sorgono - Aeroporto di Olbia Costa Smeralda
Transcript
sorgono - Aeroporto di Olbia Costa Smeralda
13 - 14 - 15 Orune 6-7-8 Fonni 29 - 30 - 1 Gadoni Teti Sa ‘Innenna 15 - 16 - 17 Nuoro Tiana 18/19/20 ottobre 2013 8 - 9 - 10 Ovodda Lollove Olbia La Sardegna è oggi più vicina anche con i vettori low-cost OPEN VOUCHER Auto + Hotel da € 39,99 Sassari Porto Torres Alghero Onanì 131 18 - 19 - 20 Sorgono Belvì Orgosolo Orune 11 - 12 - 13 Gavoi / Ollolai Meana Sardo Onanì Lollove Lula 131 dcn Bitti 25 - 26 - 27 Aritzo Call center +39 0784 39303 NUORO Oliena Gavoi Austis Ovodda Tiana Atzara Oristano Cagliari autunno in barbagia 2013 Fonni Teti Meana Sardo Gadoni 4-5-6 Tonara Lula Ollolai www.autunnoinbarbagia.com Orgosolo @autunnobarbagia Tonara Desulo Belvì Aritzo 27 - 28 - 29 Orani Austis Dorgali Olzai Dorgali autunnoinbarbagia2013 Lanusei janastv > autunno in barbagia Immagini: archivio ASPEN Nuoro - ph.: M.C. Folchetti / R. Brotzu / archivio Comune di Sorgono - grafica: graficomunicazione 13 - 14 - 15 Oliena Sarule Orani Mamoiada cn 131d Dimanche, 20 Octobre 9h - Ouverture des Cortes et des expositions. Départ pour la récolte du raisin de la localité de Pischina. 9h30 - Excursion en VTT “des collines du Mandrolisai au pied du Mont Gennargentu. 10h - SA ‘INNENNA: la vendange traditionnelle. 10h30 - S’abbardente: démonstration de la distillation du marc. 11h - Le char à bœufs laisse la vigne. 11h - Visite guidée de la Cantina Sociale del Mandrolisai. Sorgono 1-2-3 Desulo Mamoiada SORGONO Samedi, 19 Octobre 9h - Ouverture des Cortes et des exposition. 10h - Parcours pédagogique: “Un voyage de vin”. Photos, équipements, et expériences de la vinification racontés aux étudiants. 10h30 - S’abbardente: démonstration de la distillation du marc. 11h - Su muscadeddu: démonstrations de la filtration et du traitement du muscat. 11h30 - Spirito del Mandrolisai: dégustation des raisins à l'alcool par l'Associazione Culturale "Amici di Antonio Gramsci". 12h - Visite guidée de la Cantina Sociale del Mandrolisai. 15h - S’abbardente: démonstration de la distillation du marc. 16h - Visite guidée de la Cantina Sociale del Mandrolisai. 17h - Giogos de ‘ighinau in Pratza de Ginevra: animations pour les générations d'hier et d'aujourd'hui. 19h - AperitiVino. Dans les bars du pays: apéritif avec les vins des principales caves locales et avec des fromages et d'autres délices de Sorgono. 22h - Danses de la Sardaigne accompagnées par Carlo Crisponi (chanteur), Fabrizio Bandinu (guitariste), Costantino Lai et Sergio Putzu (accordéonistes). Autunno in Barbagia 22 - 23 - 24 Atzara Olzai Dicembre Dégustations gratuites des vins de Sorgono, des fromages, des gâteaux, et d'autres produits locaux le long de la voie des Cortes. En outre, dans certaines Cortes les visiteurs peuvent bien manger à faible coût (de €15 à €20 en fonction du menu). 6-7-8 Bitti Sarule 10h - Théâtre Municipal Salvatore Murgia: présentation des événements par l'Administration Municipale. De 10h à 13h CONVEGNO: “Le tourisme dans l'arrière-pays: quel avenir? possibilités d'emploi et développement du territoire”. Par FILCAMS CIGL de Nuoro. 16h - Jeux éducatifs interactifs pour enfants en langue Sarde. Par la Ville de Sorgono et de la Province de Nuoro. Novembre Vendredi, 18 Octobre Ottobre CORTES - Arts et artisanat; les caves à vin: le travail artisanal et les produits typiques de Sorgono; dégustations gratuites; expositions de peinture et de photographie naturalistes, archéologiques, historiques et sociaux: des fragments de vie passée dans le Mandrolisai. SA 'INNENNA - “La vendange à l'ancienne”. De la récolte du raisin au foulage (catziadura), les visiteurs peuvent prendre part à toutes les étapes de la vendange traditionnelle. SA FESTA - Musiciens, sonadores, animation itinérante: fête de rue, du matin jusqu'à tard le soir; théâtre; la troisième édition du Palio delle Botti (le Prix des barils). 