme alla Direttiva
europea 93/42/CEE.
“Seguire le istruzioni per l’uso”
IPX7
Protetto dagli effetti di una
temporanea immersione in
acqua
Quantità
Data di produzione
Indirizzo del produttore
Rx only
Attenzione: la legge federale
(Stati Uniti) autorizza la vendita
di questo dispositivo solo ai
medici o dietro presentazione
di ricetta medica.
Sonde Medistim QuickFit™ per TTFM
(Sonde serie PS e PQ)*:
PS101011 / PS101012
PS100021 / PS100022
PS100031 / PS100032
PS100041 / PS100042
PS100051 / PS100052
PS100071 / PS100072
PQ101011 / PQ101012
PQ100021 / PQ100022
PQ100031 / PQ100032
PQ100041 / PQ100042
PQ100051 / PQ100052
Sonde vascolari Medistim per TTFM
(Sonde serie PV)*:
PV101011 / PV100021
PV100031 / PV100032
PV100041 / PV100042
PV100051 / PV100052
PV100061 / PV100062
PV100081 / PV100082
PV100101 / PV100102
PV100121 / PV100122
PV100141 / PV100142
PV100161 / PV100162
Fornito NON STERILE
Sonde gittata cardiaca Medistim
per TTFM (Sonde serie PR)*:
Numero di serie
* Valido per tutti i codici prodotto elencati, con o senza suffisso.
PR100251/PR100301/PR100351
Numero di catalogo
Sufficiente per “n” applicazioni
n
Medistim UK Limited
34 Nottingham South Ind Est
Ruddington Lane
Wilford, NG11 7EP
Nottingham, Regno Unito
Telefono +44 (0) 115 981 0871
REF
[email protected]
www.medistim.com
SN
Medistim Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 32
82041 Deisenhofen
Germania
Telefono +49 (0) 89 62 81 90 33
Medistim Danmark ApS
Gøngetoften 13
2950 Vedbæk
Danimarca
Telefono +45 2276 5669
Medistim USA Inc.
14000 25th Ave N. Ste. 108
Plymouth, MN 55447
USA
Telefono +1 763 208 9852
Medistim Norge AS
Økernveien 94
0579 Oslo
Norvegia
Telefono +47 23 03 52 50
Medistim ASA (Stabilimento di produzione)
Moloveien 10
3194 Horten
Norvegia
Telefono +47 33 03 17 10
PM499001 Rev B
Medistim ASA (Ufficio centrale)
Økernveien 94
0579 Oslo
Norvegia
Telefono +47 23 05 96 60
Manuale della sonda Medistim
Manuale della sonda Medistim
PM499001 Rev B
1. Sonde Medistim
2. Utilizzo previsto
Le sonde Medistim per la misurazione del flusso in base
al tempo di transito (TTFM) utilizzano il tempo di transito
rilevato attraverso gli ultrasuoni per misurare il flusso
ematico nei vasi del paziente.
I sistemi di valutazione della qualità Medistim che fanno
uso delle sonde sono concepiti per fornire una guida
intraoperatoria e consentire il controllo di qualità durante
le procedure chirurgiche; soddisfano inoltre l’esigenza
di documentazione durante tali interventi. Per il corretto
funzionamento del sistema è richiesta la presenza di
almeno due persone, una addetta al controllo della sonda
e l’altra al controllo del sistema. Consultare il Manuale
utente dei sistemi Medistim per conoscere le indicazioni
d'uso e le controindicazioni.
Le sonde sono disponibili in diversi formati e possono
essere fornite con o senza impugnatura, in modo da
agevolare l'esecuzione di molte procedure diverse sui vasi
sanguigni.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ: La disponibilità dei
prodotti descritti in questo manuale può variare da paese
a paese.
Attenzione
Mai inserire un connettore umido o bagnato nel sistema:
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
1.1 Sonde Medistim QuickFit™ per TTFM
(PS e PQ)
Prima dell’uso e durante la procedura di pulizia verificare
l’integrità meccanica di ciascuna sonda. Le sonde sono
dispositivi medici molto delicati che potrebbero subire
abrasione meccanica con conseguenti danni.
