gkm ultra schedaprodotto proterceiling 0716 ie

Transcript

gkm ultra schedaprodotto proterceiling 0716 ie
lo
el nte
nn cie
pa
o effi
ov più
nu ra
co
an
Proterceiling
Proterceiling GKM ULTRA
attivazione radiante per soffitti in gesso rivestito
radiant activation for plasterboard ceilings
1
Scheda prodotto | Edition - 0716
www.proterimex.it
Proterceiling
VANTAGGI
ADVANTAGES
 Confort elevato e regolazione locale per locale
 High comfort and room by room adjustment
 Ingombro minimo a soffitto
 Minimal ceiling obstruction
 Ecosostenibile e riciclabile al 100%
 Environmental-friendly and 100% recyclable
 Elevata fonoassorbenza
 High sound absorption
 Posa di lastre intere senza compensazioni
 Laying of plasterboard as standard ceilings
 Sistema con pressione di esercizio PN10
 Up to 1000 kPa operating pressure
Scheda prodotto | Edition - 0716
2
Proterceiling
Controsoffitto radiante in gesso rivestito
Plasterboard radiant ceiling
GKM Ultra è costruito in rame ed alluminio per
garantire la massima efficienza.
GKM Ultra is made of copper and aluminium to
ensure maximum efficiency.
- può soddisfare carichi termici elevati
- can meet high thermal charges
- libera superficie a soffitto
- free ceiling surfaces
- è disponibile in Euroclasse A1
- it is available in fire Euroclass A1
Tutti i componenti sono progettati per semplificare e ridurre al minimo l’incidenza della manodopera sul costo complessivo, limitando di conseguenza la possibilità dell’errore umano.
All components are designed to simplify and
reduce to the minimum the labour incidence on
the overall cost, by limiting consequently the
possibility of the human error.
Il risultato è garantito perché l’installazione del
controsoffitto è eseguita in conformità alle
istruzioni di buona tecnica dei produttori delle
lastre in gesso.
The good result is guaranteed because the installation of the suspended ceiling is done in
compliance with the instructions of good technique of the gypsum slabs manufacturers.
Treviso - restauro palazzo Porri, secolo XVII
Treviso—Porri palace renovation, XVII century
1
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM 500/24” ULTRA - attivazione radiante per controsoffitto in gesso rivestito
GKM 500/24” ULTRA - radiant activation for suspended plasterboard ceilings
I moduli radianti GKM sono disponibili con dimensioni diverse in metri e piedi:
GKM 500 ULTRA - larghezza passo 500 mm
GKM 24” ULTRA - larghezza passo 24 pollici
The radiant activation module GKM are available in metric and imperial dimensions:
GKM 500 ULTRA - width wheelbase 500 mm
GKM 24” ULTRA - width wheelbase 24 in
Il modulo di attivazione radiante GKM ULTRA è
costituito da un pannello presso-piegato in lega
di alluminio attivato con scambiatore di calore a
sei o 7 spire in tubo di rame riprofilato a sezione
ellittica, privo di saldobrasature, e permanentemente ed elasticamente adesivizzato al pannello stesso.
The radiant activation module GKM 500/24”
ULTRA consists of an aluminium alloy pressfolded panel activated by a six or seven coiled
heat exchanger elliptical cross-sectioned copper pipe, devoid of any braze welding, and permanently and elastically glued to this panel.
La coibentazione dei moduli radianti può essere
in EPS 100 o lana di vetro con zero emissioni di
formaldeide. La posa dei moduli GKM 500/24”
ULTRA avviene in semplice appoggio sui profili
a “C” della doppia struttura del controsoffitto
in cartongesso precedentemente installata dal
controsoffittatore.
The insulation of the radiant cooling modules
can be in EPS 100 or glass wool with zero formaldehyde emissions. The installation of the
GKM 500/24” ULTRA modules takes place with
simple support on the "C" Studs of the double
structure of the suspended gypsum board ceiling previously installed by the suspended ceiling fitter.
Il collegamento in serie dei moduli radianti è
realizzato con flessibili ad aggancio rapido
push-fittings, in EPDM, corazzati con maglia in
acciaio inox e provvisti di doppio o-ring di tenuta e di sieger di sicurezza anti-estrazione.
The series connection of the radiant modules is
made with EPDM push-on flexible hoses armoured with stainless steel mesh and equipped
with double O-ring seal and anti-extraction
safety collet clip.
Il collegamento dei circuiti radianti alla rete idrica di alimentazione è ½” femmina.
The connection of the radiant circuits to the
water mains supply is ½” female.
A corredo dei moduli radianti GKM 500/24” ULTRA sono forniti tutti i prodotti lubrificanti, fissanti e di sicurezza relativi ai flessibili di collegamento.
All lubricant and fixative products related to the
connection hoses are supplied with the GKM
500/24” ULTRA radiant modules.
Scheda prodotto | Edition - 0716
2
Proterceiling
Resa frigorifera specifica
testate (tambiente - tmedia fluido) 10°C
Resa termica specifica
tinverno (tmedia fluido – tambiente) 20°C
85,89 W/m²
Specific cooling capacity
tsummer (troom - tmean water) 18°F
27,23 BTUh/ft²
135,49 W/m²
Specific thermal capacity
twinter (tmean water – troom) 36°F
42,95 BTUh/ft²
Incidenza profilo scambiatore in rame 11,6 m
per m2
Copper exchanger coil incidence is 11,6 m per
m2 / 3,5 ft per ft2
GKM 500 ULTRA dimensione moduli:
 larghezza interasse 500 mm
 lunghezza da 1000 a 3000 mm - passo 250
mm
GKM 500 ULTRA module size:
 width wheelbase 500 mm/19,7 in
 length from 1000 to 3000 mm/39,37 to 118,11
in every 250 mm/9,84 in
GKM 24” ULTRA dimensione moduli:
 larghezza interasse 24 pollici
 lunghezza da 3 a 10 piedi, passo 1 piede
GKM 24” ULTRA module size:
 width wheelbase 24” in
 length from 3 ft to 10 ft, every one foot
Versioni isolamento disponibili:
Standard - Ignifugo A1
Available insulation versions:
Standard – Fireproof A1
3
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM 500 ULTRA - sezione tipo
GKM 500 ULTRA – typical cross section
1
2
5
3
27/
1,06
in
4
27/
1,06
in
A
75/2,95in
75
450
50/1,97in
50/1,97in
GKM 500 ULTRA 500 mm / 19,7 in
1- isolante in EPS100 (o altro isolante) spessore 20mm
1- EPS100 insulation (or other insulation) thickness
2- pannello in lega di alluminio spessore 0,8 mm
20 mm / 0,79 in
3- scambiatore di rame a 6 spire
2- 0,8 mm /0,031 in thick aluminium alloy panel
4- struttura portante doppia sovrapposta
3- 6 coils copper exchanger
5- lastra di gessofibra sp. 10 mm
4- overlapped double bearing structure
5– 10 mm/0,39 in thick plasterboard
Tipologia di installazione
Type of installation
A - spessore minimo (mm)
A – minimum thickness (in)
Struttura doppia incrociata - pendino regolabile
Double crossed structure - adjustable hanger
100
3,94
A Struttura in aderenza con alimentazione idrica parallela
Structure in adherence with parallel water supply
62
2,44
Struttura in aderenza con alimentazione idrica contrapposta
Structure in adherence with opposing water supply
37
1,5
Lunghezze GKM 500 Ultra
Length of GKM 500 Ultra
mm
in
1000
39,3
1250
49,2
1500
59
1750
68,8
2000
78,7
2250
88,5
2500
98,4
2750
108,2
3000
118,1
Peso con isolamento EPS100
Weight with EPS100 insulation
Kg
lb
2,6
5,73
3,2
7
3,9
8,59
4,5
9,92
5,2
11,46
5,8
12,78
6,5
14,33
7,1
15,65
7,8
17,19
Peso con isolamento ignifugo A1
Weight with fireproof insulation
Kg
lb
2,8
6,17
3,6
7,93
4,3
9,48
5
11
5,7
12,56
6,4
14,1
7,2
15,87
7,9
17,41
8,6
18,96
L
0,37
Gal US 0,098
0,46
0,12
0,56
0,15
0,65
0,17
0,75
0,20
0,84
0,22
0,94
0,25
1,03
0,27
1,13
0,30
Contenuto acqua a modulo
Module water content
Peso complessivo dei moduli radianti e del controsoffitto in fibrogesso (10 mm)
Total radiant modules and plasterboard (10 mm / 0,39 in) suspended ceiling weight
Contenuto d’acqua per metro quadro attivo
Water content per active square yard
Scheda prodotto | Edition - 0716
4
Kg/m2
Lb/ft²
18
3,7
l/m2
Gal US/yd²
0,74
0,17
Proterceiling
5
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM 24” ULTRA - sezione tipo
GKM 24” ULTRA – typical cross section
1
2
5
3
1,06
in
4
1,06
in
A
2,95in
22 in
24 in
1- isolante in lana di vetro spessore 35 mm
1- Glass wool insulation thickness 35 mm / 1,37 in
2- pannello in lega di alluminio spessore 0,8 mm
2- 0,8 mm /0,031 in thick aluminium alloy panel
3- scambiatore di rame a 7 spire
3- 7 coils copper exchanger
4- struttura portante doppia sovrapposta
4- overlapped double bearing structure
5- lastra di gessofibra sp. 10 mm
5– 10 mm/0,39 in thick plasterboard
Tipologia di installazione
Type of installation
A - spessore minimo (mm)
A – minimum thickness (in)
Struttura doppia incrociata - pendino regolabile
Double crossed structure - adjustable hanger
100
3,94
A Struttura in aderenza con alimentazione idrica parallela
Structure in adherence with parallel water supply
62
2,44
Struttura in aderenza con alimentazione idrica contrapposta
Structure in adherence with opposing water supply
37
1,5
Lunghezze GKM 24” Ultra
Lenght GKM 24” Ultra
