Svan® High Chair Set and Svan® Chair

Transcript

Svan® High Chair Set and Svan® Chair
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 1
Svan® High Chair Set
and Svan® Chair
User Guide and Assembly Instructions
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 2
Svan® High Chair Set and Svan® Chair
User Guide and Assembly Instructions.
Please retain these instructions for future reference.
World-wide patented.
Chaise haute évolutive Svan
Manuel d’utilisation et instructions de montage.
Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Brevet International.
Set Trona Evolutiva Svan y Trona Evolutiva Svan
Guía del usuario e instrucciones de montaje.
Guarde estas instrucciones para consulta futura.
Patente mundial.
Svan-Hochstuhlsatz und Svan-Hochstuhl
Benutzer- und Montageanleitung.
Diese Anleitung bitte für den künftigen Gebrauch aufbewahren.
Weltweit patentiert.
Kit di Montaggio per Seggiolone Svan e Seggiolone Svan
Guida all’uso ed istruzioni per il Montaggio.
Da conservare come riferimento.
Brevetto mondiale.
Svan Kinderstoel en Svan Jeugdstoel
Gebruiksaanwijzing en montageinstrukties.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor later gebruik.
World-wide patented.
Svan Hög Barnstolsset och Svan Matstol
Användarmanual och monteringsanvisningar.
Spara instruktionerna för framtida bruk.
Internationella patent och mönsterskydd.
–2–
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 3
Svan® High Chair Set and Svan® Chair
English (UK)........................................................................4
Français.............................................................................16
Español .............................................................................28
Deutsch .............................................................................40
Italiano...............................................................................52
Nederlands........................................................................64
Svenska.............................................................................76
–3–
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
EN
09-01-20
14.44
Sida 4
Included Parts
Before beginning assembly, please review the included parts. If any part appears damaged,
broken, or missing, please contact the store who delivered the chair. You will need a Phillips
head screwdriver to complete the assembly of this product (not included). Do not use a
power screwdriver!
1 Main Beam
2 Support Bars
1 Seat Base
1 Seat
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Footrest Base
1 Footrest
(30.5 cm x 40.5 cm)
Used for Safety Bar and Tray
1 Safety Bar
1 Crotch Bar
1 Floor Base
1 Tray
–4–
1 Backrest
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 5
Included Hardware
4 Wood Screws
2 Medium
Allen Bolts
2 Medium
Allen Nuts
2 Long
Allen Bolts
2 Washers
2 Sleeve
Nuts
2 Allen Keys
4 Short Allen Bolts
2 Round
Headed
Allen Bolts
2 D-rings
(UK only)
2 Short
Allen Nuts
1 Washer (gold)
Hardware used for Safety Bar and Tray
4 Tray Wood
Screws
1 Plastic-Headed 1 Gold
Screw
Safety Bolt
1 Round
Headed
Allen Bolt
–5–
1 Allen Nut
2 Tray Clips
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 6
Svan Chair Exploded View
Svan High Chair Set
Svan Chair
Step 1: Assemble the Base
A.
B.
A. Insert the flat end of the two (2) Support Bars into the Main Beam.
B. Insert the notched end of the two (2) Support Bars into the Floor Base.
–6–
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 7
Step 2: Assemble the Base, Cont.
Align the Main Beam to connect with the Floor Base. Insert two (2) Medium Allen Bolts
from the outside of the Floor Base and connect them to the Medium Allen Nuts on the
inside of the Main Beam.
Step 3: Insert Wood Screws
Wood Screws
Wood Screws
Secure the Support Bars with four (4) Wood Screws. One (1) on each side of the Main
Beam and two (2) on the inside of the Floor Base.
–7–
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 8
Step 4: Attach Seat Base and Footrest Base
B.
A.
A. Insert a Sleeve Nut into the side opening on the Footrest Base. Attach the Footrest
Base with a Washer and one (1) Long Allen Bolt.
B. Insert a Sleeve Nut into the side opening on the Seat Base. Thread the Gold Washer
then D-rings onto the Long Allen Bolt then attach the Seat Base with a Washer and
one (1) Long Allen Bolt.
Step 5: Attach Seat
Insert two (2) Round-headed Allen Bolts up through the Seat Base grooves from the
underside of the Seat Base.
Place the Seat onto the Seat Base with the larger bolt openings facing up and so that the
ends of the Round-headed Allen Bolts appear in the holes.
Attach two (2) Short Allen Nuts through the top of the seat and secure.
–8–
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 9
Step 6: Attach Footrest
Place the Footrest onto the Footrest Base so that the larger bolt openings face up. Insert
and secure two (2) Short Allen Bolts in the holes on top of the Footrest.
• Use the outermost set of bolt holes if you are going to attach the base in the middle
groove in the Main Beam.
• Use the innermost set of bolt holes if you are going to attach the base in the lower
groove in the Main Beam.
! WARNING
NEVER leave the footrest in the outermost set of holes if you are
going to attach the base in the lower groove! This causes a risk of
tipping forward if stood on by a child.
–9–
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 10
Step 7: Attach Backrest
Align the Backrest with the Main Beam. Insert and secure the two (2) Short Allen Bolts in
the holes on front side of the Backrest.
NOTE: Check all hardware periodically and tighten as needed, particularly after transporting
the chair.
• If you are using the chair with the Tray and/or Safety Bar, please refer to pages 11
and 12 for assembly instructions for the Safety Bar and Tray.
• If you are using the chair without the Safety Bar and Tray, please skip to page 12 for
Adjustment Instructions.
Step 8: Attach Crotch Bar
A. Move the Seat Base within 2.5 cm (1 inch) of the highest position on the Main Beam.
B. Insert the Crotch Bar into the Seat Base with the grooved end under the Seat. Secure
the Crotch Bar by inserting the Gold Safety Bolt through the Crotch Bar into the recessed
nut in the Seat Base closest to the back of the chair.
C.Do not over-tighten. The Safety Bolt will not screw completely into the nut. Its purpose
is to ensure that the Safety Bar does not become detached when it is adjusted to fit
the child.
D. Then insert the Plastic-Headed Screw into the recessed nut closest to the front of the
chair. This Screw will allow you to loosen the Safety Bar to insert and remove the child.
– 10 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 11
Step 9: Attach Safety Bar
A. Insert the sides of the Safety Bar into the openings in the Backrest.
B. Attach the Crotch Bar to the inside of the Safety Bar by inserting the Allen Nut through
the inside and secure from the outside with the Round-headed Allen Bolt.
C.Align the Safety Bar so that it is parallel to the floor (see diagram above), then tighten
the hardware using two Allen Keys.
Step 10: Assemble Tray
Attach the Tray Clips to the Tray using the two (2) Wood Screws for each Tray Clip. Be
sure that all screws are tightened completely.
Do not use a power drill for this step or you will strip the holes!
– 11 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 12
Step 11: Attach Tray and Tray Cover
Attach the Tray by sliding it into position from the front and securing the Plastic Clips into the
holes located on each side of the Safety Bar. Make sure it is completely level before use.
A plastic Tray Cover can be purchased separately, this clips over the wooden tray to
protect it. The plastic Tray Cover can be put in the dishwasher for easy cleaning.
Adjustments
The Svan Chair is adjustable for all ages! The following are adjustment examples; actual adjustments
will depend on your child’s specific needs.
1. Adjust the seat height so the child’s elbows
are at a 90 degree angle and their arms can
rest on the table or tray top.
1
2
3
2. Adjust the seat depth to support most of the
child’s thigh, while the child’s back is fully
supported against the backrest. This is
especially important when using the Safety
Bar and Tray, so that the Safety Bar provides
optimum support.
3. Adjust the footrest height so the child’s feet
rest flat on the surface with their knees bent
at a 90 degree angle.
– 12 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 13
Adjustments
INCORRECT
CORRECT
! WARNING
Footrest adjustment warning
When placing the footrest in the lower groove of the Main Beam,
DO NOT use the outer set of bolt holes in the Footrest Base. This
causes the Footrest to extend too far beyond the base of the chair,
resulting in a tipping hazard.
– 13 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 14
Functionality
Care and Cleaning
Treat your new Svan High Chair as you would any other piece of wood furniture in your
home. The wooden tray can be cleaned by wiping it down with a damp cloth (an antibacterial spray can be used, however apply the spray onto the cloth, not directly onto
the tray). Ensure you dry the tray thoroughly after cleaning. *The wooden tray is not
meant to be submerged in water, placed in the dishwasher, or placed under running water.
* Please note: Take care to dry the wooden tray thoroughly after any spills.
Customer Service
We pride ourselves on our customer support! To replace a missing or damaged item
please contact the store who delivered the chair. When you contact them, provide the
following information:
• Item description, including colour
• Prod. No. (e.g. 0337)
• Reason for replacement, providing as much detail as possible
• Place and date of purchase
• Shipping address and phone number
Svan AB warrants its products to be free from substantial defects in workmanship and
material under normal household use in accordance with the assembling instructions for
two (2) years following date of purchase.
Designed in Sweden.
Manufactured in the European Union.
The Svan High Chair is tested and certified according to EN 14988:2006.
Svan is a trademark owned by Svan AB. The Svan High Chair is protected by world-wide
patents and design patents.
– 14 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 15
Warnings and notes
! WARNING
• Read this owner’s manual before using this product. Failure to
follow all warnings and instructions may result in serious injury
or death.
• Always ensure that the chair is placed on a level and stable
surface.
• Regularly inspect bolts to ensure they are tight and secure.
• Always keep child in view while in high chair. Never leave child
unattended in the high chair.
• It is recommended that the high chair be used only by children
who are capable of sitting upright unassisted.
• Do not use the chair if any part appears damaged, broken or
missing.
