GM901 Analizzatore di monossido di carbonio

Transcript

GM901 Analizzatore di monossido di carbonio
Copertina
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
Installazione
Funzionamento
Manutenzione
MANUALE D’USO
Informazioni sul documento
Dati identificativi del documento
Titolo:
GM901 Manuale d’uso
N. ordine:
8016572
Modello:
per inserzione a camino
Pubblicazione:
2013-08
Versione:
2.0
Prodotto descritto
Nome del prodotto: GM901
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1 · 79183 Waldkirch · Germania
Telefono:
+49 7641 469-0
Fax:
+49 7641 469-49
E-mail:
[email protected]
Marchi
IBM è un marchio d International Business Machine Corporation.
MS-DOS è un marchio di Microsoft Corporation.
Windows è un marchio di Microsoft Corporation.
Altri nomi di prodotti menzionati nel presente documento potrebbero essere marchi e sono qui utilizzati per scopi puramente identificativi.
Documenti originali
La versione italiana 8016572 del presente documento è quella
originale di SICK AG.
SICK AG declina qualsivoglia responsabilità in merito alla correttezza di traduzioni non autorizzate.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al produttore o al distributore
di zona.
Informazioni legali
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
2
GM901 • Manuale d’uso • 8016572 • © SICK AG
S o mma rio
1
Norme di sicurezza
1.1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2
Personale qualificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3
Utilizzo corretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4
Dispositivi e misure di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5
Unità dell’aria di purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6
Informazioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Descrizione generale del GM901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1
Panoramica dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2
Configurazione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3
2.3.1
2.3.2
Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interfaccia PROFIBUS (se disponibile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3
Montaggio
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
Montaggio del tubo flangiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaggio di una flangia standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Definizione del percorso di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Variante per l’installazione su condotti in mattoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Variante per l’installazione su condotti con pareti sottili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2
Montaggio dell’unità dell’aria di purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Allineamento dell’asse ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montaggio di emettitore e ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaggio della copertura di protezione dalle intemperie del GM901 . . . . . . . . . . 21
3.4
Montaggio dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
Installazione elettrica
4.1
Operazioni preliminari per l’installazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2
Cablaggio per la versione standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.3
Cablaggio dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4
Collegamenti elettrici per il motore dell’unità dell’aria di purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
...................................................8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5
Cavi di alimentazione e segnale per l’unità di controllo (standard) . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.6
Cablaggio dell’unità di controllo – PROFIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.7
Collegamenti elettrici all’interno dell’unità di collegamento - PROFIBUS . . . . . . . . . . 30
GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG
3
Sommario
4
5
Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1
Requisiti per la messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2
5.2.1
Visualizzazioni e tasti dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funzioni di tasti e sottomenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
5.3.7
Regolazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni per la regolazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definizione del percorso di comparazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvio della regolazione del punto di zero e di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 sul condotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Celle di test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Determinazione della concentrazione di test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esecuzione dello span test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4
Impostazioni predefinite dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6
Impostazione dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
Impostazione dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dati del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.3
6.3.1
6.3.2
Taratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Regolazione del punto di zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Span test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ripristino del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modalità di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test dei relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ripristino dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5
Modalità di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.6
Collegamento del PROFIBUS per la messa in servizio (se utilizzato) . . . . . . . . . . . . . . 60
7
Messa fuori servizio del GM901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.1
Smontaggio di emettitore e ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.2
Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8
Dati tecnici
8.1
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.2
Emettitore e ricevitore del GM901-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.3
Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.4
Disegno quotato – Emettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.5
Disegno quotato – Unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
33
33
33
34
34
34
35
35
56
56
57
58
59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG
S o mma rio
9
Avvisi e malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.1
Avvisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.2
Malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
Suggerimenti aggiuntivi per la risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Risoluzione dei problemi dell’emettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Risoluzione dei problemi del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Risoluzione dei problemi dell’unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nessuna risposta dal dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Errore di comunicazione fra unità di controllo e ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Valori dei sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Diagnostica remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10
Ricambi e accessori
10.1
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10.2
Opzioni e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11
Manutenzione generale
11.1
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11.2
Intervalli di manutenzione dei singoli componenti del sistema GM901 . . . . . . . . . . . 74
GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5
Sommario
6
GM901 · Manuale d’uso · 8016572 V 2.0 · © SICK AG
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
Scopo del documento
Scopo del documento
Nel presente manuale di istruzioni si descrivono la configurazione standard del sistema di
misura GM901 per il monossido di carbonio e la gamma di accessori disponibili. Sono illustrati il funzionamento del GM901 e le procedure di montaggio, installazione, messa in funzione e utilizzo del dispositivo.
Nota
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul dispositivo, leggere attentamente le presenti
istruzioni. Rispettare sempre tutte le avvertenze.
Simboli
Le informazioni importanti per la sicurezza dell’utilizzatore in questo manuale sono contrassegnate dai simboli seguenti, seguiti dal testo che riporta le informazioni corrispondenti
all’area interessata. Le informazioni sulla sicurezza e, in particolare, le avvertenze devono
sempre essere rispettate.
Avvertenza
Simbolo utilizzato per pericoli potenziali per il personale, in particolare derivanti da apparecchiature elettriche.
PERICOLO
▸ Leggere con attenzione il testo delle avvertenze e attenersi sempre alle istruzioni fornite.
Pericolo
Simbolo utilizzato per informazioni volte a prevenire lesioni (letali).
PERICOLO
▸ Leggere con attenzione le informazioni e attenersi sempre alle istruzioni fornite.
