DIZIONARIO DEI TERMINI CU
Transcript
DIZIONARIO DEI TERMINI CU
ALTRINEWS14 Newsletter del 10.02.03 ----------------------------------------------------------INDICE DIZIONARIO DEI TERMINI CULT: LAYOUT, LAYOUT MAN, LOGO, MAILING, MARKETING, MARKETING RESEARCH, MARKET STRATEGY, MARKET TEST AGENZIE: LOGO RINNOVATO PER TELECOM ITALIA, HEINEKEN ITALIA LANCIA LE NUOVE BIRRE SPECIALI GOVERNMENT RELATIONS: METROPOLISINFO CAMPAGNE: RENAULT E SAATCHI & SAATCHI, WEB: ABSOLUT IMITATION, TRE SITI PER ALCHERA GROUP, STRATEGYLAB E I TEENAGER MULTIMEDIALI, INTERNET ARCHIVE UTILI PER IL DESKTOP PUBLISHING: LE PAROLE STRANIERE (allegato) UTILI: INTERNATIONAL TYPEFACE CORPORATION ----------------------------------------------------------DIZIONARIO DEI TERMINI CULT LAYOUT Sistemazione grafica di un annuncio. LAYOUT MAN Bozzettista. LOGO La parola che sta per il nome del prodotto, progettata e realizzata in modo da essere riconoscibile e inventata anche nel lettering. MAILING Invio per corrispondenza di una proposta di vendita o di materiale promozionale al recapito del cliente potenziale. Gli elementi di un mailing sono normalmente: la busta, il folder, la lettera e la cartolina d'ordine. MARKETING L'organizzazione, la promozione e la distribuzione del prodotto. MARKETING RESEARCH Ricerca di mercato. MARKET STRATEGY Strategia del mercato. MARKET TEST Prova di mercato attuata in zone limitate per verificare l'accoglienza di un nuovo prodotto. ----------------------------------------------------------AZIENDE LOGO RINNOVATO PER TELECOM ITALIA Restyling per il logo di Telecom Italia, che si presenta ora con un nuovo carattere, una lieve accentuazione del colore grigio scuro, una maggiore leggerezza data dal fatto che le quattro linee a forma di onda sono diventate tre, e la terza si allunga fino alla scritta ''Italia''. Il logo era nato nel 1994, con la costituzione di Telecom Italia attraverso l'incorporazione di cinque società: Sip, Iritel, Telespazio, Italcable e Sirm. La rivisitazione del marchio è stata curata da Annamaria Testa e Paolo Rossetti, dell'agenzia TestaPellaRossetti. http://www.telecomitalia.it HEINEKEN ITALIA LANCIA LE NUOVE BIRRE SPECIALI Heineken Italia e Interbrew hanno deciso di comune accordo di porre termine ai contratti di licenza e distribuzione, grazie ai quali Heineken Italia fin dal 1995 ha avuto il diritto di produrre e/o distribuire i marchi belgi di Interbrew e la linea Labatt sul mercato italiano. Interbrew riprenderà perciò pieno controllo dei suoi marchi premium e delle birre speciali, mentre Heineken Italia lancerà la sua gamma di birre speciali per il mercato italiano. Il suo nuovo portafoglio è composto da otto famiglie di prodotti, per un totale di undici differenti birre, che sono state presentate in occasione della fiera internazionale ''Pianeta Birra'' che si è chiusa la settimana scorsa a Rimini. Gli otto nuovi marchi sono: Affligem, Amstel 1870, Brand, Dorele, Fischer Blonde, Fischer Tradition, Gasoline, Wieckse Witte. MR DAY E CARTOON NETWORK IN PARTNERSHIP È iniziata a gennaio e durerà per sei mesi la promozione che vede in partnership le merendine Mr Day di Parmalat e Cartoon Network, il canale per bambini che trasmette cartoni animati 24 ore su 24. Per i tre mesi i consumatori che acquisteranno le confezioni di merendine Mr Day troveranno in regalo uno degli 11 personaggi in 3D di Cartoon Network. Il secondo livello dell'iniziativa vede lo sviluppo di un concorso a premi: inviando solo 5 tagliandi di controllo di tutte le merende Mr Day (calde e fresche) si possono vincere 10.000 coloratissime magliette e 10.000 capellini personalizzati con i personaggi di Cartoon Network. ----------------------------------------------------------GOVERNMENT RELATIONS METROPOLISINFO Portale web nazionale, realizzato da Adnkronos, aggiornato in tempo reale e rivolto alla informazione e comunicazione delle Autonomie Locali. Metropolisinfo.it promuove e favorisce la comunicazione e l'interazione tra le amministrazioni pubbliche ed i diversi soggetti che agiscono sul territorio attraverso