mm
ft
914
3
1219
4
1524
5
1829
6
2133
7
2438
8
2743
9
3048
10
Peso modulo ignifugo A1
Fireproof A1 module weight
Kg
lb
3
6,6
4
8,8
5
11
6
13,2
7
15,4
8
17,6
9
19,8
9,9
21,8
Contenuto acqua a modulo
Module water content
L
Gal US
0,39
0,10
0,53
0,14
0,66
0,17
0,80
0,21
0,93
0,25
1,07
0,28
1,2
0,32
1,33
0,35
Peso complessivo dei moduli radianti e del controsoffitto in fibrogesso (10 mm)
Total radiant modules and plasterboard (10 mm / 0,39 in) suspended ceiling weight
Contenuto d’acqua per metro quadro attivo
Water content per active square yard
Scheda prodotto | Edition - 0716
6
Kg/m2
Lb/ft²
19,5
4
l/m2
Gal US/yd²
0,78
0,18
Proterceiling
7
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM Acoustic ULTRA - attivazione radiante per controsoffitto fonoassorbente
GKM Acoustic ULTRA – radiant activation for sound absorbing suspended ceiling
Il modulo di attivazione radiante GKM Acoustic
ULTRA è costituito da un pannello pressopiegato in lega di alluminio postverniciato di
colore nero e microforato con fori  2 mm
(superficie forata libera 22%). In questo modo i
fori della lastra in cartongesso rimangono passanti e non si altera la capacità fonoassorbente
del controsoffitto.
The radiant activation module GKM Acoustic
ULTRA consists of an aluminium alloy pressfolded panel post painted in black and perforated with 2 mm /12 ga  holes (22% open area). In
this way the holes of the gypsum board slab
remain pass-through and the sound-absorbing
capacity of the suspended ceiling is not altered.
The cooling activation is made with a four
coiled heat exchanger elliptical cross-sectioned
copper pipe, devoid of braze welding, and permanently and elastically glued to the panel.
L’attivazione è realizzata con scambiatore di
calore a quattro spire in tubo di rame riprofilato
a sezione ellittica, privo di saldobrasature, e
permanentemente ed elasticamente adesivizzato al pannello stesso.
The insulation of the radiant modules can be in
polyester fiber or glass wool with zero formaldehyde emissions. The installation of the GKM
Acoustic ULTRA modules takes place with simple support on the "C" Studs of the double
structure of the suspended ceiling in gypsum
board previously installed by the suspended
ceiling fitter.
La coibentazione dei moduli radianti può essere
in fibra poliestere coesionata o lana di vetro
con zero emissioni di formaldeide. La posa dei
moduli GKM Acoustic ULTRA avviene in semplice appoggio sui profili a “C” della doppia struttura del controsoffitto in cartongesso precedentemente installata dal controsoffittatore.
The series connection of the radiant modules is
made with EPDM push-on flexible hoses armoured with stainless steel mesh and equipped
with double O-ring seal and anti-extraction
safety collet clip.
Il collegamento in serie dei moduli radianti è
realizzato con flessibili ad aggancio rapido
push-fittings, in EPDM, corazzati con maglia in
acciaio inox e provvisti di doppio o-ring di tenuta e di sieger di sicurezza anti-estrazione.
All lubricant and fixative products related to
the connection hoses are supplied with the
GKM 500 ULTRA radiant modules.
A corredo dei moduli radianti GKM Acoustic
ULTRA sono forniti tutti i prodotti lubrificanti,
fissanti e di sicurezza relativi ai flessibili di collegamento.
The connection of the radiant circuits to the
water mains supply is ½” female.
Il collegamento dei circuiti radianti alla rete idrica di alimentazione è ½” femmina.
Scheda prodotto | Edition - 0716
8
Proterceiling
Resa frigorifera specifica
testate (tambiente - tmedia fluido) 10°C
85,89 W/m²
Specific cooling capacity
tsummer (troom - tmean water) 18°F
27,23 BTUh/ft²
Resa termica specifica
tinverno (tmedia fluido – tambiente) 20°C
135,49 W/m²
Specific thermal capacity
twinter (tmean water – troom) 36°F
42,95 BTUh/ft²
Incidenza profilo scambiatore 9,7 m per m2
Exchanger coil incidence is 9,7 m per m2/31,8 ft
per ft2
GKM Acoustic ULTRA dimensione moduli:
 larghezza interasse 400 mm
 lunghezza da 1000 a 3000 mm - passo 250
mm
GKM Acoustic ULTRA module size:
 width wheelbase 400 mm/15,75 in
 length from 1000 to 3000 mm/39,37 to 118,11
in every 250 mm/9,84 in
Versioni isolamento disponibili:
Ecocompatibile - Ignifugo A1
Available Isolation versions:
Environment-friendly – Fireproof A1.
9
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM Acoustic ULTRA - sezione tipo
GKM Acoustic ULTRA - typical cross section
47,6
27/
27/
1,06in 1,06in
3
2
1
4
19,27
10/
0,39in
55,05
A
75/2,95in
75
75/2,95in
75
50
50/1,97
in
75/2,95in
75
50
50/1,97in
350
350/13,78in
400
400/15,75in
1- isolante in fibra poliestere coesionata (o altro iso-
1- polyester fiber insulation (or other insulaion)
lante) spessore 30mm
30mm/1,18 in thickness.
2- pannello in lega di alluminio spessore 0,8 mm
2- 0,8 mm /0,031 in thick aluminium alloy panel.
3- scambiatore di rame 4 spire
3- 4 coils copper exchanger.
4- struttura portante doppia sovrapposta
4- overlapped double bearing structure.
5- lastra di gessofibra sp.10 mm
5- 10 mm/0,39 in thick plasterboard
Tipologia di installazione
Type of installation
A
A - spessore minimo (mm)
A – minimum thickness (in)
Struttura doppia incrociata - pendino regolabile
Double crossed structure - adjustable hanger
100
3,93
Struttura in aderenza con alimentazione idrica parallela
Structure in adherence with parallel water supply
62
2,44
Struttura in aderenza con alimentazione idrica contrapposta
Structure in adherence with opposing water supply
42
1,65
Lunghezze standard
Standard lengths
mm
in
1000
39,37
1250
49,21
1500
59
1750
68,9
2000
78,74
2250
88,58
2500
98,42
2750
108,26
3000
118
Peso modulo standard
Standard module weight
Kg
lb
1,9
4,19
2,4
5,3
2,9
6,4
3,3
7,27
3,8
8,37
4,3
9,48
4,8
10,6
5,2
11,46
5,7
12,56
Peso modulo ignifugo A1
Fireproof A1 module weight
Kg
lb
2
4,4
2,5
5,5
3,1
6,8
3,6
7,9
4,1
9
4,6
10,14
5,1
11,24
5,6
12,34
6,1
13,45
Contenuto acqua a modulo
Module water content
L
Gal
U.S.
0,25
0,06
0,31
0,08
0,37
0,09
0,44
0,11
0,5
0,13
0,56
0,15
0,62
0,16
0,69
0,18
0,75
0,20
Peso complessivo dei moduli radianti e del controsoffitto in fibrogesso
Total radiant modules and plasterboard suspended ceiling weight
Contenuto d’acqua per metro quadro attivo
Water content per active square yard
Scheda prodotto | Edition - 0716
10
Kg/m2
Lb/ft²
18
3,68
l/m2
Gal US/yd²
0,63
0,2
Proterceiling
11
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM ULTRA - componenti e caratteristiche
GKM ULTRA – components and characteristics
Il sistema radiante GKM ULTRA è composto da
materiali di alta qualità che ne assicurano le performance nel tempo. I componenti sono:
The radiant system GKM ULTRA c0nsists of
high quality materials to ensure performance
over time. The components are:
 pannello presso-piegato in lega di alluminio
 0,8 mm /0,031 in thick 3003 H46 AlMn alu-
AlMn 3003 H46 spessore 0,8 mm con finitura naturale nella versione GKM 500/24” ULTRA. Il pannello della versione GKM Acoustic
ULTRA è microforato con fori  2 mm
(superficie forata libera 22%). In questo modo i fori della lastra in cartongesso rimangono passanti e non si altera la capacità fonoassorbente del controsoffitto. Inoltre per
garantire l’effetto estetico viene postverniciato color nero opaco con polveri epossipoliestere essiccate a forno con spessore
minimo di 60 micron.
minium alloy press-folded panel with natural
finish in the GKM 500/24” ULTRA version.
The GKM Acoustic ULTRA panel version is
perforated with 2 mm /12 ga  holes (22%
open perforated area). In this way the holes
of the gypsum board slab remain passthrough and the sound-absorbing capacity
of the suspended ceiling does not alter. Furthermore, to ensure the aesthetic effect, the
panel is post painted in matt black colour
with epoxy-polyester oven-dried powders
with a minimum thickness of 60 microns.
 scambiatore in tubo di rame EN 12735-2 ri-
• EN 12735-2 copper pipe exchanger 0,6
mm /0,02 in thick, re-sectioned in elliptical
section (15,2x6,1 mm/0,6x0,24 in) made of
cold deformation and devoid of braze welding. 12 mm/0,47 in water connection.
 isolamento termico disponibile a scelta in tre
• thermal insulation optionally available in
three variants:
profilato a sezione ellittica (15,2x6,1 mm)
spessore 0,6 mm realizzato con deformazione a freddo e privo di saldo-brasature. Collegamenti  12 mm.
varianti:
I. Standard - EPS 100 spessore 20 mm conducibilità λ 0,036 W/mK, classe di reazione al
fuoco secondo EN 13501-1 Euroclasse E.
I. I. Standard - 20 mm /0,78 in thick 100 EPS, λ
0,036 W/mK conductivity, class of reaction
to fire according to EN 13501-1 Euroclass E.
II. Ecocompatibile - fibra poliestere coesionata
accoppiata a tessuto non tessuto nero nella
versione GKM Acoustic ULTRA, spessore 30
mm conducibilità λ 0,036 W/mK, classe di
reazione al fuoco secondo EN 13501-1 Euroclasse B s2 d0.