• Do not use the chair unless all components are correctly fitted
and adjusted.
• Be aware of the risk of open fire and other sources of strong
heat, such as electric heaters, in the vicinity of the chair.
• Do not mount the footrest in the outer setting while in the lower
groove because the chair may tip forward. (See footrest adjustment warning on page 13 for details.)
• Clean the chair with a damp cloth or cleaner that is suitable for
furniture. Make sure to dry the chair thoroughly after cleaning.
• When attaching tray for child use, be careful of children’s fingers.
It is recommended that you attach the tray before seating the child.
• Do not carry the chair with the child seated or by the tray.
– 15 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 16
Pièces incluses
FR
Vérifier toute les pièces incluses avant de monter la chaise. Si une pièce est endommagée
cassée ou manquante, contacter le magasin qui a pronounce la chaise. Vous aurez besoin
d’un tournevis cruciforme pour monter la chaise. Ne pas utiliser de tournevis électrique!
1 Montant principal
2 Barres de support
1 Socle d'assise
1 Assise
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Socle de repose-pieds
1 Repose-pieds
(30.5 cm x 40.5 cm)
Pour le kit bébé
1 Arceau
1 Barre
d'entrejambe
1 Base
1 Plateau
– 16 –
1 Dossier
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 17
Visserie incluse
4 Vis à bois
2 Boulons
Allen longs
2 Boulons
Allen moyens
2 Écrous
Allen moyens
2 Rondelles
2 Écrous à
manchon
4 Boulons Allen courts
2 Boulons
Allen à tête
ronde
2 Écrous
Allen courts
2 Clés Allen
Pour le kit bébé
4 Vis à bois
1 Papillon noir
1 Boulon
de sécurité
doré
1 Boulon
1 Écrou à
Allen à tête tête ronde
ronde
Allen
– 17 –
2 Pattes d'attache
de plateau
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 18
Vue éclatée
Kit bébé
Chaise
Etape 1: Assembler la base
A.
B.
A. Insérer l'extrémité plate des deux barres de support dans le montant principal.
B. Insérer l'autre extrémité des deux barres de support dans la base.
– 18 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 19
Etape 2: Assembler la base (suite)
Emboîter le montant principal dans la base. Insérer les deux boulons Allen moyens (à
tête à six pans creux) en partant de l'extérieur de la base et les visser dans les écrous
Allen moyens à l’intérieur du montant principal.
Etape 3: Insérer les vis à bois
Vis à bois
Vis à bois
Fixer les barres de support à l’aide de quatre vis à bois, une de chaque côté du montant
principal et deux du côté intérieur de la base.
– 19 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 20
Etape 4: Fixer le socle de l'assise et le socle du repose-pieds
B.
A.
A. Insérer un écrou manchon dans l’ouverture latérale du socle de repose-pieds. Fixer le
socle de repose-pieds à l’aide d’une rondelle et d’un long boulon Allen.
B. Répéter le procédé pour fixer le socle de l'assise. Veiller à fixer le socle de l'assise
bord arrondi et trous de boulons dirigés vers le bas.
Etape 5: Fixer l'assise
Insérer deux boulons Allen à tête ronde du bas vers le haut à travers les rainures du
socle de l'assise depuis le dessous du socle de l'assise.
Placer l'assise sur le socle de l'assise, les grandes ouvertures pour boulons orientées vers
le haut, de telle manière que les extrémités des boulons Allen à tête ronde apparaissent
dans les trous.
Fixer deux écrous Allen courts et visser.
– 20 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 21
Etape 6: Fixer le repose-pieds
Placer le repose-pieds sur le socle de repose-pieds de telle manière que les grandes
ouvertures pour boulons soient orientées vers le haut. Insérer et visser deux boulons
Allen courts dans les trous se trouvant sur le repose-pieds.
• Utiliser le jeu de trous de boulons se trouvant le plus à l'extérieur si on veut fixer la
base dans la rainure du milieu du montant principal.
• Utiliser le jeu de trous de boulons se trouvant le plus à l'intérieur si on veut fixer la
base dans la rainure inférieure du montant principal.
! AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser le jeu de trous de boulons se trouvant le plus à
l'extérieur si on fixe la base dans la rainure inférieure ! Ceci peut
provoquer un basculement vers l’avant si un enfant s’y tient debout.
– 21 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 22
Etape 7: Fixer le dossier
Aligner le dossier avec le montant principal. Insérer et visser les deux boulons Allen
courts dans les trous se trouvant sur le côté avant du dossier.
Vérifier toutes les pièces périodiquement et resserrer au besoin, en particulier après
avoir transporté la chaise.
Etape 8: Fixer la barre d'entrejambe
A. Déplacer le socle de l'assise de 2,5 cm à partir de la position la plus haute du montant
principal.
B. Insérer la barre d’entrejambe dans le socle de l'assise, l’extrémité rainurée venant se
placer sous l'assise. Fixer la barre d’entrejambe en insérant le boulon de sécurité doré,
à travers la barre d’entrejambe, dans l’écrou du socle de l'assise, celui qui se situe le
plus près du dossier de la chaise.
C. Ne pas trop serrer. Le boulon de sécurité ne se vissera pas complètement dans l'écrou.
Son rôle est d’empêcher l'arceau de se détacher lorsqu'on l'ajuste à l'enfant.
D. Visser le papillon noir dans l'écrou fraisé à l'avant de l'assise. Ce papillon permet de
bloquer ou débloquer l'arceau pour sécuriser l'enfant dans la chaise, ou pour le sortir
de la chaise.
– 22 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 23
Etape 9: Fixer l'arceau de sécurité
A. Insérer les extrémités de l'arceau dans les ouvertures du dossier.
B. Fixer la barre d’entrejambe au côté intérieur de l'arceau: insérer un écrou Allen par
l’intérieur et le visser dans le boulon Allen à tête ronde par l'extérieur.
C.Aligner l'arceau de sorte qu'il soit bien à l’horizontale (voir le schéma ci-dessous), puis
serrer les pièces à l'aide des deux clés Allen.
Etape 10: Assembler le plateau
Fixer les pattes d'attache au plateau à l’aide de deux vis à bois pour chaque patte.
S'assurer que toutes les vis sont serrées à fond.
Ne pas utiliser de visseuse électrique pour cette étape, vous risqueriez d’abîmer
les trous!
– 23 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 24
Etape 11: Fixer le plateau et/ou le protège-plateau (accessoire en option)
Le plateau se clippe à l'arceau; il est maintenu par les deux trous se trouvant sur les
côtés de l'arceau.
Pour mettre en place le couvercle du plateau, posez-le sur le plateau, et faites le glisser
en direction du dossier de la chaise. Assurez-vous que le couvercle se fixe correctement
autour du plateau. Pour retirer le couvercle du plateau, dégagez simultanément les deux
côtés et tirez-le vers l’avant.
Réglages
On peut régler la chaise Svan pour tous les âges!
Vous trouverez ci-dessous des exemples de réglages; ceux-ci dépendront des besoins spécifiques
de votre enfant.
1
2
3
1 Régler la hauteur de l'assise afin que les coudes
de l'enfant forment un angle de 90 degrés et que
ses bras puissent reposer sur la table ou le plateau.
2 Régler la profondeur de l'assise de façon à ce
que la plus grande partie de la cuisse de l’enfant
soit en contact avec l'assise, et que son dos
repose entièrement contre le dossier. Ceci est
particulièrement important lorsque vous utilisez
l’arceau et le plateau. L’arceau fournit ainsi un
support optimal.
3 Régler la hauteur du repose-pieds de sorte que
les pieds de l'enfant reposent à plat sur la surface,
ses genoux pliés à 90 degrés.
– 24 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 25
Réglages
INCORRECT
CORRECT
! AVERTISSEMENT
Mise en garde concernant le réglage du repose-pieds
Lorsqu'on place le repose-pieds dans la rainure inférieure du
montant principal, il ne faut PAS utiliser le jeu de trous extérieur du
socle de repose-pieds. Ceci cause une extension excessive du
repose-pieds au-delà de la base de la chaise, entraînant un risque
de basculement.
– 25 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 26
Fonctionnalités
Soins et entretien
Votre nouvelle chaise Svan s'entretient comme tout meuble en bois. Prenez-en bien soin!
Nettoyez le plateau avec un linge mouillé, et prenez garde de bien le sécher. *Le plateau
ne doit être ni plongé dans l’eau, ni lavé au lave-vaisselle, ni rincé à grande eau.
Le couvercle du plateau (option) peut être enlevé et lavé au lave-vaisselle.
*N.B. Veillez à bien sécher le plateau si vous renversez quelque chose.
Service clients
Nous sommes fiers de la qualité de notre service après-vente. Si vous avez besoin de
remplacer une pièce manquante ou endommagée, veuillez contacter votre point de vente
en fournissant les informations suivantes :
• La description et le coloris de l’article
• La référence du produit (ex. 0337)
• La raison du remplacement, en fournissant le plus de détails possible
• Le lieu et la date d’achat
• Votre adresse et numéro de téléphone
Svan AB garantit l’absence, pour ses produits, de tout défaut de fabrication ou de matériau
dans le cadre d’une utilisation domestique en conformité avec les instructions de montage
pendant les deux ans suivant la date d’achat.
Conçu en Suède.
Fabriqué en Union Européenne.
Le Chaise haute évolutive Svan a été testé et homologué par EN 14988:2006.
Svan est une marque déposée, propriété de Svan AB.
– 26 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 27
Mises en garde
! AVERTISSEMENT
Pour empêcher tout risque de blessure grave par chute ou glissement:
• Ne jamais perdre de vue l'enfant lorsqu’il se trouve sur la chaise
haute. Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance alors qu'il se trouve
sur la chaise haute.
