306-20655 Italian - Accu

Transcript

306-20655 Italian - Accu
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page i
Benvenuti
Grazie per avere scelto il sistema Accu-Chek® Sensor.
Progettato per un facile utilizzo, il sistema è frutto di
una stretta collaborazione con il personale sanitario,
gli ospedali e, soprattutto, le persone diabetiche.
Il sistema Accu-Check Sensor è stato progettato per
fornire ai diabetici uno strumento per l'analisi e la
determinazione del contenuto di glucosio nel sangue
intero capillare.
Questo strumento portatile e leggero fornisce risultati
precisi in pochi secondi. Una volta posto il campione
di sangue sulla striscia reattiva, lo strumento misura
il livello di glicemia e visualizza il valore. È
semplicissimo.
Prima di utilizzare per la prima volta Accu-Chek
Sensor o il pungidito Accu-Chek® Softclix,
consultare la Guida di riferimento rapido acclusa
alla presente confezione. Per ulteriori informazioni,
consultare il presente manuale per l’uso. Si prega
di spedire immediatamente la scheda di garanzia
a Roche Diagnostics.
Per eventuali dubbi o domande, contattare Roche
Diagnostics.
i
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page ii
Sommario
Accu-Chek Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Funzioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vii
Strisce reattive Accu-Chek Sensor Comfort . .viii
Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . .1
Simbolo della batteria sul display . . . . . . . . .2
Impostazione del segnalatore acustico,
dell’ora, della data e dell’indicatore “hypo” .4
Attivazione e disattivazione
del segnalatore acustico . . . . . . . . . . . . . . . .4
Impostazione dell’ora e della data . . . . . . . . .6
Impostazione dell’indicatore “hypo” . . . . . . . .8
Codifica dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . .9
Esecuzione del test . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Materiale occorrente . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Procedura di esecuzione del test . . . . . . . .11
Contrassegnare un risultato
con un asterisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Interpretazione del risultato . . . . . . . . . . . .17
Che cosa fare e che cosa non fare . . . . . . . .18
Aspetto corretto delle strisce reattive . . . . . .19
Uso della memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Test di controllo della qualità . . . . . . . . . . . .22
Esecuzione di un test di controllo
della qualità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Interpretazione dei risultati del test
di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ii
iii
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page iv
Cura dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Verifica del funzionamento del display . . . . .28
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Conservazione e manipolazione . . . . . . . . . .29
Nota per il personale sanitario . . . . . . . . . . .30
Trasferimento dei dati . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Guida di riferimento rapido del display . . . .32
Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Test di controllo della qualità . . . . . . . . . . . .37
Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Specifiche del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . .43
Informazioni di sicurezza del prodotto . . . . .45
Garanzia e istruzioni per l’assistenza . . . . .46
Materiale di consumo e accessori . . . . . . . .47
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
In caso di dubbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Accu-Chek® Sensor Meter
Pulsante ON/OFF
Premere per
accendere o spegnere
lo strumento.
Porta seriale
Consente
il trasferimento
dei dati.
Display
Visualizza il valore
di glicemia,
i messaggi e i
risultati glicemici
conservati nella
memoria.
Pulsanti destro
e sinistro
Consentono di
impostare lo
strumento ed
esaminare la
memoria.
Fessura per la
striscia reattiva
Inserire qui la
striscia reattiva.
iv
v
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page vi
Funzioni speciali
Accu-Chek Sensor Meter
Chip codificatore
Coperchio del
compartimento
della batteria
Togliere il coperchio
per sostituire la
batteria.
Fessura
per il chip
codificatore
Inserire qui il chip
codificatore.
446
731
Per la codifica dello
strumento.
Ogni flacone di
strisce reattive
contiene un chip
codificatore diverso.
Lo strumento è progettato per conservare dati
importanti per il paziente e per il personale
sanitario. La memoria ha una capacità di 480
valori di glicemia.
Insieme a questi valori, lo strumento può
conservare altre informazioni importanti. La
funzione “hypo” (ipoglicemia) consente di
immettere il proprio livello di ipoglicemia e di
venire avvisati dallo strumento, attraverso la
visualizzazione dell’indicatore “hypo”, quando
la glicemia scende sotto tale livello. Per ulteriori
informazioni, vedere pagina 8.
Nella memoria dello strumento è possibile
associare al valore della glicemia anche un altro
indicatore, un asterisco (*). Per maggiori
informazioni su questa funzione, vedere
pagina 16.
Inoltre lo strumento può calcolare la media dei
valori della glicemia relativi a 7, 14 e 30 giorni.
Per il calcolo di queste medie, non è necessario
impostare l’ora e la data nello strumento. Per
informazioni particolareggiate riguardo alla media
dei valori glicemici, vedere pagina 20.
vi
vii
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page viii
Strisce reattive Accu-Chek® Sensor Comfort
Elettrodi
Inserire la striscia reattiva con le lamelle
argentate rivolte verso l’alto, in direzione
dello strumento.
Finestra gialla
Non applicare il campione di sangue
sulla parte superiore della striscia
reattiva.
Prima dell’applicazione del sangue La finestra deve apparire completamente
gialla.
Dopo l’applicazione del sangue La finestra deve essere completamente
coperta dal sangue assorbito.
Nota: è possibile toccare qualsiasi zona
della striscia reattiva senza alterare il valore
della glicemia.
Incavo anatomico Comfort curve
Applicare la goccia di sangue sul
lato della striscia reattiva.
viii
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 1
Inserimento della batteria
Lo strumento viene fornito con una batteria da 3 volt, tipo
2032 (CR 2032, DL 2032 o equivalente), che deve essere
inserita prima di eseguire il test. La batteria è riposta nella
tasca a rete della custodia. La durata della batteria varia
secondo la frequenza d’uso, pertanto è consigliabile tenere
sempre a portata di mano una batteria di riserva.
Lo strumento possiede una funzione di risparmio energetico
e si spegne automaticamente dopo 90 secondi di inutilizzo
o dopo 5 secondi dall’estrazione della striscia reattiva dopo
l’esecuzione del test. Quando lo strumento si spegne
automaticamente, tutti i valori conservati nella memoria
vengono salvati.
Nota: subito dopo la sostituzione della batteria, lo
strumento invita a verificare la correttezza dell’ora e
della data. Ciò avviene solo se l’ora e la data sono state
precedentemente impostate nello strumento.
1. Spingere in avanti (nel senso
della freccia) la linguetta di
plastica posta nella nicchia;
lo sportello del
compartimento della batteria
si aprirà con uno scatto.