la creazione di un “ambiente telematico unico". L'iniziativa rappresenta l'applicazione corretta della Legge 7 giugno 2000 n.150, che ha sancito l'obbligo della comunicazione istituzionale per gli Enti Locali, affermando un vero e proprio diritto-dovere delle pubbliche amministrazioni di rendere nota la propria attività ai cittadini, in modo che essi possano esercitare un controllo democratico sull’imparzialità e sull’‚efficienza dell'azione amministrativa. http://www.metropolisinfo.it ----------------------------------------------------------CAMPAGNE RENAULT E SAATCHI & SAATCHI In occasione del weekend di San Valentino, dal 14 al 16 febbraio, le Concessionarie Renault invitano a provare le auto e a partecipare a un concorso che mette in palio romantici viaggi in Europa. Saatchi & Saatchi ha ideato filmati da 7'' e 5'', prodotti da Central Groucho, nei quali due ragazzi fanno di un'auto un nido d'amore: oscurano la telecamera attaccando pagine di giornale sullo schermo, e si baciano facendo intravedere solo le loro ombre. La campagna prosegue sul sito http://www.sanvalentino-renault.it, sviluppato dalla divisione Saatchi & Saatchi Vision. ----------------------------------------------------------WEB ABSOLUT IMITATION Absolut Vodka è il caso emblematico di come la Promotion (una delle famose P del marketing mix, le altre erano: Product, Price, Place, - secondo un’altra teoria ci sono anche: Power e Pr) abbia strategicamente portato al successo un’azienda. In Italia le cartoline con l'inconfondibile silhouette sono distribuite dalla Promo card; nel sito http://www.promocard.it è aperto anche un forum nel quale è possibile conoscere altri collezionisti e scambiarsi quindi opinioni, impressioni, "dritte" e ovviamente cartoline. Esiste anche una campagna contro l'abuso di alcol, promossa da Adbusters Media Foundation, che prende di mira le cartoline della nota bottiglia imitandone fedelmente lo stile. Il sito ufficiale: http://www.absolut.com La contro campagna: http://www.adbusters.com Un sito per collezionisti: http://www.absolutad.com TRE SITI PER ALCHERA GROUP Sono state curate da Alchera Group tre nuove realizzazioni: il sito corporate di Coccinelle, http://www.coccinelle.com, concepito come uno show room on line; il sito dell'Acquario di Genova, http://www.acquariodigenova.it, che guida alla scoperta del mondo marino, e infine il sito di Ray-Ban, http://www.ray-ban.com, che risponde all'esigenza di allineare l'immagine on line con il posizionamento strategico del brand. STRATEGYLAB E I TEENAGER MULTIMEDIALI Continua il lavoro di esplorazione delle nuove tendenze di StrategyLab, laboratorio di ricerca di Strategy&Media Group: ''Identikit della generazione multimediale'' è la nuova ricerca interamente dedicata al mondo dei teenager. Dopo un'esposizione degli aspetti demografici, questi i temi affrontati nella ricerca: i consumi e la pubblicità, le dinamiche di aggregazione, il palinsesto dei teen, la fruizione media, il nuovo modo di usare il cellulare. L'analisi ha posto un'attenzione particolare al concetto di "community", cui è dedicato un approfondimento monografico. In esso si analizzano i programmi di riferimento per il target, tutti caratterizzati da una logica di ''community'': innanzitutto le community on line più frequentate, come Superfighetto e Megatipina (http://www.superfighetto.it); poi MTV, Radio DJ e Rin. INTERNET ARCHIVE Enorme archivio del passato e del presente, una sconfinata biblioteca virtuale ma non solo. Internet Archive spazia dalla letteratura a un appassionante collezione di filmati didattici e commerciali degli anni della guerra fredda. Al suo interno, ma in realtà ogni sezione è un progetto a sé, si trovano aree dedicate anche a software, audio e Web con la Wayback Machine. http://www.archive.org ----------------------------------------------------------UTILI INTERNATIONAL TYPEFACE CORPORATION Marchio storico nella produzione di font. Sul sito è possibile consultare un magazine dedicato al graphic design. http://www.itcfonts.com ----------------------------------------------------------Allegato LE PAROLE STRANIERE INDICE 1. Computer o computers? 