G 1065.EL 1045.EL 1005.EL
Transcript
G 1065.EL 1045.EL 1005.EL
SMONTAGOMME A BLOCCAGGIO CENTRALE CENTER LOCK TYRE CHANGERS REIFENMONTIERGERATE MIT ZENTRALSPANNUNG G1045.ELIT + G1000 A59 (lift) G 1065.EL 1045.EL 1005.EL G1045.EL Smontagomme professionale per uso intensivo, offre tutte le funzioni richieste dai più esigenti operatori e gommisti. Il suo stallonatore idraulico permette all’utilizzatore di lavorare su qualsiasi tipo di ruota difficile senza rischio di danni. L’esclusivo utensile in materiale sintetico può rimanere più vicino al cerchio di qualsiasi utensile in metallo, riducendo lo stress sul tallone su pneumatici ribassati. Professional tyre changer for intensive use, it offers all the features requested by the most demanding operators and tyre specialists. Its hydraulic bead loosener enables the user to handle every kind of wheel without any damage. Its exclusive mounting head (synthetic material) can run closer to the rim than any steel head, reducing stress on beads on low profile tyres. Profimontiermaschine für den intensiven Gebrauch. Bietet alle Funktionen an, die der anspruchsvolle Reifenprofi benötigt. Der hydraulische Abdrücker erlaubt den Einsatz auch auf die schwierigsten Reifen ohne Beschädigungsrisiko. Der Kunstoffmontagekopf kann im Vergleich zu jedem Metallmontagekopf so nahe wie möglich am Felgenrand arbeiten und reduziert somit den Stress auf den Wulst von Niederquerschnittsreifen. G1065.EL Il G1065.EL permette di operare con sicurezza e facilità sui più difficili cerchi e pneumatici ad alte prestazioni. Allo stesso tempo lo stallonatore laterale è estremamente rapido per pneumatici standard e consente di operare anche su ruote da moto o furgone. G1065.EL easily and safely changes the world toughest new performance tyres and wheels. At the same time, the side shovel bead loosener is extremely fast when servicing standard tyres and allows servicing niche applications such as motorcycle and light truck tyres. Die G1065.EL erlaubt es mit Sicherheit und Leichtigkeit mit schwierigsten Hochleistungsfelgen und-Reifen zu arbeiten. Gleichzeitig ist der seitliche Abdrücker extrem schnell bei Standardreifen und kann auch bei Motorradrädern und Lieferwagenrädern eingesetzt werden. ED ENT O PAT E T TAT V E R B G1065.ELIT + G1000 A59 (lift) SELF-LOCKING PLATE COLUMN SHIFTER Il bloccaggio centrale, idoneo anche per ruote rovesce, avviene tramite un perno centrale con cono. Lo sforzo è minimo grazie allo speciale piattello di appoggio ruota, di tipo flottante con effetto autobloccante. The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a self-locking mechanism. Die Zentrale Spannvorrichtung, die aus einem Zentrierbolzen und Konus besteht, ist auch für umgekehrte Felgen geeignet. Das Radspannen erfolgt dank einer selbstarretiender Radscheibe schnell und mit min. Kraftaufwand. Esclusivo helper idraulico con doppio disco Stallonatura estremamente efficace: permette di lavorare facilmente e in sicurezza su pneumatici ribassati, cerchi con anelli, pneumatici runflat. Aiuta inoltre all’accoppiamento perfetto di cerchio e pneumatico (matching), senza richiedere lo smontaggio del tallone superiore. Excusive hydraulic bead loosener High-performance bead loosening: safely and easily handles ultra-low-profile tyres, rim protection sidewalls, runflat designs. Helps matching tyre and rim, without demounting the upper bead. Exklusiver hydraulischer Abdrücker mit zwei Scheiben Extrem leistungsfähiges Abdrücken: ermöglicht leicht und sicher auf Niederquerschnittsreifen, Felgenschutzringe und Runflat-Reifen zu arbeiten. Hilft weiters in der perfekten ReifenFelgenpositionierung (Matching) ohne den oberen Wulst zu demontieren. G1005.EL Robusta struttura portante per garantire in ogni situazione la corretta condizione di lavoro. Stallonatore: cilindro zincato a semplice effetto. Heavy duty structure to guarantee proper working conditions at all times. Bead breaker: galvanised cylinder with simple operation. Robuste Tragstruktur für einwandfreie Arbeitsbedingungen in jeder Situation. Abdrücker: mit verzinktem Kolben und einfachwirkend. PLUS 80 CL INVEMOTOR Il motore opera tramite un inverter esclusivo di ultima generazione che: - permette di regolare a piacere la velocità di rotazione tramite il pedale - rallenta automaticamente