11h - Su muscadeddu: démonstrations de la filtration et du traitement du muscat. 11h30 - Spirito del Mandrolisai: dégustation des raisins à l'alcool par l'Associazione Culturale "Amici di Antonio Gramsci". 12h - Sa Catziadura: foulage traditionnel des raisins. 12h30 - Saperi e sapori: dégustation des vins locaux par l'Associazione “La strada del vino cannonau”. 15h - Troisième édition du Prix des barils. 16h - Préparation du fromage à Sa Corte ‘e Su Pastore 17h - S’iscupadura e sa prentzadura: soutirage et pressage du moût. 21h - Clôture des expositions et des Cortes. Settembre SORGONO: SA ‘INNENNA “Nel Vino è l’Arte, la Storia, la Festa” REGIONE AUTÒNOMA DE SARDIGNA REGIONE AUTONOMA DELLA SARDEGNA ASSESSORADU DE SU TURISMU, ARTESANIA E CUMMÈRTZIU ASSESSORATO DEL TURISMO, ARTIGIANATO E COMMERCIO SA ‘INNENNA “Nel Vino è l’Arte, la Storia, la Festa” CORTES - Le arti, i mestieri, le cantine: lavoro artigiano e prodotti tipici di Sorgono; degustazioni e punti di ristoro; esposizioni di pittura e fotografia naturalistica, archeologica, storica e sociale: frammenti di vita vissuta nel Mandrolisai. SA 'INNENNA - “La vendemmia all'antica”. Dalla raccolta dell'uva alla pigiatura (catziadura), sarà possibile prendere parte a tutte le fasi della vendemmia tradizionale. SA FESTA - Musicisti, sonadores, animazione itinerante: festa di strada da mattina a tarda sera; teatro; la 3a edizione del Palio delle Botti. Venerdì 18 Ottobre Presso il Teatro Comunale Salvatore Murgia: Ore 10.00 - Presentazione della manifestazione a cura dell’Amministrazione Comunale. Dalle ore 10.00 alle 13.00 - Convegno: “Turismo delle zone interne: quale futuro? Possibilità di lavoro e sviluppo del territorio”. A cura di FILCAMS CGIL Nuoro. Ore 16.00 - Giochi didattici interattivi per bambini in lingua Sarda. A cura del Comune e Provincia di Nuoro. Ore 11.00 - Su muscadeddu: dimostrazione della filtrazione e lavorazione del moscato. Ore 11.30 Spirito del Mandrolisai: degustazione di uva sottospirito prodotta da Associazione Culturale Amici di Antonio Gramsci. Ore 12.00 - Sa Catziadura: pigiatura delle uve secondo tradizione. Ore 12.30 - Saperi e sapori: degustazione di vini locali a cura dell'Associazione “La strada del vino Cannonau”. Ore 15.00 - 3a Edizione del Palio delle botti. Ore 16.00 - Lavorazione del formaggio presso Sa Corte ‘e Su Pastore. Ore 17.00 - S’iscupadura e sa prentzadura: svinatura e torchiatura del mosto. Ore 21.00 - Chiusura delle mostre e delle Cortes. SORGONO: SA ‘INNENNA “Nel Vino è l'Arte, la Storia, la Festa.” Lungo il percorso non mancheranno degustazioni gratuite di vini sorgonesi, formaggi, dolci e altri prodotti tipici locali. Alcune Cortes inoltre saranno adibite a veri e propri Punti di Ristoro, dove sarà possibile pranzare e cenare a prezzi contenuti (tra 15 e 20 € a seconda del menù). 10am - Presentation of the events by the Municipal Administration at the Teatro Comunale Salvatore Murgia. 10am to 1pm - CONVENTION: “Tourism in the hinterland: what future? Employment opportunities and development of the territory”. By FILCAMS CIGL Nuoro. 