• Assurez-vous en permanence que le transat soit placé sur une surface
plane et stable.
• Il est recommandé que la chaise haute soit utilisée uniquement par
les enfants capables de s'asseoir en se tenant bien droit tous seuls.
• Lire le manuel d'utilisation avant d’utiliser le produit. Le non-respect
de l'ensemble des mises en garde et instructions peut entraîner des
blessures graves.
• Ne pas utiliser la chaise si une pièce quelconque paraît endommagée,
cassée ou manquante.
• N’utiliser la chaise que si tous les éléments qui la composent sont
correctement adaptés et réglés.
• Ne pas perdre de vue le risque lié aux cheminées ou autres sources
de forte chaleur (type chauffage électrique) à proximité de la chaise.
• Ne pas installer le repose-pieds en position trous extérieurs/rainure
inférieure, car la chaise peut basculer vers l’avant. (Voir la partie
«Mise en garde relative au réglage du repose-pieds» page 25 pour les
détails.)
• Nettoyer la chaise avec un linge humide ou un produit nettoyant pour
meubles. Veiller à bien sécher la chaise après l’avoir nettoyée.
• Lors de la fixation du plateau, faire attention aux doigts de l’enfant. Il
est recommandé de fixer le plateau avant de faire asseoir l'enfant.
• Ne pas transporter la chaise lorsque l'enfant y est assis, ou en la
saisissant par le plateau.
– 27 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 28
Componentes
ES
Antes de empezar a ensamblar la trona, revise los componentes. Si cualquier pieza
está dañada, rota o falta, póngase en contacto con la tienda en la que compró la trona.
Para ensamblar este producto es necesario un destornillador Phillips. ¡No debe utilizarse
un destornillador eléctrico!
1 Viga principal
2 Barras de soporte
1 Base de asiento
1 Asiento
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Base de apoyapiés
1 Apoyapiés
(30.5 cm x 40.5 cm)
Componentes de la trona
1 Barra de
Seguridad
1 Barra de
entrepierna
1 Base de Suelo
1 Bandeja
– 28 –
1 Respaldo
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 29
Accesorios incluidos
4 Tornillos para
madera
2 Tornillos Allen
largos
2 Tornillos Allen
medianos
2 Arandelas
2 Tuercas Allen
medianas
2 Tuercas de
manguito
4 Tornillos Allen cortos
2 Tornillos Allen
de cabeza
redonda
2 Tuercas
Allen cortas
2 Llaves Allen
Componentes de la trona
4 Tornillos para
madera, para
la bandeja
1 Manija negra
1 Tornillo de
seguridad
dorado
1 Tornillo
Allen de
cabeza
redonda
– 29 –
1 Tuerca
Allen
2 Acoples para
bandeja
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 30
Despiece de la Trona Svan
Conjunto de trona Svan
Trona Svan
Paso 1: Ensamble la base
A.
B.
A. Inserte el extremo plano de las dos (2) barras de soporte en la viga principal.
B. Inserte el extremo ranurado de las dos (2) barras de soporte en la Base de Suelo.
– 30 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 31
Paso 2: Ensamble la base, continuación
Alinee la viga principal para acoplarla con la Base de Suelo. Inserte dos (2) tornillos
Allen medianos desde el exterior de la Base de Suelo y acóplelos con las tuercas
Allen medianas en el interior de la viga principal.
Paso 3: Inserte Tornillos para madera
Tornillos para
madera
Tornillos para
madera
Fije las barras de soporte con cuatro (4) tornillos para madera. Uno (1) en cada lado de
la viga principal y dos (2) en el interior de la Base de Suelo.
– 31 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 32
Paso 4: Monte la base del asiento y la base del apoyapiés
B.
A.
A. Inserte una tuerca de manguito en la abertura lateral de la base del apoyapiés. Fije la
base del apoyapiés con una arandela y un (1) tornillo Allen largo.
B. Repita este proceso para montar la base del asiento. Fije la base del asiento por
debajo del arnés.
Paso 5: Monte el asiento
Inserte dos (2) tornillos Allen de cabeza redonda a través de las ranuras de la base del
asiento, desde la parte inferior de la base del asiento.
Coloque el asiento sobre la base del asiento, con las aberturas para el tornillo largo arriba,
y de forma que los extremos de los tornillos Allen de cabeza redonda se vean en los
orificios.
Ponga dos (2) tuercas Allen cortas a través de la parte superior del asiento y apriételas.
– 32 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 33
Paso 6: Monte el apoyapiés
Coloque el apoyapiés sobre la base del apoyapiés, con las aberturas para tornillos arriba.
Inserte dos (2) tornillos Allen cortos en los orificios de la parte superior del apoyapiés y
apriételos.
• Use el grupo de orificios para tornillos exterior si va a montar la base en la ranura
central de la viga principal.
• Use el grupo de orificios para tornillos interior si va a montar la base en la ranura
inferior de la viga principal.
! ADVERTENCIA
¡NUNCA deje el apoyapiés en el grupo de orificios exterior si va a
montar la base en la ranura inferior! De hacerlo, hay riesgo de que
la trona vuelque hacia delante si el niño se pone de pie en ella.
– 33 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.44
Sida 34
Paso 7: Monte el respaldo
Alinee el respaldo con la viga principal. Inserte dos (2) tornillos Allen cortos en los orificios
de la parte frontal del respaldo y apriételos.
NOTA: Revise todas las uniones atornilladas periódicamente y apriete según sea
necesario, especialmente después de transportar la trona.
Paso 8: Monte la barra de entrepierna
A. Coloque la base del asiento a 2,5 cm de la posición más alta de la viga principal.
B. Inserte la barra de entrepierna en la base del asiento, con el extremo ranurado debajo
del asiento. Fije la barra de entrepierna insertando el tornillo de seguridad dorado, a
través de la barra, en la tuerca ahuecada de la base del asiento que está más cerca
de la parte trasera de la trona.
C.No sobreapriete. El tornillo de seguridad no se enroscará completamente en la tuerca.
La finalidad del tornillo es asegurar que la Barra de Seguridad no se soltará cuando sea
ajustada para adecuarla al niño.
D. A continuación inserte la manija negra en la tuerca ahuecada más cercana a la parte
delantera de la trona. Esta manija se usa para soltar la Barra de Seguridad para colocar
y sacar el niño de la trona.
– 34 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 35
Paso 9: Monte la Barra de Seguridad
A. Inserte los laterales de la Barra de Seguridad en las aberturas del respaldo.
B. Monte la barra de entrepierna en el interior de la protección, insertando la tuerca Allen
a través del interior y fijando desde el exterior con el tornillo Allen de cabeza redonda.
C.Alinee la Barra de Seguridad para que esté paralela con el piso (vea el diagrama
arriba) y apriete las uniones atornilladas con dos llaves Allen.
Paso 10: Monte la bandeja
Monte las acoples en la bandeja con dos (2) tornillos para madera para cada acoples.
Asegúrese de que todos los tornillos están completamente apretados.
¡No use un destornillador eléctrico para este paso, puesto que se romperían los
orificios!
– 35 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 36
Paso 11: Monte la bandeja
La bandeja se monta en la Barra de Seguridad y se fija en los dos orificios del lado de la
Barra de Seguridad.
Ajustes
¡La trona Svan es ajustable para todas las edades! Los ajustes siguientes son ejemplos. Los
ajustes reales dependerán de las necesidades
específicas de cada niño.
1. Ajuste la altura del asiento para que los
codos del niño tengan una inclinación de 90
grados y los brazos puedan reposar en la
mesa o sobre la bandeja.
1
2
3
2. Ajuste la profundidad del asiento para soportar
la mayor parte de los muslos del niño y la
espalda quede totalmente apoyada en el
respaldo. Esto es especialmente importante
cuando se usa la trona con su barra de
seguridad.
3. Ajuste la altura del apoyapiés para que los
pies del niño estén planos sobre la superficie,
con las rodillas inclinadas 90 grados.
– 36 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 37
Ajustes
INCORRECTO
CORRECTO
! ADVERTENCIA
Advertencia sobre el ajuste del apoyapiés
Cuando coloque el apoyapiés en la ranura inferior de la viga principal,
NO use el grupo exterior de orificios para tornillos en la base del
apoyapiés. De hacerlo, el apoyapiés se extienda demasiado más
allá de la base de la trona, con el riesgo consiguiente de vuelco.
– 37 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 38
Funcionalidad
Cuidado y limpieza
Trate la trona Svan igual que trataría cualquier mueble de madera de su hogar. La bandeja
de madera se puede limpiar con un trapo húmedo y secándola bien.*La bandeja de
madera no debe sumergirse en agua, lavarse en una máquina lavavajillas ni ponerse
bajo agua del grifo.
*NOTA: Seque bien la bandeja de madera después de cualquier derrame.
Servicio a clientes
¡Nos enorgullecemos de nuestra asistencia a los clientes! Para sustituir un componente
que falta o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor local. Información
necesaria para el contacto con distribuidores:
•
•
•
•
•
Descripción del componente, incluso color
Referencia del producto (p. ej. 0337)
Motivo del cambio, proporcionando el mayor número posible de detalles.
Lugar y fecha de compra
Dirección de entrega y número de teléfono
Svan AB garantiza que sus productos no tienen defectos sustanciales de fabricación y
materiales en el uso hogareño normal según las instrucciones de ensamblaje, por un
periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Diseñado en Suecia.
Fabricado en la Unión Europea.
La trona Svan está probado y/o certificado según EN 14988:2006.
Svan es una marca registrada propiedad de Svan AB. La trona Svan está protegida por
patentes mundiales y patentes de diseño.