Cavo
Cavo
Connettore
Le sonde che presentano malfunzionamenti meccanici
non devono essere utilizzate ed è necessario sostituirle.
Per segnalare una sonda danneggiata, contattare il
proprio rappresentante locale o direttamente Medistim.
Riflettore
Medistim consiglia di sottoporre la sonda per TTFM a un test
di verifica funzionale prima di utilizzarla. Questo semplice
test permette di individuare eventuali riduzioni di funzionalità
che possono aver interessato sonda. Effettuando questo
controllo prima di ogni uso, l’utente può accertare il corretto
funzionamento della sonda e del sistema.
1.2 Sonde vascolari Medistim per TTFM (PV)
Le sonde vascolari Medistim per TTFM sono
specificamente progettate per soddisfare le esigenze della
chirurgia
vascolare. VIEW
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
Check
part for:
SIGN
DATE
06.01.2015
Per eseguire
una verifica funzionale della sonda procedere
Cavo
Cursore di blocco
CHECKED
come07.01.2015
segue:
Connettore
APPROVED
Cavo
Knut Kristiansen
Collo flessibile
1. Rimuovere
la sonda sterile dal proprio contenitore.
TITLE:
PROBE
TABLE
2. Collegare la
spinaDIMENSION
del connettore
al sistema.
INTERPRET GEOMETRIC
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
TOLERANCING PER:
Prod.Dwg.No
COMMENTS:
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
REV
SIZE Dev.Dwg.No
3. Posizionare
la sonda
in un contenitore
di soluzione
MATERIAL
105035
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF
MEDISTIM ASA. ANY REPRODUCTION IN
PR PROBE
DATE THE
Prod.Part.No
fisiologica
sterile.
Dev.Assy.No
A4
PART SIGN
OR AS A WHOLE WITHOUT
FINISH
100212
NEXT ASSY USED ON
WRITTEN
PERMISSION OF
MEDISTIM ASA
22.12.2014
Knut
Kristiansen
ASSEMBLY
Impugnatura
Riflettore
IS PROHIBITED.
4. Osservare il valore ACI della sonda sullo schermo di
APPLICATION
DO NOT SCALE DRAWING
SCALE: 1:2
WEIGHT:
SHEET 1 OF 1
misurazione. Quando la misura avviene in soluzione
Cavo
TITLE:
salina
il
valore
dovrebbe
essere
pari
ad
almeno
il 90%.
PROBE DIMENSION
Connettore TABLE
5. Se la soluzione salina è ferma, la compensazione
Prod.Dwg.No
REV
SIZE Dev.Dwg.No 105011
PS PROBES
per la misurazione della sonda dovrebbe essere
A
A4 Dev.Assy.No 104971 Prod.Part.No
ANDLE
bassa rispetto all’intervallo di misurazione della
MBLY
SCALE: 1:2
WEIGHT:
SHEET 1 OF 1
sonda in uso.
DIMENSIONS ARE IN MILIMETER
TOLERANCES: NS-ISO 2768-1 FINE
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
DRAWN
Knut Kristiansen
A
Riproduzione delle sonde PV
(i formati più piccoli non sono dotati di
cursore di blocco)
1.3 Sonde per gittata cardiaca Medistim (PR)
OTHERWISE SPECIFIED:
Le sonde per gittata cardiaca UNLESS
Medistim
sono progettateSIGN
Knut Kristiansen
DIMENSIONS ARE IN MILIMETER
DRAWN
NS-ISO 2768-1
FINE
per misurare il flusso ematico TOLERANCES:
nell'aorta
ascendente.
FRACTIONAL
CHECKED
VIEW
Check part for:
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
Cursore di blocco
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
APPROVED
Knut Kristiansen
COMMENTS:
MATERIAL
NEXT ASSY USED ON
PV PROBES
With HANDLE
ASSEMBLY
FINISH
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILIMETER
TOLERANCES: NS-ISO 2768-1 FINE
FRACTIONAL
ANGULAR: MACH
BEND
TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
INTERPRET GEOMETRIC
TOLERANCING PER:
ROPRIETARY AND CONFIDENTIAL
Manuale della sonda Medistim
MATERIAL
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF
MEDISTIM ASA. ANY REPRODUCTION IN
PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE
WRITTEN PERMISSION OF MEDISTIM ASA
S PROHIBITED.