4pm - Interactive educational games for children, in Sardinian language. By the City of Sorgono and the Province of Nuoro. Sabato 19 Ottobre Ore 9.00 - Apertura Cortes e mostre. Partenza per la vendemmia in località Pischina. Ore 9.30 - Escursione in MTB “Dalle colline del Mandroliai alle pendici del Gennargentu”. Ore 10.00 - SA ‘INNENNA: la vendemmia secondo tradizione. Ore 10.30 - S’abbardente: dimostrazione della distillazione delle vinacce. Ore 11.00 - Ritorno del carro a buoi dalla vigna. Ore 11.00 - Visita guidata presso la Cantina Sociale del Mandrolisai. Friday 18th October Saturday 19th October Ore 9.00 - Apertura Cortes e mostre. Ore 10.00 - Percorso didattico: “Un viaggio di Vino”. Immagini, attrezzature ed esperienze della vitivinicoltura raccontate agli studenti. Ore 10.30 - S’abbardente: dimostrazione della distillazione delle vinacce. Ore 11.00 - Su muscadeddu: dimostrazione della filtrazione e lavorazione del moscato. Ore 11.30 - Spirito del Mandrolisai: degustazione di uva sottospirito prodotta dall’Associazione Culturale Amici di Antonio Gramsci. Ore 12.00 - Visita guidata presso la Cantina Sociale del Mandrolisai. Ore 15.00 - S’abbardente: dimostrazione della distillazione delle vinacce. Ore 16.00 - Visita guidata presso la Cantina Sociale del Mandrolisai. Ore 17.00 - Giogos de ‘ighinau in Pratza de Ginevra: intrattenimenti per le generazioni di ieri e di oggi. Ore 19.00 - AperitiVino: aperitivo con i vini dalle principali cantine accompagnati da assaggi di formaggio e altre delizie sorgonesi, presso i bar del paese. Ore 22.00 - Balli sardi in piazza accompagnati da Carlo Crisponi (voce), Fabrizio Bandinu (chitarra), Costantino Lai e Sergio Putzu (organetto). Domenica 20 Ottobre CORTES - The arts and crafts, the wine cellars: craftsmanship and typical products of Sorgono; free tastings; exhibits of painting and of natural, archaeological, historical and social photography: fragments of past life in the Mandrolisai. SA 'INNENNA - “The traditional harvest”. Visitors can take part in all the stages from the harvest to the grape pressing (sa catziadura). SA FESTA - Musicians, itinerant animation: street feasts for the entire day; theatre; the 3rd edition of the Palio delle Botti (the "Barrel contest"). 9am - Opening of the Cortes and exhibits. 10am - Educational route: “A Wine Trip”. Images and experiences of grape and wine growing told to the students. 10.30am - S’abbardente: pomace distillation demonstration. 11am - Su muscadeddu: demonstration of the muscat juice filtration and processing. 11.30am Spirito del Mandrolisai: tasting of grapes in alcohol by the Associazione Culturale Amici di Antonio Gramsci. 12pm - Guided visit to the Cantina Sociale del Mandrolisai. 3pm - S’abbardente: pomace distillation demonstration. 4pm - Guided visit to the Cantina Sociale del Mandrolisai. 5pm - Giogos de ‘ighinau in Pratza de Ginevra: entertainment for yesterday's and today's generations. 7pm - AperitiVino: aperitif in the town bars, with wines from the main wine cellars, cheese appetizers and other delights of Sorgono. 10pm - Sardinian dances accompained by Carlo Crisponi (vocalist), Fabrizio Bandinu (guitarist), Costantino Lai and Sergio Putzu (accordionists). DOVE MANGIARE-DOVE DORMIRE WHERE TO EAT AND STAY - OÙ MANGER-OÙ DORMIR Albergo Ristorante Villa Fiorita - Tel. 078460129 Trattoria “Su Connottu”, C.so IV Novembre - 3497276140 Agriturismo “Pranu” - Loc. Su Pranu - Tel. 3487942588 Agriturismo “S. Mauro” - Tel. 078460310/3887431923 B&B “Pietro e Graziella” - Tel. 078460581 Ristorante Pizzeria “Da Fabrizio” - Tel. 078460364 Gastronomia - Pizzeria “La cantina” - Tel. 078460711 11am - Su muscadeddu: demonstration of the muscat juice filtration and processing. 11.30am Spirito del Mandrolisai: tasting of grapes in alcohol by the Associazione Culturale Amici di Antonio Gramsci. 12pm - Sa Catziadura: traditional grape stomping. 12.30pm - Saperi e sapori: tasting of local wines by the Associazione “La strada del vino cannonau”. 3pm - 3rd Edition of the Palio delle botti. 4pm - Cheese-making. Sa Corte ‘e Su Pastore. 5pm - S’iscupadura e sa prentzadura: racking and pressing the grape juice. 9pm - Closing of the events. Sunday 20th October 9am - Opening of the Cortes and exhibits. Departure for the harvest in the locality of Pischina. 