Attenzione
Simbolo utilizzato per indicare possibili rischi per i componenti del sistema o il funzionamento.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
ATTENZIONE
Nota
8016572/2013-08
▸ Leggere con attenzione le informazioni e attenersi sempre alle istruzioni fornite.
Simbolo utilizzato per informazioni aggiuntive sul sistema e i relativi componenti, nonché
per suggerimenti utili.
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
7
Norme di sicurezza
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
1
Norme di sicurezza
1.1
Uso previsto
L’analizzatore di CO GM901 deve essere utilizzato unicamente per monitorare le concentrazioni di monossido di carbonio nelle tubazioni di trasporto del gas. Se il dispositivo viene
utilizzato per altre applicazioni o modificato, anche in fase di installazione e montaggio,
tutte le coperture della garanzia di SICK AG decadono.
Il personale responsabile della sicurezza deve essere in grado di rilevare tempestivamente
tutti i possibili rischi ed evitarli.
1.2
Personale qualificato
Tutti gli interventi di preparazione, montaggio, installazione, messa in servizio, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da personale opportunamente addestrato e
verificati da personale esperto.
Il personale responsabile dell’applicazione delle norme di sicurezza e igiene deve verificare
che:
• Tutte le operazioni connesse alla sicurezza vengano effettuate solo da personale qualificato.
• Tutti gli interventi sui componenti del dispositivo vengano eseguiti solo da personale qualificato in virtù delle proprie competenze (addestramento, formazione, esperienza) e a
conoscenza di norme, specifiche e disposizioni antinfortunistiche applicabili e delle
caratteristiche del sistema. È essenziale che detto personale sia in grado d’individuare e
prevenire tempestivamente i pericoli potenziali.
• Il personale abbia sempre accesso al manuale d’uso fornito con il dispositivo e a tutta la
documentazione del sistema nel momento in cui effettua gli interventi necessari e
rispetti le istruzioni di tale documentazione al fine di evitare pericoli e danni.
1.3
Utilizzo corretto
È necessario verificare che:
• Gli utilizzatori operino conformemente alle condizioni locali e specifiche del sistema,
prestando la dovuta attenzione ai pericoli operativi e alle specifiche.
• Vengano rispettate tutte le misure atte a preservare il sistema, ad esempio per trasporto,
conservazione, manutenzione e ispezione.
8
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
• Il sistema venga utilizzato in conformità ai dati tecnici e alle specifiche relative a
montaggio, collegamento, condizioni ambientali e di funzionamento (vedere la
documentazione dell’ordine, il manuale d’uso, le targhe identificative, ecc.), nonché alla
documentazione fornita.
Norme di sicurezza
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
1.4
Dispositivi e misure di sicurezza
Misure preventive per migliorare la sicurezza operativa
L’utilizzo improprio e la scarsa manutenzione del sistema di misura GM901 per il monossido di carbonio possono causare gravi lesioni personali o danni.
▸ Per evitare possibili incidenti è necessario rispettare sempre le norme di sicurezza.
Se il GM901 viene utilizzato come sensore insieme a un sistema di controllo, l’operatore
deve accertarsi che guasti e malfunzionamenti non possano generare condizioni operative
potenzialmente dannose e pericolose.
Pericoli causati dalle apparecchiature elettriche
I componenti del sistema GM901 sono stati appositamente progettati per l’utilizzo in
impianti industriali. Attenersi sempre a tutte le norme e disposizioni applicabili.
▸ Quando si interviene sui collegamenti dell’alimentazione elettrica o su parti sotto tensione, operare sempre in condizioni di potenziale zero.
Misure di protezione contro i pericoli causati dai gas
▸ Quando si interviene su impianti che trasportano gas caldi e/o aggressivi oppure con elevato tenore di polveri, indossare sempre indumenti protettivi e una maschera.
▸ Non aprire la custodia né spegnere l’alimentazione dell’aria di purga in presenza di pressioni elevate nel condotto senza aver prima adottato le misure di protezione previste.
Misure preventive per gestire i malfunzionamenti
L’operatore deve fare in modo che:
• Il personale addetto alla manutenzione possa essere contattato in tempi ragionevoli.
• Il personale addetto alla manutenzione sia stato sufficientemente addestrato a reagire
in modo appropriato ai malfunzionamenti del GM901 e alle relative procedure operative.
• Siano sempre disponibili dispositivi di protezione, attrezzature e risorse adeguate.
• Gli storici degli errori vengano analizzati da personale qualificato, le cause dei malfunzionamenti vengano eliminate e il processo ottimizzato in modo da evitare anomalie.
1.5
Unità dell’aria di purga
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
L’unità dell’aria di purga (opzionale) ha la funzione di raffreddare le unità emettitore e ricevitore e di proteggere le aree che circondano le ottiche da polvere, gas di scarico corrosivi
e a temperature elevate.
1.6
Informazioni ambientali
Il GM901 è stato progettato nel rispetto dei criteri di salvaguardia dell’ambiente. I moduli
possono essere separati, conferiti al sistema di raccolta differenziata e riciclati. Tutti i materiali utilizzati per il GM901 non inquinano le falde acquifere.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
9
Descrizione generale del GM901
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
2
Descrizione generale del GM901
2.1
Panoramica dei componenti
Raccordo dell’aria
di purga
Ricevitore
Emettitore
Sensore di
temperatura
(opzionale)
Unità dell’aria di purga
(opzionale)
Cavo di 15 m (49 ft, CAN bus)
Unità di controllo
Unità di
collegamento
(opzionale)
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Cavo di 2 m (6,6 ft; CAN-Bus)
Lunghezza max. cavo
1.000 m (3.280 ft, CAN bus)
6WLYH[PVU
.4 :LY]PJL
>HYUPUN
4HSM\UJ[PVU
PROFIBUS (se disponibile)
1 ingresso analogico
1 uscita analogica
Alimentazione: 115/230 V c.a.