2. Un'e-mail o un e-mail? 3. E l'articolo? 4. Parole nella terra di nessuno 5. Corsivo o virgolette? 6. Alt alle maiuscole Computer o computers? Assolutamente computer! All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale, a meno che non siano entrate nella nostra lingua proprio al plurale, come nel caso di peones, tapas, avances e, naturalmente, jeans. Un'e-mail o un e-mail? Normalmente il genere delle parole straniere non muta rispetto alla lingua d'origine. Quindi: la par condicio, l'agorà, il bijou, il patio, la Bundesbank. Per le lingue che hanno anche il genere neutro - il latino, il tedesco, il russo - i nomi neutri diventano maschili in italiano. Per esempio il leitmotiv. Per l'inglese le cose cambiano. Persone o animali mantengono il loro genere. Il genere delle cose si accorda invece con quello della corrispondente parola italiana. Quindi "una e-mail", "il flash", il sex-appeal", "la business writing", "la system integration", "l'austerity", "la holding". E l'articolo? Quando dovete premettere l'articolo a una parola straniera, il genere dell'articolo concorda con quello che la parola assume nella lingua italiana. Per l'articolo maschile, si usa generalmente la forma che si userebbe davanti a una parola italiana con lo stesso suono iniziale. Quindi: il jet, lo champagne, i wurstel, lo strudel. Generalmente, perché ci sono le eccezioni: la parola "week-end" per esempio prende ormai l'articolo "il" anche se il suono iniziale è una "u". Parole nella terra di nessuno Una pessima usanza, ma sempre più diffusa nelle aziende e in genere nel mondo del lavoro, è quella di tradurre le parole straniere in maniera goffa, orecchiando l'originale. Ne risultano termini che non esistono né in una lingua né nell'altra, ma che a forza di essere utilizzati acquistano quasi una patente di credibilità. Oppure parole usate in senso improprio. Qualche esempio: * proattivo, dall'inglese proactive, impropriamente usato nel senso di "propositivo", mentre significa "capace di anticipare futuri temi, problemi" * monitorizzare, dall'inglese to monitor, ovvero tenere sotto controllo * promozionare, quando c'è l'italiano "promuovere" * confidenzialità, che in italiano non esiste, ma che è diventato sinonimo di "riservatezza" dall'inglese confidential * abilitante, dall'inglese to enable, è diventato un aggettivo usato per qualificare qualsiasi cosa che ne consente di fare un'altra * sfidante, usato come aggettivo, dall'inglese challenging (un progetto, un'iniziativa sfidante) * educazione, impropriamente usato nel senso di "formazione", dall'inglese education * domestico, sempre più usato nel senso di "nazionale" * editare, verbo che in tutte le aziende viene usato come sinonimo di battere un testo al computer, mentre in inglese to edit significa pensarlo e scriverlo * approcciare (un tema, un problema), può essere facilmente sostituito con "affrontare", tanto più che in inglese to approach significa semplicemente avvicinare qualcuno. Corsivo o virgolette? Nessuno dei due quando le parole straniere sono entrate stabilmente nella lingua italiana. Lo stesso vale per termini specialistici usati in un contesto specialistico. È il caso, in un testo che parla di pubblicità, di pay off o di account. Oppure, in ambito informatico, di killer application o di client server. Il lettore sa perfettamente di cosa si parla e le parole straniere non sono straniere per lui. Quando invece le parole straniere sono di uso non comune possono essere scritte in corsivo. In ogni caso, mai tra virgolette. Alt alle maiuscole L'inglese dilaga e con l'inglese anche l'abitudine di mettere le iniziali maiuscole dappertutto. Dimenticando invece che nella nostra lingua solo i nomi propri vogliono l'iniziale maiuscola. Quindi, al contrario dell'inglese, gli aggettivi che indicano la nazionalità, i mesi dell'anno, i settori industriali, particolari attività tecnologiche vanno scritti sempre in minuscolo. FONTE: http://www.mestierediscrivere.com