GM901 Analizzatore di monossido di carbonio
Transcript
GM901 Analizzatore di monossido di carbonio
Copertina GM901 Analizzatore di monossido di carbonio Installazione Funzionamento Manutenzione MANUALE D’USO Informazioni sul documento Dati identificativi del documento Titolo: GM901 Manuale d’uso N. ordine: 8016572 Modello: per inserzione a camino Pubblicazione: 2013-08 Versione: 2.0 Prodotto descritto Nome del prodotto: GM901 Produttore SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 · 79183 Waldkirch · Germania Telefono: +49 7641 469-0 Fax: +49 7641 469-49 E-mail: [email protected] Marchi IBM è un marchio d International Business Machine Corporation. MS-DOS è un marchio di Microsoft Corporation. Windows è un marchio di Microsoft Corporation. Altri nomi di prodotti menzionati nel presente documento potrebbero essere marchi e sono qui utilizzati per scopi puramente identificativi. Documenti originali La versione italiana 8016572 del presente documento è quella originale di SICK AG. SICK AG declina qualsivoglia responsabilità in merito alla correttezza di traduzioni non autorizzate. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al produttore o al distributore di zona. Informazioni legali Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. © SICK AG. Tutti i diritti riservati. 2 GM901 • Manuale d’uso • 8016572 • © SICK AG S o mma rio 1 Norme di sicurezza 1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.2 Personale qualificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.3 Utilizzo corretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.4 Dispositivi e misure di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.5 Unità dell’aria di purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.6 Informazioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Descrizione generale del GM901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1 Panoramica dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Configurazione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.3 2.3.1 2.3.2 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interfaccia PROFIBUS (se disponibile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3 Montaggio 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 Montaggio del tubo flangiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montaggio di una flangia standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Definizione del percorso di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Variante per l’installazione su condotti in mattoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Variante per l’installazione su condotti con pareti sottili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.2 Montaggio dell’unità dell’aria di purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Allineamento dell’asse ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montaggio di emettitore e ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montaggio della copertura di protezione dalle intemperie del GM901 . . . . . . . . . . 21 3.4 Montaggio dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 Installazione elettrica 4.1 Operazioni preliminari per l’installazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2 Cablaggio per la versione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.3 Cablaggio dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.4 Collegamenti elettrici per il motore dell’unità dell’aria di purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ...................................................8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.5 Cavi di alimentazione e segnale per l’unità di controllo (standard) . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.6 Cablaggio dell’unità di controllo – PROFIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.7 Collegamenti elettrici all’interno dell’unità di collegamento - PROFIBUS . . . . . . . . . . 30 GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG 3 Sommario 4 5 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.1 Requisiti per la messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.2 5.2.1 Visualizzazioni e tasti dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Funzioni di tasti e sottomenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 5.3.7 Regolazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condizioni per la regolazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definizione del percorso di comparazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avvio della regolazione del punto di zero e di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 sul condotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Celle di test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Determinazione della concentrazione di test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esecuzione dello span test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Impostazioni predefinite dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6 Impostazione dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.1 Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 Impostazione dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dati del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6.3 6.3.1 6.3.2 Taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Regolazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Span test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ripristino del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modalità di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test dei relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ripristino dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Modalità di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6.6 Collegamento del PROFIBUS per la messa in servizio (se utilizzato) . . . . . . . . . . . . . . 60 7 Messa fuori servizio del GM901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7.1 Smontaggio di emettitore e ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7.2 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 8 Dati tecnici 8.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8.2 Emettitore e ricevitore del GM901-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8.3 Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8.4 Disegno quotato – Emettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.5 Disegno quotato – Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 33 33 33 34 34 34 35 35 56 56 57 58 59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG S o mma rio 9 Avvisi e malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9.1 Avvisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9.2 Malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 Suggerimenti aggiuntivi per la risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Risoluzione dei problemi dell’emettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Risoluzione dei problemi del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Risoluzione dei problemi dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Nessuna risposta dal dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Errore di comunicazione fra unità di controllo e ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Valori dei sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Diagnostica remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 10 Ricambi e accessori 10.1 Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10.2 Opzioni e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 11 Manutenzione generale 11.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 11.2 Intervalli di manutenzione dei singoli componenti del sistema GM901 . . . . . . . . . . . 74 GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5 Sommario 6 GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio Scopo del documento Scopo del documento Nel presente manuale di istruzioni si descrivono la configurazione standard del sistema di misura GM901 per il monossido di carbonio e la gamma di accessori disponibili. Sono illustrati il funzionamento del GM901 e le procedure di montaggio, installazione, messa in funzione e utilizzo del dispositivo. Nota Prima di effettuare qualsiasi intervento sul dispositivo, leggere attentamente le presenti istruzioni. Rispettare sempre tutte le avvertenze. Simboli Le informazioni importanti per la sicurezza dell’utilizzatore in questo manuale sono contrassegnate dai simboli seguenti, seguiti dal testo che riporta le informazioni corrispondenti all’area interessata. Le informazioni sulla sicurezza e, in particolare, le avvertenze devono sempre essere rispettate. Avvertenza Simbolo utilizzato per pericoli potenziali per il personale, in particolare derivanti da apparecchiature elettriche. PERICOLO ▸ Leggere con attenzione il testo delle avvertenze e attenersi sempre alle istruzioni fornite. Pericolo Simbolo utilizzato per informazioni volte a prevenire lesioni (letali). PERICOLO ▸ Leggere con attenzione le informazioni e attenersi sempre alle istruzioni fornite. Attenzione Simbolo utilizzato per indicare possibili rischi per i componenti del sistema o il funzionamento. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ATTENZIONE Nota 8016572/2013-08 ▸ Leggere con attenzione le informazioni e attenersi sempre alle istruzioni fornite. Simbolo utilizzato per informazioni aggiuntive sul sistema e i relativi componenti, nonché per suggerimenti utili. © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 7 Norme di sicurezza GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 1 Norme di sicurezza 1.1 Uso previsto L’analizzatore di CO GM901 deve essere utilizzato unicamente per monitorare le concentrazioni di monossido di carbonio nelle tubazioni di trasporto del gas. Se il dispositivo viene utilizzato per altre applicazioni o modificato, anche in fase di installazione e montaggio, tutte le coperture della garanzia di SICK AG decadono. Il personale responsabile della sicurezza deve essere in grado di rilevare tempestivamente tutti i possibili rischi ed evitarli. 1.2 Personale qualificato Tutti gli interventi di preparazione, montaggio, installazione, messa in servizio, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da personale opportunamente addestrato e verificati da personale esperto. Il personale responsabile dell’applicazione delle norme di sicurezza e igiene deve verificare che: • Tutte le operazioni connesse alla sicurezza vengano effettuate solo da personale qualificato. • Tutti gli interventi sui componenti del dispositivo vengano eseguiti solo da personale qualificato in virtù delle proprie competenze (addestramento, formazione, esperienza) e a conoscenza di norme, specifiche e disposizioni antinfortunistiche applicabili e delle caratteristiche del sistema. È essenziale che detto personale sia in grado d’individuare e prevenire tempestivamente i pericoli potenziali. • Il personale abbia sempre accesso al manuale d’uso fornito con il dispositivo e a tutta la documentazione del sistema nel momento in cui effettua gli interventi necessari e rispetti le istruzioni di tale documentazione al fine di evitare pericoli e danni. 1.3 Utilizzo corretto È necessario verificare che: • Gli utilizzatori operino conformemente alle condizioni locali e specifiche del sistema, prestando la dovuta attenzione ai pericoli operativi e alle specifiche. • Vengano rispettate tutte le misure atte a preservare il sistema, ad esempio per trasporto, conservazione, manutenzione e ispezione. 