1
11/21/03
Page 2
+
Se il simbolo della batteria
lampeggia sul display, la batteria
è quasi esaurita.
I II
IIII
2. Inserire la batteria da
3 volt (tipo 2032) nel
compartimento, con il lato
contrassegnato dal segno
“+” rivolto verso di sé.
9:38 AM
IIIII
306-20655 Italian
IIII
3. Chiudere il coperchio del
compartimento facendolo
scattare in sede. Se la
funzione ora e data sono
state impostate in
precedenza, lo strumento si
accende automaticamente. Verificare che l’ora
e la data siano corrette. Se l’ora e la data non sono
state impostate precedentemente, attendere 5 secondi,
poi accendere lo strumento. Se è stato attivato il
segnalatore acustico, lo strumento emetterà un segnale
acustico.
Per proseguire il test,
sostituire la batteria.
Subito dopo la sostituzione della batteria, lo strumento
invita a verificare l’ora e la data, se sono state impostate
precedentemente. Vedere Impostazione dell’ora e della
data a pagina 6.
Nota: per conservare l’impostazione corretta dell’ora e della
data nello strumento, la batteria deve essere sostituita
prima che sia completamente esaurita.
Eliminare la batteria dello strumento in base alle normative
locali sullo smaltimento dei rifiuti.
Simbolo della batteria
sul display
La comparsa del simbolo della
batteria sul display indica che il
livello di carica della batteria è
Basso livello della batteria.
basso, appena sufficiente per
l’esecuzione di alcuni test. Lo strumento continua a fornire
risultati accurati, tuttavia la batteria deve essere sostituita
al più presto.
2
3
9:38 AM
Page 4
Impostazione del segnalatore acustico,
dell’ora, della data e dell’indicatore “hypo”
Il segnalatore acusticodeve essere necessariamente attivato?
No, è una funzione opzionale. L’attivazione o la
disattivazione del segnalatore acustico non influenza i
risultati del test. I segnali acustici di errore vengono
emessi anche quando il segnalatore acustico è
disattivato.
Lo strumento è predisposto per l’emissione di segnali
acustici nei seguenti casi
• Quando viene inserita una striscia reattiva
• Quando sulla striscia viene applicato sangue o soluzione
di controllo
• Quando viene visualizzato il risultato del test
• Quando si verifica un errore durante il test
• Quando si premono i pulsanti
• Quando viene installata la batteria.
Se si desidera escludere il segnalatore acustico, procedere
nel modo seguente:
I I
I
4
I
Nota: è possibile uscire in qualsiasi momento dalla
modalità di impostazione premendo e tenendo premuto
il pulsante ON/OFF. Le impostazioni immesse vengono
salvate.
4. Premere e rilasciare il
pulsante freccia a destra o a
sinistra.
Sensor
Sul display vengono
visualizzati “OFF,” “set” e il
simbolo del segnalatore
acustico. Ora il segnalatore
acustico è disattivato. Per
riattivarlo, basta premere e
rilasciare il pulsante freccia
a destra o a sinistra.
I I I
I
I
I I
2. Attendere finché l’icona
della striscia reattiva
lampeggia sul display o
vengono visualizzati “code”
e “—-”, poi passare al punto 3.
I I I
I I
1. Premere e rilasciare il
pulsante ON/OFF per
accendere lo strumento.
Sul display vengono
visualizzati “On,” “set” e il
simbolo lampeggiante del
segnalatore acustico. Ora il
segnalatore acustico è
attivato.
I I
Attivazione e disattivazione del segnalatore acustico
3. Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF finché
nella parte inferiore dello schermo viene visualizzato
“set”.
I
11/21/03
I
306-20655 Italian
5
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
5. Per uscire da questa
funzione, premere e tenere
premuto il pulsante ON/OFF
finché l’icona con la striscia
reattiva lampeggerà o
vengono visualizzati “code”
e “—-”.
Page 6
Sensor
Impostazione dell’ora e della data
È assolutamente necessario impostare l’ora e la data?
Se si prevede di scaricare i risultati del test nel software
o di esaminare la memoria dello strumento per
controllare quando è stato eseguito un determinato test,
si dovrebbero impostare l’ora e
la data prima di eseguire il test.
Sensor
Per impostare l’ora e la data:
1. Premere e rilasciare il
pulsante ON/OFF per
accendere lo strumento.
I I
2. Attendere che l’icona della striscia reattiva lampeggi o
vengano visualizzati “code”
I I I
e “—-”, poi passare al
punto 3.
I I I
3. Premere e tenere premuto il
pulsante ON/OFF finché
nella parte inferiore dello
schermo viene visualizzato
“set”.
6
4. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF per confermare
l’impostazione del segnalatore acustico e passare
all’impostazione dell’ora.
5. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF. L’ora
lampeggerà sul display.
6. Premere e rilasciare il pulsante freccia a destra o a
sinistra finché verrà visualizzata l’ora corretta.
7. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF. L’indicazione
dei minuti lampeggerà sul display.
8. Premere e rilasciare il pulsante freccia a destra o a
sinistra finché verranno visualizzati i minuti corretti.
9. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF. L’indicazione
del mese lampeggerà sul display.
10. Premere e rilasciare il pulsante freccia a destra o a
sinistra finché verrà visualizzato il mese corretto.
11. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF. L’indicazione
del giorno lampeggerà sul display.
12. Premere e rilasciare il pulsante freccia a destra o a
sinistra finché verrà visualizzato il giorno corretto.
13. Premere e rilasciare il pulsante ON/OFF. L’indicazione
dell’anno lampeggerà sul display.
14. Premere e rilasciare il pulsante freccia a destra o a
sinistra finché verrà visualizzato l’anno corretto.
15. Per uscire da questa funzione, premere e tenere
premuto il pulsante ON/OFF finché lampeggerà il
simbolo della striscia reattiva o vengono visualizzati
“code” e “—-”.
Nota: è possibile uscire in qualsiasi momento dalla
modalità di impostazione premendo e tenendo premuto
il pulsante ON/OFF. Le impostazioni immesse vengono
salvate.
7
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 8
Impostazione dell’indicatore “hypo”
L’indicatore “hypo” permette di inserire il proprio livello di
ipoglicemia e di venire avvisati quando lo strumento registra
un valore inferiore a questo livello. L’indicatore “hypo” può
essere impostato a qualsiasi valore compreso tra 60 e 80
mg/dL (3,3 e 4,4 mmol/L). Nota importante: consultare il
personale sanitario prima di impostare l’indicatore “hypo” per
integrare la terapia. Non usare l’indicatore “hypo” come unico
indice di ipoglicemia. Fare affidamento sulla propria
sintomatologia e sulle istruzioni del personale sanitario.