II. Environment-friendly - polyester fiber coupled with black non-woven fabric in the
GKM Acoustic ULTRA version 30 mm /1,18 in
thick, λ 0,036 W/mK conductivity, class of
reaction to fire according to EN 13501-1 Euroclass B s2 d0.
III. Ignifuga - materassino in fibra di vetro legato con materiale inorganico privo di formaldeide e rivestito con velo vetro nero e bianco, spessore 35 mm//1,57 in conducibilità λ
0,034 W/mK, Euroclasse A1 di reazione al
fuoco secondo EN 13501-1.
III. Fireproof - fibreglass mattress bonded with
inorganic material devoid of formaldehyde
and coated with black and white non woven
glass, 35 mm/1,57 in thick, λ 0,034 W/mK
conductivity, Euroclass A1 reaction to fire
according to EN 13501-1.
Scheda prodotto | Edition - 0716
12
Proterceiling
 flessibili di collegamento dei moduli radianti
 connection hoses of the radiant modules in
EPDM coated with stainless steel braided
mesh. Push-on coupling type with double Oring seal and anti-extraction safety collet clip,
 12 mm/0,47 in. 1000 kPa operating pressure.
Variable lengths from 400 to 1200 mm/15,7 in to
47,2 in.
 flessibili di collegamento dei moduli radianti
 connection hoses of the radiant modules to
the water mains water supply network in EPDM
coated with stainless steel braided mesh. Pushon coupling type with double o-ring seal and
anti-extraction safety collet clip, 12 mm /0,47 in
, and turning pipe joint fitting with ½" female
gasket. 1000 kPa operating pressure. Length
700 mm/27,5 in.
in EPDM rivestito con maglia intrecciata in
acciaio inox. Raccordi rapidi del tipo pushfittings con doppio o-ring di tenuta e sieger
di sicurezza anti-estrazione,  12 mm. Pressione di esercizio PN10. Lunghezze variabili
da 400 a 1200 mm.
alla rete idrica di distribuzione in EPDM rivestito con maglia intrecciata in acciaio inox.
Raccordi rapidi del tipo push-fittings con
doppio o-ring di tenuta e sieger di sicurezza
anti-estrazione  12 mm e raccordo con bocchettone girevole e guarnizione ½” femmina. Pressione di esercizio PN10. Lunghezza
700 mm.
 Lubrificante siliconico per la protezione de-
• Silicone lubricant for the protection of the Orings during the coupling insertion in the copper heat exchanger.
 Sigillante semipermanente per i collegamen-
• Semi-permanent sealant for the ½" female
connections between the flexible hoses and
the water mains distribution network.
gli o-ring durante l’inserimento del raccordo
nello scambiatore di calore in rame.
ti ½” femmina dei flessibili alla rete di distribuzione idrica.
13
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Assorbimento acustico - test in campo
Sound absorption - field test
Il fattore di assorbimento acustico del controsoffitto è molto importante per ottenere un
buon confort acustico. Le proprietà di assorbimento acustico dipendono oltre che dalle caratteristiche intrinseche del materiale anche dalla
modalità di posa (altezza vano in controsoffitto)
e dalla composizione finale del controsoffitto.
The acoustic absorption factor of the suspended ceiling is very important to achieve a good
acoustic comfort. The sound absorption properties depend not only on the inherent characteristics of the material, but also on the installation characteristics (ceiling void height) and on
the final composition of the suspended ceiling.
I pannelli GKM Acoustic ULTRA sono microforati
(fori  2 mm - superficie forata libera 22%) per
non ostruire i fori delle lastre in gesso rivestito e
quindi non bloccano l’assorbimento del rumore
per cavità.
The GKM Acoustic ULTRA panels are microperforated (2 mm /12 ga  holes - 22% perforated open area) to do not obstruct the holes of
the plasterboard slab and therefore do not
block the absorption of the noise by cavity.
Sopra gli isolanti standard in fibra poliestere o
lana di vetro si possono aggiungere altri materiali fonoassorbenti per migliorare ulteriormente le caratteristiche acustiche del soffitto radiante.
Other sound-absorbing materials can be inserted above the standard polyester fibre or glass
wool insulation to further improve the acoustic
characteristics of the radiant ceiling.
Scheda prodotto | Edition - 0716
14
Proterceiling
Coefficiente di assorbimento [alpha s]
Absorption coefficient [alpha s]
1,0
|
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
[Hz]
[alpha s]
125
250
500
1000
2000
4000
0,61
0,68
0,80
0,57
0,55
0,58
Frequenza [Hz] | Frequency [Hz]
Coefficiente di assorbimento [alpha s]
Absorption coefficient [alpha s]
1,0
|
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
[Hz]
[alpha s]
125
250
500
1000
2000
4000
0,69
0,79
0,70
0,84
0,65
0,60
Frequenza [Hz] | Frequency [Hz]
Caratteristiche di assorbimento acustico di un
soffitto radiante GKM Acoustic ULTRA con 35
mm di lana di vetro, rivestito con lastre forate
 8 mm - area aperta 15,5% installato a 1 m dal
solaio.
Sound absorption characteristics of a GKM
Acoustic ULTRA radiant ceiling with 35 mm
fiberglass, coated with perforated plasterboard
8 mm /0,31 in  - 15,5% open area, installed at 1
m /3,28 ft from the roof.
15
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Rame e alluminio per un prodotto d’eccellenza
Copper and aluminium for high end product
I controsoffitti in gesso rivestito attivati con
moduli radianti GKM ULTRA rispetto ai sistemi
con tubicini di materiale plastico integrati nelle
lastre o nell'isolante sono profondamente diversi.
The plasterboard suspended ceiling activated
with GKM ULTRA radiant modules are totally
different compared to the systems with small
plastic tubes embedded in the slabs or in the
insulation.
Separazione delle responsabilità
Separation of responsibilities
Possibilità di separazione delle attività relative
alla fornitura e posa del controsoffitto e fornitura e posa dell’attivazione radiante: il valore
della componente idraulica rispetto a quella
edile è sull’ordine di 5 a 1 e l’unico eventuale
motivo di contestazione sia tecnica che economica da parte della committente, può derivare
esclusivamente dalla non corretta finitura del
soffitto o dalla formazione di fessurazioni sulle
lastre.
Possibility of activities separation related to
the supply and installation of the suspended
ceiling and supply and installation of the radiant activation: the value of the hydraulic component compared to the false ceiling is in the
order of 5 to 1, and the only possible ground for
a technical and economic claim by the purchaser, may derive exclusively from the incorrect
finishing of the ceiling or by the formation of
cracks on the slabs.
Assenza di manutenzione
No maintenance
Nel sistema Proterceiling GKM ULTRA non sono necessari trattamenti chimici del fluido,
come invece consigliato nell’utilizzo di scambiatori in materiale plastico. Qualsiasi trattamento
chimico con poliamine o additivi inibitori di ossigeno deve essere costantemente monitorato
nel tempo, con appositi strumenti, per verificare che la percentuale di additivo sia conforme
alle indicazioni del produttore. Ad ogni aggiunta o cambio di fluido termico, l’additivo, sempre dello stesso tipo ed azienda, va integrato in
quanto a concentrazioni molto basse lo stesso
può diventare corrosivo e, se troppo alte, può
cristallizzare. A nostro avviso, come con gli additivi antigelo, si renderà inoltre necessario il
ricambio del fluido termico nel tempo. Tutte
queste operazioni prevedono manodopera
specialistica.
In the Proterceiling GKM ULTRA system chemical treatments of the fluid are not necessary,
as it is recommended in the use of plastic material exchangers. Any chemical treatment with
polyamines or oxygen inhibitors must be constantly monitored over time, with special tools
to ensure that the additive percentage complies with the manufacturer's instructions. For
each addition or change of thermal fluid, the
additive, always of the same type and company, must be integrated because at very low
concentrations it can become corrosive and, if
too high, can crystallize. In our view, as with
antifreeze additives, it will become, in addition,
necessary to replace the thermal fluid over
time. All these operations require a specialised
work force.
Scheda prodotto | Edition - 0716
16
Proterceiling
1
2
3
4
5
Sezione GKM 500 Ultra
GKM 500 Ultra cross section
1- struttura doppia sovrapposta per cartongesso
1- overlapped double structure for gypsum board.
2- isolante termico
2- thermal insulation
3- scambiatore di calore in tubo di rame
3- copper pipe heat exchange
4- diffusore termico presso-piegato di alluminio
4- aluminium press-folded thermal diffuser
5- lastre di gessofibra standard o fonoassorbente
5- standard gypsum fibre or perforated slabs
17
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Scambiatore termico in rame
Copper thermal exchanger