8 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso • Il sistema venga utilizzato in conformità ai dati tecnici e alle specifiche relative a montaggio, collegamento, condizioni ambientali e di funzionamento (vedere la documentazione dell’ordine, il manuale d’uso, le targhe identificative, ecc.), nonché alla documentazione fornita. Norme di sicurezza Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 1.4 Dispositivi e misure di sicurezza Misure preventive per migliorare la sicurezza operativa L’utilizzo improprio e la scarsa manutenzione del sistema di misura GM901 per il monossido di carbonio possono causare gravi lesioni personali o danni. ▸ Per evitare possibili incidenti è necessario rispettare sempre le norme di sicurezza. Se il GM901 viene utilizzato come sensore insieme a un sistema di controllo, l’operatore deve accertarsi che guasti e malfunzionamenti non possano generare condizioni operative potenzialmente dannose e pericolose. Pericoli causati dalle apparecchiature elettriche I componenti del sistema GM901 sono stati appositamente progettati per l’utilizzo in impianti industriali. Attenersi sempre a tutte le norme e disposizioni applicabili. ▸ Quando si interviene sui collegamenti dell’alimentazione elettrica o su parti sotto tensione, operare sempre in condizioni di potenziale zero. Misure di protezione contro i pericoli causati dai gas ▸ Quando si interviene su impianti che trasportano gas caldi e/o aggressivi oppure con elevato tenore di polveri, indossare sempre indumenti protettivi e una maschera. ▸ Non aprire la custodia né spegnere l’alimentazione dell’aria di purga in presenza di pressioni elevate nel condotto senza aver prima adottato le misure di protezione previste. Misure preventive per gestire i malfunzionamenti L’operatore deve fare in modo che: • Il personale addetto alla manutenzione possa essere contattato in tempi ragionevoli. • Il personale addetto alla manutenzione sia stato sufficientemente addestrato a reagire in modo appropriato ai malfunzionamenti del GM901 e alle relative procedure operative. • Siano sempre disponibili dispositivi di protezione, attrezzature e risorse adeguate. • Gli storici degli errori vengano analizzati da personale qualificato, le cause dei malfunzionamenti vengano eliminate e il processo ottimizzato in modo da evitare anomalie. 1.5 Unità dell’aria di purga Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso L’unità dell’aria di purga (opzionale) ha la funzione di raffreddare le unità emettitore e ricevitore e di proteggere le aree che circondano le ottiche da polvere, gas di scarico corrosivi e a temperature elevate. 1.6 Informazioni ambientali Il GM901 è stato progettato nel rispetto dei criteri di salvaguardia dell’ambiente. I moduli possono essere separati, conferiti al sistema di raccolta differenziata e riciclati. Tutti i materiali utilizzati per il GM901 non inquinano le falde acquifere. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 9 Descrizione generale del GM901 GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 2 Descrizione generale del GM901 2.1 Panoramica dei componenti Raccordo dell’aria di purga Ricevitore Emettitore Sensore di temperatura (opzionale) Unità dell’aria di purga (opzionale) Cavo di 15 m (49 ft, CAN bus) Unità di controllo Unità di collegamento (opzionale) Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Cavo di 2 m (6,6 ft; CAN-Bus) Lunghezza max. cavo 1.000 m (3.280 ft, CAN bus) 6WLYH[PVU .4 :LY]PJL >HYUPUN 4HSM\UJ[PVU PROFIBUS (se disponibile) 1 ingresso analogico 1 uscita analogica Alimentazione: 115/230 V c.a. Fig. 1 10 Panoramica dei componenti © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Descrizione generale del GM901 Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 2.2 Configurazione standard Ricevitore Unità di controllo Emettitore Fig. 2 Analizzatore di CO GM901 La configurazione di base del GM901 include: • Emettitore • Ricevitore • Unità di controllo con cavo di collegamento (2 m/6,6 ft) • Cavo per collegare le unità emettitore e ricevitore (15 m/50 ft) 2.3 Accessori opzionali • Unità di collegamento per distanze superiori a 17 m (55,8 ft) e fino a 1.000 m (3.280 ft) • Unità dell’aria di purga per proteggere le aree che circondano le ottiche delle unità emettitore e ricevitore • Flange • Dispositivo per l’allineamento ottico Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso • Celle per il test CO con staffa (span test) • Staffa di allineamento per regolare il percorso di riferimento per il punto di zero • Flange cieche • Sensore di temperatura PT 100 2.3.1 Unità di controllo L’unità di controllo funge da interfaccia utente. Svolge funzioni di elaborazione e riproduzione dei dati in uscita, nonché di comando e monitoraggio del funzionamento. Può essere montata nelle immediate vicinanze dell’emettitore o fino a circa 1.000 m (3.281 ft) di distanza dal punto di misura, vale a dire nella sala di controllo dell’impianto. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 11 Descrizione generale del GM901 GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio Display, LED e tasti dell’unità di controllo L’unità di controllo gestisce il funzionamento del sistema e consente di visualizzare, immettere e regolare i parametri. Il pannello di controllo dotato di display, i LED di stato e i tasti sono accessibili semplicemente aprendo lo sportello della custodia. Display grafico per i valori di misura e i comandi di menu Measuring CO 1276 ppm Ref. conditions Hum: wet Operation Service Warning Malfunction LED di stato per segnalazioni di funzionamento ed errore GM 901 Measuring Evaluation Unit CO diag Enter par cal maint 1276 meas ppm Operation GM 901 Service Evaluation Unit Warning Malfunction diag Enter Tasti per spostarsi nei menu e immettere i dati Fig. 3 2.3.2 par cal maint meas Tastierino dei menu Display, LED e tasti dell’unità di controllo Interfaccia PROFIBUS (se disponibile) A tutti gli elementi del sistema bus viene assegnato un indirizzo a 7 bit (1 – 127), da immettere nell’unità di controllo in fase di impostazione dei parametri. Gli indirizzi 126 e 127 sono riservati e non possono essere utilizzati. Nota All’estremità del dispositivo è necessario posizionare un terminatore. ■ Dati di misura disponibili I valori di misura forniti dal GM901 e utilizzati a livello di gestione del processo sono definiti nel file master dei dati del dispositivo (GSD). Nella tabella seguente sono riportate le grandezza di misura e le unità corrispondenti: 12 Grandezza di misura CO CO ppm CO valore normalizzato in mg/m3 CO valore istantaneo in mg/m3 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso L’interfaccia PROFIBUS consente di connettere il livello di gestione del processo (vale a dire sistema host, host, sala di controllo) al dispositivo di misura. Mediante questo bus di campo è possibile eseguire interrogazioni di valori di misura, stati e segnali di errore. Il GM901 supporta l’interfaccia di comunicazione PROFIBUS-DP-V1 con velocità di trasmissione da 9,6 a 187 kBit/s. Nell’unità di controllo risiede un file master (GSD) con i dati del dispositivo che consente l’interfacciamento. Tale file contiene informazioni quali il produttore del dispositivo, il codice identificativo, le velocità di trasmissione dei dati e così via. Può essere utilizzato come profilo (Profile-GSD) per la pianificazione dei progetti del PROFIBUS. Montaggio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 3 Montaggio 3.1 Montaggio del tubo flangiato Note importanti per il montaggio dei tubi flangiati • Durante l’installazione è necessario allineare con precisione gli assi dei due tubi flangiati. La differenza angolare non deve essere superiore a 1°. In caso di condotti in acciaio con pareti sottili è necessario utilizzare ancoraggi o altri supporti adeguati. • Per i percorsi di misura facilmente accessibili fino a 2 m (6,5 ft) è possibile allineare i tubi flangiati utilizzando un altro tubo (per flangia standard: diametro 70 mm (2,3 ft)). Fig. 4 Tubo supplementare per allineare le flange su percorsi di misura fino a 2 m (6,5 ft) In caso di percorsi di misura più lunghi o non facilmente accessibili è necessario utilizzare un dispositivo di allineamento ottico. 30 (1.2”) 470 (18.5”) Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 35 (1.4”) (∅3”) ∅76 Marcatura per la posizione di montaggio 470 (18.5”) Flangia 60 x 8 x 60 DIN 174 50 (2”) Tubo in acciaio 50 x 5 DIN 2391 Fig. 5 8016572/2013-08 Indicazioni per il montaggio della flangia © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 13 Montaggio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 3.1.1 Montaggio di una flangia standard Pericolo di danni in caso di apertura del condotto! Non far cadere i componenti all’interno del condotto. ATTENZIONE ▸ Contrassegnare la posizione di montaggio del tubo flangiato e praticare un foro mediante ossitaglio. ▸ Le tenute per i tubi flangiati devono sporgere di circa 30 mm (1 ft) all’interno del condotto. Se necessario regolare le tenute. ▸ Saldare a punti i tubi flangiati sul condotto, facendo attenzione alla marcatura per la posizione di montaggio (“Top”), al percorso di misura preciso da flangia a flangia e alle dimensioni. Tubo flangiato standard Codice Mat. 130 2 017 845 ST37 240 2 017 847 ST37 130 2 017 846 1,4571 240 2 017 848 1,4571 30 (1.2”) Marcatura per la posizione di montaggio ∅76 (1.2”) L mm Disposizione dei perni filettati spostata di 45° (nel disegno) Fig. 6 Tubo flangiato versione standard ▸ Per allineare la flangia nella posizione di montaggio utilizzare un tubo o il dispositivo di Sorgente luminosa Fig. 7 Tubo di allineamento Allineamento della flangia mediante il dispositivo di allineamento ottico ▸ Quando si utilizza il dispositivo di allineamento, fissare la sorgente luminosa e il ricevitore come illustrato nella figura 7. 14 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso allineamento. Montaggio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 1. Allineare la prima flangia in modo che lo spot luminoso generato dalla sorgente si trovi al centro del bersaglio di allineamento sul ricevitore. Saldare a punti la prima flangia. 2. Invertire i componenti del dispositivo di allineamento per eseguire l’operazione sul lato opposto. 1. Allineare e saldare a punti la seconda flangia. Durante la saldatura e l’allineamento del dispositivo, se è già stato definito o fornito un percorso di comparazione del punto di zero, verificare che il percorso di misura da flangia a flangia venga rispettato con precisione. In caso contrario sarà necessario regolare il percorso di misura del punto di zero (vedere il capitolo 5.3.2 a pagina 33). 3.1.2 Definizione del percorso di misura Percorso di misura da flangia a flangia Percorso di misura attivo Fig. 8 Percorso di misura da flangia a flangia Il tubo flangiato deve essere allineato con una precisione di 1°. ▸ Se necessario, correggere l’allineamento (saldatura periferica). ▸ Una volta completato il montaggio delle flange, misurare e annotare la distanza esatta da flangia a flangia e il percorso di misura attivo. Conservare i dati delle misure per la messa in servizio. 3.1.3 Variante per l’installazione su condotti in mattoni Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso In caso di condotti in mattoni, il cliente dovrà fissare piastre di rinforzo adeguate alle pareti e saldare i tubi flangiati alle piastre stesse. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 15 Montaggio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio L 30 (1.2”) 76 (3”) Marcatura per la posizione di montaggio Disposizione dei perni filettati spostata di 45° (nel disegno) Fig. 9 3.1.4 Tubo flangiato per condotti in mattoni Variante per l’installazione su condotti con pareti sottili I condotti con pareti sottili o le posizioni di montaggio soggette a vibrazioni devono essere rinforzati dal cliente saldando delle piastre di giunzione. Marcatura per la posizione di montaggio Piastre di giunzione (a carico del cliente) Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso xxxx La parte posteriore dei perni filettati si utilizza per fissare la copertura di protezione dalle intemperie opzionale Fig. 10 Esempio di posizione di montaggio rinforzata 16 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Montaggio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 3.2 Montaggio dell’unità dell’aria di purga Nota Per il montaggio dell’unità dell’aria di purga, vedere le indicazioni di montaggio nella Fig. 5, pagina 13. Staffa di supporto Foro di montaggio Copertura di protezione dalle intemperie Gancio di bloccaggio Raccordo a Y per collegare i tubi dell’aria di purga all’unità ottica Piastra di supporto Fig. 11 Montaggio dell’unità dell’aria di purga SLV 4 ▸ Realizzare i fissaggi e montarli conformemente alle indicazioni fornite (Fig. 5, pagina 13). ▸ Fissare la piastra di supporto all’unità dell’aria di purga utilizzando 4 viti. ▸ Preparare le sezioni di tubo: – Tagliare i tubi dell’aria di purga alla stessa lunghezza e fissarli al raccordo a Y dell’unità dell’aria di purga mediante delle fascette. ▸ Se si prevede di non utilizzare l’unità dell’aria di purga per un periodo prolungato, sigillare le estremità dei tubi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Con copertura di protezione dalle intemperie Montaggio dei tubi dell’aria di purga La copertura di protezione dalle intemperie comprende la copertura e un set di ganci. ▸ Fissare i ganci alla piastra di supporto dell’unità dell’aria di purga utilizzando delle viti. ▸ Montare la copertura. ▸ Inserire i bulloni dei ganci su ciascun lato nel relativo pezzo di accoppiamento e girare fino all’aggancio. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 17 Montaggio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 3.3 Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 Per completare correttamente l’installazione e la messa in funzione del GM901 è necessario eseguire la regolazione. Per la regolazione del punto di zero si deve utilizzare un ambiente privo di CO. Se l’impianto non è in funzione e nel condotto non è presente monossido di carbonio, la regolazione può essere effettuata anche in corrispondenza del punto di misura. Vedere il capitolo 5.3.3, pagina 34. Tubo flangiato Raccordo dell’aria di purga Attacco dell’aria di purga Molle a tazza Dado autobloccante con rondella sferica Nastro in gomma Fig. 12 Montaggio del raccordo dell’aria di purga sul tubo flangiato 1. Per il montaggio dell’unità dell’aria di purga vedere il capitolo 3.2, pagina 17. 2. Collegare i tubi dell’aria di purga alle tenute sui relativi raccordi e fissarli mediante fascette stringitubo. 3. Accendere l’unità dell’aria di purga, vedere il capitolo 4.4, pagina 26. 5. Tirare il nastro in gomma sul tubo flangiato. 6. Inserire 4 coppie di molle a tazza in corrispondenza di ciascuna delle tre viti. 7. Montare sulla flangia i raccordi dell’aria di purga per emettitore e ricevitore. 8. Posizionare le rondelle sferiche sulle tre viti. 9. Inserire e serrare i dadi autobloccanti (chiave da 17) in modo da ottenere una luce di 8,5 - 10 mm (0,3 - 0,4 pollici) fra le due piastre della flangia. 10. Tirare il nastro in gomma su detta luce. 18 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 4. Verificare che l’aria di purga venga alimentata ai relativi raccordi di emettitore e ricevitore. Montaggio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 3.3.1 Allineamento dell’asse ottico Per l’allineamento di massima dei raccordi dell’aria di purga è disponibile un dispositivo di allineamento con una lampada e un tubo di allineamento. Lampada Tubo di allineamento Fig. 13 Dispositivo di allineamento (opzionale) ▸ Fissare la lampada all’emettitore utilizzando i morsetti del raccordo dell’aria di purga. Lampada Morsetto Fig. 14 Dispositivo per l’allineamento ottico (lampada) ▸ Fissare il tubo di allineamento al ricevitore utilizzando i morsetti del raccordo dell’aria di purga. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Regolazione X/Y x P OT TOP Tubo di allineamento y Ottica in vetro smerigliato Morsetto Dadi per la regolazione dell’asse ottico Fig. 15 Allineamento dell’asse ottico fra emettitore e ricevitore 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 19 Montaggio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio Allineamento sull’ottica Sul ricevitore ▸ Serrare i due dadi per la regolazione orizzontale (X) e verticale (Y) in modo che lo spot luminoso sia al centro della finestra del tubo di regolazione. ▸ Spostare il dispositivo di allineamento ottico dall’attacco dell’aria di purga dell’emettitore a quello del ricevitore. Corretto Sull’emettitore ▸ Serrare i due dadi per la regolazione orizzontale (X) e verticale (Y) in modo che lo spot luminoso sia al centro della finestra del tubo di regolazione. ▸ Controllare nuovamente l’allineamento dei raccordi dell’aria di purga. Errato 3.3.2 Montaggio di emettitore e ricevitore Emettitore o ricevitore GM901 Raccordo dell’aria di purga Attacco dell’aria di purga Fig. 16 Montaggio del GM901 Rimuovere il dispositivo di allineamento e fissare emettitore e ricevitore in posizione utilizzando i morsetti Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ▸ 20 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Montaggio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 3.3.3 Montaggio della copertura di protezione dalle intemperie del GM901 La copertura di protezione dalle intemperie opzionale comprende una piastra di supporto (con staffa di fissaggio) e una copertura. Piastra di supporto Operazione 1 Piastra della flangia (raccordo dell’aria di purga) Copertura Operazione 2 Staffa di fissaggio Operazione 3 Fig. 17 Montaggio della copertura di protezione dalle intemperie del GM901 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 1. Montare la piastra di supporto sul lato del tubo flangiato e fissarla sulla superficie della piastra della flangia sul condotto (raccordo dell’aria di purga) utilizzando i perni filettati in dotazione. 2. Montare la copertura sulla piastra di supporto agendo dall’alto. Eseguire questa operazione tirando leggermente verso l’esterno i lati della copertura. 3. Inserire i bulloni dei ganci laterali nei relativi pezzi di accoppiamento e girare fino all’aggancio. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 21 Montaggio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 3.4 Montaggio dell’unità di controllo Nota Verificare che l’accesso non sia in alcun modo ostruito. In particolare deve essere possibile aprire senza difficoltà lo sportello dell’unità di controllo. ▸ Montare l’unità di controllo su una superficie piana che sia protetta e facilmente accessibile. ▸ Praticare dei fori di 7,2 mm (0,28 pollici per M8) nel punto di montaggio in base a quanto precedentemente stabilito. ▸ Fissare l’unità di controllo sulle quattro staffe di fissaggio mediante viti adeguate. 4 fori di montaggio 7,2 mm (0,28 pollici) Superficie di montaggio Staffe di fissaggio Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Fig. 18 Montaggio dell’unità di controllo 22 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Installazione elettrica Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 4 Installazione elettrica 4.1 Operazioni preliminari per l’installazione elettrica Installazione e cablaggio finali devono essere eseguiti in loco dal cliente, salvo accordi diversi con SICK. Informazioni importanti per l’installazione elettrica • Il dispositivo di misura standard include una sola unità dell’aria di purga. In caso di sovrapressione significativa nel condotto (> 10 mbar/0,15 psi), potrebbe essere necessaria una ventola o un’unità dell’aria di purga più potente per ciascuna unità ottica. • È disponibile una vasta gamma di motori per l’unità dell’aria di purga, con diversi livelli di rendimento e per varie alimentazioni. Prima di procedere all’installazione, verificare la versione e il numero di unità previste e modificare di conseguenza il cablaggio. • Il collegamento dell’alimentazione per l’unità di collegamento e il motore dell’aria di purga deve essere fisso (VDE 0411/8.8). • L’alimentazione dell’unità di controllo e quella dell’aria di purga devono essere separate e dotate di fusibili dedicati. • Per l’unità dell’aria di purga è necessario installare un sezionatore separato (possibilmente un teleruttore di avviamento) in prossimità dei dispositivi di misura (VDE 0411/5.1.2.2.2). • Al fine di evitare che il sezionatore venga azionato accidentalmente, affiggere una segnalazione chiaramente visibile. • Per i motori trifase si consiglia di installare un relè di controllo delle fasi. • L’unità di controllo è dotata di un proprio interruttore generale separato. Il cliente deve fornire quanto segue: ❑ Alimentazione per il GM901 e l’unità dell’aria di purga (trifase) ❑ Cavi di segnale appropriati per l’applicazione specifica ❑ Conduttori PE da collegare all’esterno dell’unità di collegamento (conformemente alle Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso norme sulla compatibilità elettromagnetica) 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 23 Installazione elettrica GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 4.2 Cablaggio per la versione standard Emettitore Ricevitore Cavo di 15 m (49 ft, CAN bus) Lunghezza cavo 17 m (55 ft) Unità di controllo Operation GM901 Service Control Unit Warning Malfunction 1 ingresso analogico Alimentazione: 115/230 V c.a. 1 uscita analogica Fig. 19 Collegamento elettrico del GM901 (standard) ▸ Collegare i componenti del sistema come illustrato nella Fig. 19. 24 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso PROFIBUS (se disponibile) Installazione elettrica Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 4.3 Cablaggio dell’unità di controllo Emettitore Ricevitore Cavo di 15 m (49 ft, CAN Lunghezza cavo> 17 m, < 1.000 m (3.280 ft; CAN bus) Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Alimentazione 115/2230 V c.a. Lunghezza cavo: 2 m (CAN bus) Unità di controllo Operation GM 901 Service Warning Malfunction PROFIBUS (se disponibile) 1 ingresso analogico 1 uscita analogica Alimentazione: 115/230 V c.a. Fig. 20 Unità di collegamento in caso di distanze fino a 1.000 m (3.281 ft) ▸ Collegare i componenti del sistema come illustrato nella Fig. 20. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 25 Installazione elettrica GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 4.4 Collegamenti elettrici per il motore dell’unità dell’aria di purga L’unità dell’aria di purga può essere dotata di diversi tipi di motore. Prima di effettuare il collegamento, controllare l’alimentatore e il tipo di alimentazione rispetto alle specifiche riportate sulla targa del motore. Se i valori non corrispondono, non collegare l’unità dell’aria di purga. Tensione nominale V c.a. Corrente nominale A Potenza kW 50 Hz 200 - 240 Y 345 - 415 2,6 Y 1,5 0,4 60 Hz 220 - 275 Y 380 - 480 2,6 1,5 0,5 Tipo di motore N. ordine 1 012 409 con 10 m 2BH1300- (32 ft) di tubo flessibile 7AH16 1 012 424 con 5 m (16 ft) di tubo flessibile Alimentazione elettrica! Prima di effettuare un intervento, interrompere l’alimentazione elettrica. Adottare le precauzioni di sicurezza specificate. PERICOLO ▸ Interrompere l’alimentazione elettrica. ▸ Collegare il motore dell’unità dell’aria di purga in base alle indicazioni presenti nella morsettiera e alla descrizione fornita. UW Morsettiera per motore ventola SLV Collegamento a triangolo U2 V1 U1 Collegamento a stella V2 W2 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 W1 V1 V2 W2 U1 U2 W2 U2 PE U1 V2 V1 W1 PE Teleruttore di avviamento Collegamento del motore della ventola L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE Fig. 21 Collegamenti elettrici dell’alimentazione per l’aria di purga 26 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Collegamento al pressostato di bassa pressione Installazione elettrica Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio ▸ Accendere il motore e controllare il senso di rotazione. Il senso di rotazione corretto è indicato da una freccia stampigliata sulla parte anteriore del compressore. Se necessario, invertire i collegamenti. ▸ Controllare il teleruttore di avviamento (se installato) per verificare che funzioni correttamente e impostarlo su un valore pari al 10% in più della corrente nominale. Per la corrente nominale, controllare la targa identificativa o vedere il capitolo 8.2. ▸ Collegare il motore dell’aria di purga. Senso di rotazione del motore! Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ATTENZIONE Controllare il senso di rotazione. Verificare che non fuoriesca aria dalla presa di aspirazione. Se il motore ruota in senso contrario, la ventola dell’aria di purga aspira il gas dal condotto e potrebbe danneggiare irreparabilmente il dispositivo e l’unità stessa. Se necessario, invertire i collegamenti della tensione di alimentazione del motore. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 27 Installazione elettrica GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 4.5 Cavi di alimentazione e segnale per l’unità di controllo (standard) Operation Service GM901 Control Unit Warning Malfunction Collegamenti per il cablaggio a carico del cliente 230V or 115 V Alimentazione: 115/230 V c.a. 40..60 Hz +24V GN D CA N - H CA N N- L CA N GN D Scelta della tensione d’esercizio (115 o 230 V c.a.) Service R S 232 Nota: per regolare il contrasto del display utilizzare l’apposito potenziometro. Analog in 0...20 mA Digital in Analog out 0...20 mA Digital out AC/DC 48 V, 1 A Service Test Sensor AI1 DO1 DO2 DO3 Sensor PE N L1 Collegamento ricevitore Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Do1: errore DO2: valore di soglia Fig. 22 Collegamento elettrico standard (a carico del cliente) Nota 28 L’impostazione di fabbrica dell’unità di controllo è di 230 V c.a. © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Installazione elettrica Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 4.6 Cablaggio dell’unità di controllo – PROFIBUS Operation GM901 Service Control Unit Warning Malfunction Collegamenti per il cablaggio a carico del cliente RS232 Power +5V +24V Scelta della tensione d’esercizio: 115 o 230 V c.a. 230V or 115V Alimentazione: 115/230 V c.a. Collegamento ricevitore Analog in 0… 20mA 100 100 100 Power C AN +24V + – H L GND + – + – + – AI1 AI2 AI3 Power C AN +24V + – H L GND Analog out Digital out 0… 20mA AC/DC 48V 30VA 1A + – + – + – + – DI1 DI2 D I3 A RTS +5 GND contrast + – AO1 AO2 AO3 PROFI BUS B + – DO1 D O2 D O3 RS 422 Purge air TD+ TD– RD+RD–GND PE N L1 Fuse 2,5AT 250 V Collegamento PROFIBUS Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Digital in Do1: errore/manutenzione DO1: valore di soglia 1 DO2: valore di soglia 2 Nota: per regolare il contrasto del display utilizzare l’apposito potenziometro. Fig. 23 Collegamento elettrico dell’unità di collegamento con PROFIBUS (a carico del cliente) Nota 8016572/2013-08 L’impostazione di fabbrica dell’unità di controllo è di 230 V c.a. © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 29 Installazione elettrica GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio Collegamenti elettrici all’interno dell’unità di collegamento PROFIBUS :; :; :; :; *(5 ;LYTPUH[VY :; *(5/ *(53 *(5.5+ =(* /a :; .5+ *(5/ *(53 *(5.5+ 5* 7, 5 3 -\ZL(; = .5+ *(5/ *(53 *(5.5+ 5* 4.7 Alimentazione 115/230 V c.a. Sensore Unità di controllo Sensore 7. 7. Fig. 24 Collegamenti elettrici nell’unità di collegamento Collegamento dell’unità di controllo - Morsettiera ST 5 Lunghezza cavo: 1.000 m (3.280 ft) max. CAN-H / CAN-L / CAN GND Collegamento del ricevitore GM901 - Morsettiera ST 6 o ST 7 Cavo standard (17 m/55,8 ft) rosa GND grigio CAN-H giallo CAN-L verde CAN-GND marrone Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso +24 V 30 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Messa in servizio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 5 Messa in servizio 5.1 Requisiti per la messa in servizio Prima di mettere in funzione il sistema è necessario eseguire i controlli seguenti: ▸ ▸ ▸ ▸ 5.2 Controllo degli impianti elettrici Controllo e prova di funzionamento dell’unità dell’aria di purga (opzionale) Allineamento delle flange Controllo (misurazione) della distanza di misura attiva, vedere il capitolo 3.1.2, pagina 15. Visualizzazioni e tasti dell’unità di controllo Measuring Measuring Operation GM 901 Service Warning Malfunction 1128 CO Operation T=150 °C T=150°C Service mg/ 3 Nm Control Unit Warning Malfunction 2000 0 diag Enter GM901 par cal maint meas Fig. 25 Indicatori e tasti dell’unità di controllo Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Tasti freccia per modificare unità e cifre T=150 °C/300 °F Measuring Measuring CO 0 8016572/2013-08 o valore sostitutivo interno regolabile T=150 °C T=150°C 1128 mg/ Nm 3 2000 Valore di misura di un sensore di temperatura esterno 1128 mg/Nm 3 Valore di misura istantaneo 0 Valore iniziale del campo di misura 2000 Valore finale del campo di misura regolabile t Valori di soglia della regolabili © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 31 Messa in servizio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 5.2.1 Funzioni di tasti e sottomenu Diagnostica diag • Malfunction (Malfunzionamento) • Warning (Avvertenza) • Sensor values (Valori dei sensori) Parametri • Parameter Settings par Impostazione dei parametri – Physical Unit Selezione di 3 unità fisiche: ppm, mg/m3 N ed mg/m3 – Normalization Per la normalizzazione dei livelli di umidità – Response Time Measuring Range Tempo di risposta regolabile da 5 a 360 s Campo di misura regolabile da 100 a 20.000 ppm – Limit Value Valore di soglia regolabile liberamente entro il campo di misura – Meas Distance Distanza di misura regolabile da 100 a 10.000 mm (4 -390 pollici) – Temperature Temperatura del gas di scarico sotto forma di ingresso analogico o valore impostato regolabile fino a 500 °C (930 °F) – Humidity Umidità del gas di scarico: impostazione di un valore per taratura e normalizzazione – Pressure Impostazione di un valore per la taratura – Analog Out Valore iniziale del campo di rilevamento regolabile tra 0 mA e 4 mA – Calibration Correzione di span e zero • Parameter Device (Parametri del dispositivo) – Serial Number Numero di serie – Software Revision Versione del software – Configuration Configurazione dell’unità di controllo • Service (Assistenza) – Calibration Values Taratura • Zero Adjust Controllo del punto di zero • Span Test Span test Manutenzione maint • Reset System Riavvio del sistema • Maint Mode Modalità di manutenzione • Test Analog Out Controllo dei valori istantanei sull’uscita analogica • Test Relay Test dei relè • Reset Parameter Ripristino dei parametri ai valori predefiniti Misura meas 32 • Measuring © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso cal Valori di taratura specifici del dispositivo Messa in servizio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 5.3 Regolazione del punto di zero 5.3.1 Condizioni per la regolazione del punto di zero • Effettuare la regolazione del punto di zero solo prima della messa in esercizio iniziale o in caso di successive operazioni analoghe. Per eseguire questa operazione si deve utilizzare un ambiente privo di CO. Se l’impianto non è in funzione e nel condotto non è presente monossido di carbonio, la regolazione può essere effettuata anche in corrispondenza del punto di misura. In caso contrario, effettuare la regolazione del punto di zero con emettitore e ricevitore del GM901 sulle relative staffe di supporto. • Il sistema si stabilizza dopo una fase di riscaldamento di circa 30 minuti successiva all’accensione. • Durante la regolazione del punto di zero, non modificare l’allineamento delle staffe di supporto. Nota Dopo aver montato sul condotto i raccordi dell’aria di purga del GM901, è necessario eseguire una nuova regolazione, vedere il capitolo 3.3, pag. 18. In caso di regolazione della distanza di misura, i parametri del dispositivo risultano alterati. Prima di eseguire la regolazione del punto di zero è necessario effettuare il ripristino dei valori. GM901 Emettitore 85 (3,3") LFl–Fl – 85 GM901 Ricevitore LLFl–Fl… Dimensione flangiaflangia nella distanza di misura del condotto Supporto per la cella CO Raccordo dell’aria di purga Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Angolo di montaggio Angolo di montaggio Superficie piatta Fig. 26 Percorso di comparazione del punto di zero del GM901 5.3.2 Definizione del percorso di comparazione del punto di zero ▸ Predisporre le staffe di supporto per la regolazione del punto di zero. ▸ Rimuovere i raccordi dell’aria di purga da emettitore e ricevitore e fissarli sulle staffe di supporto (opzionali). ▸ Fissare la staffa per la cella CO all’emettitore, ad esempio. Non utilizzare celle riempite di CO se si intende effettuare anche un test di sensibilità. ▸ Regolare la staffa di supporto rispetto alla dimensione flangia-flangia della distanza di misura nel condotto come illustrato nella Fig. 26. Le distanze dalla staffa della cella (85 mm/3,3 pollici) e l’apertura fra la flangia dell’aria di purga e il tubo flangiato sono già considerate. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 33 Messa in servizio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio ▸ Allineare otticamente i raccordi dell’aria di purga utilizzando un dispositivo di allineamento. ▸ Fissare emettitore e ricevitore ai raccordi dell’aria di purga. Rappresentazione sull’ottica di vetro smerigliato Lampada Tubo Corretto Ottica in vetro smerigliato Errato Fig. 27 Allineamento con un dispositivo di regolazione (lampada e tubo) Importante Non modificare l’allineamento dell’angolo di montaggio. ATTENZIONE 5.3.3 Avvio della regolazione del punto di zero e di controllo ▸ Per avviare la regolazione del punto di zero, premere il tasto “CAL” sul tastierino dell’unità di controllo (vedere il capitolo 6.3.1, pag. 53). Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 sul condotto ▸ ▸ ▸ ▸ Rimuovere emettitore e ricevitore dai raccordi dell’aria di purga. Rimuovere la staffa per le celle di CO. Rimuovere i raccordi dell’aria di purga dalla staffa di supporto. Conservare in un luogo sicuro i componenti per la comparazione del punto di zero (staffa di supporto e staffa per le celle di CO). ▸ Per il montaggio del GM901 nel punto di misura, vedere il capitolo 3.3.2, pag. 20. ▸ Per controllare la linearità eseguire lo span test manuale (facoltativo). 5.3.5 Celle di test Sono disponibili celle di test diverse a seconda del campo di misura, del percorso di misura e del valore di controllo (ad es. 70%) specifici dell’applicazione. 34 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 5.3.4 Messa in servizio Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 5.3.6 Determinazione della concentrazione di test La concentrazione di test (valore della cella) viene calcolata mediante la formula seguente: TW [ppm • m] = MB [ppm] • x • S[m] TW = valore di controllo MB = fondo scala Nota S = campo di misura attivo x = posizione del valore di controllo Per convertire mg/m3 N in ppm: 1 mg/m3 N = 0,8 ppm Esempio: Fondo scala MB = 1.500 ppm Campo di misura attivo S = 4 m Valore di controllo al 70% di MBx = 0,7 TW [ppm · m] = MB [ppm] • x • S[m] TW [ppm · m] = 1.500 [ppm] • 0,7 • 4 [m] TW [ppm · m] = 4.200 [ppm • m] La cella di test deve avere un valore di 4.200 ppm • m. 5.3.7 Esecuzione dello span test ▸ Le operazioni preliminari da effettuare per lo span test sono descritte nel capitolo 6.2, pag. 39. ▸ Inserire il supporto della cella di test nell’emettitore. Nota ▸ Non inserire ancora una cella riempita con CO. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Vassoio di inserimento per la cella di CO Fig. 28 Emettitore GM901 con supporto per le celle di test ▸ Per avviare lo span test, premere il tasto CAL sull’unità di controllo (vedere il capitolo 6.3.2, pag. 55) e seguire le istruzioni visualizzate. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 35 Messa in servizio GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 5.4 Impostazioni predefinite dei parametri • Parameter Settings – Physical Unit mg/Nm3 – Normalization umida – Response Time 30 s – Measuring Range 1000 mg/Nm3 • Meas. Distance – Fl. - Fl. _2500 mm (98,4 pollici) – Active _2000 mm (78,7 pollici) • Temperature – Substitute 150 °C (302 °F) – External Ana In – Scale Low __0 °C (32 °F) – Scale High 250 °C (480 °F) – Input Low _4.0 mA – Input High 20.0 mA • Humidity – Substitute 00.0 %(Vol.) • Pressure – Substitute 1013 hPa (14.7 psi) • Analog Out – Live Zero 4 mA • Calibration – Span 1.00 – Zero +000 • Parameter Device – Serial Number _ _ _ _ _ _ _ _immesso dopo il collaudo finale • Software Revision – Sensor Unit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ versione attuale del software – Evaluation Unit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ versione attuale del software – Configuration ____ codice dell’unità di controllo – C1 Valore determinato mediante la regolazione dello zero – C2 Valore determinato mediante la regolazione dello zero – C3 – C4 – C5 Impostazioni di fabbrica – C6 assegnate al ricevitore GM901 – C7 (specifiche per dispositivo) – C8 36 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso • Service Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6 Impostazione dei parametri 6.1 Diagnostica Nota Per annullare l’operazione o tornare al menu precedente, premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Per passare alla modalità di misura da qualsiasi schermata, premere “meas”. Visualizzazione Measuring Measuring Nota Premere il tasto “diag”. Il display si porta in modalità di diagnostica. ▸ Scegliere Malfunction (Malfunzionamento) con “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Vengono visualizzati i messaggi di malfunzionamento. ▸ Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Per la visualizzazione dei malfunzionamenti, vedere il capitolo 10.2, pag. 73. ▸ Scegliere Warning (Avvisi) mediante il tasto “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Vengono visualizzati i messaggi di avviso. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Per la visualizzazione dei messaggi di avviso e malfunzionamento, vedere rispettivamente il capitolo 9.1, pag. 66 e il capitolo 10.2, pag. 73; per ulteriori suggerimenti sulla risoluzione dei problemi, vedere il capitolo 9.3, pag. 68. T=150 °C T=150°C 1128 CO Intervento mg/ Nm3 2000 0 Parameters Diagnosis ▸ Malfunction Warning Sensor values back Parameters Malfunction 1 of 1 Signal too high back Parameters Diagnosis Malfunction Warning Sensor values Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back Parameters Diagnosis Malfunction ▸ Warning Sensor values back ▸ 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 37 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio Parameters Diagnosis Malfunction Warning Sensor values back ▸ Parameters Diagnosis ▸ Malfunction Vengono visualizzati i valori di misura dei Scegliere Sensor Values (Valori dei sensori) mediante il tasto “Freccia giù”. sensori per la risoluzione dei problemi. Premere “Enter” (Invio). Warning Sensor values back Parameters Sensor values V1: 3.600 V2: 4.200 DK: 0.000 CC: 500.0 back TE: TO: TD: AG: 57.0 60.1 10.7 12.04 Annotare i valori nel modulo standard per la diagnostica remota, vedere la Fig. 34, pagina 72. Parameters Diagnosis Malfunction Warning Sensor values Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back 38 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.2 6.2.1 Impostazione dei parametri Impostazioni 6.2.1.1 Unità fisica Visualizzazione ParametersSettings Parameter Intervento Nota ▸ ▸ Scegliere “Physical Unit” (Unità fisica). Confermare premendo “Enter” (Invio). In questo menu sono disponibili tutti i parametri che è possibile modificare. ▸ Immettere la password e premere “Enter” (Invio). La password è 1234. Rimane attiva per 30 minuti a partire dalla sua immissione. ▸ Premere “Enter” (Invio). Viene visualizzata l’unità fisica. ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Confermare premendo “Enter” (Invio). Scegliere l’unità fisica. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. Physical Unit Normalization Response Time Measuring Range back Limit Value Meas. Distance Temperature Humidity Pressure Analog Out Calibration Password Password 1234 select back Parameters Physical Unit Unit : mg / Nm 3 edit: Enter back Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Parameters Physical Unit Unit : mg / Nm ppm ▸ 3 mg/Nm3 back mg/m3 select ▸ Parameters Physical Unit Unit : ppm back 8016572/2013-08 edit: Enter © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 39 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.2 Normalizzazione Visualizzazione ParametersSettings Parameter Pysical Unit Normalization Response Time Measuring Range back Intervento Nota ▸ Consente di impostare la normalizzazione del valore misurato. ▸ Scegliere “Normalization” (Normalizzazione). Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Questa impostazione è quella predefinita (di fabbrica). ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Premere “Enter” (Invio). Per salvare la nuova modalità confermare con “Enter”. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. Parameters Normalization Mode : wet back edit: Enter Parameters Normalization ▸ Mode : dry wet back select ▸ Parameters Normalization Mode : dry edit: Enter Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back 40 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.3 Tempo di risposta Visualizzazione ParametersSettings Parameter Physical Unit Normalization Response Time Measuring Range back Intervento Nota ▸ Consente di impostare il tempo di risposta. ▸ Scegliere “Response Time” (Tempo di risposta). Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 30 s min: 5 s max: 360 s ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare la nuova modalità confermare con “Enter”. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. ParametersTime Response Time 30 s back edit: Enter ParametersTime Response Time ▸ 030 s ▸ select back ▸ ParametersTime Response Time edit: Enter Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back 30 s 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 41 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.4 Campo di misura Visualizzazione Intervento ▸ ParametersSettings Parameter Physical Unit Normalization Response Time Measuring Range back ▸ Scegliere “Measuring Range” (Campo di Consente di impostare il campo di misura. misura). Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 1000 mg/Nm3 min: 100 max: 60000 ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare la nuova modalità confermare con “Enter”. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. ParametersRange Measuring Range: 1000 mg/Nm back 3 edit: Enter ParametersRange Measuring ▸ Range: 01000 mg/Nm 3 ▸ select back ▸ ParametersRange Measuring Range: 1000 mg/Nm 3 edit: Enter Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back Nota 42 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.5 Valore di soglia Visualizzazione ParametersSettings Parameter Limit Value Meas. Distance Temperature Humidity back Intervento Nota ▸ Consente di impostare il valore di soglia. ▸ Scegliere “Limit Value” (Valore di soglia). Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 1000 mg/Nm3 Parameters Limit Value Importante: il valore rientra nel campo di misura selezionato? Limit: 1000 mg/Nm 3 back edit: Enter ▸ Parameters Limit Value ▸ Limit: 01000 mg/Nm 3 ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare la nuova modalità confermare con “Enter”. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. select back ▸ Parameters Limit Value Limit: 1000 mg/Nm3 edit: Enter Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 43 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.6 Distanza di misura flangia-flangia e distanza di misura attiva Visualizzazione Intervento ▸ ParametersSettings Parameter ▸ Limit Value Meas. Distance Temperature Humidity back Scegliere “Meas. Distance” (Distanza di Consente di impostare la distanza di misura. misura). Premere “Enter” (Invio). ▸ Scegliere “Fl.–Fl.” e confermare con “Enter”. Distanza di misura flangia-flangia predefinita: 2500 mm (98,4 pollici) min: 500 mm (19,7 pollici) max: 8000 mm (315 pollici) ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Immettere la distanza di misura flangia a flangia precisa (fl.–fl.). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Scegliere “Active” (Attivo) con la “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Immettere la distanza di misura attiva. È necessario specificare la distanza di misura precisa (±1%). Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Impostazione della distanza di misura attiva predefinita: 2000 mm (78,7 pollici) Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. Parameters Meas. Distance Fl. - Fl. : 2500 mm Active : 2000 mm back edit: Enter Parameters Meas. Distance ▸ Fl. - Fl. : 02500 mm ▸ Active : 2000 mm back Nota edit: Enter Parameters Meas. Distance Fl. - Fl. : 2500 mm Active : 02000 mm back edit: Enter ▸ Parameters Meas. Distance ▸ Fl. - Fl. : 2500 mm Active : 2000 mm edit: Enter ▸ Parameters Meas. Distance ▸ Fl. - Fl. : 2500 mm ▸ Active : 02000 mm back edit: Enter ▸ Parameters Meas. Distance Fl. - Fl. : 2500 mm Active : 2000 mm back 44 edit: Enter © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.7 Temperatura Visualizzazione Intervento ParametersSettings Parameter Nota ▸ ▸ Scegliere “Temperature” (Temperatura). Consente di impostare la temperatura del gas di scarico. Premere “Enter” (Invio). ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Immettere il valore sostitutivo per la temperatura. Le altre opzioni sono descritte nelle schermate seguenti. Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Valore sostitutivo predefinito per la temperatura: 150 °C Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). In caso di utilizzo di un sensore di temperatura esterno. Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Premere “Enter” (Invio). Per salvare la selezione confermare con “Enter”. Limit Value Meas. Distance Temperature Humidity back Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C Input Low : 4,0 mA Input High : 20.0 mA Select ▸ Temperature Input Substitute External Scale Low Scale High back ▸ 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C ▸ ▸ Select Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C Select ▸ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C ▸ Edit: Enter ▸ Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back 8016572/2013-08 150 °C Yes No 0 °C 250 °C Select ▸ Nota: è possibile utilizzare un’origine PROFIBUS. © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 45 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio ▸ Parameters Source Temperature Source back AnaIn Edit: Enter ▸ Parameters Source Temperature Source AnaIn Select back Parameters Input Temperature 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C Edit: Enter ▸ Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C ▸ ▸ 150 °C AnaIn 000 °C 250 °C ▸ ▸ ▸ 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C ▸ Parameters Input Temperature 46 Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Impostazione di fabbrica: 250 °C (482 °F) max: 500 °C (932 °F) Edit: Enter ▸ Substitute External Scale Low Scale High back Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Select Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back Impostazione predefinita: 0 °C (32 °F) edit: Enter Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Substitute External Scale Low Scale High back 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C ▸ ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). select © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio ▸ Parameters Input Temperature Substitute External Scale Low Scale High back 150 °C AnaIn 0 °C 250 °C ▸ ▸ AnaIn 0 °C 250 °C 04.0 mA ▸ ▸ ▸ 0 °C 250 °C 4.0 mA 20.0 mA ▸ Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Consente di impostare il segnale corrispondente alla fine del campo di misura. Impostazione di fabbrica: 20.0 mA Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. edit: Enter ▸ Parameters Input Temperature 0 °C 250 °C 4.0 mA 20.0 mA ▸ ▸ select Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Scale Low Scale High Input Low Input High back Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). select Parameters Input Temperature Scale Low Scale High Input Low Input High back Consente di impostare il segnale corrispondente all’inizio del campo di misura. Impostazione di fabbrica: 4.0 mA Edit: Enter Parameters Input Temperature External Scale Low Scale High Input Low back Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 47 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.8 Umidità Visualizzazione ParametersSettings Parameter Limit Value Meas. Distance Temperature Humidity Intervento Nota ▸ Consente di impostare l’umidità del gas di scarico. ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 0.0 % Questo valore corrisponde al valore normalizzato a secco. max: 99.9 % ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. back Parameters Humidity Input Substitute : 0.0 % back edit: Enter Parameters Humidity Input ▸ Substitute : 00.0 % ▸ back select Visualizzazione ParametersSettings Parameter Humidity Pressure Analog Out Calibration back Intervento Nota ▸ Consente di impostare la pressione del gas di scarico. ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 1013 hPa (14,7 psi) min: 800 max: 1200 ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Questo valore corrisponde alla normalizzazione della pressione (in ppm o standard). Parameters Pressure Input Substitute : 1013 hPa back edit: Enter Parameters Pressure Input ▸ Substitute : 1013 hPa back 48 ▸ select © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 6.2.1.9 Pressione Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.10 Uscita analogica Visualizzazione ParametersSettings Parameter Humidity Pressure Analog Out Calibration back Intervento Nota ▸ Consente di impostare l’uscita analogica e il valore iniziale del campo di rilevamento. ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 4 mA ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Valori possibili: da 0 a 4 mA Parameters Analog Out Live-Zero Live Zero : 4 mA back edit: Enter Parameters Analog Out ▸ Live-Zero Live Zero : 4 mA back ▸ edit:select Enter Parameters Analog Out Live-Zero Live Zero : 4 mA edit: Enter Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 49 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.1.11 Taratura Visualizzazione ParametersSettings Parameter Intervento Nota ▸ ▸ Scegliere “Calibration” (Taratura). Premere “Enter” (Invio). Consente di eseguire la taratura in situ. ▸ Premere “Enter” (Invio). È possibile impostare lo span/curva caratteristica. Impostazione predefinita: 1.00 Il valore può essere modificato, ad esempio dopo lo span test. ▸ ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Campo di impostazione possibile per lo span: 0.50 - 1.99 ▸ Premere “Enter” (Invio). Impostazione predefinita: 0 È possibile applicare una correzione di compensazione, ad esempio dopo la misura di comparazione. ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Per salvare il nuovo valore confermare con “Enter”. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Appare nuovamente la schermata di selezione. Humidity Pressure Analog Out Calibration back Parameters Calibration Span : 1.00 Zero : 0 back edit: Enter Parameters Calibration ▸ Span : 1.00 Zero : 0 select back Parameters Calibration Span : 1.00 0 back edit: Enter Parameters Calibration Span : 1.00 Zero : 0 back edit: Enter Parameters Calibration ▸ Span : 1.00 ▸ Zero : + 0 0 0 select back ▸ Parameters Calibration Span : 1.00 Zero : back 50 0 edit: Enter © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Zero : Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.2.2 Dati del dispositivo Visualizzazione Parameters Intervento Nota ▸ ▸ Scegliere “Device” (Dispositivo). Premere “Enter” (Invio). Vengono visualizzati i dati principali del dispositivo. ▸ Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Viene visualizzato il numero di serie del dispositivo. ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Viene visualizzata la versione del software. Settings Device Service back Parameter ParametersDevice Serial Number Software Revision Configuration back Serial Parameters Number Number 0000000 back edit: Enter Parameter ParametersDevice Serial Number Software Revision Configuration ▸ back Parameters Software Revision ▸ Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Sensor Unit: 90482610000 Evaluation Unit: 90482600000 back Parameter ParametersDevice Serial Number Software Revision Configuration back Parameter ParametersDevice Serial Number Software Revision Configuration ▸ Configurazione del dispositivo back 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 51 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio ▸ Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). ▸ Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Configuration Parameters Configuration: Viene visualizzata la configurazione del dispositivo. 0112 = standard Non è possibile effettuare immissioni. 0112 back Parameter ParametersDevice Serial Number Software Revision Configuration back 6.2.3 Assistenza Visualizzazione Parameters Intervento Nota ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Vengono visualizzati i parametri di taratura del sensore. Importante: le modifiche possono comportare deviazioni nei valori misurati. Premere la freccia sinistra “back” (Indietro). Questi valori possono essere modificati solo in casi eccezionali, ad esempio quando si sostituisce il ricevitore. ▸ Settings Device Service back ▸ ParametersValues Calibration C1 : 0.0712 C2 : 0.0712 C3 : 500.1234 C4 : 20.1234 back 0.0123 1.0000 0.0123 1.0000 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso C5 : C6 : C7 : C8 : edit: Enter 52 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.3 Taratura 6.3.1 Regolazione del punto di zero Visualizzazione Intervento Calibration ▸ ▸ Zero Adjust Span Test ▸ Premere “CAL”. Scegliere “Zero Adjust” (Regolazione zero). Premere “Enter” (Invio). ▸ Digitare la password “1234”. ▸ ▸ Premere “Enter” (Invio). Tornare alla schermata precedente premendo la freccia sinistra “back” (Indietro). Nota back Password Questa schermata appare solo quando è presente un avviso (ad esempio per temperatura del dispositivo). Password 1234 select back Zero Adjust Are you sure to start adjust procedure ? back Start: Enter Attendere che il dispositivo raggiunga la temperatura. Il messaggio viene visualizzato soltanto se la temperatura non si è stabilizzata. Zero Adjust Caution operation temperatur not valid T: 61.5°C Start: Enter back ▸ Zero Adjust Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Please Wait ! ▸ Premere “Enter” (Invio). (Per T=60 °C/140 °F ±0,5 °C) Tornare alla schermata precedente premendo la freccia sinistra “back” (Indietro). Durante la procedura di taratura non è possibile effettuare immissioni. *********** Durante la procedura di taratura non è possibile effettuare immissioni. Zero Adjust Please wait Amplifer Values Amp1: 0 Amp2: 6 ************* back 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 53 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio ▸ Premere “Enter” (Invio). I dati vengono salvati. Zero Adjust C1 C2 -var C3 Save: Enter Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso back : +0,0... : +0,0... : +0,0... 54 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.3.2 Span test Visualizzazione Intervento Calibration Nota ▸ ▸ Scegliere “Span Test”. Premere “Enter” (Invio). ▸ Digitare la password “1234”. Questa schermata appare solo quando è presente un avviso (ad esempio per temperatura del dispositivo). ▸ Premere “Enter” (Invio). Iniziare la regolazione del punto di zero per lo span test. Zero Adjust Span Test back Password Password 1234 select back Zero Adjust Are you sure to start adjust procedure ? back Start: Enter Viene eseguita la regolazione del punto di zero. Non è possibile effettuare immissioni. Span Test Please Wait ! *********** Viene eseguita la regolazione del punto di zero. Non è possibile effettuare immissioni. Span Test Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Please wait Amplifer Values Amp1: 0 Amp2: 6 ************* back ▸ ▸ Span Test Temperature: Modificare la temperatura ambiente. Inserire la cella di test nel relativo supporto. 25°C CO: xxxxxxxx ppm x m back 8016572/2013-08 edit: Enter © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati Impostare il valore sulla temperatura ambiente attuale. Confrontare il valore misurato che appare sul display con il valore della cella di test. È possibile correggere eventuali deviazioni mediante il valore di span. L’impostazione di fabbrica dello span viene calcolata a partire dal setpoint (etichetta sulla cella di test) diviso per il valore di misura visualizzato. Terminare la regolazione dello span premendo il tasto “back” (Indietro). 55 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.4 Manutenzione 6.4.1 Ripristino del sistema Visualizzazione Maintenance Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back Intervento Nota ▸ Riavviare il dispositivo. ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Reset Parameter Reset System Are you sure to start reset procedure ? back Start: Enter Non è possibile effettuare immissioni. Reset System Reset System Please wait ! *********** Il dispositivo viene riavviato. Measuring Measuring CO 1128 mg/ Nm 3 2000 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 0 T=150 °C T=150°C 56 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.4.2 Modalità di manutenzione Visualizzazione Intervento ▸ Maintenance ▸ Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back ▸ Maintenance Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back ▸ Nota Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Premere “Enter” (Invio). Yes Se si sceglie YES (Sì), il display si porta in modalità di manutenzione. Il relè di uscita viene disattivato. Sull’uscita analogica rimane l’ultimo valore. select Maintenance Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back 6.4.2.12 Test dell’uscita analogica Visualizzazione Intervento ▸ Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Immettere un nuovo valore con i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Nota Maintenance Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back Maint-Mode Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Channel 1 : 04.0 mA back edit: Enter Maint-Mode Channel ▸ 1 : 04.0 mA ▸ back 8016572/2013-08 Il valore impostato deve essere disponibile sull’uscita analogica. selekt © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 57 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio Maintenance Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back Nota: è possibile testare l’ingresso analogico utilizzando la temperatura del gas campione visualizzata. 