– 38 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 39
Advertencia
! ADVERTENCIA
• Lea este manual del usuario antes de utilizar el producto.
Ignorar las advertencias e instrucciones puede acarrear daños
personales graves o peligro de muerte.
• La trona debe colocarse siempre sobre una superficie nivelada
y estable.
• Mantenga siempre al niño a la vista cuando esté sentado en la
trona. Nunca deje sólo a un niño sentado en la trona.
• Se recomienda que la trona sólo sea utilizada por niños que son
capaces de sentarse erguidos por sí solos.
• La trona no debe utilizarse si cualquier parte de la misma está
dañada, rota o falta.
• La trona no debe utilizarse sin que estén montados y ajustados
todos los componentes.
• Preste atención al riesgo de llamas y otras fuentes de calor
intenso, como estufas eléctricas, cerca de la trona.
• No monte el apoyapiés en el soporte exterior, cuando está en la
ranura inferior: de hacerlo, la trona podría volcar hacia delante.
(Para detalles, vea la advertencia sobre el ajuste del apoyapiés
en la página 37.)
• Para limpiar la trona, utilice un trapo húmero o un detergente
adecuado para muebles. Seque bien la trona después de limpiarla.
• Al montar la bandeja para el niño, tenga cuidado con los dedos
del niño. Se recomienda montar la bandeja antes de sentar al
niño en la trona.
• No transporte la trona con el niño en ella ni sujetándola por la
bandeja.
– 39 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 40
Inbegriffene Bauteile
DE
Bitte kontrollieren Sie alle inbegriffenen Teile vor Beginn des Zusammenbaus. Falls
irgendein Teil beschädigt, kaputt oder nicht vorhanden zu sein scheint, nehmen Sie
bitte mit dem Geschäft Kontakt auf, in dem Sie den Stuhl gekauft haben. Sie benötigen
für den vollständigen Zusammenbau dieses Produkts einen Kreuzschraubenzieher.
Benutzen sie keinen elektrischen/automatischen Schrauber!
1 Hauptpfosten
2 Stützstangen
1 Sitzhalterung
1 Sitz
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Halterung für die
Bodenstellfläche
1 Halterung für die
Fußstütze
1 Fußstütze
(30.5 cm x 40.5 cm)
1 Rückenlehne
Hochstuhlsatz – Bestandteile
1 Schutzbrett
1 Sicherheitsbügel
1 Tablett
– 40 –
1 Tablettdeckel (Nicht
vorgeschrieben)
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 41
Inbegriffene Einzelteile
4 Holzschrauben
2 Mittelgroße
Inbusschrauben
2 Lange
Inbusschrauben
2 Unterlegscheiben
2 Mittelgroße
Inbusmuttern
2 Hülsenmuttern
4 Kurze Inbusschrauben
2 FlachrundInbusschrauben
2 Kurze
Inbusmuttern
2 Inbusschlüssel
Hochstuhlsatz – Einzelteile
4 Tablettholzschrauben
1 Schwarzer
Knopf
1 Goldene
Sicherheitsschraube
1 Flach1 Inbusmutter
rund-Inbusschraube
– 41 –
2 Tablettklammern
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 42
Svan-Stuhl Einzeldarstellung
Svan Hochstuhlsatz
Svan Hochstuhl
Schritt 1: Zusammenbau des Gestells
A.
B.
A. Fügen Sie das flache Ende der zwei (2) Stützstangen in den Hauptpfosten ein.
B. Fügen Sie das gekerbte Ende der zwei (2) Stützstangen in die Bodenhalterung.
– 42 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 43
Schritt 2: Zusammenbau des Gestells (Forts.)
Richten Sie den Hauptpfosten so aus, dass Sie ihn mit der Bodenhalterung zusammenfügen
können. Fügen Sie von der Außenseite der Bodenhalterung zwei (2) mittelgroße Inbusschrauben ein und verbinden Sie diese an der Innenseite des Hauptpfostens mit den mittelgroßen Inbusmuttern.
Schritt 3: Holzschrauben einfügen
Holzschrauben
Holzschrauben
Sichern Sie die Stützstangen mit vier (4) Holzschrauben. Eine (1) auf jeder Seite des
Hauptpfostens und zwei (2) auf der Innenseite der Bodenhalterung.
– 43 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 44
Schritt 4: Anbau der Halterungen für Sitz und Fußstütze
B.
A.
A. Führen Sie eine Hülsenmutter in die seitliche Öffnung der Halterung für die Fußstütze
ein. Schrauben Sie die Halterung für die Fußstütze mit einer Unterlegscheibe und
einer (1) langen Inbusschraube fest.
B. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise zum Befestigen der Sitzhalterung.
Schritt 5: Sitz anbringen
Führen Sie zwei (2) Flachrund-Inbusschrauben von der Unterseite der Sitzhalterung
durch die Sitzhalterungskerben.
Legen Sie den Sitz auf die Sitzhalterung, wobei die größeren Schraubenlöcher nach oben
zeigen, sodass die Enden der Flachrund-Inbusschrauben in den Löchern erscheinen.
Befestigen Sie zwei (2) kurze Inbusmuttern durch die Oberseite des Sitzes und ziehen
Sie diese fest.
– 44 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 45
Schritt 6: Fußhalterung anbringen
Legen Sie die Fußstütze so auf die Halterung für die Fußstütze, dass die größeren
Schraubenlöcher nach oben zeigen. Fügen Sie zwei (2) kurze Inbusschrauben in die
Löcher auf der Fußstütze ein und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Benutzen Sie die Schraubenlöcher, die am weitesten nach außen liegen, falls Sie die
Halterung in der mittleren Kerbe des Hauptpfostens befestigen wollen.
• Benutzen Sie die Schraubenlöcher, die am weitesten nach innen liegen, falls Sie die
Halterung in der unteren Kerbe des Hauptpfostens befestigen wollen.
! WARNUNG
Lassen Sie die Fußstütze NIE in dem am weitesten außen liegenden Löcherpaar, wenn Sie die Halterung in der unteren Kerbe
anbringen wollen! Dadurch entsteht nämlich die Gefahr, dass der
Stuhl nach vorne kippt, wenn ein Kind darauf steht.
– 45 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 46
Schritt 7: Rückenlehne anbringen
Richten Sie die Rückenlehne nach dem Hauptpfosten aus. Fügen Sie zwei (2) kurze
Inbusschrauben in die Löcher an der Vorderseite der Rückenlehne ein und ziehen Sie
die Schrauben fest.
HINWEIS: Überprüfen Sie alle Schrauben usw. regelmäßig und ziehen Sie diese bei Bedarf
neu fest, insbesondere nachdem Sie den Stuhl transportiert haben.
• Haben Sie einen Svan-Hochstuhlsatz gekauft, dann gegen Sie bitte zu den Seiten
47 bis 48 für die Bauanleitung für das Schutzbrett und das Tablett.
• Haben Sie einen Svan-Hochstuhl gekauft, dann gehen Sie gleich zu Seite 48 zur
Anleitung für die Einstellung.
Schritt 8: Den Sicherheitsbügel anbringen
A. Bewegen Sie die Sitzhalterung zu innerhalb von 2,5 cm (1 Zoll) von der höchsten
Position auf dem Hauptpfosten.
B. Fügen Sie den Sicherheitsbügel mit dem gekerbten Ende unter dem Sitz in die Sitzhalterung ein. Sichern Sie den Sicherheitsbügel, indem Sie die goldene Sicherheitsschraube durch den Sicherheitsbügel in die vertiefte Mutter in der Sitzhalterung einfügen,
die dem Stuhlrücken am nächsten ist.
C.Ziehen Sie nicht zu fest! Die Sicherheitschraube lässt sich nicht völlig in die Mutter
hineinschrauben. Ihr Zweck ist sicherzustellen, dass das Schutzbrett sich nicht ablöst,
während man es an das Kind anpasst.
D. Fügen Sie dann den schwarzen Knopf in die vertiefte Mutter ein, die der Vorderseite
des Stuhls am nächsten liegt. Dieser Knopf wird es Ihnen ermöglichen, das Schutzbrett
zu lockern, während Sie das Kind hineinsetzen oder hinausheben.
– 46 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 47
Schritt 9: Schutzbrett befestigen
A. Fügen Sie die Seiten des Schutzbrettes in die Öffnungen in der Rückenlehne ein.
B. Befestigen Sie den Sicherheitsbügel an der Innenseite des Schutzbrettes, indem Sie
der Inbusmutter durch die Innenseite stecken und von der Außenseite mit die Flachrund-Inbusschraube festziehen.
C.Richten Sie das Schutzbrett parallel zum Boden aus (siehe Diagramm weiter oben)
und ziehen Sie alle Schrauben usw. mit zwei Inbusschlüsseln fest.
Schritt 10: Tablett zusammenbauen
Befestigen Sie die Tablettklammern, mit zwei (2) Holzschrauben für jede Tablettklammer,
am Tablett. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben völlig festgezogen sind.
Benutzen Sie keinen elektrischen Schrauber für diesen Schritt, da Sie sonst die
Löscher zerstören.!
– 47 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 48
Schritt 11: Tablett und Tablettdeckel befestigen
Das Tablett wird am Schutzbrett befestigt und durch die zwei Löcher an der Seite des
Schutzbrettes festgeschraubt.
Um den Tablettdeckel zu befestigen, „landen“ Sie ihn auf dem Tablett und gleiten Sie ihn
in Richtung Rückenlehne. Stellen Sie sicher, dass der Tablettdeckel sicher um das Tablett
herum festklickt. Um den Tablettdeckel zu entfernen, lösen Sie beide Seiten gleichzeitig
und biegen Sie ihn nach einer Seite, während Sie ihn nach vorne ziehen.