Inconfrontabile e superiore la qualità, l’affidabilità e la durata tra lo scambiatore in rame ricavato da tubo  12 mm sp. 0,6 mm del sistema
Proterceiling GKM ULTRA rispetto ai tubicini
capillari in plastica (polietilene o polibutilene)
con  interno 4 max 6 mm utilizzati negli altri
sistemi.
Incomparable and higher quality, reliability and
duration between the copper exchanger derived from a 12 mm /0,47 in  pipe, 0,6 mm /
0,02 in thick of the Proterceiling GKM ULTRA
system compared to the small capillary plastic
pipes (polyethylene or polybutylene) with
4/0,16 in  internal max 6 mm/0,24 in used in
the other systems.
Recupero e riutilizzo moduli radianti
Recovery and reuse of radiant modules
Nel sistema Proterceiling GKM ULTRA è possibile recuperare totalmente i moduli qualora si
rendano necessarie modifiche e/o rifacimenti
del controsoffitto.
In the Proterceiling GKM ULTRA system it is
possible to fully recover the modules if changes and/or renewal of the suspended ceiling become necessary.
Dilatazioni
Expansions
Il modulo GKM ULTRA è a contatto con la lastra
di cartongesso e in appoggio sulla struttura,
libero di dilatare senza creare tensioni sulla
lastra stessa.
The GKM ULTRA module is in contact with the
gypsum board slab and resting on the structure, free to expand without creating stresses
on the slab thereof.
Nessun costo futuro di smaltimento
No future cost of disposal
I moduli GKM sono totalmente riciclabili.
The GKM modules are totally recyclable.
Libertà nella scelta del tipo di lastra
Nel sistema Proterceiling GKM ULTRA, la scelta
del rivestimento del controsoffitto è libera e
può essere fatta in relazione alla destinazione
d’uso, fonoassorbenza, estetica, resistenza
all’umidità ed al fuoco e viene eseguita normalmente secondo l’abitudine, l’esperienza e la
professionalità del montatore in perfetta conformità con le indicazioni del produttore delle
lastre.
Freedom in choosing the type of slab
Fessurazioni
Gaps
Semplificazione di tutte le opere di montaggio,
anche e soprattutto per il controsoffittatore
che non è più costretto a riempimenti a mosaico di piccole e numerose compensazioni, ritagli
perimetrali o centrali, per cui ogni giunzione
delle lastre può, nel tempo, diventare causa di
fessurazione e di conseguenti contestazioni.
Simplification of all the assembly works, especially for the suspended ceiling fitter who is no
longer forced to mosaic fills small and numerous compensations, perimeter or central cutouts, whereby each junction of the slabs can,
over time, become the cause of cracking and of
subsequent disputes.
Scheda prodotto | Edition - 0716
In the Proterceiling GKM ULTRA system, the
choice of the suspended ceiling slab is free and
can be made in relation to the intended use,
soundproofing, aesthetics, resistance to moisture and fire and is normally made according to
custom, experience and professionalism of the
fitter, in compliance with the slabs manufacturer instruction.
18
Proterceiling
2
3
1
4
5
Sezione GKM Ultra in appoggio
GKM Ultra modules resting on “C” stud
1- struttura doppia sovrapposta per cartongesso
1- overlapped double structure for gypsum board.
2- isolante termico
2- thermal insulation
3- scambiatore di calore in tubo di rame
3- copper pipe heat exchange
4- diffusore termico presso-piegato di alluminio
4- aluminium press-folded thermal diffuser
5- lastre di gessofibra standard o fonoassorbente
5- standard gypsum fibre or sound absorbing slabs
19
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Condivisione dello stesso fluido termico
Sharing of the same thermal fluid
Negli impianti complessi, con più sistemi termici
collegati ad unica centrale o rete di distribuzione, è necessario separare fisicamente i circuiti
dei pannelli radianti con tubicini plastici attraverso uno scambiatore a piastre in acciaio inox,
per proteggere i componenti metallici da eventuale corrosione dovuta all’arricchimento di
ossigeno nel fluido termico e/o consentire di
immettere l’additivo chimico solo negli stessi e
non su tutto l’impianto.
In complex plants, with more thermal systems
connected to an individual unit or distribution
network, it is necessary to physically separate
between radiant panels circuits and plastic
pipes circuits through a stainless steel plate
heat exchanger, to protect the metal parts
from any corrosion due to enrichment of oxygen in the thermal fluid and/or allow to enter
the chemical additive only in the latter and not
on the whole plant.
Pressione di esercizio
Operating pressure
Tutti i componenti del sistema Proterceiling
GKM ULTRA sono testati per la pressione di
esercizio PN 10 (disponibili su richiesta PN 15).
All the Proterceiling GKM ULTRA system parts
are tested for 1000 kPa operating pressure
(1500 kPa available on request).
Lavaggio dell’impianto
Washing of the plant
Premesso che è obbligatoria l’installazione di
un filtro in linea, per evitare intasamenti a causa
di acque molto dure, residui di lavorazione o
materiale di tenuta nella rete idrica o in comunione con altri impianti esistenti, il lavaggio chimico dei circuiti è pressoché impossibile poiché
sono generalmente collegati in parallelo sulla
rete di distribuzione. In caso di intasamento
non rimane quindi che la demolizione e sostituzione dei pannelli ostruiti.
Given that it is mandatory to install an in-line
filter, to avoid clogging because of very hard
water, processing residues or sealing material
in the water mains supply network or in combination with other existing plants, chemical
washing of the circuits is almost impossible
since they are generally connected in parallel
on the distribution network. In case of clogging, it only remains to dismantle and replace
the clogged panels.
Facilità di movimentazione
Ease of handling
I moduli GKM ULTRA sono leggeri, maneggevoli e poco ingombranti per cui il trasporto e
tutte le operazioni di scarico, tiro al piano, movimentazione ed installazione risultano semplificate ed al sicuro da rotture accidentali.
The GKM ULTRA modules are light, easy to
handle and not bulky, whereby transport and
all unloading, hoisting to the construction floor,
handling and installation are simplified and safe
from accidental breakages.
Scheda prodotto | Edition - 0716
20
Proterceiling
Collettore di distribuzione a soffitto
Ceiling distribution manifold
Sigillare
Sigillare
Seal
Seal
Collettore di distribuzione a parete
Wall distribution manifold
R
M
Collettore di distribuzione
Distribution manifold
21
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Libertà di layout
I moduli GKM ULTRA sono poco ingombranti e possono essere distribuiti liberamente all’interno di
un locale facilitando la disposizione di altri elementi come lampade o bocchette dell’aria.
Freedom of layout
The GKM ULTRA modules are not bulky and can be distributed freely within a room by facilitating
the disposal of other parts such as lamps and air vents.
2700 mm
106,3 in
5400 mm
212,6 in
1350 mm
53,15 in
5400 mm
212,6 in
Scheda prodotto | Edition - 0716
2700 mm
106,3 in
5400 mm
212,6 in
1350 mm
53,15 in
5400 mm
212,6 in
22
1350 mm
53,15 in
1350 mm
53,15 in
Proterceiling
900 mm
35,43 in
5400 mm
212,6 in
1800 mm
70,87 in
1800 mm
70,87 in
900 mm
35,43 in
5400 mm
212,6 in
23
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Dimensionamento superficie attiva del controsoffitto radiante
Sizing of the radiant ceiling active surface
Radiant panels, absorb the sensible thermal
load from the environment in the form of radiant and convective exchange, if kept at a lower
surface average temperature (in summer) or
higher (in winter) to the people's surface temperature, equipment, matt and/or transparent
surfaces (two bodies at different temperatures
release or absorb heat by radiation up to reaching, in a vacuum, the same temperature).
I pannelli radianti, mantenuti ad una temperatura media superficiale inferiore (caso estivo) o
superiore (caso invernale) alla temperatura superficiale delle persone, apparecchiature, superfici opache e/o trasparenti, assorbono il carico termico sensibile dall’ambiente sotto forma
di scambio radiante e convettivo (due corpi a
diversa temperatura cedono o assorbono calore per irraggiamento sino a raggiungere, nel
vuoto, la medesima temperatura).
In particular, the sensible thermal load related
to the summer sizing of the active panels for
each room will be equal to the project sensitive
load, less:
In particolare, il carico termico sensibile relativo al dimensionamento estivo dei pannelli attivi
per ciascun locale sarà pari al carico sensibile di
progetto meno:
1. share of the radiant exchanges among surfaces at a different temperature and charged
increase on the increase of thermal jump of
the fluid:
1. quota parte degli scambi radiativi tra superfici a diversa temperatura ed a carico
dell’aumento del salto termico del fluido:

100% del calore entrante dalla copertura

(senza lucernai) relativo alla superficie
attiva del controsoffitto installato a quota inferiore di 300 mm ;


25% del calore sensibile generato dalle

persone;

13% delle rientranze radianti da superfici

opache o trasparenti;

16÷25% dei carichi elettrici interni
(illuminazione, macchinari, computer);
2. share of the sensible load of the primary air:
2. quota parte del carico sensibile dell’aria primaria:

100% of the heat incoming from the roof
(without skylights) related to the active
surface of the suspended ceiling installed
at a level lower than 300 mm /11,8 in;
25% of the sensible heat generated by the
people;
13% of the radiation by matt or transparent surfaces;
16 to 25% of the internal electrical loads
(lighting, machinery, computers);

Aria primaria immessa a 15÷16 °C con U.R.
70÷80%
Scheda prodotto | Edition - 0716
24
Primary air inlet at 15÷16 °C /59 ÷ 60,8 °F
with R.H. 70 to 80%
Proterceiling
Il carico estivo sensibile relativo al dimensionamento della superficie attiva del controsoffitto, corrisponde alla differenza tra il carico termico sensibile di progetto e la somma dei valori calcolati ai precedenti punti 1 e 2.
The summer sensible load related to the sizing
of the active surface of the suspended ceiling,
corresponds to the difference between the
sensible thermal load of the project and the
sum of the values calculated in paragraphs 1
and 2.
Il carico termico invernale relativo ai pannelli
attivi corrisponde alla differenza tra il carico
termico di progetto e le dispersioni relative
alla superficie attiva del controsoffitto, oltre
all’eventuale apporto sensibile dell’aria primaria se a temperatura maggiore di quella ambiente.
The winter thermal load related to the active
panels corresponds to the difference between
the project thermal load and the heat loss of
the active surface of the suspended ceiling,
besides any possible intake of primary air if at
a temperature higher than the environment.
Il carico termico latente sarà trattato dall’aria
primaria immessa alle condizioni precedentemente indicate. Le portate d’aria per ciascun
locale sono scelte in modo da soddisfare le seguenti condizioni:

The latent thermal load will be treated by the
primary air inlet at the previously indicated
conditions. Air flow rates for each room are
chosen to meet the following conditions:

garantire il ricambio d’aria necessario alla
healthy environment;
salubrità dell’ambiente;


bilanciare il carico termico latente, per lo
balance the latent thermal load, mostly
related to the presence of people in the
più legato alla presenza di persone nei
rooms in order to control the project rel-
locali al fine di controllare l’umidità relati-
ative humidity;
va di progetto;