Fig. 1
10
Panoramica dei componenti
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Descrizione generale del GM901
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
2.2
Configurazione standard
Ricevitore
Unità di controllo
Emettitore
Fig. 2
Analizzatore di CO GM901
La configurazione di base del GM901 include:
• Emettitore
• Ricevitore
• Unità di controllo con cavo di collegamento (2 m/6,6 ft)
• Cavo per collegare le unità emettitore e ricevitore (15 m/50 ft)
2.3
Accessori opzionali
• Unità di collegamento per distanze superiori a 17 m (55,8 ft) e fino a 1.000 m (3.280 ft)
• Unità dell’aria di purga per proteggere le aree che circondano le ottiche delle unità emettitore e ricevitore
• Flange
• Dispositivo per l’allineamento ottico
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
• Celle per il test CO con staffa (span test)
• Staffa di allineamento per regolare il percorso di riferimento per il punto di zero
• Flange cieche
• Sensore di temperatura PT 100
2.3.1
Unità di controllo
L’unità di controllo funge da interfaccia utente. Svolge funzioni di elaborazione e riproduzione dei dati in uscita, nonché di comando e monitoraggio del funzionamento. Può essere
montata nelle immediate vicinanze dell’emettitore o fino a circa 1.000 m (3.281 ft) di
distanza dal punto di misura, vale a dire nella sala di controllo dell’impianto.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
11
Descrizione generale del GM901
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
Display, LED e tasti dell’unità di controllo
L’unità di controllo gestisce il funzionamento del sistema e consente di visualizzare, immettere e regolare i parametri. Il pannello di controllo dotato di display, i LED di stato e i tasti
sono accessibili semplicemente aprendo lo sportello della custodia.
Display grafico per i valori
di misura e i comandi di
menu
Measuring
CO
1276
ppm
Ref. conditions
Hum: wet
Operation
Service
Warning
Malfunction
LED di stato per segnalazioni di
funzionamento ed errore
GM 901
Measuring
Evaluation Unit
CO
diag
Enter
par
cal
maint
1276
meas
ppm
Operation
GM 901
Service
Evaluation Unit
Warning
Malfunction
diag
Enter
Tasti per spostarsi nei
menu e immettere i dati
Fig. 3
2.3.2
par
cal
maint
meas
Tastierino dei menu
Display, LED e tasti dell’unità di controllo
Interfaccia PROFIBUS (se disponibile)
A tutti gli elementi del sistema bus viene assegnato un indirizzo a 7 bit (1 – 127), da immettere nell’unità di controllo in fase di impostazione dei parametri. Gli indirizzi 126 e 127 sono
riservati e non possono essere utilizzati.
Nota
All’estremità del dispositivo è necessario posizionare un terminatore.
■ Dati di misura disponibili
I valori di misura forniti dal GM901 e utilizzati a livello di gestione del processo sono definiti nel file master dei dati del dispositivo (GSD). Nella tabella seguente sono riportate
le grandezza di misura e le unità corrispondenti:
12
Grandezza di misura
CO
CO
ppm
CO
valore normalizzato in mg/m3
CO
valore istantaneo in mg/m3
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
L’interfaccia PROFIBUS consente di connettere il livello di gestione del processo (vale a dire
sistema host, host, sala di controllo) al dispositivo di misura. Mediante questo bus di
campo è possibile eseguire interrogazioni di valori di misura, stati e segnali di errore. Il
GM901 supporta l’interfaccia di comunicazione PROFIBUS-DP-V1 con velocità di trasmissione da 9,6 a 187 kBit/s. Nell’unità di controllo risiede un file master (GSD) con i dati del
dispositivo che consente l’interfacciamento. Tale file contiene informazioni quali il produttore del dispositivo, il codice identificativo, le velocità di trasmissione dei dati e così via. Può
essere utilizzato come profilo (Profile-GSD) per la pianificazione dei progetti del PROFIBUS.
Montaggio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
3
Montaggio
3.1
Montaggio del tubo flangiato
Note importanti per il montaggio dei tubi flangiati
• Durante l’installazione è necessario allineare con precisione gli assi dei due tubi flangiati. La differenza angolare non deve essere superiore a 1°. In caso di condotti in
acciaio con pareti sottili è necessario utilizzare ancoraggi o altri supporti adeguati.
• Per i percorsi di misura facilmente accessibili fino a 2 m (6,5 ft) è possibile allineare i tubi
flangiati utilizzando un altro tubo (per flangia standard: diametro 70 mm (2,3 ft)).
Fig. 4
Tubo supplementare per allineare le flange su percorsi di misura fino a 2 m (6,5 ft)
In caso di percorsi di misura più lunghi o non facilmente accessibili è necessario utilizzare
un dispositivo di allineamento ottico.
30
(1.2”)
470
(18.5”)
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
35
(1.4”)
(∅3”)
∅76
Marcatura per la
posizione di montaggio
470
(18.5”)
Flangia 60 x 8 x 60
DIN 174
50
(2”)
Tubo in acciaio 50 x 5
DIN 2391
Fig. 5
8016572/2013-08
Indicazioni per il montaggio della flangia
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
13
Montaggio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
3.1.1
Montaggio di una flangia standard
Pericolo di danni in caso di apertura del condotto!