Per impostare l’indicatore “hypo”:
1. Premere il pulsante ON/OFF per accendere lo
strumento.
2. Attendere che l’icona della striscia reattiva o “code” e
“—-” lampeggino, poi passare al punto 3.
3. Premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF finché
nella parte inferiore del display verrà visualizzato “set”.
4. Premere e rilasciare ripetutamente il pulsante ON/OFF
finché sul display lampeggerà “hypo” e vengono
visualizzati “OFF” e “set”.
Nota: alla consegna, la funzione “hypo” è disattivata.
5. Premere e rilasciare il pulsante freccia a destra o a
sinistra per attivare la funzione “hypo”.
6. Premere e rilasciare brevemente il pulsante ON/OFF. La
scritta “hypo” lampeggia e sul display verrà
visualizzata l’impostazione corrente dell’indicatore
“hypo”, “set,” “mg/dL” o “mmol/L”.
8
7. Premere e rilasciare il pulsante destro o sinistro per
modificare l’impostazione dell’indicatore “hypo”.
8. Per uscire da questa funzione, premere e tenere
premuto il pulsante ON/OFF finché verranno visualizzati
il simbolo della striscia reattiva o “code” e “—-”.
Codifica dello strumento
Cos’è la codifica e quando è necessaria?
Prima di utilizzare lo strumento per la prima volta,
ogni volta che si apre una nuova confezione di strisce
reattive, occorre impostare lo strumento in modo che
“corrisponda” alle strisce Questa operazione si chiama
codifica.
Per garantire la precisione del sistema di controllo
della glicemia, occorre modificare il chip codificatore
a ogni nuova scatola di strisce reattive utilizzata.
Ogni chip codificatore fornisce allo strumento le
informazioni specifiche di cui ha bisogno per effettuare
una misurazione precisa della glicemia. Con Accu-Chek
Sensor, non usare chip codificatori di altri produttori
di strisce reattive o di sistemi diversi da Accu-Chek
Sensor di Roche Diagnostics. L’uso di chip codificatori
di altri produttori con il sistema può provocare risultati
erronei.
Un chip codificatore è inserito correttamente quando scatta
in sede. È necessario inserire un nuovo chip codificatore nei
seguenti casi:
9
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 10
Esecuzione del test
• Ogni volta che si apre una nuova confezione di
strisce reattive
• Quando viene visualizzata una delle seguenti
indicazioni sul display:
Materiale occorrente
Per iniziare il test è necessario disporre di quanto segue:
I
I
I
I
I I
I I
I
• Strumento Accu-Chek® Sensor
• Strisce reattive Accu-Chek® Sensor Comfort
• Lancetta Accu-Chek® Softclix®
1. Verificare che lo strumento sia spento. Capovolgere lo
strumento in modo da porre la parte posteriore di
fronte a sé. Rimuovere l’eventuale chip codificatore
precedentemente inserito.
2. Inserire il nuovo chip codificatore nella fessura e
spingerlo finché non scatta in posizione.
545
3. Accendere lo strumento. Verrà visualizzato un codice a
3 cifre, che deve corrispondere al codice riportato sul
flacone delle strisce reattive. Qualora non corrisponda
ripetere la procedura da 1 a 3.
10
Procedura di esecuzione del test
1. Lavare le mani con acqua calda e sapone.
Risciacquarle bene ed asciugarle accuratamente.
Massaggiare le dita per facilitare la circolazione del
sangue.
2. Caricare il pungidito in base alle istruzioni del
fabbricante.
731
Sensor
• Pungidito Accu-Chek® Softclix®
Co
de:
Per ridurre il rischio di infezione, sostituire
la lancetta a ogni test.
73 1
11
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 12
3. Estrarre una striscia reattiva
nuova dal flacone.
Verificare di avere chiuso
bene il coperchio del
flacone dopo aver estratto
la striscia.
5. Lasciare pendere per un po’ il braccio lungo il fianco
per far affluire il sangue alla punta delle dita.
6. Afferrare un dito poco sotto l’articolazione più prossima
alla sua punta e comprimerlo per 3 secondi.
7. Prelevare un campione di sangue. Utilizzare la lancetta
per prelevare una goccia di sangue pungendo la parte
laterale del dito. Non pungere la superficie anteriore del
polpastrello. Per eseguire il test è sufficiente una
piccola goccia di sangue.
4. Entro 30 secondi, inserire la
striscia reattiva nell’apposita
fessura con le lamelle
argentate rivolte verso l’alto
in direzione dello strumento.
Lo strumento si accenderà automaticamente.
de:
73 1
Il sangue verrà assorbito automaticamente dalla
striscia. Se il segnalatore acustico è attivato, lo
strumento emetterà un segnale acustico per indicare
l’inizio del test. Tenere il dito appoggiato al lato della
striscia reattiva finché la finestra gialla non è
completamente coperta di sangue.
I I I
I I I
I I
Quando il simbolo della
goccia di sangue
lampeggerà sul display, lo
strumento è pronto per
eseguire la misurazione.
Co
Sensor
I I
Verificare che il numero di
codice sullo strumento
corrisponda al codice del
flacone delle strisce reattive
utilizzate.
8. Appoggiare il dito con la
goccia di sangue sul lato
della striscia all’interno
dell’incavo anatomico e
tenerlo a contatto. Non
applicare la goccia di
sangue alla sommità della striscia reattiva.
E se la finestra della striscia reattiva è ancora gialla?
• Se sono trascorsi meno di 15 secondi, si può
applicare una seconda goccia di sangue.
• Se sono trascorsi più di 15 secondi, estrarre la
striscia reattiva dallo strumento e ripetere il test con
una nuova striscia.
12
13
Page 14
I II I
IIIIII
7. Quando il sangue viene
applicato sulla striscia
reattiva, sul display viene
visualizzata una clessidra
che lampeggerà fino al
completamento della
misurazione. Verrà visualizzato
il risultato.
9:38 AM
III III
11/21/03
III
306-20655 Italian
10. Il valore della glicemia è espresso in mg/dL o mmol/L.
o
TIME
RESULTS
TIME
RESULTS
TIME
S
SULT
ST RE
D TE
BLOO
TIME
RESULTS
Il valore viene registrato
automaticamente nella
memoria dello strumento e
può essere anche annotato
nel Registro o nel Diario.