PM499001 Rev B NEXT ASSY USED ON
APPLICATION
FINISH
DO NOT SCALE DRAWING
SIGN
DRAWN
COMMENTS:
PR PROBE
ASSEMBLY
Risciacquare accuratamente la sonda sotto acqua calda
corrente (30-43 °C) per almeno un (1) minuto finché non
risulta visibilmente pulita.
La procedura sopra descritta è stata certificata dal
laboratorio di analisi indipendente NAMSA®1.
Macchina lava-strumenti automatica
Effettuare sempre la pulizia manuale come operazione
preliminare all’uso di una macchina lava-strumenti
automatica.
Tutte le sonde Medistim per TTFM possono essere pulite
in una macchina lava-strumenti automatica, nel rispetto
delle seguenti condizioni:
Fase del ciclo
Durata
Temperatura
Prelavaggio
2 minuti
Acqua fredda
Lavaggio
10 minuti
60°C
Sterilizzazione a vapore
La procedura sopra descritta è stata certificata dal
laboratorio di analisi indipendente NAMSA.
4. Manipolazione e rigenerazione
Risciacquo termico
5 minuti
90°C
Sistema STERRAD
Tutte le sonde Medistim per TTFM possono essere riutilizzate.
Consultare l’etichetta presente sulla confezione per conoscere
il numero di riutilizzi previsto. Sulla sonda, il numero di riutilizzi
viene indicato da un suffisso del codice prodotto. Se il suffisso
èDATE
assente, la sonda può essere riutilizzata fino a 50 volte. Le
22.12.2014
sonde sono validate per il numero di cicli di sterilizzazione
06.01.2015
indicato e sono garantite contro difetti di produzione per un
TITLE: data del primo utilizzo.
anno dalla
PROBE DIMENSION TABLE
Asciugatura
15 minuti
100°C
DATE
07.01.2015
SIZE
Dev.Dwg.No
Prod.Dwg.No
A4
105035
Dev.Assy.No
100212
Prod.Part.No
WEIGHT:
REV
A
SHEET 1 OF 1
4.2
Disinfezione
Non è necessaria nessuna ulteriore disinfezione, che
oltretutto potrebbe danneggiare la sonda. Se si decide di
effettuarla comunque, accertarsi che l’agente disinfettante
utilizzato sia autorizzato da Medistim. Per un elenco
completo degli agenti disinfettanti consultare la homepage
di Medistim: www.medistim.com.
Attenzione
Non immergere il connettore a lungo nella soluzione
disinfettante. La garanzia non copre i danni causati
dall’utilizzo di una soluzione disinfettante a concentrazione
troppo elevata o da un tempo di esposizione troppo lungo.
PV
Processo validato
Provoca la distruzione della sonda
Tutte le sonde Medistim per TTFM possono essere
sterilizzate in sistemi V-PRO.
Sistemi e cicli validati:
Sistema V-PRO®
Ciclo/i
V-PRO 1
Standard
V-PRO 1 Plus
Lumen e Non Lumen
V-PRO maX
Lumen, Non Lumen e Flessibile
V-PRO 60
Lumen e Non Lumen
Il ciclo di sterilizzazione prevede i passaggi seguenti:
1. Pulire la sonda come descritto nella Sezione 4.1.
Collocare la sonda asciutta in buste Tyvek®6
separate da 8x12”.
2. Seguire le istruzioni previste dalla procedura di
sterilizzazione per assicurare la sterilità e proteggere
la sonda dai danni accidentali.
Sterilizzazione chimica liquida (LCS)
Sistema LCS
Famiglie di sonde
SYSTEM 1E®7
PQ, PS, PV
Ciclo
®7
SYSTEM 1
PS, PV
STERRAD 50
Standard
SYSTEM 1 EXPRESS®7
PS, PV
STERRAD 100S
Breve*
STERRAD 200
Breve*
STERRAD NX
Standard
STERRAD 100NX
Standard
* Il ciclo breve è il ciclo standard e l’unico disponibile negli
Stati Uniti per STERRAD 100S e STERRAD 200.