Non far cadere i componenti all’interno del condotto.
ATTENZIONE
▸ Contrassegnare la posizione di montaggio del tubo flangiato e praticare un foro mediante
ossitaglio.
▸ Le tenute per i tubi flangiati devono sporgere di circa 30 mm (1 ft) all’interno del condotto. Se necessario regolare le tenute.
▸ Saldare a punti i tubi flangiati sul condotto, facendo attenzione alla marcatura per la
posizione di montaggio (“Top”), al percorso di misura preciso da flangia a flangia e alle
dimensioni.
Tubo flangiato standard
Codice
Mat.
130
2 017 845
ST37
240
2 017 847
ST37
130
2 017 846
1,4571
240
2 017 848
1,4571
30 (1.2”)
Marcatura per la
posizione di montaggio
∅76 (1.2”)
L
mm
Disposizione dei
perni filettati
spostata di 45°
(nel disegno)
Fig. 6
Tubo flangiato versione standard
▸ Per allineare la flangia nella posizione di montaggio utilizzare un tubo o il dispositivo di
Sorgente luminosa
Fig. 7
Tubo di allineamento
Allineamento della flangia mediante il dispositivo di allineamento ottico
▸ Quando si utilizza il dispositivo di allineamento, fissare la sorgente luminosa e il ricevitore come illustrato nella figura 7.
14
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
allineamento.
Montaggio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
1. Allineare la prima flangia in modo che lo spot luminoso generato dalla sorgente si trovi
al centro del bersaglio di allineamento sul ricevitore. Saldare a punti la prima flangia.
2. Invertire i componenti del dispositivo di allineamento per eseguire l’operazione sul lato
opposto.
1. Allineare e saldare a punti la seconda flangia.
Durante la saldatura e l’allineamento del dispositivo, se è già stato definito o fornito un percorso di comparazione del punto di zero, verificare che il percorso di misura da flangia a
flangia venga rispettato con precisione. In caso contrario sarà necessario regolare il percorso di misura del punto di zero (vedere il capitolo 5.3.2 a pagina 33).
3.1.2
Definizione del percorso di misura
Percorso di misura da flangia a flangia
Percorso di
misura attivo
Fig. 8
Percorso di misura da flangia a flangia
Il tubo flangiato deve essere allineato con una precisione di 1°.
▸ Se necessario, correggere l’allineamento (saldatura periferica).
▸ Una volta completato il montaggio delle flange, misurare e annotare la distanza esatta
da flangia a flangia e il percorso di misura attivo. Conservare i dati delle misure per la
messa in servizio.
3.1.3
Variante per l’installazione su condotti in mattoni
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
In caso di condotti in mattoni, il cliente dovrà fissare piastre di rinforzo adeguate alle pareti
e saldare i tubi flangiati alle piastre stesse.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
15
Montaggio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
L
30
(1.2”)
76 (3”)
Marcatura per la
posizione di montaggio
Disposizione dei
perni filettati
spostata di 45°
(nel disegno)
Fig. 9
3.1.4
Tubo flangiato per condotti in mattoni
Variante per l’installazione su condotti con pareti sottili
I condotti con pareti sottili o le posizioni di montaggio soggette a vibrazioni devono essere
rinforzati dal cliente saldando delle piastre di giunzione.
Marcatura per la
posizione di montaggio
Piastre di giunzione
(a carico del cliente)
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
xxxx
La parte posteriore dei
perni filettati si utilizza per
fissare la copertura di protezione
dalle intemperie opzionale
Fig. 10 Esempio di posizione di montaggio rinforzata
16
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Montaggio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
3.2
Montaggio dell’unità dell’aria di purga
Nota
Per il montaggio dell’unità dell’aria di purga, vedere le indicazioni di montaggio nella Fig. 5,
pagina 13.
Staffa di
supporto
Foro di montaggio
Copertura di protezione
dalle intemperie
Gancio di
bloccaggio
Raccordo a Y per collegare i tubi dell’aria di
purga all’unità ottica
Piastra di
supporto
Fig. 11 Montaggio dell’unità dell’aria di purga SLV 4
▸ Realizzare i fissaggi e montarli conformemente alle indicazioni fornite (Fig. 5, pagina 13).
▸ Fissare la piastra di supporto all’unità dell’aria di purga utilizzando 4 viti.
▸ Preparare le sezioni di tubo:
– Tagliare i tubi dell’aria di purga alla stessa lunghezza e fissarli al raccordo a Y dell’unità dell’aria di purga mediante delle fascette.
▸ Se si prevede di non utilizzare l’unità dell’aria di purga per un periodo prolungato, sigillare le estremità dei tubi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Con copertura di protezione dalle intemperie
Montaggio dei tubi
dell’aria di purga
La copertura di protezione dalle intemperie comprende la copertura e un set di ganci.
▸ Fissare i ganci alla piastra di supporto dell’unità dell’aria di purga utilizzando delle viti.
▸ Montare la copertura.
▸ Inserire i bulloni dei ganci su ciascun lato nel relativo pezzo di accoppiamento e girare
fino all’aggancio.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
17
Montaggio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
3.3
Montaggio dell’analizzatore di CO GM901
Per completare correttamente l’installazione e la messa in funzione del GM901 è necessario eseguire la regolazione. Per la regolazione del punto di zero si deve utilizzare un
ambiente privo di CO. Se l’impianto non è in funzione e nel condotto non è presente monossido di carbonio, la regolazione può essere effettuata anche in corrispondenza del punto di
misura. Vedere il capitolo 5.3.3, pagina 34.