Einstellungen
Der Svan-Hochstuhl passt für alle Altersklassen! Hier
folgen einige Beispiele für mögliche Anpassungen. Die
tatsächlichen Einstellungen sind von den individuellen
Bedürfnissen Ihres Kindes abhängig.
1
2
3
1. Passen Sie die Sitzhöhe so an, dass sich die Ellbogen des Kindes in einem 90-Grad-Winkel befinden
und das Kind sich mit den Armen auf dem Tisch
oder auf der Tablettoberfläche aufstützen kann.
2. Passen Sie die Sitztiefe so an, dass der Sitz das
meiste der Oberschenkel stützt, während der Rücken
des Kindes völlig von der Rückenlehne gestützt wird.
Dies ist ebenso wichtig, wenn man Schutzbrett und
Tablett benutzt, damit das Schutzbrett optimale
Unterstützung leistet.
3. Passen Sie die Höhe der Fußstütze so an, dass die
Füße des Kindes flach auf der Oberfläche ruhen und
die Knie des Kindes in einem 90-Grad-Winkel gebeugt sind.
– 48 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 49
Einstellungen
FALSCH
RICHTIG
! WARNUNG
Vorsicht bei der Anpassung der Fußstütze!
Wenn Sie die Fußstütze in die untere Kerbe des Hauptpfostens
platzieren, NEHMEN SIE NICHT das äußere Paar Schraubenlöcher in der Halterung der Fußstütze in Gebrauch. Dies führt
nämlich dazu, dass die Fußstütze zu weit über die Stellfläche des
Stuhls hinausragt und somit die Gefahr ensteht, dass der Stuhl
umkippt.
– 49 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 50
Funktionalität
Gurt
Ein wahlfreier Svan 3-Punkt-Gurt ist bei Ihrem örtlichen Svan-Händler erhältlich.
Wartung und Pflege
Behandeln Sie Ihren neuen Svan-Hochstuhl wie alle anderen Holzmöbel in ihrem Heim.
Das Holztablett kann durch Abreiben mit einem feuchten Tuch gesäubert werden. Achten
Sie nur darauf, dass Sie es ordentlich abtrocknen.*Das Holztablett ist nicht dazu gedacht,
in Wasser getaucht, in den Geschirrspüler gestellt oder unter fließendes Wasser gehalten
zu werden.
Der Tablettdeckel kann vom Tablett abgelöst und im Geschirrspüler gewaschen werden.
*Bitte beachten Sie: Das Holztablett muss nach jedem Kleckern ordentlich abgetrocknet
werden.
Kundendienst
Auf unseren Kundendienst sind wir stolz! Für den Ersatz fehlender oder beschädigter
Teile wenden Sie sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Wenn Sie mit diesem Kontakt
aufnehmen, machen Sie bitte folgende Angaben:
•
•
•
•
•
Stückbeschreibung einschließlich Farbe
Produkt-Nr. (z. B. 0337)
Begründung für den Ersatz mit möglichst genauer Erklärung
Ort und Datum des Kaufs
Lieferadresse und Telefonnummer
Die Svan AB gewährt, dass ihre Produkte in Arbeitsausführung und Material bei normaler
Haushaltsnutzung und in Übereinstimmung mit der Bauanleitung zwei (2) Jahre ab
Kaufdatum von wesentlichen Defekten frei sind.
Entworfen in Schweden.
Hergestellt in der Europäischen Union.
Der Svan-Hochstuhl ist getestet und zertifiziert gemäß EN 14988:2006.
Svan ist ein Markenzeichen der Svan AB. Der Svan-Hochstuhl ist weltweit durch Patente
und Gebrauchsmuster geschützt.
– 50 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 51
Warnung
! WARNUNG
• Lesen Sie dieses Besitzerhandbuch vor Anwendung dieses Produkts.
Die Nichteinhaltung der Warnungen und der Gebrauchsanleitung
kann ernsthafte Verletzungen oder sogar Tod zur Folge haben.
• Versichern Sie sich stets, dass sich der Stuhl auf einer ebenen und
stabilen Oberfläche befindet.
• Ein Kind, das sich im Hochstuhl befindet, stets im Auge behalten.
Lassen Sie ein Kind im Hochstuhl nie unbeaufsichtigt.
• Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern einzusetzen, die
schon ohne Hilfestellung aufrecht sitzen können.
• Benutzen Sie den Stuhl nicht, falls Teile davon beschädigt, kaputt
oder nicht auffindbar sind.
• Benutzen Sie den Stuhl nicht, falls nicht alle Komponenten korrekt
angebracht und eingestellt sind.
• Beachten Sie die Brandgefahr durch offene Feuerstellen und andere
starke Hitzequellen, wie z.B. elektrische Heizgeräte, in der Nähe des
Stuhls.
• Setzten Sie die Fußstütze nicht in die äußerste Position, wenn sich
die Stütze in der unteren Kerbe befindet, weil der Stuhl sonst nach
vorne kippen kann (siehe Warnung zur Anpassung der Fußstütze auf
Seite 49 für genauere Angaben)!
• Reinigen Sie den Stuhl mit einem feuchten Tuch oder mit einem für
Möbel geeigneten Reinigungsmittel. Vergewissern Sie sich, dass der
Stuhl nach der Reinigung ordentlich abgetrocknet wird.
• Falls Sie, für die Nutzung durch ein Kind, das Tablett anbauen, achten
Sie bitte besonders auf die Finger des Kindes. Es wird empfohlen,
das Tablett anzubringen, bevor Sie das Kind in den Stuhl setzen.
• Tragen Sie nie den Stuhl mit einem darin sitzenden Kind und halten
Sie den Stuhl beim Tragen nicht am Tablett fest.
– 51 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 52
Parti incluse
IT
Controllare le parti incluse prima di dare inizio al montaggio. Se qualche parte si presenta danneggiata, rotta o mancante, vi preghiamo di mettervi in contatto col negozio
dove avete acquistato il seggiolone. Per completare il montaggio di questo prodotto
avrete bisogno di un cacciavite a stella Phillips. Non usare un cacciavite elettrico!
1 Barra portante
2 Barre di sostegno
1 Base del sedile
1 Sedile
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Base a terra
1 Base del poggiapiedi
1 Poggiapiedi
(30.5 cm x 40.5 cm)
1 Schienale
Kit del seggiolone – parti
1 Elementi
laterali di
protezione
1 Spartigambe
1 Vassoio
– 52 –
1 Fodera vassoio
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 53
Pezzi inclusi
4 Viti in legno
2 Bulloni lunghi
del tipo Allen
2 Bulloni medi
del tipo Allen
2 Rondelle
2 Dadi medi
del tipo Allen
2 Dadi a
manicotto
4 Bulloni corti del tipo Allen
2 Bulloni a
testa rotonda
del tipo Allen
2 Dadi corti
del tipo Allen
2 Chiavi Allen
Kit del seggiolone – parti
4 Viti in legno
per il vassoio
1 Pomello nero
1 Bullone
tipo Gold di
sicurezza
1 Bullone a
1 Dado del
testa rotonda tipo Allen
del tipo Allen
– 53 –
2 Fermagli per
il vassoio
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 54
Vedute particoloareggiate del seggiolone
Kit del seggiolone Svan
Seggiolone Svan
Momento 1: Montaggio della base
A.
B.
A. Inserire l’estremità piatta delle due (2) barre di sostegno dentro la barra portante.
B. Inserire l’estremità con tacche delle due (2) barre di sostegno dentro la base a terra.
– 54 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 55
Momento 2: Montaggio della base, continuazione
Per il montagggio portare la barra montante in allineamento con la base a terra. Inserire
due (2) bulloni medi del tipo Allen dall’esterno della base a terra e connetterli ai dadi
medi del tipo Allen all’interno della barra portante.
Momento 3: Inserimento delle viti di legno
Viti di legno
Viti di legno
Serrare le barre di sostegno con quattro (4) viti di legno. Una (1) su ciascuna parte della
barra portante e due (2) all’interno della base a terra.
– 55 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 56
Momento 4: Collegare la base del sedile alla base del poggiapiedi
B.
A.
A. Inserire un dado a manicotto nell’apertura a lato della base del poggiapiedi. Collegare
la base del poggiapiedi con una rondella e un (1) bullone lungo del tipo Allen.
B. Ripetere l’azione per collegare la base del sedile.
Momento 5: Mettere il sedile
Inserire due (2) bulloni a testa rotonda del tipo Allen in su attraverso le scanalature della
base del sedile dal di sotto della base del sedile.
Porre il sedile dentro la base del sedile con le aperture per i bulloni più grandi a faccia in
su, di modo che le estremità dei bulloni a testa rotonda del tipo Allen appaiano nei fori.
Mettere due (2) dadi corti del tipo Allen attraverso il sopra del sedile e serrare.
– 56 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 57
Momento 6: Mettere il poggiapiedi
Mettere il poggiapiedi dentro la base del poggiapiedi in modo tale che i fori per i bulloni
più grandi diano a faccia in su. Inserire e serrare due (2) bulloni corti del tipo Allen nei fori
in cima al poggiapiedi.
• Usare i fori per i bulloni più all´esterno se si pone la base nella scanalatura di mezzo
della barra portante.
• Usare i fori per i bulloni più all’interno se si pone la base nella scanalatura più in basso
della barra portante.
! AVERTENZA
Non lasciare MAI il poggiapiedi nei fori più all’esterno qualora si
voglia mettere la base nella scanalatura più bassa! Ciò crea il
rischio che si rovesci in avanti se il bambino ci si mette in piedi.