Nota: per le istruzioni per la
memorizzazione di un indicatore generico (asterisco),
consultare Contrassegnare un valore con un asterisco
( ) a pagina 16.
14
11. Estrarre la striscia reattiva dallo strumento. Eliminare la
striscia reattiva e la lancetta in un contenitore dotato di
protezioni contro punture accidentali e provvisto di
coperchio. Dopo aver completato il test, spegnere lo
strumento; lo strumento si spegnerà automaticamente
5 secondi dopo l’estrazione della striscia reattiva.
Se sul display viene
visualizzato “HI”, il valore
della glicemia può essere
superiore a 600 mg/dL (33,3
mmol/L) (consultare il
foglietto illustrativo della
confezione delle strisce
reattive o il paragrafo Interpretazione del risultato
a pagina 17).
Se sul display viene
visualizzato “LO”, il valore
della glicemia può essere
inferiore a 10 mg/dL (0,6
mmol/L) (consultare il
foglietto illustrativo della
confezione delle strisce reattive o il paragrafo
Interpretazione del risultato a pagina 17).
15
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 16
Contrassegnare un valore con un asterisco ( )
Interpretazione dei risultati
Questa funzione consente, una volta eseguito il test, di
contrassegnarne con un asterisco il risultato memorizzato.
Ogni valore contrassegnato da un asterisco ha un significato
particolare per il paziente. Il significato dell’indicatore deve
essere registrato anche nel Registro o nel Diario, accanto al
valore, per il personale sanitario. Per esempio, si può usare
l’asterisco per contrassegnare un valore registrato poco dopo
un pasto.
Se il valore della glicemia appare insolitamente elevato o
basso, oppure si discosta dai valori precedenti o
dall’andamento della glicemia e non riflette lo stato di
benessere soggettivo, procedere alle seguenti verifiche:
• Il numero presente sul flacone delle strisce reattive
corrisponde al numero di codice sullo strumento?
• Il campione di sangue è stato posto sulla striscia entro 3
minuti dall’estrazione di quest’ultima dal flacone?
• Le dimensioni del campione ematico erano sufficienti?
• Il tappo del flacone delle strisce reattive era ben chiuso?
• La striscia reattiva utilizzata era valida o scaduta?
• Le strisce reattive sono state conservate a temperature
estreme, per esempio in un’automobile in condizioni di
freddo intenso o di grande caldo?
• Le strisce reattive sono state conservate in ambienti con
umidità elevata, come la cucina o il bagno?
Per contrassegnare un risultato con un asterisco (*):
1. Eseguire il test della glicemia e ottenere un valore.
o
2. Mentre la striscia reattiva si trova ancora nello
strumento, premere e rilasciare il pulsante freccia a
destra o a sinistra. Nell’angolo in basso a destra del
display viene visualizzato un asterisco.
3. Estrarre la striscia reattiva e spegnere lo strumento;
altrimenti questo si spegne automaticamente 5 secondi
dopo l’estrazione della striscia. Il valore misurato viene
memorizzato automaticamente, corredato
dall’asterisco.
16
Poi condurre un test di controllo della qualità usando le
soluzioni di controllo e una nuova striscia reattiva. (Vedere
pagina 22, Test di controllo della qualità.) Se il risultato
del test di controllo rientra in un intervallo di valori
accettabili, verificare la correttezza della procedura di
misurazione della glicemia e ripeterla con una nuova
striscia reattiva. Se il valore della glicemia continua a
discordare dai valori misurati in precedenza,
dall’andamento della glicemia o dallo stato di benessere
soggettivo, contattare il medico. Seguire i consigli del
medico prima di modificare la terapia.
17
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 18
Che cosa fare e che cosa non fare
CHE COSA FARE:
• CHIUDERE ERMETICAMENTE IL COPERCHIO DEL
FLACONE SUBITO DOPO AVER ESTRATTO UNA
STRISCIA REATTIVA.
• Verificare che il numero di codice sullo strumento
corrisponda a quello dell’etichetta del flacone delle
strisce reattive.
• Mantenere pulito lo strumento.
• Conservare le strisce reattive nel flacone originale.
Sebbene la quantità di sangue necessaria per l’esecuzione
del test sia molto piccola, è essenziale che sia sufficiente e
riempia completamente la finestra gialla della striscia
reattiva. Ciò assicura che lo strumento produca risultati
accurati e attendibili.
Quantità corretta di sangue sulla
striscia reattiva.
La parte sinistra della finestra gialla
non è completamente piena di
sangue. Il sangue presente sulla
striscia è insufficiente e ciò può
provocare un messaggio di errore
(o un valore impreciso).
Quantità troppo piccole di sangue possono provocare la
visualizzazione di un messaggio di errore o un risultato
impreciso (vedere Messaggi di errore a pagina 39). Ripetere
il test.
I
I I
I
I I
I I
I
I
I
I
I
Se l’immagine resta visualizzata
anche dopo l’applicazione della
goccia di sangue, questa è troppo
piccola. Applicare una goccia più
grossa.
18
I I
I I
I I
CHE COSA NON FARE:
• Usare strisce reattive scadute.
• Usare il chip codificatore di un altro sistema di
misurazione della glicemia.
• Conservare lo strumento o le strisce reattive a
temperature estreme.
• Conservare lo strumento in ambienti umidi.
• Inserire oggetti diversi dalle strisce reattive
nell’apposita fessura.
• Togliere o inserire il chip codificatore con lo
strumento acceso.
• Eseguire il test con lo strumento appoggiato su una
superficie molto calda o fredda.
Aspetto corretto delle strisce reattive
Questo messaggio di errore può
essere visualizzato alla fine del test
e lo strumento non fornisce un
valore di glicemia. Estrarre la
striscia reattiva e ripetere il test con
una nuova striscia usando una
goccia di sangue più grossa.
19
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 20
Uso della memoria
Lo strumento memorizza automaticamente 480 valori di
glicemia e permette di esaminarli, ordinandoli dal più
recente al più vecchio. Se è stata impostata la funzione ora
e data, vengono visualizzate anche l’ora e la data di
misurazione di ciascun valore. Se invece questa funziona
non è stata impostata, ogni valore è contrassegnato dal
relativo numero di ordine.
Se si aggiunge un nuovo valore quando la memoria è piena,
lo strumento lo sovrascrive al valore più vecchio. Quando
viene sostituita la batteria, i valori conservati nella memoria
non vengono cancellati. Tuttavia, per conservare le
impostazioni corrette dell’ora e della data, occorre sostituire
la batteria prima che sia completamente esaurita.