Tubo flangiato
Raccordo dell’aria di
purga
Attacco dell’aria
di purga
Molle a tazza
Dado autobloccante
con rondella sferica
Nastro in gomma
Fig. 12 Montaggio del raccordo dell’aria di purga sul tubo flangiato
1. Per il montaggio dell’unità dell’aria di purga vedere il capitolo 3.2, pagina 17.
2. Collegare i tubi dell’aria di purga alle tenute sui relativi raccordi e fissarli mediante fascette stringitubo.
3. Accendere l’unità dell’aria di purga, vedere il capitolo 4.4, pagina 26.
5. Tirare il nastro in gomma sul tubo flangiato.
6. Inserire 4 coppie di molle a tazza in corrispondenza di ciascuna delle tre viti.
7. Montare sulla flangia i raccordi dell’aria di purga per emettitore e ricevitore.
8. Posizionare le rondelle sferiche sulle tre viti.
9. Inserire e serrare i dadi autobloccanti (chiave da 17) in modo da ottenere una luce di
8,5 - 10 mm (0,3 - 0,4 pollici) fra le due piastre della flangia.
10. Tirare il nastro in gomma su detta luce.
18
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
4. Verificare che l’aria di purga venga alimentata ai relativi raccordi di emettitore e ricevitore.
Montaggio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
3.3.1
Allineamento dell’asse ottico
Per l’allineamento di massima dei raccordi dell’aria di purga è disponibile un dispositivo di
allineamento con una lampada e un tubo di allineamento.
Lampada
Tubo di
allineamento
Fig. 13 Dispositivo di allineamento (opzionale)
▸ Fissare la lampada all’emettitore utilizzando i morsetti del raccordo dell’aria di purga.
Lampada
Morsetto
Fig. 14 Dispositivo per l’allineamento ottico (lampada)
▸ Fissare il tubo di allineamento al ricevitore utilizzando i morsetti del raccordo dell’aria di
purga.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Regolazione X/Y
x
P
OT
TOP
Tubo di
allineamento
y
Ottica in vetro
smerigliato
Morsetto
Dadi per la regolazione
dell’asse ottico
Fig. 15 Allineamento dell’asse ottico fra emettitore e ricevitore
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
19
Montaggio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
Allineamento sull’ottica
Sul ricevitore
▸ Serrare i due dadi per la regolazione orizzontale (X) e verticale (Y) in modo che lo spot
luminoso sia al centro della finestra del tubo di regolazione.
▸ Spostare il dispositivo di allineamento ottico dall’attacco dell’aria di purga dell’emettitore
a quello del ricevitore.
Corretto
Sull’emettitore
▸ Serrare i due dadi per la regolazione orizzontale (X) e verticale (Y) in modo che lo spot
luminoso sia al centro della finestra del tubo di regolazione.
▸ Controllare nuovamente l’allineamento dei raccordi dell’aria di purga.
Errato
3.3.2
Montaggio di emettitore e ricevitore
Emettitore o ricevitore
GM901
Raccordo
dell’aria di purga
Attacco dell’aria di
purga
Fig. 16 Montaggio del GM901
Rimuovere il dispositivo di allineamento e fissare emettitore e ricevitore in posizione utilizzando i
morsetti
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
▸
20
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Montaggio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
3.3.3
Montaggio della copertura di protezione dalle intemperie del GM901
La copertura di protezione dalle intemperie opzionale comprende una piastra di supporto
(con staffa di fissaggio) e una copertura.
Piastra di supporto
Operazione 1
Piastra della
flangia
(raccordo
dell’aria di purga)
Copertura
Operazione 2
Staffa di fissaggio
Operazione 3
Fig. 17 Montaggio della copertura di protezione dalle intemperie del GM901
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
1. Montare la piastra di supporto sul lato del tubo flangiato e fissarla sulla superficie della
piastra della flangia sul condotto (raccordo dell’aria di purga) utilizzando i perni filettati
in dotazione.
2. Montare la copertura sulla piastra di supporto agendo dall’alto. Eseguire questa
operazione tirando leggermente verso l’esterno i lati della copertura.
3. Inserire i bulloni dei ganci laterali nei relativi pezzi di accoppiamento e girare fino
all’aggancio.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
21
Montaggio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
3.4
Montaggio dell’unità di controllo
Nota
Verificare che l’accesso non sia in alcun modo ostruito. In particolare deve essere possibile
aprire senza difficoltà lo sportello dell’unità di controllo.
▸ Montare l’unità di controllo su una superficie piana che sia protetta e facilmente accessibile.
▸ Praticare dei fori di  7,2 mm (0,28 pollici per M8) nel punto di montaggio in base a
quanto precedentemente stabilito.
▸ Fissare l’unità di controllo sulle quattro staffe di fissaggio mediante viti adeguate.
4 fori di montaggio
 7,2 mm (0,28 pollici)
Superficie di
montaggio
Staffe di fissaggio
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Fig. 18 Montaggio dell’unità di controllo
22
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Installazione elettrica
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
4
Installazione elettrica
4.1
Operazioni preliminari per l’installazione elettrica
Installazione e cablaggio finali devono essere eseguiti in loco dal cliente, salvo accordi
diversi con SICK.
Informazioni importanti per l’installazione elettrica
• Il dispositivo di misura standard include una sola unità dell’aria di purga. In caso di
sovrapressione significativa nel condotto (> 10 mbar/0,15 psi), potrebbe essere
necessaria una ventola o un’unità dell’aria di purga più potente per ciascuna unità ottica.