ensure the air exchange necessary for an

eventualmente integrare l’assorbimento
possibly integrate the absorption of the
sensible load by the radiant panels.
del carico sensibile da parte dei pannelli
radianti.
25
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Potenza specifica UNI EN 14240 emissione e capacità frigorifera
EN 14240 specific power outlet and cooling capacity
La capacità frigorifera del controsoffitto è sensibilmente maggiore della potenza standardizzata UNI EN 14240 in quanto la stessa viene
omologata in una camera di prova con tutte le
pareti isotermiche alla temperatura ambiente
ed in assenza di moti convettivi naturali o forzati.
The cooling capacity of the suspended ceiling is
significantly higher than the EN 14240 standardised power since the latter is approved in a test
chamber with all the isothermic walls at room
temperature and in the absence of natural or
forced air convection movements.
In real applications the cooling capacity is influenced by the following parameters:
Nelle applicazioni reali la capacità frigorifera è
influenzata dai seguenti parametri:
sori standard, induttivi ad alta velocità o ad
effetto Coanda;
 dal rapporto tra la superficie attiva fredda e
la superficie inerte a temperatura ambiente
del controsoffitto per cui aumenta lo scambio per convezione dovuto al trascinamento
dell’aria più calda a seguito di quella raffreddata dai pannelli attivi;
 dall’altezza di installazione del controsoffitto.
• by the operating temperature different from
the air temperature of about ± 1÷1,5°C/
1,8 ÷ 2,7 °F;
•by the inlet of primary air with standard
diffusers, high speed inductive diffusers or with
Coanda effect;
• from the ratio between the cold active surface and the room temperature inert surface of
the suspended ceiling for which increases the
exchange by convection due to warmer air
dragging as a result of that cooled by the active
panels;
• from the installation height of the suspended ceiling.
Questi parametri normalmente comportano
una capacità frigorifera del controsoffitto superiore del 10÷15% rispetto alla potenza specifica
standardizzata UNI EN 14240.
These parameters normally involve a cooling
capacity of the suspended ceiling higher than
10 to 15% compared to the standardized
EN14240 specific power.
 dalla temperatura operante diversa dalla
temperatura aria di circa ±1÷1,5°C;
 dall’immissione dell’aria primaria con diffu-
Scheda prodotto | Edition - 0716
26
Proterceiling
Fattore di correzione per immissione dell’aria primaria
Correction factor for primary air inlet
m³/m²
tte
o an
em
ost
Sta
ati s
nd a
t an
rd a
dar
ir ve
d
nts
or a
ne m
ost
ats
30
25
i
da
d
ive
ct
i in
or
du
s
n
i
ffu
d
Di
ar
nd
a
St
rd
ffu
di
se
rs
da
oan
ff. c
e
i
v
i
utt
e rs
ind
ffus
o ri
t di
s
c
u
e
iff
ff
ae
od
an d
num
r Co
Ple
o
num
Ple
Boc
c he
20
tiv
ut
an
st
15
10
5
0
0,05
0,10
0,15
0,20
0,30
0,25
0,40
0,35
0,50
0,45
0,55
0,60
Fattore di correzione
Correction factor
Fattore di correzione per percentuale di copertura del controsoffitto attivo
Correction factor for percentage active suspended ceiling covering
% copertura
% covering
Fattore di correzione
Correction factor
50
60
70
80
90
0,060
0,056
0,048
0,036
0,020
Fattore di correzione per altezza di installazione
Correction factor for installation height
Altezza installazione (m)
Installation height (ft)
4,5
14,7
4
13,12
3,5
11,5
3
9,84
2,7
8,85
Fattore di correzione
Correction factor
-0,09
-0,06
-0,04
-0,02
-
27
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Riscaldamento e raffrescamento di locali con pavimento disperdente
Heating and cooling of rooms with non insulated floor
Nei sistemi radianti a soffitto il pavimento è il
maggior assorbitore dell’energia irradiata per
cui lo stesso si raffredda o si riscalda cedendo
poi calore per convezione all’aria ambiente.
With radiant ceiling systems, the floor is the
largest absorber of the radiated energy for
which it cools or heats by then releasing heat
by convection to the ambient air.
E’ evidente che se la struttura del solaio non è
termicamente coibentata e la temperatura
dell’aria ambiente del locale sottostante o del
terreno (temperatura di falda) è inferiore da
quella dell’ambiente climatizzato, il pavimento
continuerà a cedere calore al locale sottostante.
It is obvious that if the structure of the attic is
not thermally insulated and the temperature of
the ambient air of the underlying room or
ground (aquifer temperature) is lower than the
air-conditioned environment, the floor will continue releasing heat to the underlying room.
Heating:
Riscaldamento:
• ground floor in contact with the soil - it is
necessary that it is insulated at least Rab 1,50 m/
W °C and besides the losses downwards and
outwards, the thermal requirement of the
room must be increased by a portion of the
thermal charge necessary to bring to the project room temperature, in a given period
(about 7 days), the mass of the underlying soil
for a thickness of at least 30 cm/11,8 in.
Specific heat of soil 0,5 KJ/Kg °C Specific weight of soil 1800 kg/m³/112,37 l/ft³
 pavimento piano terra a contatto terreno – è
necessario che lo stesso sia coibentato almeno
Rab 1,50 m/W°C ed oltre alle dispersioni verso il
basso e verso l’esterno, il fabbisogno termico
del locale deve essere maggiorato di una quota
parte del carico termico necessario per portare
alla temperatura ambiente di progetto, in un
determinato periodo (ca. 7gg), la massa del terreno sottostante per uno spessore di almeno
30 cm. Calore specifico terreno 0,5 KJ/Kg°C –
Peso specifico terreno 1800 Kg/m³
• raised ground floor, still in contact with the
soil - as above with evaluation of the thickness
of the ground equal to the difference in height;
 pavimento piano terra rialzato sempre a con-
tatto terreno – come sopra con valutazione
dello spessore del terreno pari al dislivello;
• floor with underlying rooms with different
room temperatures - it is necessary that it is
insulated with Rab 1,50 m/W °C and besides to
the losses downwards and outwards, the thermal requirement of the room must be increased by the thermal charge necessary to
bring to the project room temperature, the volume of the underlying air ambient.
 pavimento con locali sottostanti con tempera-
ture ambienti diverse - è necessario che lo stesso sia coibentato Rab 1,50 m/W°C ed oltre alle
dispersioni verso il basso e verso l’esterno, il
fabbisogno termico del locale deve essere maggiorato del carico termico necessario per portare alla temperatura ambiente di progetto, il volume dell’aria ambiente sottostante.
Scheda prodotto | Edition - 0716
28
Proterceiling
Raffrescamento:
Cooling:
 il problema sussiste solo nel caso di locali sot-
• the problem only exists in the case of underlying rooms not cooled - even in this case the
floor should have the same resistance of Rab
1,50 m/W °C and besides the losses downwards
and outwards the thermal requirement of the
room must be increased by the thermal load
necessary to bring to the project room temperature, the volume of the underlying air ambient
tostanti non raffrescati - anche in questo caso il
pavimento dovrebbe avere la medesima resistenza Rab 1,50 m/W°C ed oltre alle dispersioni
verso il basso e verso l’esterno, il fabbisogno
termico del locale deve essere maggiorato del
carico termico necessario per portare alla temperatura ambiente di progetto, il volume dell’aria ambiente sottostante.
29
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Prevenzione di condensa e muffe
Prevention of condensation and mold
Temperature troppo basse di alimentazione
idrica, portate d’aria primaria non sufficienti
a smaltire il carico latente, blocco della unità di
ventilazione, circolazione d’aria umida proveniente da bagni o cucine, apertura dei serramenti, anche occasionale, in condizioni climatiche avverse, sono gli elementi che contribuiscono alla formazione di condensa.
Too low water supply temperatures; insufficient primary air flows to dispose of the latent
load; arrest of ventilation units; moist air circulation incoming from bathrooms or kitchens;
opening of doors and windows, even occasional, in adverse weather conditions: these are the
elements that contribute to the formation of
condensation.
La temperatura superficiale in corrispondenza
dell’asse della tubazione radiante, con impianto
a regime, è di circa 2÷3°C superiore a quella del
fluido circolante, per cui la temperatura dell’acqua di alimentazione non deve assolutamente
scendere sotto i 15°C con controllo dell’umidità
relativa fissato al 50±5%.
The surface temperature at the axis of the radiant piping, with fully operational plant, is
around 2÷3°C /3,6 ÷ 5,4°F higher than that of
the circulating fluid, for which the supply water
temperature must absolutely not fall below 15°
C /59 °F with relative humidity control set at
50±5%.
In queste condizioni, la minima temperatura
superficiale del pannello sarà di 17÷18°C che
permette di affrontare senza che si crei condensa valori di umidità relativa compresi tra il
55 ed il 60%.
In these conditions, the minimum surface temperature of the panel will be of 17÷18°C / 62,6 ÷