Il ciclo di sterilizzazione prevede i passaggi seguenti:
1. Pulire la sonda come descritto nella Sezione 4.1.
Collocare la sonda asciutta nella sua scatola o in
un vassoio per strumenti STERRAD. Avvolgere la
scatola o il vassoio con un doppio strato di telo
chirurgico sterile CSR.
2. Seguire le istruzioni previste dalla procedura di
sterilizzazione per assicurare la sterilità e proteggere
la sonda dai danni accidentali.
Nessun contrassegno = Non ancora validato da Medistim
* Le sonde PQ sono certificate solamente per System 1E®3. Consultare la Sezione 4.3 Sterilizzazione chimica liquida (LCS) per
ulteriori informazioni.
I seguenti sistemi sterilizzanti chimici liquidi sono stati
validati per le famiglie di sonde corrispondenti:
Sistemi e cicli validati:
A
PS
Sterilizzazione STERRAD®3
45°C
Vapore
PR
L’efficacia della sterilizzazione è stata verificata e
validata da laboratori di analisi indipendenti, NAMSA e
HIGHPOWER, tramite l’utilizzo della procedura sopra
riportata.
2 minuti
REV
EtO
*
Attenzione
Solo le sonde delle serie PS e PV possono essere
sterilizzate in autoclave a vapore. La sterilizzazione in
autoclave a vapore di qualsiasi altra sonda Medistim
provoca seri danni allo strumento, non coperti dalla
garanzia.
Risciacquo 2
Prod.Dwg.No
LCS
PQ
Sterilizzazione V-PRO®5
45°C
SIZE Dev.Dwg.No
105042
PerConnettore
assicurare
prestazioni
V-PRO®5
Il ciclo di sterilizzazione a vapore prevede i passaggi
seguenti:
1. Seguire le istruzioni del processo di sterilizzazione
in autoclave per proteggere la sonda da danni
accidentali durante la manipolazione. Se si
sterilizzano più dispositivi, non superare il carico
massimo riportato nelle istruzioni del produttore.
2. Pulire la sonda come descritto nella Sezione 4.1.
Collocare la sonda asciutta in una sacca
specificamente garantita dal produttore
dell’autoclave per la sterilizzazione a vapore o nella
scatola fornita con la sonda.
3. Collocare la sacca o il contenitore della sonda
nella camera di sterilizzazione a vapore seguendo
le istruzioni di caricamento del produttore e
chiudere lo sportello della camera. Avviare il ciclo
di sterilizzazione pre-programmato secondo le
istruzioni del produttore.
4. La sonda è pronta all’uso una volta completato il
ciclo di sterilizzazione, comprensivo di un tempo di
asciugatura minimo di 30 minuti.
15 secondi
Le procedure sopra elencate sono state validate dal
laboratorio di analisi indipendente NAMSA utilizzando
l’agente di lavaggio Neodisher®2 MediClean forte 0,5%
per il lavaggio, Neodisher Z per la neutralizzazione e
Neodisher MediKlar per il risciacquo termico.
STERRAD®2
L’efficacia della sterilizzazione è stata verificata e
validata da laboratori di analisi indipendenti, NAMSA
e HIGHPOWER4, e ulteriormente valutata da ASP
(un’azienda di Johnson & Johnson), tramite l’utilizzo della
procedura sopra riportata.
Risciacquo 1
Le temperature sopra riportate rappresentano i valori
minimi per una corretta pulizia. L’utilizzo di temperature più
elevate assicura una pulizia dello strumento più profonda,
ma potrebbe diminuirne la vita utile. Le temperature di
asciugatura possono superare i 100 °C per brevi intervalli.
Processo di sterilizzazione
Le sonde delle serie PV e PS possono essere sterilizzate
in autoclave a vapore per cicli completi di quattro (4)
minuti a 132 °C o tre (3) minuti a 134 °C in una scatola per
sonda inserita in una doppia sacca o avvolta in due strati
di telo chirurgico.
Tutte le sonde Medistim per TTFM possono essere
sterilizzate in sistemi STERRAD.