6.4.3 Test dei relè Visualizzazione Maintenance Intervento Nota ▸ Mediante questa schermata è possibile eseguire i test dei relè 1 e 2. ▸ Reset System Maint Mode: No Test Analog Out Test Relay back ▸ Test ▸ Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Scegliere la voce mediante i tasti “Freccia su” o “Freccia giù”. Premere “Enter” (Invio). Relay 1: On Relay 2: Off Relay 3: Off back edit: Enter ▸ Test Relay Relay 1: Of f Relay 2: Off Relay 3: Off back ▸ Effettuare la selezione mediante la freccia destra “select” (Seleziona). Premere “Enter” (Invio). On select Test back 58 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Relay 1: On Relay 2: Off Relay 3: Off edit: Enter © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Impostazione dei parametri Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 6.4.4 Ripristino dei parametri Visualizzazione Intervento ▸ Premere “Enter” (Invio). ▸ Premere “Enter” (Invio). Nota Maintenance Reset System Maint-Mode: No Test Analog Out Reset Parameter back Reset System Are you sure to start reset procedure ? back Attenzione: vengono ripristinati tutti i valori predefiniti. I dati di taratura vengono cancellati. Start: Enter Non è possibile effettuare immissioni. Maintenance Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Reset System Maint-Mode: No Test Analog Out Reset Parameter back 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 59 Impostazione dei parametri GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 6.5 Modalità di misura Visualizzazione Measuring Measuring CO Intervento T=150 °C T=150°C 1128 Nota Per passare alla modalità di misura è possibile premere “Meas” in qualsiasi schermata. mg/ Nm 3 2000 0 6.6 Collegamento del PROFIBUS per la messa in servizio (se utilizzato) ▸ Attivare la modalità dei parametri (par). 125 ▸ Selezionare il menu Profibus e scegliere l’indirizzo. ▸ Immettere l’indirizzo corretto a 7 bit mediante i tasti freccia e confermare premendo Enter (Invio). k Nota: gli indirizzi 126 e 127 sono riservati e pertanto non possono essere utilizzati. ▸ Attivare la modalità di manutenzione (maint) per accedere al menu Profibus. k ▸ Scegliere Cold Start (Avvio a freddo). Il nuovo indirizzo del software Profibus viene inizializzato. È ora possibile configurare il file master del dispositivo (GSD) mediante il master PROFIBUS in base ai requisiti operativi del GM901. ▸ Scegliere Warm Start (Avvio a caldo). Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Lo stack PROFIBUS viene riavviato. 60 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Messa fuori servizio del GM901 Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 7 Messa fuori servizio del GM901 7.1 Smontaggio di emettitore e ricevitore In caso di periodi prolungati di chiusura dell’impianto si consiglia di mettere fuori servizio il dispositivo GM901. Se l’unità dell’aria di purga viene messa fuori servizio, è necessario smontare il GM901. Pericolo di fuoriuscita di gas tossici e caldi! Quando si rimuovono i componenti del sistema GM901 dalla flangia possono fuoriuscire gas tossici dal condotto. PERICOLO ▸ Adottare misure di sicurezza adeguate. Procedura ▸ ▸ ▸ Se si prevede di non utilizzare il sistema per un periodo prolungato, scollegare i cavi di emettitore e ricevitore e riporli in un luogo sicuro (protetti da polvere e umidità). Rimuovere emettitore e ricevitore del GM901 allentando i relativi morsetti. Sigillare i raccordi dell’aria di purga con i coperchi opzionali per le flange. Nota Questa operazione non altera l’allineamento ottico del raccordo dell’aria di purga. 7.2 Messa fuori servizio Norme di sicurezza Le operazioni devono essere eseguite conformemente alle norme VDE e alle linee guida nazionali. Quando si smontano i componenti del sistema accertarsi che: • Non risultino scoperti fili sotto tensione. • Le estremità aperte dei cavi siano sempre isolate e protette da polvere e umidità. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Gli interruttori che non devono essere attivati per ragioni di sicurezza siano appositamente contrassegnati e bloccati per evitare l’attivazione accidentale. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 61 GM901 Messa fuori servizio del GM901 Manuale d’uso Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Analizzatore di monossido di carbonio 62 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Dati tecnici Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 8 Dati tecnici 8.1 Informazioni generali Campo di misura Da 100 ppm a 60.000 ppm *) Distanza di misura (GM901-05) Da 0,5 a 8,0 m (da 1,6 a 26 ft) Temperatura del gas 250 °C (482 °F) max. Taratura estesa: 400 °C (752 °F) Linearità 5% del valore di fondo scala del campo di misura Risoluzione 10 ppm circa Tempo di risposta Da 5 a 360 sec Temperatura ambiente Da –20 a +55 °C (da –4 a 130 °F) Grado di protezione IP 65/NEMA4X Tensione di alimentazione 115/230 V Frequenza di alimentazione 50/60 Hz Assorbimento elettrico max. 75 VA *) 8.2 8.3 A seconda della distanza di misura attiva Emettitore e ricevitore del GM901-5 Dimensioni (L x P x H) 462 x 164 x 164 mm (18,2 x 6,5 x 6,5 pollici) Lunghezza con attacco dell’aria di purga incluso Peso 3 kg (6,6 libbre) con attacco dell’aria di purga incluso Durata della lampada 20.000 ore circa Unità di controllo Ingresso analogico: Da 0 a 20 mA Resistenza di ingresso: 100 W Uscita analogica elettricamente isolata Da 0 a 20 mA; 500 W di carico max. Relè 1 Flottante 125 V, 1 A, 150 VA c.c. Contatto normalmente chiuso per malfunzionamenti Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Contatti aperti in caso di errore/avviso 8016572/2013-08 Relè 2 Contatto normalmente chiuso in condizione di superamento della soglia Valore flottante, contatto NA, 125 V, 1 A, 150 VA c.c. Ingresso di stato Ingresso di stato per la manutenzione Carico max. del contatto 5 V/2 mA Interfacce RS 232 per assistenza PROFIBUS-DP-V1 (se utilizzato) CAN bus (opzionale) Dimensioni (L x P x H) 200 x 90 x 300 mm (7,9 x 3,5 x 11,8 pollici) Peso 4,3 kg (9,5 libbre) © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 63 Dati tecnici GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 8.4 Disegno quotato – Emettitore 164 (6.5”) 19 (0.74”) 150 157 (6.2”) L L - Lunghezza Emettitore 298 (11,7") Ricevitore 462 (18,9") L 90° A 10 45° Ø39.5 (1.53”) Ø127 (4”) Ø130 (5.11”) 8 (0.31”) Ø100 (3.94”) Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso A 160 (6.3”) 14 45° 103.6 (4”) A–A Fig. 29 Disegno quotato – Emettitore 64 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Dati tecnici Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 8.5 Disegno quotato – Unità di controllo 200 (7.9”) 97,5 (3.84”) 90 (3.54”) 160 (6.29”) 82 (3.22”) Ø8 (0.31”) Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 300 (11.81”) 23 (0.91”) 322 (12.68”) /PERATION '- 3ERVICE #ONTROL 5NIT 7ARNING -ALFUNCTION Fig. 30 Disegno quotato – Unità di controllo 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 65 Avvisi e malfunzionamenti GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 9 Avvisi e malfunzionamenti 9.1 Avvisi Messaggio Possibile causa Soluzione Analog input temperature out of range • Il segnale di ingresso (0-20 mA) di misura della temperatura non rientra nelle soglie del parametro e il sistema continuerà ad utilizzare il valore sostitutivo. ▸ ▸ ▸ Controllare il sensore di temperatura. Controllare il collegamento dei cavi. Controllare i parametri. Temperature low, no humidity correction • La temperatura del gas misurata ha raggiunto un valore eccessivamente basso e l’impianto viene considerato in condizione di arresto. A causa di questa condizione non verrà effettuata la correzione della sensibilità incrociata per l’umidità del gas di scarico. ▸ ▸ Controllare il sensore di temperatura. Controllare i parametri. Il punto di commutazione è a 70 °C (158 °F) o alla metà della temperatura del valore sostitutivo a seconda del valore più basso fra i due. Se il sistema è stato arrestato non è necessario eseguire alcun intervento. • Tenore di polveri troppo elevato. • Formazione di nebbia. • Aree che circondano le ottiche del dispositivo contaminate. • Dispositivo non regolato correttamente. ▸ Sensor low signal ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ • Non è stata raggiunta la temperatura d’esercizio necessaria poco dopo l’accensione del dispositivo e i valori di misura visualizzati potrebbero essere non rientrare nella tolleranza. ▸ Attendere circa 30 minuti. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Warming up Controllare l’allineamento del dispositivo. Pulire le aree che circondano le ottiche. Verificare che il percorso del raggio luminoso all’interno del condotto non sia ostruito. Avviso che rimane visualizzato anche dopo aver eseguito gli interventi precedenti. Eseguire una nuova regolazione del punto di zero. 66 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Avvisi e malfunzionamenti Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 9.2 Malfunzionamenti Messaggio Possibile causa Soluzione EEPROM Parameter • Parametri non validi. • Unità di controllo guasta. ▸ • Errore di comunicazione dati fra ricevitore e unità di controllo. ▸ Sensor communication ▸ ▸ ▸ Sensor amplifier has reached maximum value Sensor no signal • Dispositivo non regolato correttamente. • Aree circostanti le ottiche contaminate. • Percorso del raggio luminoso interrotto. ▸ • • • • ▸ Dispositivo non regolato correttamente. Aree circostanti le ottiche contaminate. Percorso del raggio luminoso interrotto. Unità ricevitore guasta. ▸ ▸ Controllare il collegamento dei cavi e verificare che il connettore sia in posizione corretta. Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo 9.3, pag. 68. Controllare l’allineamento del dispositivo. Pulire le aree che circondano le ottiche. Controllare il percorso del raggio luminoso. ▸ ▸ Controllare l’allineamento del dispositivo. Pulire le aree che circondano le ottiche. Verificare che il percorso del raggio luminoso all’interno del condotto non sia ostruito. Signal too high • Distanza di misura da flangia a flangia < 0,5 m (1,96 pollici). ▸ Correggere la distanza di misura Fl.-Fl. IR source fault • Sorgente IR guasta. • Alimentatore guasto. ▸ Controllare il connettore della lampada. Attenzione: quando la lampada è in funzione raggiunge temperature estremamente elevate. Se necessario, sostituire l’unità emettitore. ▸ Chopper fault • Il modulatore meccanico dell’unità emettitore è guasto. ▸ ▸ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Ripristinare i parametri, vedere il capitolo 6.4.4, pag. 59. Ripetere l’impostazione dei parametri. Eseguire una nuova regolazione del punto di zero. Controllare il collegamento del modulatore meccanico nell’unità emettitore. Attenzione: quando la lampada è in funzione raggiunge temperature estremamente elevate. Se necessario, sostituire l’unità emettitore. Device not ready, warming up • Non è stata raggiunta la temperatura d’esercizio necessaria poco dopo l’accensione del dispositivo. • Il dispositivo non è in funzione. ▸ Attendere circa 30 minuti. Motor fault • Motore dell’unità ricevitore guasto. ▸ Sostituire l’unità ricevitore. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 67 Avvisi e malfunzionamenti GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 9.3 Suggerimenti aggiuntivi per la risoluzione dei problemi 9.3.1 Risoluzione dei problemi dell’emettitore Collegamento per il fascio IR Sorgente IR Importante: quando la lampada è in funzione raggiunge temperature estremamente elevate. Il LED si accende quando la lampada è in funzione e la ruota del modulatore meccanico gira. Custodia dell’emettitore Vite di regolazione NON svitare Vite di regolazione - NON svitare Connettore del motore del modulatore meccanico Connettore interno Connettore esterno Cavo del ricevitore Fig. 31 Risoluzione dei problemi dell’emettitore Se si allentano le due viti di regolazione, si perde l’allineamento dell’emettitore. ▸ L’allineamento può essere effettuato solo dal produttore. ATTENZIONE 68 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Il LED si accende quando la tensione di alimentazione per la sorgente IR è collegata. Il LED si accende quando la tensione di alimentazione per motore e logica è collegata. Avvisi e malfunzionamenti Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 9.3.2 Risoluzione dei problemi del ricevitore Controllo della temperatura dell’ottica: è sempre acceso in caso di temperatura ambiente elevata, lampeggia in caso di funzionamento normale e si spegne se la temperatura ambiente è molto bassa. Custodia del ricevitore Il LED si accende in caso di malfunzionamenti. Comunicazione: dati verso l’unità di controllo (TD) Comunicazione: dati dall’unità di controllo (RD) Il LED lampeggia quando le celle all’interno del ricevitore ruotano e il segnale del modulatore meccanico dall’emettitore è On. 4 viti di regolazione - NON svitare Connettori interni Il LED lampeggia quando il motore delle celle all’interno del ricevitore ruota. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Connettori esterni Cavo dell’unità di controllo Cavo dell’emettitore Fig. 32 Risoluzione dei problemi del ricevitore Se si allentano le quattro viti di regolazione, si perde l’allineamento dell’emettitore. ▸ L’allineamento può essere effettuato solo dal produttore. ATTENZIONE 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 69 Avvisi e malfunzionamenti GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 9.3.3 Risoluzione dei problemi dell’unità di controllo Dati dell’emettitore (TD) Dati del ricevitore (RD) Ingresso digitale di stato Uscita analogica: LED acceso – Valore dell’uscita uguale al valore di riferimento Selezione della tensione d’esercizio: 230 V c.a. – Nessun ponticello 115 V c.a.– Con ponticello Relè 1 stato inverter Relè 2 stato inverter Fusibili 2,5 AT Collegamento del ricevitore 9.3.4 Nessuna risposta dal dispositivo ▸ ▸ ▸ ▸ Controllare l’alimentazione elettrica. Controllare l’impostazione della tensione d’esercizio. Controllare il fusibile nell’unità di controllo. Controllare la visualizzazione di 24 V -/5 V sull’unità di controllo. Se necessario, scollegare il morsetto del cavo del ricevitore. Se la visualizzazione appare solo quando il connettore viene scollegato, controllare prima di tutto il cavo. Se non si riscontrano guasti nel cavo, ricollegare i componenti del sistema uno dopo l’altro. 1. Collegare prima di tutto il cavo dall’unità di controllo al ricevitore. 70 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Fig. 33 Risoluzione dei problemi dell’emettitore – Standard Avvisi e malfunzionamenti Manuale d’uso GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 2. Collegare il ricevitore. 3. Posare il cavo da ricevitore a emettitore. 4. Collegare l’emettitore. Se il guasto si ripresenta, è causato dal componente che è stato collegato per ultimo. Sostituire il componente. 9.3.5 Errore di comunicazione fra unità di controllo e ricevitore Messaggio di errore: Sensor communication Il ricevitore trasmette incessantemente dati all’unità di controllo. I dati vengono controllati automaticamente in assenza di trasmissione. Controllare i collegamenti seguenti: ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ 9.3.6 Collegamento fra unità di controllo e ricevitore Collegamento dei cavi nelle morsettiere dell’unità di controllo Cavo del ricevitore Connettore esterno sul ricevitore Connettore interno nel ricevitore Valori dei sensori I valori dei sensori riportati nella tabella sono validi per il normale funzionamento entro i limiti specificati e con il sensore in posizione. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Per richiamare questi dati, vedere il capitolo 6.1, pag. 37 o premere diag. Unità Descrizione Valore min. Valore tipico Valore max. V1 Valore segnale 1 0,5 V A seconda delle condizioni effettive 5,0 V V2 Valore segnale 2 0,5 V A seconda delle condizioni effettive 5,0 V DK Variabilità del valore k 0 A seconda delle condizioni effettive CC Corrente del refrigeratore 0 mA A seconda della temperatura ambiente 1.200 mA TE Temperatura dell’unità elettronica 20 °C (68 °F) A seconda della temperatura ambiente 80 °C (176 °F) TO Temperatura dell’unità ottica 50 °C (122 °F) 60 °C (140 °F) 80 °C (176 °F) TD Temperatura del rivelatore 9 °C (48,2 °F) 10,7 °C (51,26 °F) 12 °C AG Guadagno dell’amplificatore 00,00 Varia a seconda della distanza di misura 31,31 Se i valori dei sensori del GM901 non rientrano in questi campi, rivolgersi al servizio di assistenza SICK e richiedere una diagnostica remota. 9.3.7 Diagnostica remota Se le informazioni riportate in questa sezione non sono sufficienti a risolvere i problemi e a rimettere in funzione il GM901, leggere i messaggi seguenti sul display del GM901 e inviarli al servizio di assistenza SICK indicando i dati del dispositivo affinché sia possibile effettuare una diagnostica remota. 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 71 Avvisi e malfunzionamenti GM901 Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio Fig. 34 Modulo standard per la diagnostica remota Cliente _____________________________Sistema: _____________________________ Referente:_____________________________Tel:________________________________ FAX: _______________________________________________________ Diagnostica: Messaggi di malfunzionamento: ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ Messaggi di avviso: ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________ Sensor Values: V1: _________________TE: _________________ V2: _________________TO: _________________ DK: _________________TD: _________________ CC: _________________AG: _________________ Parameter: Physical Unit:____________ Response Time:_________s Limit Value:_____________ Normalization: ____________ Measuring Range: ____________ Measuring Distance:Fl.-Fl.: ___________ mm Active: ____________ mm Temperature: Substitute: ___________ °C External: ____________ Scale Low: ___________ °C Input Low: ___________ mA Humidity: Substitute: ___________ % Pressure: Substitute: ___________ hPa Analog Out: Live Zero: ___________ mA Calibration SPAN:___________ Parameter Device: Scale High: ____________ °C Input High. ____________ mA Zero: __________ Serial Number:__________ Service: Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Software Revision: Sensor Unit:__________ Evaluation Unit: __________ Configuration: __________ C1: ______ C2: ______ C3: ______ C4: ______ C5: ______ C6: ______ C7: ______ C8: ______ Misura attuale: Valore misurato:______ ______ / ______ mA Temperatura del gas di scarico: _________ °C Temperatura ambiente: 72 _________ °C © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Manuale d’uso Ricambi e accessori GM901 Analizzatore di monossido di carbonio 10 Ricambi e accessori 10.1 Ricambi Descrizione Quantità Codice Emettitore GM901-05 senza raccordo dell’aria di purga 1 2 032 400 Ricevitore GM901-05 senza raccordo dell’aria di purga, componente sostitutivo (solo in caso di reso al produttore di un componente difettoso) 1 2 02 0 655 Ricevitore GM901-05 1 2 032 347 Unità di controllo GM901 1 2 020 428 Unità di controllo, componente sostitutivo 1 2 020 400 Cavo di collegamento ricevitore, 17 m 1 2 043 415 Cavo di collegamento (15 m/49,2 ft) 1 2 020 439 Modulo scheda elettronica per unità di controllo 1 2 019 774 Tastierino sensibile al tocco (unità di controllo GM901) 1 6 020 400 Celle con motore 1 2 032 124 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso 10.2 Opzioni e accessori Descrizione Quantità Codice Dispositivo per allineamento ottico 1 2 020 436 Staffa di supporto per percorso di comparazione del punto di zero 2 2 020 445 Unità dell’aria di purga con distributore e tubo (5 m/16,4 ft) 1 1 012 424 Tubo dell’aria di purga D=40 m/131 ft 1 5 304 683 Unità di collegamento con alimentatore 230 V/24 V per emettitore e ricevitore 1 2 020 440 Cavo di prolunga (5 m/16,4 ft) 2 020 437 Cavo di prolunga (10 m/32,8 ft) 2 020 438 Cavo di prolunga (15 m/49,2 ft) 2 020 439 Copertura di protezione dalle intemperie per unità dell’aria di purga 1 5 306 108 Copertura di protezione dalle intemperie per unità di controllo GM901 1 4 029 146 Flangia cieca con tenuta 2 2 020 435 Kit di filtri dell’aria 1 2 020 442 Set per span test Flangia adattatore GM910 -> GM901 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 2 019 639 1 2019 369 73 GM901 Manutenzione generale Manuale d’uso Analizzatore di monossido di carbonio 11 Manutenzione generale 11.1 Informazioni generali Gli interventi di manutenzione variano a seconda dell’applicazione, in quanto le influenze esterne sono specifiche. In genere l’intervallo di manutenzione viene definito empiricamente. 11.2 Intervalli di manutenzione dei singoli componenti del sistema GM901 GM901 (emettitore, ricevitore, unità di controllo) Intervallo Intervento Semestrale ▸ Controllare che le ottiche e le relative unità siano pulite e, se necessario, pulirle. Annuale ▸ Controllare la deriva (punto di zero/regolazione e controllo della sensibilità con celle di test). Unità dell’aria di purga Intervallo Intervento Semestrale ▸ ▸ Pulire il filtro dell’aria di purga e, se necessario, sostituirlo. Tarare il sistema di misura con il gas di prova o effettuare un controllo del filtro rivolgendosi a SICK. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Annuale 74 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 8016572/2013-08 Manuale d’uso Manutenzione generale GM901 Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso Analizzatore di monossido di carbonio 8016572/2013-08 © SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati 75 8016572/2013-08/2.0/IContenuti soggetti a modifiche senza preavviso Australia Phone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfree E-Mail [email protected] Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail [email protected] Brasil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail [email protected] Canada Phone +1 905 771 14 44 E-Mail [email protected] Ceská Republika Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail [email protected] China Phone +86 4000 121 000 E-Mail [email protected] Phone +852-2153 6300 E-Mail [email protected] Danmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail [email protected] Deutschland Phone +49 211 5301-301 E-Mail [email protected] España Phone +34 93 480 31 00 E-Mail [email protected] France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail [email protected] Great Britain Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail [email protected] India Phone +91–22–4033 8333 E-Mail [email protected] Israel Phone +972-4-6881000 E-Mail [email protected] Italia Phone +39 02 27 43 41 E-Mail [email protected] Japan Phone +81 (0)3 3358 1341 E-Mail [email protected] Magyarország Phone +36 1 371 2680 E-Mail [email protected] Nederlands Phone +31 (0)30 229 25 44 E-Mail [email protected] SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com Norge Phone +47 67 81 50 00 E-Mail [email protected] Österreich Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail [email protected] Polska Phone +48 22 837 40 50 E-Mail [email protected] România Phone +40 356 171 120 E-Mail [email protected] Russia Phone +7-495-775-05-30 E-Mail [email protected] Schweiz Phone +41 41 619 29 39 E-Mail [email protected] Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail [email protected] Slovenija Phone +386 (0)1-47 69 990 E-Mail [email protected] South Africa Phone +27 11 472 3733 E-Mail [email protected] South Korea Phone +82 2 786 6321/4 E-Mail [email protected] Suomi Phone +358-9-25 15 800 E-Mail [email protected] Sverige Phone +46 10 110 10 00 E-Mail [email protected] Taiwan Phone +886 2 2375-6288 E-Mail [email protected] Türkiye Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail [email protected] United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail [email protected] USA/México Phone +1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfree E-Mail [email protected] More representatives and agencies at www.sick.com