64,4 °F that allows to face, without creating
condensation, relative humidity values
between 55 and 60%.
Rimane comunque la necessità di porre dei limiti di blocco dell’alimentazione idrica qualora:
It still anyhow remains the need to set blocking
limits of the water supply if:
 la temperatura della stessa scenda sotto ai
• its temperature falls below 14,5°C/58,1 °F;
14,5°C;
• there is no flow of the primary or dehumidifi-
 venga a mancare l’afflusso dell’aria primaria
cation air;
o di deumidificazione;
• the humidity set point, set at 50%, is exceed-
 venga superato il setpoint di umidità fissato
ed.
al 50%.
These features make it possible to avoid installing opening sensors at doors and windows.
Questi accorgimenti permettono di evitare di
installare sensori di apertura sui serramenti.
Scheda prodotto | Edition - 0716
30
Proterceiling
Temperatura del punto di rugiada in funzione della temperatura e dell'umidità relativa ambiente
Dew point temperature depending on the room temperature and relative humidity
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa dell’aria ambiente
Relative Humidity of ambient air
30%
35%
40%
45%
50%
55%
60%
65%
30°C
86°F
10,5
12,9
14,9
16,8
18,4
20
21,4
22,7
29°C
84,2°F
9,7
12
14
15,9
17,5
19
20,4
21,7
28°C
82,4°F
8,8
11,1
13,1
15
16,6
18,1
19,5
20,8
27°C
80,6°F
8
10,2
12,2
14,1
15,7
17,2
18,6
19,9
26°C
78,8°F
7,1
9,4
11,4
13,2
14,8
16,3
17,6
18,9
25°C
77°F
6,2
8,5
10,5
12,2
13,9
15,3
16,7
18
24°C
75,2°F
5,4
7,6
9,8
11,3
12,9
14,4
15,8
17
23°C
73,4°F
4,5
6,7
8,7
10,4
12
13,5
14,8
16,1
22°C
71,6°F
3,6
5,9
7,8
9,5
11,1
12,5
13,9
15,1
21°C
69,8°F
2,8
5
6,9
8,6
10,2
11,6
12,9
14,2
20°C
68°F
1,9
4,1
6
7,7
9,3
10,7
12
13,2
31
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Emissione termica invernale secondo EN 14037
Standard heating capacity according to EN 14037
Standard heating capacity according to EN
14037 standard, in relation to the temperature
difference (twinter) between the heating fluid
mean temperature and the room temperature,
referred to the active surface of the modules.
Emissione specifica standardizzata in conformità alla normativa UNI EN 14037, in relazione alla
differenza (tinverno) tra la temperatura media
del fluido riscaldante e la temperatura ambiente, riferita alla superficie attiva dei moduli.
BTUh/ft2
67
W/m2
210
1
64
200
61
190
58
180
54
170
51
160
48
150
45
140
42
130
39
120
35
110
32
100
29
90
26
80
23
70
20
60
16
50
13
40
2
5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
22,5
25
27,5
30
t °C
9
13,5
18
22,5
27
31,5
36
40,5
45
49,5
54
t °F
1
GKM 500 ULTRA
gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard
2
GKM Acoustic ULTRA
gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard
Scheda prodotto | Edition - 0716
32
Proterceiling
Emissione termica estiva secondo EN 14240
Standard cooling capacity according to EN 14240
Emissione specifica standardizzata in conformità alla normativa UNI EN 14240, in relazione alla
differenza (testate) tra la temperatura ambiente
e la temperatura media del fluido refrigerante,
riferita alla superficie attiva dei moduli.
BTUh/ft2
Standard cooling capacity according to EN
14240 standard, in relation to the temperature
difference (tsummer) between the room temperature and the cooling fluid mean temperature, referred to the active surface of the modules.
W/m2
40
125
39
120
37
115
35
110
34
105
32
100
31
95
29
90
27
85
26
80
24
75
23
70
21
65
20
60
18
55
16
50
15
45
13
40
1
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
t °C
9
10,8
12,6
14,4
16,2
18
19,8
21,6
23,4
25,2
27
t °F
1
GKM 500 ULTRA
gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard
2
GKM Acoustic ULTRA
gesso rivestito sp.10 mm / 0,39 in thick plasterboard
33
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM 500 ULTRA
Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C
Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature
170 l/h
44,9 Gal
US/h
150 l/h
39,6 Gal
US/h
130 l/h
34,34 Gal
US/h
120 l/h
31,7 Gal
US/h
110 l/h
29 Gal
US/h
6000 mm
8,53 psi
100 l/h
26,41 Gal
US/h
Sommatoria resistenza circuito (mm c.a.)/Total circuit resistance (psi approx)
5000 mm
7,11 psi
90 l/h
23,7 Gal
US/h
4000 mm
5,69 psi
80 l/h
21 Gal
US/h
3000 mm
4,27 psi
70 l/h
18,5 Gal
US/h
2000 mm
2,84 psi
1000 mm
1,42 psi
0
1
10,76
1,5
16,15
2
21,5
2,5
27
3
32,3
3,5
37,6
4
43
4,5
48
5
53,8
5,5
59,2
Superficie circuito m² | Circuit surface ft²
Scheda prodotto | Edition - 0716
34
6
64,6
6,5
70
7
75,3
Proterceiling
GKM 500 ULTRA
Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C
Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature
Portata
l/h
Flow
Gal
US/h
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
18,5
19,8
21
22,45
23,7
25
26,41
27,73
29
30
31,7
33
34,34
35,6
37
38,3
39,6
41
42,26
43,58
44,9
Portata
l/h
Flow
Gal
US/h
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
18,5
19,8
21
22,45
23,7
25
26,41
27,73
29
30
31,7
33
34,34
35,6
37
38,3
39,6
41
42,26
43,58
44,9
Superficie circuito m²
Circuit surface ft2
1
10,76
291
312
521
580
640
704
770
839
910
983
1059
1138
1218
1302
1387
1475
1565
1657
1752
1849
1948
1,25
13,45
363
389
651
724
800
880
962
1048
1137
1229
1324
1422
1523
1627
1734
1844
1956
2072
2190
2311
2435
1,5
16,14
436
467
782
869
960
1056
1155
1258
1364
1475
1589
1706
1827
1952
2080
2212
2347
2486
2628
2773
2922
1,75
18,83
509
545
912
1014
1120
1232
1347
1467
1592
1720
1853
1991
2132
2277
2427
2581
2738
2900
3066
3235
3409
2
21,52
581
623
1042
1159
1280
1407
1540
1677
1819
1966
2118
2275
2436
2603
2774
2949
3130
3314
3504
3698
3896
2,25
24,21
654
701
1172
1303
1440
1583
1732
1886
2046
2212
2383
2559
2741
2928
3120
3318
3521
3729
3942
4160
4383
2,5
26,9
726
778
1302
1448
1600
1759
1924
2096
2274
2457
2647
2843
3045
3253
3467
3687
3912
4143
4380
4622
4870
2,75
29,6
799
856
1433
1593
1760
1935
2117
2305
2501
2703
2912
3128
3350
3579
3814
4055
4303
4557
4817
5084
5357
3
32,29
872
934
1563
1738
1920
2111
2309
2515
2728
2949
3177
3412
3654
3904
4160
4424
4694
4971
5255
5546
5843
5
5.25
Superficie circuito m²
Circuit surface ft2
3,25
3,5
3,75
4
4,25
4,5
4,75
35
944
1012
1693
1882
2080
2287
2501
2724
2955
3194
3441
3696
3959
4229
4507
4792
5085
5386
5693
6008
6330
37,67
1017
1089
1823
2027
2240
2463
2694
2934
3183
3440
3706
3981
4263
4554
4854
5161
5476
5800
6131
6470
6817
40,36
1089
1167
1953
2172
2400
2639
2886
3143
3410
3686
3971
4265
4568
4880
5200
5530
5868
6214
6569
6932
7304
43
1162
1245
2084
2317
2560
2814
3079
3353
3637
3932
4236
4549
4872
5205
5547
5898
6259
6628
7007
7395
7791
45,74
1235
1323
2214
2461
2720
2990
3271
3563
3865
4177
4500
4833
5177
5530
5894
6267
6650
7043
7445
7857
8278
48,43
1307
1401
2344
2606
2880
3166
3463
3772
4092
4423
4765
5118
5481
5855
6240
6635
7041
7457
7883
8319
8765
51
1380
1478
2474
2751
3040
3342
3656
3982
4319
4669
5030
5402
5786
6181
6587
7004
7432
7871
8321
8781
9252
35
53,81 56,51
1452 1525
1556 1634
2604 2734
2896 3040
3200 3360
3518 3694
3848 4041
4191 4401
4547 4774
4914 5160
5294 5559
5686 5971
6090 6395
6506 6831
6934 7280
7373 7741
7823 8214
8285 8699
8759 9196
9243 9705
9739 10226
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
GKM Acoustic ULTRA
Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C
Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature
170 l/h
44,9 Gal
US/h
150 l/h
39,6 Gal
US/h
6000 mm
8,53 psi
130 l/h
34,34 Gal
US/h
120 l/h
31,7 Gal
US/h
Sommatoria resistenza circuito (mm c.a.)/Total circuit resistance (psi c.a.)
5000 mm
7,11 psi
110 l/h
29 Gal
US/h
4000 mm
5,69 psi
100 l/h
26,41 Gal
US/h
90 l/h
23,7 Gal
US/h
3000 mm
4,27 psi
80 l/h
21 Gal
US/h
2000 mm
2,84 psi
70 l/h
18,5 Gal
US/h
1000 mm
1,42 psi
0
1
10,76
1,5
16,15
2
21,52
2,5
27
3
32,3
3,5
37,6
4
43
4,5
48
5
53,8
5,5
59,2
Superficie circuito m² | Circuit surface m²
Scheda prodotto | Edition - 0716
36
6
64,6
6,5
70
7
75,3
Proterceiling
GKM Acoustic ULTRA
Perdite di carico circuiti in relazione alla portata con temperatura media fluido 15°C
Pressure drop in relation to flow with 15°C/59°F fluid average temperature
Portata
l/h
Superficie circuito m2/Circuit surface ft2
Flow
Gal US/
h
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
18,5
19,8
21
22,45
23,7
25
26,41
27,73
29
30
31,7
33
34,34
35,6
37
38,3
39,6
41
42,26
43,58
44,9
Portata
l/h
Flow
Gal US/
h
3,75
4
4,25
40,36
43
45,74 48,43
18,5
19,8
21
22,45
23,7
25
26,41
27,73
29
30
31,7
33
34,34
35,6
37
38,3
39,6
41
42,26
43,58
44,9
744
797
1333
1483
1638
1801
1970
2146
2328
2516
2710
2911
3118
3331
3550
3774
4005
4241
4484
4732
4986
793
850
1422
1581
1748
1921
2101
2289
2483
2684
2891
3105
3326
3553
3786
4026
4272
4524
4783
5047
5318
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
1
1,5
1,75
2,25
2,5
2,75
3
3,25
3,5
10,76
16,14 18,83 21,52 24,21
26,9
29,6
32,29
35
37,67
199
213
356
396
437
481
526
573
621
671
723
777
832
889
947
1007
1068
1131
1196
1262
1330
298
319
534
593
656
721
788
859
931
1007
1084
1165
1247
1333
1420
1510
1602
1697
1794
1893
1995
496
531
889
989
1092
1201
1314
1431
1552
1677
1807
1941
2079
2221
2367
2516
2670
2828
2989
3155
3324
546
585
978
1087
1202
1321
1445
1574
1707
1845
1988
2135
2287
2443
2603
2768
2937
3111
3288
3470
3656
595
638
1067
1186