06.01.2015
SCALE: 1:2
Utilizzando una spazzola a setole morbide inumidita con
soluzione detergente rimuovere tutti i residui, prestando
particolare attenzione alla zona della testa e del cursore di
blocco della sonda.
Attenzione
Utilizzare solamente tecniche di sterilizzazione approvate
da Medistim, in caso contrario potrebbero verificarsi danni
alla sonda o la sterilizzazione potrebbe essere incompleta.
60°C
CHECKED
APPROVED
Dopo l’uso, immergere la sonda per almeno cinque (5)
minuti in una soluzione detergente enzimatica a pH neutro
fresca, secondo le istruzioni del produttore.
Serie delle
sonde
4.3 Sterilizzazione
2 minuti
A
VIEW
Pulizia manuale
Attenzione
La garanzia non copre i danni causati da soluzioni
disinfettanti non incluse nell’elenco redatto da Medistim.
Neutralizzazione
ottimali e la massima durata
Prod.Part.No
A4 Dev.Assy.No
della sonda,
prendere
nota delle
seguenti linee guida sulla
100212
APPLICATION
DO NOT SCALE DRAWING
manipolazione.
SCALE: 1:2
WEIGHT:
SHEET 1 OF 1
SIGN
DATE
• Non forzare il riflettore in acciaio.
22.12.2014
Knut Kristiansen
Cavo
• Non tirare il cavo.
Knut Kristiansen
06.01.2015
• Non ruotare il collo flessibile della sonda attorno al
Riflettore
TITLE:
suo asse centrale.
PROBE DIMENSION TABLE
Prod.Dwg.No
• Prestare attenzione durante l’avvolgimento del cavo
REV
SIZE Dev.Dwg.No 105042
Connettore
ROBES
della sonda - avvolgerlo tenendolo allentato e con
A4 Dev.Assy.No 100212 Prod.Part.No
HANDLE
ampi giri, senza stringere.
MBLY
SCALE: 1:2
WEIGHT:
SHEET 1 OF 1
• Il collo flessibile può essere piegato a 900 gradi,
esercitando molta attenzione. Non utilizzare altri
strumenti o applicare forza eccessiva per piegare il
Check part for:
Knut Kristiansen
Riproduzione delle sonde PR
collo, in quanto la sonda potrebbe danneggiarsi.
Knut Kristiansen
• Prestare molta attenzione durante la pulizia della
TITLE:
PROBE DIMENSION TABLE
sonda.
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS
DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF
MEDISTIM ASA. ANY REPRODUCTION IN
PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE
WRITTEN PERMISSION OF MEDISTIM ASA
IS PROHIBITED.
Dopo la procedura di pulizia descritta nella Sezione
4.1, la sonda deve essere sterilizzata secondo il metodo
applicabile descritto nella Sezione 4.3. La disinfezione
descritta nella Sezione 4.2 non è necessaria per la
sterilizzazione finale.
Ripetere questa procedura se la sonda non è del tutto
pulita. Accertarsi che la sonda sia completamente asciutta
prima di procedere alla sterilizzazione.
3.2 Test di funzionalità della sonda
Riproduzione delle sonde PQ e PS
Il seguente elenco di alternative di sterilizzazione validate
non è esaustivo, in quanto Medistim ha validato anche
altre procedure di sterilizzazione. Contattare Medistim per
ulteriori informazioni.
Attenzione
La pulizia deve sempre precedere la sterilizzazione.
• È necessario verificare l’integrità meccanica delle
sonde che mostrano segni esterni di abrasione
(incrinature visibili, piccoli tagli nel cavo della sonda
ecc...).
• Esaminare attentamente la sezione tra la parte
flessibile della sonda e laConnettore
sua impugnatura.
• Controllare che la parte flessibile non presenti tagli
o strappi nella copertura di silicone.
• Verificare che il riflettore sia ben fissato all’estremità
della sonda.
Cursore di blocco
La garanzia non copre i danni alle sonde trattate in modo
improprio.
Indossare guanti protettivi per rimuovere la sonda dal
campo sterile e durante la pulizia, in quanto potrebbero
essere presenti macchie di sangue.