• È disponibile una vasta gamma di motori per l’unità dell’aria di purga, con diversi livelli
di rendimento e per varie alimentazioni. Prima di procedere all’installazione, verificare la
versione e il numero di unità previste e modificare di conseguenza il cablaggio.
• Il collegamento dell’alimentazione per l’unità di collegamento e il motore dell’aria di
purga deve essere fisso (VDE 0411/8.8).
• L’alimentazione dell’unità di controllo e quella dell’aria di purga devono essere separate
e dotate di fusibili dedicati.
• Per l’unità dell’aria di purga è necessario installare un sezionatore separato
(possibilmente un teleruttore di avviamento) in prossimità dei dispositivi di misura
(VDE 0411/5.1.2.2.2).
• Al fine di evitare che il sezionatore venga azionato accidentalmente, affiggere una
segnalazione chiaramente visibile.
• Per i motori trifase si consiglia di installare un relè di controllo delle fasi.
• L’unità di controllo è dotata di un proprio interruttore generale separato.
Il cliente deve fornire quanto segue:
❑ Alimentazione per il GM901 e l’unità dell’aria di purga (trifase)
❑ Cavi di segnale appropriati per l’applicazione specifica
❑ Conduttori PE da collegare all’esterno dell’unità di collegamento (conformemente alle
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
norme sulla compatibilità elettromagnetica)
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
23
Installazione elettrica
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
4.2
Cablaggio per la versione standard
Emettitore
Ricevitore
Cavo di 15 m (49 ft, CAN bus)
Lunghezza cavo 17 m (55 ft)
Unità di controllo
Operation
GM901
Service
Control Unit
Warning
Malfunction
1 ingresso analogico
Alimentazione:
115/230 V c.a.
1 uscita analogica
Fig. 19 Collegamento elettrico del GM901 (standard)
▸ Collegare i componenti del sistema come illustrato nella Fig. 19.
24
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
PROFIBUS (se disponibile)
Installazione elettrica
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
4.3
Cablaggio dell’unità di controllo
Emettitore
Ricevitore
Cavo di 15 m (49 ft, CAN
Lunghezza cavo> 17 m, < 1.000 m (3.280 ft; CAN bus)
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Alimentazione 115/2230 V c.a.
Lunghezza cavo: 2 m (CAN bus)
Unità di controllo
Operation
GM 901
Service
Warning
Malfunction
PROFIBUS (se
disponibile)
1 ingresso analogico
1 uscita analogica
Alimentazione: 115/230 V c.a.
Fig. 20 Unità di collegamento in caso di distanze fino a 1.000 m (3.281 ft)
▸ Collegare i componenti del sistema come illustrato nella Fig. 20.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
25
Installazione elettrica
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
4.4
Collegamenti elettrici per il motore dell’unità dell’aria di purga
L’unità dell’aria di purga può essere dotata di diversi tipi di motore. Prima di effettuare il
collegamento, controllare l’alimentatore e il tipo di alimentazione rispetto alle specifiche
riportate sulla targa del motore. Se i valori non corrispondono, non collegare l’unità dell’aria
di purga.
Tensione nominale
V c.a.
Corrente
nominale A
Potenza
kW
50 Hz  200 - 240
Y 345 - 415
 2,6
Y 1,5
0,4
60 Hz  220 - 275
Y 380 - 480
2,6
1,5
0,5
Tipo di
motore
N. ordine
1 012 409 con 10 m
2BH1300- (32 ft) di tubo flessibile
7AH16
1 012 424 con 5 m
(16 ft) di tubo flessibile
Alimentazione elettrica!
Prima di effettuare un intervento, interrompere l’alimentazione elettrica. Adottare le precauzioni di sicurezza specificate.
PERICOLO
▸ Interrompere l’alimentazione elettrica.
▸ Collegare il motore dell’unità dell’aria di purga in base alle indicazioni presenti nella morsettiera e alla descrizione fornita.
UW
Morsettiera
per
motore
ventola
SLV
Collegamento a triangolo
U2
V1
U1
Collegamento a stella
V2
W2
W1
W2 U2
V2
U1
V1 W1
W1
V1
V2
W2
U1
U2
W2 U2
PE
U1
V2
V1 W1
PE
Teleruttore di
avviamento
Collegamento del motore
della ventola
L1
L2
L3
PE
L1
L2
L3
PE
Fig. 21 Collegamenti elettrici dell’alimentazione per l’aria di purga
26
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Collegamento al
pressostato di bassa pressione
Installazione elettrica
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
▸ Accendere il motore e controllare il senso di rotazione. Il senso di rotazione corretto è
indicato da una freccia stampigliata sulla parte anteriore del compressore. Se necessario, invertire i collegamenti.
▸ Controllare il teleruttore di avviamento (se installato) per verificare che funzioni correttamente e impostarlo su un valore pari al 10% in più della corrente nominale. Per la corrente nominale, controllare la targa identificativa o vedere il capitolo 8.2.
▸ Collegare il motore dell’aria di purga.
Senso di rotazione del motore!
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
ATTENZIONE
Controllare il senso di rotazione. Verificare che non fuoriesca aria dalla presa di aspirazione.
Se il motore ruota in senso contrario, la ventola dell’aria di purga aspira il gas dal condotto
e potrebbe danneggiare irreparabilmente il dispositivo e l’unità stessa. Se necessario,
invertire i collegamenti della tensione di alimentazione del motore.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
27
Installazione elettrica
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
4.5
Cavi di alimentazione e segnale per l’unità di controllo (standard)
Operation
Service
GM901
Control Unit
Warning
Malfunction
Collegamenti per il cablaggio
a carico del cliente
230V
or
115 V
Alimentazione:
115/230 V c.a.