la rotazione con l’aumentare dello stress sul tallone (per evitare danni al pneumatico) The electric motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre) Il sistema rende rapido e facile il montaggio di pneumatici ribassati. The device makes mounting of low profile tyres fast and easy. Der Motor arbeitet mit einem speziellem Schalter letzter Generation: - Dieser ermöglicht durch einfachen Pedaldruck die Drehgeschewindigkeit zu steuern - Verlangsamt automatisch die Drehung bei ansteigendem Stress auf dem Wulst. (um Reifenschäden zu vermeiden) Die Vorrichtung macht die Montage von Niederquerschnittsreifen schnell und einfach. G1005.EL + PLUS 80CL (helper) G1065.ELIT - G1045.ELIT - G1005.ELIT Versione con gonfiatubeless brevettato TOP. Gonfiaggio potente e sicuro: - una mano tiene l’ugello di gonfiaggio, l’altra resta libera - il getto è verso il basso, a totale sicurezza - la spinta all’indietro è ridotta, grazie al sistema brevettato - un dispositivo di sicurezza impedisce l’uso accidentale contro altre persone o cose. Version with patented TOP inflation device. Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects. Version mit patentierter TOPReifenfüllvorrichtung. Kräftige und sichere Reifenbefüllung: - Eine Hand hält die Reifenbefülldüse während die andere frei bleibt - Der Luftausstoss geht nach unten, in tot. Sicherheit - Der Gegendruck ist dank eines Patentes auf das Minimum reduziert. - Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert den ungewollten Einsatz auf Personen oder Gegenstände STANDARD (G1005.EL) Leva alzatallone inferiore Lower lever Unteres Montiereisen (G1005.EL) Pistola di gonfiaggio Inflation gun Befuellpistole (G1045.EL-G1065.EL) Gonfiaggio a pedale Pedal inflation Befuellung durch Pedalsteuerung Adattatore centraggio a doppia conicità Centering adaptor with double conic section Doppelkonizitätsaadapter für Aufschpannung (G1045.EL-G1065.EL) Vaschetta porta-oggetti Storage tray Ablagemoeglickeit 1680 HM STANDARD (G1045.EL-G1065.EL) Leva HM HM lever HM Montiereisen Protezione del piattello appoggio ruota Wheel support plate guard Radtellerschutz Protezione utensile Tool protection Tool protection (G1005.EL) Leva standard Standard lever Standard Montiereisen 1100 1600 OPTIONS G1000A70K (5 x kit) Flangia universale per ruote senza foro centrale e adatta anche a ruote rovesce Universal flange for blind rims, adapted also for reverse rims. Universalflansch für Räder mit Blindbohrungen, geeignet auch für Reverse-Rim-Design. Protezione perno Pin protection Schutzvorrichtung G1000A60K (20 x kit) G1000A73 Protezione piattello appoggio ruota Protection for central locking plate Kit Pax Pax kit Kit Pax 1100 Radscheibeschutzvorrichtung DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Chuck rotation speed (rpm) Drehgeschwindigkeit der Spannvorrichtung ( U/min) Coppia massima Max torque Drehmoment max Pressione di esercizio Recommended air supply Betriebsdruck Diametro max. pneumatico Max wheel diameter Max. Reifendurchmesser Apertura stallonatore verticale Vertical bead loosener opening Öffnung senkrechter Abdrücker G1065.EL 1140 G1045.EL G1005.EL 15 15 15 1200 Nm 1200 Nm 1200 Nm 10 bar/145 psi 10 bar/145 psi 10 bar/145 psi 50” 50” 47” 490 mm (19”) 490 mm (19”) - 400 mm (16”) - 400 mm (16”) 10”-28” 10”-28” 10”-28” Apertura stallonatore laterale Side bead loosener opening Öffnung waagrechter Abdrücker Bloccaggio Inner camping Spannung innen Motore rotazione Rotation motor Motor Drehung Potenza stallonatore (ogni disco) Bead loosener power (each roller) Kraft Abdrücker ( pro Rolle) 2000 kg (4400 lbs) 2000 kg (4400 lbs) Potenza stallonatore laterale Side bead loosener power Kraft seitlicher Abdrücker 3000 kg (6600 lbs) Rumorosità Noise level Schallpegel Peso Weight Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Gewicht RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] 1650 1880 1360 G1000A72 Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] 1,5 Kw invemotor 3000 kg (6600 lbs) - < 80 dB < 80 dB < 80 dB 212 kg (467 lbs) 206 kg (454 lbs) 174 kg (384 lbs) RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst road Hooton Roberts, Rotherham S65 4pe South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 02-7681976 RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 2