3.1 Verifica dell’integrità meccanica
Cavo
Quando si effettua la disinfezione, seguire le istruzioni del
produttore relative alla soluzione disinfettante.
4.1 Pulizia
3. Test prima dell'uso
Le sonde Medistim QuickFit™ per TTFM sono progettate
specificamente per soddisfare le esigenze degli interventi
di bypass aortocoronarico (CABG) e sono suddivise nelle
due serie PQ e PS. Le serie PQ e PS hanno un aspetto
esterno identico, ma le sonde PS sono progettate per
la sterilizzazione a vapore. È possibile riconoscerle
dall’impugnatura: quella delle sonde PQ è bianca mentre
quella delle sonde PS è blu.
• Pulire la sonda subito dopo l’uso. Non lasciare che
il sangue si asciughi sulla sonda.
• Prestare attenzione a non tagliare o schiacciare
il cavo.
• Si raccomanda vivamente di usare la confezione
originale della sonda (scatola) per la spedizione, la
movimentazione, la sterilizzazione e lo stoccaggio.
®7
SYSTEM 1 Plus
Sterilizzazione con ossido di etilene allo stato
gassoso (EtO)
Le sonde della serie PS, PQ e PV possono essere
sterilizzate con gas EtO.
Seguire le istruzioni fornite dal produttore e accertarsi che
lo sterilizzatore a ossido di etilene sia impostato come
segue:
Impostazione
Valore
Concentrazione
883 mg/l, 100% gas EtO*
Temperatura
55 0C
Umidità relativa
50-80%
Tempo di esposizione
del ciclo completo
62 minuti
Areazione all’interno
della camera, 55 0C
Minimo 8 ore
* Questo documento fa riferimento solamente al gas EtO
puro. Possono essere utilizzati altri metodi. Contattare
Medistim per ulteriori informazioni.
1. Utilizzare le scatole per la sterilizzazione fornite al
fine di proteggere la sonda da danni accidentali
durante la manipolazione.
2. Pulire le sonde come descritto nella Sezione 4.1.
3. Imballare la scatola della sonda con materiali
permeabili ai gas, garantiti appositamente dal
produttore per la sterilizzazione con gas EtO.
L’efficacia della sterilizzazione e la presenza di residui
di ossido di etilene è stata verificata e certificata dal
laboratorio di analisi indipendente NAMSA tramite
l'applicazione della procedura sopra riportata.
Attenzione
I cicli di aerazione all’interno della camera, come
precedentemente specificato, devono essere eseguiti
prima di rimuovere le sonde dalla camera di sterilizzazione.
®
1 NAMSA
è un marchio registrato di North American
Science Associates, Inc.
®
2 Neodisher
è un marchio registrato di Chemische Fabrik
Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Amburgo.
PS, PV
Il ciclo di sterilizzazione prevede i passaggi seguenti:
1. Pulire la sonda come riportato nella Sezione 4.1
prima di collocarla nel vassoio di sterilizzazione.
Tutte le sonde Medistim per TTFM sono compatibili
con tutti i vassoi di sterilizzazione SYSTEM 1.
2. Seguire le istruzioni previste dalla procedura di
sterilizzazione per assicurare la sterilità e proteggere
la sonda dai danni accidentali.
L’efficacia della sterilizzazione con tutte le versioni di
SYSTEM 1 è stata verificata e convalidata dal laboratorio
di analisi STERIS®8, tramite l’utilizzo della procedura
sopra descritta.
®
3 STERRAD
è un marchio registrato di ASP (un’azienda di
Johnson & Johnson).
4 HIGHPOWER
Labs è un laboratorio accreditato ISO
17025 e autorizzato da ASP per l’esecuzione delle analisi
di funzionalità e di certificazione dell’efficacia STERRAD®.
®
5 V-PRO
6
è un marchio registrato di STERIS Inc.
Tyvek® è un marchio registrato di DuPont.
7 SYSTEM
1E®, SYSTEM 1®, SYSTEM 1 EXPRESS® e
SYSTEM 1 Plus® sono marchi registrati di STERIS Inc.
®
8 STERIS
è un marchio registrato di STERIS Inc.
Manuale della sonda Medistim
PM499001 Rev B