– 57 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 58
Momento 7: Mettere lo schienale
Allineare lo schienale con la barra portante. Inserire e serrare i due (2) bulloni corti del
tipo Allen nei fori nella parte davanti dello schienale.
NOTA: controllare periodicamente tutti i pezzi e stringerli in caso sia necessario, specialmente dopo aver trasportato il seggiolone.
• Se si è comprato un Kit Seggiolone Svan, usare le pagine 59 – 60 per le istruzioni
del montaggio degli elementi di sostegno laterali ed il vassoio.
• Se si è comprato un Seggiolone Svan, andare direttamente alla pagina 60 per le
istruzioni aggiustamento.
Momento 8: Mettere lo spartigambe
A. Spostare la base del sedile entro 2.5 cm (1 pollice) dalla posizione più alta nella barra
portante.
B. Inserire lo spartigambe nella base del sedile con l’estremità a scanalature sotto il sedile.
Frenare lo spartigambe con l’introdurre il bullone tipo Gold di sicurezza nel dado incassato
nella base del sedile più vicino al dietro della sedia.
C.Non stringere troppo. Il bullone di sicurezza non s’avvita del tutto dentro il dado. Il suo
scopo è di assicurare che gli elementi di protezione laterali non si stacchino quando
vengono adattati alla misura del bambino.
D. Inserire poi il pomello nero dentro il dado incassato e più vicino al davanti della sedia.
Questo pomello vi permetterà di allentare gli elementi di protezione laterali per mettere
a sedere e levare il bambino.
– 58 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 59
Momento 9: Mettere gli elementi di protezione laterali
A. Inserire i lati degli elementi di protezione dentro le aperture nello schienale.
B. Collegare lo spartigambe alla parte interna degli elementi di protezione inserendo un
dado Allen passando dal di dentro e frenare dal di fuori con il bullone tipo Allen a testa
rotonda.
C.Allineare gli elementi di protezione in modo che siano paralleli al pavimento (vedere il
diagramma sopra), poi frenare il pezzo usando le due chiavi Allen.
Momento 10: Collegare il vassoio
Attaccare al vassoio i due fermagli usando le due (2) viti di legno per ogni fermaglio per il
vassoio. Assicurarsi che tutte le viti siano avviate completamente.
Non usare un cacciavite elettrico perché altrimenti rovinereste i fori!
– 59 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 60
Momento 11: Attaccare il vassoio e la fodera del vassoio
Si attacca il vassoio agli elementi di protezione laterali e lo si frena con i due fori ai lati
della protezione.
Per mettere la fodera, mettetela sopra il vassoio e fatela scivolare verso lo schienale.
Assicuratevi che la fodera sia ben attaccata con i bottoni attorno al vassoio. Per levare la
fodera, staccare entrambi i lati allo stesso tempo, piegarla poi su entrambi i lati facendola
scorrere in avanti.
Aggiustamenti
Il Seggiolone Svan si può regolare in modo che vada
bene per tutte le età! Quelli che seguono sono alcuni
esempi di aggiustamento, i veri aggiustamenti saranno
quelli che farete tenendo conto dei bisogni specifici del
vostro bambino.
1
2
3
1. Regolare l’altezza della sedia così che i gomiti del
bambino siano ad un angolo di 90 gradi e che le braccia
possano riposare sulla tavola o sopra la cima del vassoio.
2. Regolare il sedile in modo che vi entri la maggior parte
della coscia del bambino e che allo stesso tempo il
bambino abbia completo sostegno per la schiena dallo
schienale. Ciò è importante sopratutto quando si usano
le protezioni laterali ed il vassoio, così che le protezioni
laterali offrano il massimo del sostegno.
3. Regolare l’altezza del poggiapiedi in modo che i piedi
del bambino siano poggiati ben saldi sulla superficie
con le ginocchia piegate ad un angolo di 90 gradi.
– 60 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 61
Aggiustamenti
ERRATO
CORRETTO
! AVERTENZA
Avvertimento riguardo all’aggiustamento del poggiapiedi.
When placing the footrest in the lower groove of the Main Beam,
DO NOT use the outer set of bolt holes in the Footrest Base. This
causes the Footrest to extend too far beyond the base of the chair,
resulting in a tipping hazard.
– 61 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 62
Funzionalita
Briglia
È disponibile presso il vostro locale rivenditore Svan una briglia facoltativa a tre punti Svan.
Cura e pulizia
Trattate il vostro nuovo Seggiolone Svan come fate per ogni mobile in legno della vostra
casa. Il vassoio di legno si pulisce con un panno umido; assicuratevi però che venga
completamente asciugato.*Il vassoio di legno non deve venir immerso nell’acqua, né
lavato in lavastoviglie o messo sotto acqua corrente.
Si può rimuovere la fodera dal vassoio e lavarla in lavatrice.
*Attenzione: asciugate accuratamente il vassoio di legno in caso sia stato versato del
liquido.
Servizio clienti
Siamo fieri del nostro servizio clienti! Mettetevi in contatto con il vostro rivenditore locale
per ottenere la sostituzione di articoli mancanti o danneggiati. Dovrete fornire in tal caso
le seguenti informazioni:
• descrizione dell’articolo, incluso il colore
• numero del prodotto (per es. 0337)
• ragioni per la sostituzione, fornendo il maggior numero di dettagli possibile
• luogo e data dell’acquisto
• indirizzo e numero di telefono
La Svan AB garantisce che i suoi prodotti sono senza difetti sostanziali di produzione e
di materiale per il normale uso casalingo secondo le istruzioni per il montaggio per un
periodo di due (2) anni dopo la data d’acquisto.
Design svedese.
Prodotto nell’Unione Europea.
Il Seggiolone Svan è stata controllata e/o certificata secondo EN 14988:2006.
Svan è un marchio di fabbrica di proprietà della Svan AB. Il Seggiolone Svan è protetto
da brevetti mondiali e da brevetti per il design mondiali.
– 62 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 63
Nota bene
! AVERTENZA
• Prima dell’uso del prodotto leggere il manuale per l’uso. Il non tener
conto di tutti gli avvertimenti ed istruzioni può risultare in lesioni gravi
o morte.
• Controllare sempre che il seggiolone sia posto su una superficie
uniforme e stabile.
• Tener sempre d’occhio il bambino mentre questi è seduto nel seggiolone.
Non lasciar mai il bambino incostudito mentre è nel seggiolone.
• Si raccomanda che il seggiolone sia usato solo da bambini che hanno
la capacità di star seduti senza aiuto.
• Non usare il seggiolone se vi sono parti danneggiate, rotte o mancanti.
• Non usare il seggiolone a meno che tutti i suoi componenti siano stati
collegati e sistemati in modo corretto.
• Tener conto del rischio del fuoco e di altre fonti di gran calore, come
stufette elettriche, che si trovano vicino al seggiolone.
• Non fissare il poggiapiedi nella posizione esterna quando è nella
tacca più bassa perché c’è il rischio che il seggiolone si rovesci in
avanti (vedere l’avvertimento per la posizione del poggiapiedi alla
pagina 61 per i dettagli).
• Pulire il seggiolone con un panno umido o un liquido adatto alla pulizia
dei mobili. Assicurarsi che il seggiolone sia ben asciutto dopo la pulizia.
• Attenti alle dita del bambino quando si applica il vassoio per l´uso da
parte del bambino. Si raccomanda di posizionare il vassoio prima di
mettere a sedere il bambino.
• Non trasportare il seggiolone quando vi è seduto il bambino e non
sollevare il seggiolone dal vassoio.
– 63 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 64
Ingesloten onderdelen
NL
Voordat u begint met de montage, controleert u eerst de ingesloten onderdelen. Indien er
een onderdeel ontbreekt, beschadigd is of gebroken dan adviseren wij u om de winkel
waar u de stoel gekocht heeft te raadplegen. Voor montage dient u een vaste kruisschroevendraaier te gebruiken. Gebruik nooit een elektrische of accu schroevendraaier!
1 Centrale stang
2 Steunbalken
1 Zitbasis
1 Zitting
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Vloerbasis
1 Voetsteunbasis
1 Voetensteun
(30.5 cm x 40.5 cm)
1 Rugleuning
Hoge stoel opties
1 Beschermingsbeugel
1 Tussenbeenstuk
1 Bovenblad
– 64 –
1 Bovenbladbeschermer
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 65
Inbegrepen hardware
4 Houtschroeven
2 Medium
inbus bouten
2 Lange
inbus bouten
2 Rondellen
2 Medium
inbus doppen
2 Gleufstangen
4 Korte inbus bouten
2 Bouten met
afgeronde
inbuskop
2 Korte inbus
doppen
2 Inbussleutels
Inbegrepen hardware voor de opties
4 Houtschroeven
1 Zwarte
schroefknop
1 Gouden
veiligheidsbout
1 Inbusbout
met afgeronde kop
– 65 –
1 Inbuskop
2 klemmen voor
het bovenblad
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 66
Svan Kinderstoel overzicht
Svan Kinderstoel
Svan Jeugdstoel
Stap 1: Monteer de basis
A.
B.
A. Plaats het platte einde van de twee (2) steunbalken in de centrale stang.
B. Plaats de uiteinden van de twee (2) steunbalken in de inkeping van de vloerbasis.
– 66 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 67
Stap 2: Bevestig de vloerbasis.
Verbindt de centrale stang met de vloerbasis. Plaats twee(2) medium inbus bouten vanaf
de buitenzijde van de vloerbasis en draai deze in de twee(2) medium inbus doppen aan
de binnenzijde van de centrale stang.
Stap 3: Plaats de houtschroeven
Houtschroeven
Houtschroeven
Bevestig de steunbalken met vier (4) houtschroeven, één aan iedere kant van de centrale
stang en twee (2) aan de binnenzijde van de vloerbasis.