40..60 Hz
+24V
GN D
CA N - H
CA N
N- L
CA N GN D
Scelta della tensione
d’esercizio (115 o 230 V c.a.)
Service
R S 232
Nota: per regolare il contrasto
del display utilizzare l’apposito
potenziometro.
Analog in
0...20 mA
Digital in
Analog out
0...20 mA
Digital out
AC/DC 48 V, 1 A
Service Test
Sensor
AI1
DO1 DO2 DO3
Sensor
PE N L1
Collegamento
ricevitore
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Do1: errore
DO2: valore di
soglia
Fig. 22 Collegamento elettrico standard (a carico del cliente)
Nota
28
L’impostazione di fabbrica dell’unità di controllo è di 230 V c.a.
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Installazione elettrica
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
4.6
Cablaggio dell’unità di controllo – PROFIBUS
Operation
GM901
Service
Control Unit
Warning
Malfunction
Collegamenti per il cablaggio
a carico del cliente
RS232
Power
+5V +24V
Scelta della tensione
d’esercizio: 115 o 230 V c.a.
230V
or
115V
Alimentazione:
115/230 V c.a.
Collegamento
ricevitore
Analog in
0… 20mA
100 100 100
Power C AN
+24V
+ – H L GND + – + – + –
AI1 AI2 AI3
Power C AN
+24V
+ – H L GND
Analog out
Digital out
0… 20mA
AC/DC 48V 30VA 1A
+ – + – + – + –
DI1 DI2 D I3
A RTS +5 GND
contrast
+ –
AO1 AO2 AO3
PROFI BUS
B
+ –
DO1 D O2 D O3
RS 422
Purge
air
TD+ TD– RD+RD–GND
PE N L1
Fuse 2,5AT 250 V
Collegamento
PROFIBUS
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Digital in
Do1: errore/manutenzione
DO1: valore di soglia 1
DO2: valore di soglia 2
Nota: per regolare il contrasto
del display utilizzare l’apposito
potenziometro.
Fig. 23 Collegamento elettrico dell’unità di collegamento con PROFIBUS (a carico del cliente)
Nota
8016572/2013-08
L’impostazione di fabbrica dell’unità di controllo è di 230 V c.a.
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
29
Installazione elettrica
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
Collegamenti elettrici all’interno dell’unità di collegamento PROFIBUS
:;
:;
:;
:;
*(5
;LYTPUH[VY
:;
*(5/
*(53
*(5.5+
=(*
ˆ/a
:;
.5+
*(5/
*(53
*(5.5+
5*
7,
5
3
-\ZL(;
=
.5+
*(5/
*(53
*(5.5+
5*
4.7
Alimentazione
115/230 V c.a.
Sensore Unità di controllo
Sensore
7.
7.
Fig. 24
Collegamenti elettrici nell’unità di collegamento
Collegamento dell’unità di controllo - Morsettiera ST 5
Lunghezza cavo: 1.000 m (3.280 ft) max.
CAN-H / CAN-L / CAN GND
Collegamento del ricevitore GM901 - Morsettiera ST 6 o ST 7
Cavo standard (17 m/55,8 ft)
rosa
GND
grigio
CAN-H
giallo
CAN-L
verde
CAN-GND
marrone
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
+24 V
30
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Messa in servizio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
5
Messa in servizio
5.1
Requisiti per la messa in servizio
Prima di mettere in funzione il sistema è necessario eseguire i controlli seguenti:
▸
▸
▸
▸
5.2
Controllo degli impianti elettrici
Controllo e prova di funzionamento dell’unità dell’aria di purga (opzionale)
Allineamento delle flange
Controllo (misurazione) della distanza di misura attiva, vedere il capitolo 3.1.2, pagina
15.
Visualizzazioni e tasti dell’unità di controllo
Measuring
Measuring
Operation
GM 901
Service
Warning
Malfunction
1128
CO
Operation
T=150 °C
T=150°C
Service
mg/
3
Nm
Control Unit
Warning
Malfunction
2000
0
diag
Enter
GM901
par
cal
maint
meas
Fig. 25 Indicatori e tasti dell’unità di controllo
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Tasti freccia per modificare unità e cifre
T=150 °C/300 °F
Measuring
Measuring
CO
0
8016572/2013-08
o valore sostitutivo interno regolabile
T=150 °C
T=150°C
1128
mg/
Nm 3
2000
Valore di misura di un sensore di temperatura esterno
1128 mg/Nm
3
Valore di misura istantaneo
0
Valore iniziale del campo di misura
2000
Valore finale del campo di misura regolabile
t
Valori di soglia della regolabili
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
31
Messa in servizio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
5.2.1
Funzioni di tasti e sottomenu
Diagnostica
diag
• Malfunction (Malfunzionamento)
• Warning (Avvertenza)
• Sensor values (Valori dei sensori)
Parametri
• Parameter Settings
par
Impostazione dei parametri
– Physical Unit
Selezione di 3 unità fisiche: ppm, mg/m3 N ed mg/m3
– Normalization
Per la normalizzazione dei livelli di umidità
– Response Time
Measuring Range
Tempo di risposta regolabile da 5 a 360 s
Campo di misura regolabile da 100 a 20.000 ppm
– Limit Value
Valore di soglia regolabile liberamente entro il campo di misura
– Meas Distance
Distanza di misura regolabile da 100 a 10.000 mm
(4 -390 pollici)
– Temperature
Temperatura del gas di scarico sotto forma di ingresso analogico
o valore impostato regolabile fino a 500 °C (930 °F)
– Humidity
Umidità del gas di scarico: impostazione di un valore per taratura
e normalizzazione
– Pressure
Impostazione di un valore per la taratura
– Analog Out
Valore iniziale del campo di rilevamento regolabile tra 0 mA e
4 mA
– Calibration
Correzione di span e zero
• Parameter Device (Parametri del dispositivo)
– Serial Number
Numero di serie
– Software Revision
Versione del software
– Configuration
Configurazione dell’unità di controllo
• Service (Assistenza)
– Calibration Values
Taratura
• Zero Adjust
Controllo del punto di zero
• Span Test
Span test
Manutenzione
maint
• Reset System
Riavvio del sistema
• Maint Mode
Modalità di manutenzione
• Test Analog Out
Controllo dei valori istantanei sull’uscita analogica
• Test Relay
Test dei relè
• Reset Parameter
Ripristino dei parametri ai valori predefiniti
Misura
meas
32
• Measuring
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
cal
Valori di taratura specifici del dispositivo
Messa in servizio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
5.3
Regolazione del punto di zero
5.3.1
Condizioni per la regolazione del punto di zero
• Effettuare la regolazione del punto di zero solo prima della messa in esercizio iniziale o
in caso di successive operazioni analoghe.