Inoltre, Accu-Chek Sensor calcole le medie della glicemia,
relative a 7, 14 e 30 giorni. Per ottenere il calcolo delle
medie, non è necessario impostare l’ora e la data nello
strumento.
Nelle medie non sono inclusi i valori contrassegnati come
“HI” o “LO” (valori esterni all’intervallo di misurazione dello
strumento) e i valori di controllo. Se nella memoria viene
rilevato un valore “HI” o “LO”, sul display lampeggia “7 day
ave” (media 7 giorni), “14 day ave” (media 14 giorni) o “30
day ave” (media 30 giorni).
Se si esegue un test di controllo senza contrassegnarlo come
tale, il relativo valore viene registrato nella memoria. e incluso
nelle medie di 7, 14 e 30 giorni.
20
Per recuperare i valori e le medie memorizzati:
1. Premere e rilasciare il
pulsante freccia a destra o a
sinistra per entrare nella
modalità di recupero dei dati
dalla memoria. Se è stato
installato un chip codificatore,
viene visualizzato per breve
tempo il numero di codice,
seguito dall’ultimo valore memorizzato. Se non è stato
installato il chip codificatore, vengono visualizzati “code” e
“---”. Premere e rilasciare di nuovo il pulsante freccia a
destra o a sinistra per entrare nella modalità di recupero
dei dati dalla memoria.
Sensor
2. Una volta in modalità memoria:
Premere il pulsante freccia a sinistra per visualizzare i
singoli valori memorizzati.
o
Premere il pulsante freccia a destra per esaminare, in
sequenza, le medie della glicemia relative a 7, 14 e 30
giorni.
o
21
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 22
Nota: per scorrere rapidamente i valori, premere
e tenere premuto il pulsante freccia a destra
o a sinistra.
3. Spegnere lo strumento.
Test di controllo della qualità
Che cosa sono i test di controllo della qualità?
Sono test che assicurano che la misurazione della
glicemia sia eseguita in modo corretto e il sistema
funzioni bene.
Quando è consigliabile controllare lo strumento?
•
Quando il flacone delle strisce reattive è stato
lasciato aperto.
•
Prima di usare lo strumento per la prima volta.
•
Quando si apre un nuovo flacone di strisce
reattive.
•
Quando lo strumento cade.
•
Ogni volta che il valore misurato contrasta con lo
stato di benessere soggettivo.
•
Quando un test viene ripetuto e il valore della
glicemia continua a essere inferiore o superiore
al previsto.
•
Quando si desidera verificare il funzionamento
dello strumento e le prestazioni delle strisce
reattive.
22
Per condurre un test di controllo della qualità, occorre il
seguente materiale:
• Soluzioni per il controllo della glicemia Accu-Chek®
Sensor Comfort (Livello 1 e Livello 2)
• Strisce reattive Accu-Chek® Sensor Comfort
Nota: quando si apre un nuovo flacone di soluzione di
controllo, annotare la data dell’apertura sull’etichetta.
Flaconi di soluzione di controllo aperti possono essere
utilizzati per tre mesi o fino alla data di scadenza, se
questa è più vicina.
DATE
:
Importante: verificare che la soluzione di controllo utilizzata
sia indicata per l’uso con le strisce reattive impiegate. Le
strisce reattive Accu-Chek Sensor Comfort richiedono
soluzioni di controllo della glicemia Accu-Chek Sensor
Comfort.
23
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 24
Esecuzione di un test di controllo della qualità
5. Premere delicatamente il falcone
per far uscire una piccola goccia
di soluzione di controllo.
6. Applicare la goccia sul margine
della striscia, all’interno della
curva, e lasciare che la striscia
assorba automaticamente la soluzione finché la finestra
gialla non è completamente piena.
Fino al completamento della
misurazione, sul display
I II I
lampeggia una clessidra.
7. Chiudere bene il tappo del flacone
della soluzione di controllo.
8. Viene visualizzato il risultato del test di controllo. Se il valore
misurato è compreso in un intervallo accettabile (indicato su
un lato del flacone delle strisce reattive), viene visualizzata
l’icona del flacone della soluzione di controllo e, sul display,
il risultato del test di controllo e la data e l’ora (se sono state
impostate) si alternano con “OK” e “L1” (o “L2”).
1. Aprire il flacone delle strisce reattive ed estrarre una
striscia. Tappare nuovamente il flacone.
IIIIII
III III
2. Entro 30 secondi, inserire
la striscia reattiva (con la
finestra gialla rivolta in su)
nell’apposita fessura. Lo
strumento si accende
automaticamente.
I I
I I
I I I
I I I
III
Verificare che il numero di
codice sullo strumento
corrisponda al codice del
flacone delle strisce reattive
utilizzate. Sul display, il
simbolo di striscia reattiva
smette di lampeggiare e
viene visualizzato il simbolo di una goccia.
Sensor
Co
de:
73 1
3. Premere e rilasciare una volta il pulsante freccia a
destra per selezionare un controllo L1 (livello 1) o due
volte per selezionare un controllo L2 (livello 2).
Nota: i valori contrassegnati con L1 o L2 non
vengono memorizzati né inclusi nelle medie.
4. Tenere il flacone della soluzione di controllo orizzontale,
con la punta verso il margine destro della striscia.
Esempio di risultato accettabile di un test di controllo di livello 1.
e
o
e
24
25
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 26
Nota: perché lo strumento possa controllare se il valore
di controllo rientra nell’intervallo di valori validi, il
risultato deve essere contrassegnato con L1 o L2. Se il
risultato non è stato contrassegnato con L1 o L2, leggere
l’etichetta del flacone delle strisce reattive per conoscere
l’intervallo dei valori di controllo della glicemia.
Interpretazione dei risultati dei test di controllo
Se il valore misurato non è compreso in un intervallo
accettabile, sul display viene visualizzata l’icona del flacone
della soluzione di controllo e, sul display, il risultato del test
di controllo e la data e l’ora (se sono state impostate) si
alternano con “Err” e “L1” (o “L2”). Per maggiori
informazioni, leggere Interpretazione dei risultati del test
di controllo a pagina 27.
Se uno o entrambi i risultati dei test di controllo della
glicemia non rientrano nell’intervallo di valori accettabile,
può darsi che il sistema non funzioni correttamente. In tal
caso, procedere alle seguenti verifiche:
• Le soluzioni di controllo o le strisce reattive sono
scadute?