9.30am - MTB excursion: "From the hills of the Mandrolisai to the foot of Mt Gennargentu". 10am - SA ‘INNENNA: the harvest according to tradition. 10.30am - S’abbardente: pomace distillation demonstration. 11am - The ox cart leaves the vineyard. 11am - Guided visit to the Cantina Sociale del Mandrolisai. Along the route of the festivities, visitors and participants can taste free wines, cheeses, sweets and other typical products of Sorgono; various eating points will be available in the Cortes at an affordable price (between 15€ and 20€ depending on the menu). ARCHEOLOGIA ARCHAEOLOGY - ARCHÉOLOGIE • Possibilità di effettuare visite guidate al sito archeologico Bidu ‘e Concas (‘la Stonehenge sarda’). Per informazioni rivolgersi all’Info Point presente in Piazza della Vittoria per tutta la durata della manifestazione. - Guided tours of the Bidu ‘e Concas site - the Sardinian Stonehenge. Infos at the Info Point in Piazza della Vittoria. - Les visiteurs peuvent profiter des visites guidées du site archéologique de Bidu ‘e Concas (‘la Stonehenge de la Sardaigne’). Pour informations: Info Point en Piazza della Vittoria (disponible pendant toute la durée de la manifestation). MUSICA MUSIC - MUSIQUE • Per tutta la durata della manifestazione si esibiranno lungo le vie del centro storico gli organettisti Sergio Putzu e Costantino Lai accompagnati da coppie in costume tradizionale sorgonese. Ad animare la festa, inoltre, il gruppo musicale RUOTA LIBERA (bal folk, musiche bretoni e della Francia centrale). - In the inner city streets the accordionists Sergio Putzu and Costantino Lai, with couples wearing traditional couples, enliven the feasts as well as the band Ruota Libera (bal folk, Breton music and from central France). - Pendant toute la durée de l'événement, dans les rues du centre historique, les accordéonistes Sergio Putzu et Costantino Lai, avec des couples en costume traditionnel de Sorgono et la bande RUOTA LIBERA (bal folk, musique bretonne et du centre de la France) animeront les manifestations. MOSTRE EXHIBITS - EXPOSITIONS • Un anno di-Vino e Sa Innenna The harvest - La vendange. • Pro Sorgono: la Pro Loco compie 60 anni a cura di Pro Loco Sorgono. The 60 years of the Pro Loco. By the Pro Loco of Sorgono. - Le soixantième anniversaire de la Pro Loco; par la Pro Loco de Sorgono. • Il vecchio mulino: il pane ‘in mostra’. The old mill: the bread on display. - Le vieux moulin: le pain 'sur l'écran'. • Miradas de ‘idda mia. Il paese in tutte le sue sfaccettature attraverso lo sguardo dei fotografi sorgonesi: dalla natura all’architettura, dall’archeologia alla maschera rituale (‘S’urtzu et is arestes’) a cura di Martinika Maka Aps. Miradas de ‘idda mia. All the facets of the town immortalized by the photographer of Sorgono: from Nature to the architecture, from the archeology to the ritual mask (‘S’urtzu et is arestes’); by Martinika Maka Aps. - Miradas de ‘idda mia. Le pays sous toutes ses facettes aux yeux des photographes de Sorgono: de la nature à l'architecture, de l'archéologie au masque rituel (‘S’urtzu et is arestes’); par Martinika Maka Aps. • Arredi e paramenti sacri. Vestments. - Mobilier sacré et vêtements. • In ricordo di Mons. Melis a cura della Parrocchia S. Maria Assunta. In ricordo di (remembering) Mons. Melis by the Parish of S.Maria Assunta. - À la mémoire de Monseigneur Melis par la Paroisse de Santa Maria Assunta. • Mostra dei prodotti tipici del Mandrolisai, curata da Laore Sardegna. Exhibit of Mandrolisai typical products, by Laore Sardegna. - Exposition de produit typique de Mandrolisai, par Laore Sardegna. INFO Associazione Turistica Pro Loco Sorgono 340 0680386 www.comune.sorgono.nu.it - www.prolocosorgono.com [email protected]