– 67 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 68
Stap 4: Bevestig de zitbasis en voetsteunbasis
B.
A.
A. Breng een gleufstang, in de zijopening van de voetsteunbasis. Bevestig de voetsteunbasis met een rondel en een lange inbus bout.
B. Herhaal deze handeling voor de bevestiging van de zitbasis.
Stap 5: Bevestig zitting
Breng twee(2) bouten met afgeronde inbuskop door de gaten in de zitting , vanaf de
onderzijde van de zitbasis.
Plaats de zitting op de zitbasis met de grotere openingen naar boven zo dat de uiteinden
van de bouten met ronde inbuskop in de gaten verschijnen.
Plaats twee(2) korte inbus doppen door de bovenzijde van de zitting en draai deze vast.
– 68 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 69
Stap 6: Bevestig voetensteun
Plaats de voetensteun op de voetsteunbasis zodat de grotere openingen naar boven zitten. Plaats en bevestig twee(2) korte inbus bouten in de openingen aan de bovenzijde
van de voetensteun.
• Gebruik de meest buitenste schroefgaten indien u de basis bevestigd in de middelste
gleuf van de centrale stang.
• Gebruik de meeste binnenste schroefgaten indien u de basis bevestigd in de onderste
gleuf van de centrale stang.
! WAARSCHUWING
Plaats de voetensteun NOOIT in de buitenste schroefgaten indien
u de voetsteunbasis bevestigt in de onderste gleuf. Dit verhoogt
het risico van het voorover vallen van de stoel wanneer het kind er
op recht staat!
– 69 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 70
Stap 7: Bevestig rugleuning
Verbindt de rugleuning met de centrale stang. Breng de twee(2) korte inbus bouten in de
schroefgaten aan de voorzijde van de rugleuning.
LET OP: Controleer regelmatig alle bouten en schroeven en draai deze aan indien gewenst,
in het bijzonder nadat u de stoel verplaatst of vervoerd heeft.
• Indien u een Svan kinderstoel set heeft aangekocht, gelieve u de pagina’s 71 tot 72
te raadplegen voor montage instructies.
• Indien u een Svan jeugdstoel heeft aangekocht blader dan naar pagina 72 voor de
montage instructies.
Stap 8: Bevestig tussenbeenstuk.
A. Verplaats de zitbasis ongeveer 2,5 cm van de hoogste positie van de centrale stang.
B. Plaats het tussenbeenstuk in de zitbasis door middel van de uitgefreesde zijde onder
de zitbasis. Bevestig het tussenbeenstuk door de gouden veiligheidsbout door het
tussenbeenstuk in te brengen in de opening van de zitbasis welke het dichtst bij de
rugleuning zit.
C. Draai de bout niet te strak aan. De veiligheidsbout verdwijnt niet compleet in de opening.
D. Dan draait u de zwarte schroefknop in de daarvoor bestemde moer, het dichtst aan de
voorkant van de stoel. Deze schroefknop zorgt ervoor dat u het tussenbeenstuk los
kunt draaien om uw kind makkelijker uit de stoel te halen.
– 70 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 71
Stap 9: Bevestig beschermingsbeugel
A. Plaats de zijkanten van de beugel in de openingen van de rugleuning.
B. Bevestig het tussenbeenstuk aan de binnenzijde van de beugel door de inbuskop in te
brengen via de binnenzijde en vast te draaien langs de buitenzijde met de inbusbout
met afgeronde kop.
C.Bevestig de beugel zodanig, dat deze parallel is met de vloer, dan vastdraaien d.m.v.
twee inbussleutels.
Stap 10: Monteer bovenblad
Bevestig de twee klemmen aan het bovenblad door middel van de twee(2) houtschroeven
voor iedere klem. Draai de schroeven goed vast.
Gebruik hiervoor geen schroefmachine om beschadiging te voorkomen!
– 71 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 72
Stap 11: Bevestig het bovenblad, en de bovenbladbeschermer
Het bovenblad past op de beschermingsbeugel en klikt vast in de twee uitsparingen aan
de zijkant van deze beugel.
Om de bovenbladbeschermer te bevestigen legt u deze op de bovenzijde van het bovenblad en schuift u het richting de rugleuning. Let op dat de bovenbladbeschermer vast klikt
op het bovenblad. Om de bovenbladbeschermer te verwijderen, buigt u beide zijden tegelijkertijd naar buiten en schuift u de bovenbladbeschermer naar u toe.
Instellingen en aanpassingen
De Svan kinderstoel is geschikt voor alle leeftijden. De
volgende punten zijn instellingsvoorbeelden: deze
hangen af van de speciale behoeften van uw kind.
1
2
3
1. Verstel de stoelhoogte dusdanig dat de ellebogen
van het kind in een hoek van 90 graden liggen,
terwijl de armen rusten op het bovenblad.
2. Verstel de zithoogte om het grootste deel van de
dijen van het kind te ondersteunen, terwijl de rug
van het kind volledig wordt ondersteund door de
rugleuning. Dit is vooral belangrijk wanneer u de
stoel gebruikt als kinderstoel (Niet Jeugdstoel),
zodat de beugel optimale steun biedt.
3. Verstel de hoogte van de voetensteun dusdanig
dat de voeten van het kind hier plat op rusten,
terwijl de knieën in een hoek van 90 graden zijn
gebogen.
– 72 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 73
Instellingen en aanpassingen
FOUT
JUIST
! WAARSCHUWING
Waarschuwing bij aanpassing voetensteun
Indien u de voetensteun in de laagste gleuf van de centrale stang
plaatst, gebruik dan NIET de buitenste rij schroefgaten in de voetsteunbasis. Dit zorgt er voor dat het zwaartepunt van de stoel te ver
naar voren komt te liggen waardoor de stoel kan voorover vallen.
– 73 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 74
Functionaliteit
Harnas
Een optionele Svan driepunts veiligheidsgordel (harnas) is verkrijgbaar bij uw locale
Svan dealer.
Verzorging en onderhoud
Behandel uw nieuwe Svan kinderstoel zoals u ieder ander houten meubelstuk in uw huis
zou behandelen. Het houten blad kunt u schoonmaken met een vochtige doek, zorgt u er
wel voor dat het goed wordt afgedroogd. Het houten blad is niet bedoeld om onder te
dompelen in water, in de vaatwasser te doen, of onder stromend water te houden. Het
plastic beschermblad kunt u na verwijdering van het houten blad wel in de vaatwasser
reinigen.
Let op: Indien er vocht op het blad wordt gemorst dient u dit wel onmiddellijk te verwijderen
om blijvende vlekken te voorkomen.
Klantenservice
Wij zijn trots op onze klantenservice! Voor het vervangen van een ontbrekend of beschadigd onderdeel kunt u zich wenden tot uw dealer. Indien u contact opneemt hou dan
de volgende gegevens bij de hand:
• Omschrijving van het onderdeel en de kleur.
• Produkt nummer (bv 0337)
• Reden voor omruiling, geef zoveel mogelijk details.
• Plaats en datum van aankoop
• Verzendadres en telefoonnummer
Svan AB waarborgt zijn producten om vrij te zijn van substantiële fouten en gebreken
aan het materiaal bij normaal huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de gebruikshandleiding gedurende 2 jaar na aankoop.
Ontworpen in Zweden.
Gefabriceerd binnen de Europese Unie.
De Svan Kinderstoel is getest en gecertificeerd door EN 14988:2006.
Svan is een handelsmerk waarvan Svan Ab de eigenaar is. De Svan Kinderstoel is
beschermd door US patenten, Europese patenten, en wereldwijde patenten en design
patenten.
– 74 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 75
Waarschuwing
! WAARSCHUWING
• Lees de gebruiksaanwijzing goed voordat u het product in gebruik
neemt. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in serieuze verwondingen of overlijden.
• Verzeker u ervan dat de stoel altijd op een vlakke en stabiele ondergrond wordt geplaatst.
• Verlies uw kind nooit uit het oog als deze in de stoel zit. Laat uw kind
dus nooit alleen als deze in de stoel zit.
• Het is aanbevolen dat u de stoel alleen gebruikt voor kinderen die
zelfstandig en zonder hulp rechtop kunnen zitten.
• Gebruik de stoel nooit indien er een beschadiging, breuk aan de
stoel is of een onderdeel van de stoel ontbreekt.
• Gebruik de stoel niet voordat alle onderdelen correct passen en op
de juiste manier gemonteerd zijn.
• Plaats de stoel nooit in de directe omgeving van open vuur of andere
hittebronnen zoals bijvoorbeeld elektrische kachels.
• Pas goed op dat u de voetensteun niet op de buitenste stand monteert
terwijl de regeling op de binnenste gleuf zit, want de stoel kan voorover
vallen. (Zie waarschuwing voor plaatsing van de voetsteun verderop
in deze gebruiksaanwijzing).
• Reinig de stoel met een vochtige doek of schoonmaakmiddel dat
geschikt is voor houten meubelen. Zorg ervoor dat u de stoel volledig
droogmaakt na de reiniging.
• Indien u het bovenblad bevestigt dan dient u op te passen voor de
vingers van uw kindje. Het is aanbevolen om het blad te plaatsen
voordat u uw kindje in de stoel plaatst.
• Verplaats de stoel nooit terwijl het kind erin zit, of verplaats de stoel
nooit aan het bovenblad.
– 75 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 76
Innehåll
SE
Kontrollera att inga delar saknas innan monteringen påbörjas. Om någon del verkar skadad, defekt, eller saknas; vänligen kontakta den butik som levererade stolen. Använd en
kryssmejsel av s.k. Phillips-typ vid monteringen (medföljer ej). OBS! Använd ej elektrisk
skruvdragare då den kan vara för stark – risk föreligger att hålen deformeras.