• Il flacone delle strisce reattive o il flacone delle
soluzioni di controllo sono stati lasciati aperti?
• Il codice sullo strumento corrisponde a quello
dell’etichetta del flacone delle strisce reattive?
• Sono stati eseguiti correttamente i diversi passaggi
del test?
• È stata impiegata la soluzione di controllo indicata
per le strisce reattive utilizzate?
• È stato selezionato il livello corretto di test di
controllo (L1 o L2)?
Esempio di risultato inaccettabile del test di controllo di livello 1.
e
o
e
Se i risultati dei test di controllo della glicemia rientrano
nell’intervallo di valori accettabili, si può essere certi del
corretto funzionamento dello strumento e delle prestazioni
delle strisce reattive.
Ripetere il test di controllo. Se il risultato è ancora
inaccettabile, contattare Roche Diagnostics in orario
d’ufficio.
9. Estrarre la striscia reattiva dallo strumento ed
eliminarla.
Nota: contrassegnando un test di controllo della qualità come
“L1” o “L2”, si evita che il suo risultato occupi inutilmente
spazio nella memoria dello strumento. Se il test non viene
contrassegnato come test di controllo, il suo risultato viene
memorizzato e incluso nelle medie.
26
27
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 28
Cura dello strumento
Verifica del funzionamento del display
Questa procedura consente
di verificare se tutte le parti
del display funzionano
correttamente. Controllare che
lo strumento sia spento. Premere
e tenere premuto il pulsante
ON/OFF. Il display dovrebbe
apparire esattamente come nella figura a destra. In caso
contrario, contattare Roche Diagnostics.
Conservazione e manipolazione
Non lasciare che sullo strumento si accumuli polvere.
Proteggerlo da estremi di temperatura e dall’umidità, e
maneggiarlo con prudenza. Se lo strumento cade, prima di
eseguire il test della glicemia, eseguire un test di controllo
della qualità con le apposite soluzioni.
Oltre a proteggere lo strumento, la custodia permette di
conservare vari materiali di consumo occorrenti.
Pulizia
Se necessario, pulire l’esterno dello strumento con un
panno morbido leggermente inumidito con:
• alcool al 70%
• una soluzione di detersivo liquido per i piatti e acqua
• una soluzione di candeggina per uso domestico all’1%
(1 parte di candeggina in 9 parti di acqua) preparata
nel corso della giornata.
Non lasciare penetrare umidità nella fessura del chip
codificatore, nella fessura della striscia reattiva o nella porta
seriale.
Nota per il personale sanitario:
attenersi alle procedure di controllo delle infezioni
in vigore nella propria istituzione.
28
29
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 30
Nota per il personale sanitario:
Trasferimento dei dati
Attenersi alle procedure di controllo delle infezioni in vigore
nella propria istituzione. Per il test della glicemia, è
necessaria una goccia di sangue fresco. Si può utilizzare
sangue fresco venoso, capillare, arterioso o neonatale. Aver
cura di pulire le linee arteriose prima di prelevare il sangue.
Interpretare con prudenza valori neonatali di glicemia
inferiori a 50 mg/dL (2,8 mmol/L). La misurazione della
glicemia in campioni di sangue venoso o arterioso deve
essere eseguita entro 30 minuti dalla raccolta del
campione. Se si usa una pipetta, prestare attenzione alle
bolle d’aria. I campioni di sangue venoso fresco contenenti
EDTA o eparina, come anticoagulanti, sono accettabili
mentre è sconsigliato l’uso di lodoacetato o
fluoruro/ossalato.
Lo strumento permette di trasferire a un computer
tutti i dati memorizzati, in modo da poterli stampare.
Il trasferimento dei dati può avvenire in uno dei seguenti
due modi:
• Direttamente al computer attraverso uno speciale
software e un cavo di interfaccia
• Attraverso speciali modem per il trasferimento
a distanza.
30
Per maggiori informazioni, contattare il medico o il
personale sanitario oppure il distributore locale.
31
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 32
Guida di riferimento rapido del display
I
I
I
I
I
I I
I I
Lo strumento deve essere
codificato oppure il chip
codificatore non è stata inserito
fino in fondo; spegnere lo
strumento e inserire il chip
codificatore (vedere pagina 9).
Il valore della glicemia viene visualizzato sul display (vedere
pagina 14).
I I I
I
I I
Lo strumento si trova nella
modalità “set”, che consente
di impostare il segnalatore
acustico, l’ora, la data e
l’indicatore “hypo” (vedere
pagina 4).
Lo strumento è pronto per
l’inserimento di una striscia
reattiva.
I
I
I
È possibile applicare una goccia
di sangue sulla striscia reattiva
(vedere pagina 12).
32
I I I
Il valore della glicemia può essere
superiore a 600 mg/dL (33,3
mmol/L). Se ciò non corrisponde
alle proprie sensazioni, verificare la
correttezza della procedura ed
eseguire un test di controllo della
qualità (pagina 22). Ripetere il test.
Se viene visualizzato ancora “HI”, seguire le istruzioni
del medico.
Il valore della glicemia può essere
inferiore a 10 mg/dL (0,6 mmol/L).
Se ciò non corrisponde alle proprie
sensazioni, verificare la correttezza
della procedura ed eseguire un test
di controllo della qualità (pagina
22). Ripetere il test. Se viene
visualizzato ancora “LO”, seguire le istruzioni del medico.
I I
I I
I I I
I I
I I
I
o
33
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 34
Il valore della glicemia è inferiore al proprio livello di
ipoglicemia impostato nello strumento (vedere pagina 8).
I I
o
I I I
I I
I I
I I I
I I
I I I
I I I
Se, esaminando la memoria, si riscontra un valore
accompagnato dal simbolo della temperatura (vedere
figura), il valore può essere impreciso perché il test è stato
condotto a una temperatura esterna all’intervallo di
funzionamento delle strisce reattive (14-40°C ).
o
La temperatura è superiore o inferiore all’intervallo di
funzionamento delle strisce reattive (14-40°C). Il risultato
ottenuto può essere impreciso. Spostarsi in un ambiente
con una temperatura compresa tra 14°C e 40°C, attendere
5 minuti e ripetere il test. Non riscaldare o raffreddare
artificialmente lo strumento.
Lo strumento si trova nella modalità “memoria”, che permette
di recuperare le medie dei valori di 7, 14 e 30 giorni.
o
o
Memoria
Lo strumento si trova nella modalità “memoria”, che
permette di recuperare i valori della glicemia dalla memoria
(vedere pagina 20).