1311
1441
1576
1717
1862
2013
2168
2329
2494
2665
2840
3020
3204
3393
3587
3786
3989
645
691
1156
1285
1420
1561
1708
1860
2017
2181
2349
2523
2702
2887
3076
3271
3471
3676
3886
4101
4321
694
744
1245
1384
1529
1681
1839
2003
2173
2348
2530
2717
2910
3109
3313
3523
3738
3959
4185
4416
4653
5,75
6
347
372
623
692
765
841
920
1002
1087
1174
1265
1359
1455
1555
1657
1762
1869
1980
2093
2208
2327
2
397
425
711
791
874
961
1051
1145
1242
1342
1446
1553
1663
1777
1893
2013
2136
2262
2392
2524
2659
446
478
800
890
983
1081
1182
1288
1397
1510
1626
1747
1871
1999
2130
2265
2403
2545
2690
2839
2992
Superficie circuito m2/Circuit surface ft2
843
903
1511
1680
1857
2041
2233
2432
2638
2851
3072
3299
3534
3775
4023
4278
4539
4807
5082
5363
5650
4,5
892
956
1600
1779
1966
2161
2364
2575
2793
3019
3252
3493
3741
3997
4259
4529
4806
5090
5380
5678
5983
37
4,75
51
942
1009
1689
1878
2075
2281
2495
2718
2948
3187
3433
3687
3949
4219
4496
4781
5073
5372
5679
5994
6315
5
5,25
5,5
53,81 56,51 59,20 61,89 64,58
992
1062
1778
1977
2184
2401
2627
2861
3103
3354
3614
3881
4157
4441
4733
5032
5340
5655
5978
6309
6647
1041
1115
1867
2075
2294
2521
2758
3004
3259
3522
3794
4075
4365
4663
4969
5284
5607
5938
6277
6624
6980
1091
1169
1955
2174
2403
2641
2889
3147
3414
3690
3975
4269
4573
4885
5206
5535
5874
6221
6576
6940
7312
1140
1222
2044
2273
2512
2761
3021
3290
3569
3857
4156
4463
4780
5107
5442
5787
6141
6503
6875
7255
7644
1190
1275
2133
2372
2621
2881
3152
3433
3724
4025
4336
4657
4988
5329
5679
6039
6408
6786
7174
7571
7977
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Proterceiling GKM ULTRA
Layout tipico impianto di condizionamento | Typical layout of air-conditioning plant
Below is a typical diagram layout of a conditioning radiant plant including air treatment and
heat recovery unit.
Di seguito è schematizzato un layout tipico di
impianto radiante di condizionamento completo di unità di trattamento aria e recuperatore di
calore.
collettore impianto radiante con testine elettrotermiche
radiant system manifold with electrothermal actuator
M
mandata aria
primary air
deumidificatore canalizzato
dehumidifier
R
T
T
II
II
II
M
vaso espansione
expansion vessel
aria esterna
fresh air
circolatore
pannelli
radiant panels
circulator
M
espulsione aria
exhaust air
GKM 2500 X 500
degasificatore
degasser
filtro a Y
Y filter
equilibratore | balancer
termoarredo | radiator
II
II II
M
M
valvole deviatrici a 3 vie
three-way diverter valves
II
II II
linea gas | gas pipe
caldaia | boiler
Aspirazione / aspira-
Scheda prodotto | Edition - 0716
chiller con accumulo inerziale
chiller with inertial storage
38
Proterceiling
Proterceiling GKM ULTRA
Layout tipico struttura portante | Bearing structure typical layout
500 ± 1 mm
19,7 ± 0,039 in
max 600 mm
max 23,62 in
ca 100 mm
about 3,93 in
max 750
29,52 in
ca 100 mm
about 3,93 in
max 250 mm
max 9,84 in
Simbolo/Symbol
Descrizione/Description
Profilo portante pendinato
Hanging bearing C Stud
Profilo secondario
Secondary C Stud
39
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
240
9,45 in
2687
105,78 in
Proterceiling GKM ULTRA
Layout tipico distribuzione interna al locale
Typical layout of internal room water supply distribution
625
24,6 in
1375
54,13 in
163
6,41 in
2615
102,95 in
3700
145,67 in
Simbolo | Siymbol
Descrizione | Description
Attacco idrico di mandata e flessibile 1/2” - 12mm L=0,7 m
1/2” – 0,47 in, L=2,3 ft, flow water connection and hose
Attacco idrico di ritorno e flessibile 1/2” - 12mm L=0,7 m
1/2” – 0,47 in, L=2,3 ft, return water connection and hose
Tubazioni di mandata e ritorno
Flow and return piping
Scheda prodotto | Edition - 0716
40
Proterceiling
2500
min 200 mm
2500
Proterceiling GKM ULTRA
Layout tipico moduli radianti | Radiant modules typical layout
Simbolo | Symbol
Descrizione | Description
Modulo GKM 500 ULTRA 2500 x 500, 6 spire,
completo di pannello isolante di controspinta
S6 / L=2400
GKM 2500 X 500
98,42 x 19,7 in, 6 coils GKM 500 ULTRA module, including
counter-thrust insulating panel
Bocchetta di immissione aria primaria da incasso
Recess primary air inlet
Lampade da incasso
Recess lamps
41
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Proterceiling GKM ULTRA
Vista d’insieme | Overall view
Scheda prodotto | Edition - 0716
42
Proterceiling
Facilità di installazione
Ease of installation
Punto di forza dei soffitti radianti Proterceiling
GKM ULTRA è la rapidità e semplicità di installazione.
Il sistema si integra perfettamente a qualsiasi
tipo di struttura doppia sovrapposta per controsoffitti in cartongesso/gessofibra.
I moduli radianti non sono vincolati ne alla
struttura ne al rivestimento per cui è possibile
modificare il layout di posa fino all’ultimo momento. I parametri da rispettare in fase di installazione della struttura sono quelli indicati
dai produttori di pannelli e lastre in gesso nei
sistemi radianti. La sequenza operativa per l’installazione di un controsoffitto radiante Proterceiling GKM ULTRA distinta tra i compiti dell’installatore termoidraulico e del controsoffittista
è la seguente:
Fase
Phase
1
The strength of the Proterceiling GKM ULTRA
radiant ceilings is the speed and ease of installation.
The system combines perfectly with any overlapped double structure for gypsum board/
gypsum fibre type suspended ceilings.
The radiant modules are not binding either to
the structure or to the coating, thereby making
it possible to change the installation layout until the last moment. The parameters to meet
during the structure installation phase are
those indicated by the panel and gypsum slabs
manufacturers in the radiant systems. The operating sequence for the installation of a
Proterceiling GKM ULTRA radiant suspended
ceiling, listed for the tasks of the HVAC operator and the suspended ceiling fitter, is the following:
Installatore termoidraulico
HVAC operator
Controsoffittista
Suspended ceiling fitter
Posa della rete idrica di alimentazione e dei
sottocircuiti in conformità al layout stacchi.
Installation of the water supply network and
sub-circuits in compliance with the connections
layout.
Posa della struttura portante centrale e perimetrale.
2
Installation of the central and perimeter bearing structure.
3
Posa dei moduli GKM ULTRA in appoggio sulla
struttura e collegamento tra loro con i flessibili
push fitting forniti. Eseguire il riempimento
dell’impianto e le prove di tenuta in pressione.
Installation of the GKM ULTRA modules in support to the structure and connection among
them with the supplied push fitting hoses. Carry
out the plant filling and the pressure sealing
tests.
Posa delle lastre in cartongesso o gessofibra, stuccatura e rasatura.
4
Installation of the gypsum board or gypsum
fibre slabs, stucco finish and sanding.
43
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Posa del modulo radiante
Settle of the radiant module
min 100 mm
min 3,93 in
min 100 mm
min 3,93 in
To place the radiant panel insert one of the long
sides, and then rotate it by making lever on the
structure until it is trapped among the secondary C Stud.
Per posizionare il pannello radiante inserire uno
dei lati lunghi quindi ruotarlo facendo perno
sulla struttura fino a incastrarlo tra le traverse
secondarie.
370÷500 mm
14,56÷19,7 in
Una volta inserito il pannello controllare che
l’interasse della struttura secondaria sia corretto ed eventualmente ripristinarlo quindi procedere con l’installazione del flessibile di collegamento e del pannello successivo.
Scheda prodotto | Edition - 0716
Once the panel is inserted, check that the secondary structure centre distance is correct and
if not restore it. Then proceed with the installation of the connection hose and of the next
panel.
44
Proterceiling
Rapidità e semplicità di installazione sono due dei
punti di forza di Proterceiling GKM 500 ULTRA.
Rapidity and ease of installation are two points
of strength of Proterceiling GKM 500 ULTRA.
I flessibili push-fitting rendono rapido e sicuro il
collegamento dei moduli GKM 500 ULTRA.
The push-fitting hoses make the connection of
the GKM 500 ULTRA modules, fast and safe.
45
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Scheda prodotto | Edition - 0716
46
Proterceiling
Tutte le dimensioni Imperiali sono convertite dalle dimensioni metriche ed arrotondate al primo o secondo decimale.
All the imperial dimensions are converted from Metric dimensions and rounded to one or two decimal.
Le informazioni contenute in questo documento sono a solo titolo informativo.
La Proter Imex srl si riserva il diritto di modificare dati e caratteristiche dei prodotti descritti senza preavviso.
Proter Imex srl reserves the right to change data and design included in this document without notice.
47
© copyright by Proter Imex srl
Scheda prodotto | Edition - 0716
Proterceiling
Proter Imex srl
Via Borgo Molino 12
31020 San Pietro di Feletto
Italia
T +39 0438 784227
F +39 0438 784247
[email protected]
www.proterimex.it
Controsoffitti radianti
Pavimenti radianti
Barriere a lama d’aria
Pareti radianti
Radiant chilled ceilings
Radiant under floor systems
Air curtains
Radiant walls
Scheda prodotto | Edition - 0716
48