1 Stomme
2 Stödben
1 Sittfundament
1 Sittplatta
(25.5 cm x 30.5 cm)
1 Golvstöd
1 Fotfundament
1 Fotplatta
(30.5 cm x 40.5 cm)
1 Ryggstöd
Följande delar säljs separat
1 Bygelbåge
1 Grenstöd
1 Bord
– 76 –
1 Plastbricka
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 77
Innehåll – skruvpåse
4 Träskruvar
2 Insexskruvar
(medium)
2 Insexhylsor
(medium)
2 Insexbultar
2 Brickor
2 Sargsprintar
4 Insexskruvar (kort)
2 Insexskruvar
(lång, rund)
2 Insexhylsor
(kort)
2 Insexnycklar (5mm)
För Bygelset och Bord används
4 Träskruvar
för Bord
1 Ratt
1 Säkerhets- 1 Insex1 Insexskruv (guld- skruv (kort, hylsa (kort)
rund)
färgad)
– 77 –
2 Plastclips
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 78
Svanstolen – Sprängskiss
Svan Hög Barnstolsset
Svan Matstol
Steg 1: Montera Golvstödet
A.
B.
A. Montera Stödbenen i Stommen.
B. Montera Stödbenen och stommen i golvstödet.
– 78 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 79
Steg 2: Montera Golvstödet, forts.
Använd två (2) Insexskruv (medium) och två (2) Insexhylsor (medium) för att montera
stommen med Golvstödet.
Steg 3: Fäst Träskruvarna
Träskruvar
Träskruvar
Fixera Stödbenen med fyra (4) Träskruvar. En (1) Träskruv på var sida om Stommen, och
två (2) mot Golvstödets insidor. Använd en kryssmejsel av s.k. Phillips typ.
– 79 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 80
Steg 4: Montera Sittfundament och Fotfundament
B.
A.
A. Skjut in en Sargsprint i sidohålet på Fotfundamentet. Montera Fotfundamentet i
Stommen med en bricka och en Insexbult.
B. Repetera processen för att montera Sittfundamentet.
Steg 5: Montera Sittplatta
Montera Sittplattan med två (2) Insexskruv (lång, rund) och två (2) Insexhylsa (kort). De
fasade hålkanterna i sittplattan skall vara vända uppåt.
– 80 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 81
Steg 6: Montera Fotplatta
Montera fotplattan med två (2) Insexskruv (kort). De fasade hålkanterna i fotplattan skall
vara vända uppåt.
• Fäst Fotplattan i de yttre hålparen om du har monterat Fotfundamentet i det övre/längre
spåret på Stommen.
• Fäst Fotplattan i de inre hålparen om du har monterat Fotfundamentet i det nedre/kortare
spåret på Stommen.
! VARNING
Felmontering av fotplattan medför en tipprisk när det större barnet
själv kliver upp på stolen.
– 81 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 82
Steg 7: Montera Ryggstöd
Montera ryggstödet på stommen med två (2) Insexskruv (kort).
OBS! Kontrollera alla skruvar med jämna mellanrum och efterdra vid behov.
• För montering av Bygelset och Bord, gå till sidorna 83 till 84.
• Om ni ej har några tillbehör, fortsätt läsningen på sidan 84 för Justeringsinstruktioner.
Steg 8: Montera Grenstöd
A. Justera sittytan inom 0 – 25 mm från den högsta positionen på Stommen.
B. Montera Grenstödet genom att först skruva i Säkerhetsskruv (guldfärgad) i sittfundamentets bakre iskruvsmutter.
C.Drag inte åt för hårt. Säkerhetsskruven kan inte dras så att Grenstödet fixeras. Syftet
med Säkerhetsskruven är förhindra att andra (barn) ska kunna demontera Bygelbågen;
vilket kan medföra en olycksrisk.
D. För in och drag åt den svarta Ratten i sittfundamentets främre iskruvsmutter. Ratten
låter dig lossa och justera Bygelbågen för att enkelt sätta i barnet i stolen.
– 82 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 83
Steg 9: Montera Bygelbågen
A. Sätt in Bygelbågen i Ryggstödets spår.
B. Montera Grenstödet mot Bygelbågens insida genom att föra in en Insexshylsa från
insidan och fäst från utsidan med en Insexskruv (kort, rund).
C.Justera Bygelbågen så att den är parallell med golvet (se figurer ovan) Fixera sedan
Bygelbågen mot grenstödet genom att dra åt.
Steg 10: Montera Bord
Montera Plastkrokarna så att tapparna är vända mot varandra (se bild). Använd fyra
(4) Träskruvar som finns i förpackningen till plastkrokarna. Använd en kryssmejsel av
s.k. Phillips typ. Förvissa er om att skruvarna är fullt indragna så att plastkrokarna sitter
fast – ”överdra” inte.
Använd inte en elektrisk skruvdragare för det här momentet – man kan då lätt
”överdra” skruvarna och en risk föreligger att hålen i bordet deformeras!
– 83 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 84
Steg 11: Använda Bord och Plastbricka
Montera Bordet på Bygelbågen framifrån/snett uppifrån – enligt bilden. Förvissa dig om
att plastkrokarnas tappar faller in i Bygelbågens hål.
Tips
• När du tar av bordet – Ställ dig framför
stolen. Böj ut plastkrokarna samtidigt
som du för bordet mot dig.
• Bordet kan hängas upp i Bygelbågens
bakre hål när det inte används – eller om
du vill skjuta in stolen under ditt matbord.
För att sätta på Plastbrickan, ”landa” den ovanpå Bordet och för brickan mot Ryggstödet.
Var uppmärksam på att Plastbrickan snäpper fast runt Bordets sidor och framkant. Ta av
Plastbrickan genom att lösgöra de båda sidorna och lyft upp brickan ca 5 cm. Vrid samtidigt Plastbrickan sidledes tills det främre snäppet släpper från bordet.
Justeringar
Svanstolen kan justeras för att passa alla åldrar.
1. Justera sitthöjden så att barnets armbågar är i 90
graders vinkel, och armarna kan vila mot bordet.
1
2
3
2. Justera sittdjupet för att stödja merparten av
barnets lår; samtidigt som nederdelen av barnets
rygg vilar mot Ryggstödet. Använder du Bygelbågen
skall sittdjupet justeras så att Bygelbåge och Grenstöd kommer så nära barnets mage som möjligt.
Då får barnets överkropp bästa möjliga stöd.
3. Justera Fotplattans höjd så att barnets ben får en
90-gradig vinkel, samtidigt som fötterna vilar plant
mot Fotplattan. Optimalt läge är när barnets ben
och fötter får samma stöd som du själv har när du
sitter på en reguljär matstol.
– 84 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 85
Justering av Fotstödets djup – för lite äldre barn
FEL
RÄTT
När barnet blir äldre så placeras Fotplattan i det nedre korta spåret i stommen – allt för
att uppnå optimalt stöd för ben och fötter. Barnet kan nu också själv kliva upp och ner
på stolen.
! VARNING
Observera att justera djupet på fotplattan när det nedre spåret i
stommen används. Flytta in Fotplattan ett steg och montera den i
de inre hålparen på Fotfundamentet för att förebygga tipprisken.
– 85 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 86
Funktionalitet
Sele
Svans 3-punktssele finns att köpa som tillbehör hos er lokala återförsäljare av Svans
produkter.
Produktvård och rengöring
Behandla er nya Svanstol som man behandlar andra trämöbler. Bordet rengörs genom
att använda en fuktig trasa. Torka sedan torrt. Bordet kan inte maskindiskas eller rengöras
under rinnande vatten eller i vattenbad.
OBS! Plastbrickan (tillbehör) tål maskindisk.
Kundservice
Vi är stolta over vår kundsupport. För att ersätta en saknad eller skadad del, vänligen
kontakta er lokala återförsäljare. Bifoga följande information:
• Detalj som reklameras, komma ihåg att ange färg.
• Tillverkningsnummer (t.ex. 0337) som hittas på fotfundamentets ena sida.
• Anledning till reklamation, så detaljerat som möjligt.
• Inköpsställe samt inköpsdatum.
• Namn, adress och telefonnummer.
Designad i Sverige.
Tillverkad inom EU.
Svan Hög Barnstol är testad och certifierad enligt standard EN 14988:2006.
Svan är ett varumärke ägt av Svan AB. Svan Hög Barnstol är skyddad av internationella
patent och mönsterskydd.
– 86 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 87
Varning
! VARNING
• Läs instruktionerna innan ni använder produkten.
• Kontrollera att stolen alltid står på en platt och jämn yta.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt när det sitter i stolen.
• Vi rekommenderar att enbart barn som kan sitta upprätt själva,
använder stolen.
• Använd inte stolen om någon del är skadad, defekt eller saknas.
• Använd inte stolen om inte alla komponenter är korrekt sammansatta och inställda efter anvisningarna.
• Var uppmärksam på risken med öppen eld eller annan källa till
stark hetta, såsom spis eller ugn, i närheten av stolen.
• Montera fotplatta enligt anvisning (se instruktioner på sidan 85).
• Rengör stolen med en fuktig trasa och/eller rengöringsmedel
avsett för trämöbler. Torka stolen ordentligt efter rengöring.
• Var aktsam om barnets fingrar när ni sätter fast bordet.
• Lyft inte stolen i bordet.
– 87 –
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 88
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 89
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
14.45
Sida 90
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
09-01-20
Key Holder
14.45
Sida 91
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1
– 92 –
09-01-20
14.45
Sida 92