Questo valore della glicemia è accompagnato da un
indicatore (asterisco) (vedere pagina 16).
o
o
Non apportare aggiustamenti alla terapia
basandosi su un singolo valore di glicemia
memorizzato.
34
35
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 36
Messaggi
Test di controllo della qualità
Batteria
Lo strumento è pronto per un test di controllo di livello 1 o
livello 2. Applicare una goccia di soluzione di controllo di
livello 1 o livello 2.
I I
I I
I I I
I I I
I I
e
I I I
I I I
I I
Basso livello della batteria.
Sostituire al più presto la
batteria.
(il simbolo della batteria non lampeggia)
I II
IIII
IIIII
La batteria è esaurita. Sostituire
immediatamente la batteria. Entro
3 secondi lo strumento si
spegnerà.
IIII
(simbolo della batteria lampeggiante)
36
37
11/21/03
9:38 AM
Page 38
Esempio di risultato accettabile del test di controllo.
Messaggi di errore
e
Lo strumento esegue automaticamente una verifica del
sistema per evitare risultati imprecisi. Se lo strumento rileva
un guasto, viene visualizzato il messaggio “Err”,
accompagnato da un simbolo appropriato.
o
Non prendere decisioni relative alla terapia basandosi
esclusivamente su un messaggio di errore.
e
Il chip codificatore è difettoso
oppure è stato estratto mentre lo
strumento era acceso. Spegnere
lo strumento e reinserire il chip
codificatore. Se il messaggio di
errore viene visualizzato ancora,
contattare Roche Diagnostics.
Esempio di risultato inaccettabile del test di controllo.
I I
La striscia reattiva può essere
danneggiata oppure il test non è
stato condotto correttamente. Se
questo messaggio di errore viene
I
I
visualizzato prima
I
dell’applicazione del sangue sulla
striscia, estrarre la striscia reattiva e reinserirla. Se questo
messaggio di errore viene visualizzato dopo l’applicazione
del sangue sulla striscia, su quest’ultima c’è una quantità
non corretta di sangue. Ripetere il test con una nuova
striscia reattiva.
I I
e
I
I I
Il risultato del test di controllo è inaccettabile. Ripetere il
test. Vedere Interpretazione dei risultati del test di
controllo (pagina 27).
I
I I
306-20655 Italian
I
o
e
38
39
Page 40
o
Se durante il test della glicemia viene visualizzato ancora
mg/dL error o mmol/L error , può darsi che il valore della
glicemia sia molto elevato, superiore all’intervallo di
misurazione del sistema. Contattare immediatamente il
medico.
Se il risultato del test di controllo non rientra in un intervallo
di valori accettabili, leggere Interpretazione dei risultati
del test di controllo (pagina 27).
40
La temperatura è superiore o
inferiore all’intervallo dei valori di
funzionamento dello strumento.
Spostarsi in un ambiente con
I I
una temperatura compresa tra
14°C e 40°C, attendere 5 minuti
e ripetere il test. Non riscaldare o raffreddare artificialmente
lo strumento.
I I I
Se ciò non corrisponde alle proprie sensazioni, condurre un
test di controllo della qualità usando le apposite soluzioni e
una nuova striscia reattiva. Se il risultato del test di
controllo rientra in un intervallo di valori accettabili,
verificare la correttezza della procedura di misurazione
della glicemia e ripeterla con una nuova striscia reattiva.
Lo strumento ha rilevato la
perdita di tutti i valori
I I I
memorizzati. Spegnere lo
strumento e poi riaccenderlo.
Può darsi che non sia più
possibile recuperare i risultati
conservati nella memoria, tuttavia
lo strumento è in grado di memorizzare i risultati di futuri
test.
I I
Il valore della glicemia può essere molto elevato, superiore
all’intervallo di misurazione del sistema. Se ciò corrisponde
alle proprie sensazioni, contattare immediatamente il
medico.
I I
9:38 AM
I I I
11/21/03
I I I
306-20655 Italian
Lo strumento non ha superato la
serie dei controlli elettronici.
Spegnerlo e poi riaccenderlo. Se
viene ancora visualizzato questo
messaggio di errore, non è
possibile condurre il test.
Contattare Roche Diagnostics.
41
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 42
Dati tecnici
Leggere le informazioni accluse alla confezione
delle strisce reattive, che indicano le specifiche e
le limitazioni aggiornate del prodotto.
Principio di misurazione: la glucosio deidrogenasi
converte il glucosio presente in un campione di sangue in
gluconolattone. Questa reazione provoca la liberazione di un
elettrone che reagisce con un coenzima accettore
elettronico, la forma ossidata del mediatore esacianoferrato
(III), dando la forma ridotta del mediatore, esacianoferrato
(II). La striscia reattiva sfrutta il principio elettromeccanico
della biamperometria. Lo strumento applica una tensione
tra due elettrodi identici, che riconverte in forma ossidata il
mediatore formatosi nel periodo di incubazione. Ciò genera
una piccola corrente che viene rilevata dallo strumento. Lo
strumento rileva la differenza di corrente elettrica e, con
l’aiuto del chip codificatore, converte il segnale rilevato in
un valore che viene visualizzato.
42
Specifiche del prodotto
Condizioni
di conservazione
dello strumento
da —25 a +70°C
<umidità, 85%
>pressione atmosferica, 53,3 kPa
Condizioni
di funzionamento
del sistema
Per maggiori informazioni, leggere
il foglietto illustrativo accluso
alla confezione delle strisce reattive
Intervallo
di misurazione
Per maggiori informazioni, leggere
il foglietto illustrativo accluso
alla confezione delle strisce reattive
Capacità di memoria
480 valori di glicemia corredati
da ora e data
Display
LCD
Volume ematico
Per maggiori informazioni, leggere
il foglietto illustrativo accluso alla
confezione delle strisce reattive
Dimensioni
84 mm x 56 mm x 20 mm
Peso
57 g
Accuratezza
Per maggiori informazioni, leggere
il foglietto illustrativo accluso alla
confezione delle strisce reattive
Precisione
Per maggiori informazioni, leggere
il foglietto illustrativo accluso alla
confezione delle strisce reattive
Tipo campione
Sangue capillare, venoso, arterioso
e neonatale (incluso sangue
del cordone ombelicale)
43
306-20655 Italian
Alimentazione
Porta dati
11/21/03
9:38 AM
Page 44
Una batteria da 3 volt tipo 2032
(CR 2032, DL 2032 o equivalente)
Porta seriale RS-232C a 3
conduttori TTL UART multiplex
Condizioni
di conservazione
delle strisce reattive
Per maggiori informazioni, leggere
il foglietto illustrativo accluso
alla confezione delle strisce reattive
Struttura
Portatile
Classe di protezione
III
Tipo di funzionamento Continuo
Informazioni di sicurezza del prodotto
Spiegazione dei simboli
Attenzione (consultare la documentazione
allegata)! Osservare le avvertenze di sicurezza
contenute nel manuale dello strumento.
3V tipo 2032
Classificato da Underwriter’s
Laboratories Inc.® in
conformità con gli standard UL 61010A-1
e CAN/CSA C22.2 n. 1010-1.
Laboratory Use
Electrical Equipment
8C79
Questo prodotto soddisfa i requisiti della
Direttiva 98/79/CE sui dispositivi medicodiagnostici in vitro.
Per uso diagnostico in vitro. Non ingerire!
Prodotto da:
Lo strumento è adatto al funzionamento continuo.
Strumento non protetto dall’ingresso di acqua. Strumento
inadatto all’uso in presenza di miscele di anestetici
infiammabili e aria, ossigeno o protossido d’azoto.
44
45
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 46
Garanzia
Roche Diagnostics garantisce che lo strumento è esente
da difetti di materiali e fabbricazione che possano
presentarsi durante un uso corretto dello strumento
stesso. Per i termini e le condizioni specifiche della
garanzia, leggere la scheda acclusa alla confezione. La
garanzia non lede eventuali diritti legali o di altro tipo.
La garanzia decade qualora lo strumento venga utilizzato
in modo scorretto o manomesso.
Roche si impegna a provvedere alla riparazione gratuita
di eventuali componenti guasti o, propria discrezione, a
fornire gratuitamente un apparecchio sostitutivo
funzionante.
46
Diritti legali o di altro tipo: la presente garanzia del
fabbricante è aggiuntiva rispetto ad eventuali diritti legali
o di altro tipo che possano venire acquisiti dal cliente
grazie ad accordi con il fornitore dell’apparecchio.
Le disposizioni di garanzia previste dalle norme che
disciplinano la vendita di beni di consumo nel paese di
acquisto prevalgono sulla presente garanzia.
Compilare il modulo accluso al sistema e rispedirlo
a Roche Diagnostics.
Materiale di consumo e accessori
I seguenti materiali di consumo e accessori possono
essere acquistati presso la farmacia locale.
Strisce reattive Accu-Chek Sensor Comfort
Soluzioni di controllo per glicemia Accu-Chek Sensor
Comfort
Lancette Accu-Chek Softclix
47
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 48
Indice
Accu-Chek Sensor ........................................................v
Batteria, coperchio del compartimento..................vi, 1
Batteria, display ................................................... 2, 3, 36
Batteria, durata.............................................................. 1
Batteria, installazione..................................................... 1
Batterie ..................................................................1, 2, 3
Campione ematico..................................................... 11
Che cosa fare e che cosa non fare .............................. 18
Chip codificatore ....................................................... vi, 9
Chip codificatore, fessura per la.................................... vi
Codifica dello strumento ................................................ 9
Conservazione e manipolazione................................... 29
Conservazione, condizioni...................................... 29, 43
Contrassegno di un risultato con un asterisco (*) ........ 16
Cura dello strumento ................................................... 28
Display, "HI"..........................................................15, 33
Display, "LO" ......................................................... 15, 33
Display, messaggi........................................................ 36
Display, verifica del funzionamento.............................. 28
Garanzia ..................................................................... 46
Guida di riferimento rapido del display ........................ 32
48
"Hypo", indicatore ........................................................8
Impostazione dell’ora e della data............................. 6
Indicatore (asterisco) ................................................... 16
Inserimento della striscia reattiva ................................ 12
Interpretazione dei risultati del test di controllo ........... 27
Materiale di consumo e accessori ............................47
Materiale occorrente per il test.................................... 11
Memoria ...................................................................... 20
Messaggi di errore........................................................39
Prelievo di un campione valido .................................11
Pulizia .......................................................................... 28
Pulsante ON/OFF............................................................ v
Pulsanti destro e sinistro................................................ v
Recupero dei valori memorizzati.............................. 20
Risoluzione dei problemi.............................17, 22, 27, 39
Segnalatore acustico, attivazione e disattivazione... 4
Soluzione di controllo della glicemia (livello 1)..............24
Soluzione di controllo della glicemia (livello 2)..............24
Soluzioni di controllo della glicemia............................. 22
Specifiche del prodotto................................................ 43
Striscia reattiva Accu-Chek Sensor.........................viii, 11
Striscia reattiva, fessura per la....................................... v
Striscia reattiva, flacone ........................................ 10, 12
49
306-20655 Italian
11/21/03
9:38 AM
Page 50
Test della glicemia..................................................... 11
Test di controllo della qualità ................................. 22, 27
Test di controllo della qualità ................................. 22, 37
Test di controllo, risultati........................................ 27, 37
Test di controllo, soluzioni............................................ 22
Trasferimento dei dati ...................................................31
In caso di dubbi
Desideriamo fornirLe tutto l’aiuto necessario per un
funzionamento prolungato e affidabile dello strumento.
Esaminare la procedura del test e verificare di eseguire
correttamente tutti i passaggi. In caso di dubbi, contattare
Roche Diagnostics.
Verifica del funzionamento del display.....................28
Verifica del funzionamento
del sistema.......................................... 22, 24, 27, 28, 39
This product may be covered by one or more of the following
patents: U.S. Patent Nos. 4,999,632; 4,999,582; 4,963,814;
5,508,171; 5,352,351; 5,405,511; 5,438,271; 5,627,075;
5,288,636; 4,891,319; 5,503,199; 5,366,609; 5,508,171;
5,997,817; 6,254,736; 6,270,637; 4,924,879; 6,419,661; Re.
35,803 and Re. 36,268; and France Patent Nos. 0505496; 0505499;
0505504; 0460074; 0505494; 0705348; 0406304; and 0229810;
Belgium Patent Nos. 0229810 and 0406304; Netherlands Patent
Nos. 0229810 and 0406304; and Switzerland Patent Nos.
P229810.7 and 0406304. U.S. Patent No. 4,891,319, France Patent
No. 0229810, Belgium Patent No. 0229810; Netherlands Patent No.
0229810, and Switzerland Patent No. P229810.7, are licensed from
Quadrant Holdings Cambridge Limited.
©2003 Roche Diagnostics. All rights reserved.
50
51