Per eseguire questa operazione si deve utilizzare un ambiente privo di CO. Se l’impianto
non è in funzione e nel condotto non è presente monossido di carbonio, la regolazione
può essere effettuata anche in corrispondenza del punto di misura. In caso contrario,
effettuare la regolazione del punto di zero con emettitore e ricevitore del GM901 sulle
relative staffe di supporto.
• Il sistema si stabilizza dopo una fase di riscaldamento di circa 30 minuti successiva
all’accensione.
• Durante la regolazione del punto di zero, non modificare l’allineamento delle staffe di
supporto.
Nota
Dopo aver montato sul condotto i raccordi dell’aria di purga del GM901, è necessario eseguire una nuova regolazione, vedere il capitolo 3.3, pag. 18. In caso di regolazione della
distanza di misura, i parametri del dispositivo risultano alterati. Prima di eseguire la regolazione del punto di zero è necessario effettuare il ripristino dei valori.
GM901 Emettitore
85 (3,3")
LFl–Fl – 85
GM901 Ricevitore
LLFl–Fl… Dimensione flangiaflangia nella distanza di misura
del condotto
Supporto
per la cella CO
Raccordo
dell’aria di
purga
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Angolo di montaggio
Angolo di montaggio
Superficie piatta
Fig. 26 Percorso di comparazione del punto di zero del GM901
5.3.2
Definizione del percorso di comparazione del punto di zero
▸ Predisporre le staffe di supporto per la regolazione del punto di zero.
▸ Rimuovere i raccordi dell’aria di purga da emettitore e ricevitore e fissarli sulle staffe di
supporto (opzionali).
▸ Fissare la staffa per la cella CO all’emettitore, ad esempio. Non utilizzare celle riempite
di CO se si intende effettuare anche un test di sensibilità.
▸ Regolare la staffa di supporto rispetto alla dimensione flangia-flangia della distanza di
misura nel condotto come illustrato nella Fig. 26. Le distanze dalla staffa della cella
(85 mm/3,3 pollici) e l’apertura fra la flangia dell’aria di purga e il tubo flangiato sono
già considerate.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
33
Messa in servizio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
▸ Allineare otticamente i raccordi dell’aria di purga utilizzando un dispositivo di allineamento.
▸ Fissare emettitore e ricevitore ai raccordi dell’aria di purga.
Rappresentazione sull’ottica di
vetro smerigliato
Lampada
Tubo
Corretto
Ottica in vetro
smerigliato
Errato
Fig. 27 Allineamento con un dispositivo di regolazione (lampada e tubo)
Importante
Non modificare l’allineamento dell’angolo di montaggio.
ATTENZIONE
5.3.3
Avvio della regolazione del punto di zero e di controllo
▸ Per avviare la regolazione del punto di zero, premere il tasto “CAL” sul tastierino
dell’unità di controllo (vedere il capitolo 6.3.1, pag. 53).
Montaggio dell’analizzatore di CO GM901 sul condotto
▸
▸
▸
▸
Rimuovere emettitore e ricevitore dai raccordi dell’aria di purga.
Rimuovere la staffa per le celle di CO.
Rimuovere i raccordi dell’aria di purga dalla staffa di supporto.
Conservare in un luogo sicuro i componenti per la comparazione del punto di zero (staffa
di supporto e staffa per le celle di CO).
▸ Per il montaggio del GM901 nel punto di misura, vedere il capitolo 3.3.2, pag. 20.
▸ Per controllare la linearità eseguire lo span test manuale (facoltativo).
5.3.5
Celle di test
Sono disponibili celle di test diverse a seconda del campo di misura, del percorso di misura
e del valore di controllo (ad es. 70%) specifici dell’applicazione.
34
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
5.3.4
Messa in servizio
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
5.3.6
Determinazione della concentrazione di test
La concentrazione di test (valore della cella) viene calcolata mediante la formula seguente:
TW [ppm • m] = MB [ppm] • x • S[m]
TW = valore di controllo
MB = fondo scala
Nota
S
= campo di misura attivo
x
= posizione del valore di controllo
Per convertire mg/m3 N in ppm: 1 mg/m3 N = 0,8 ppm
Esempio:
Fondo scala
MB = 1.500 ppm
Campo di misura attivo S = 4 m
Valore di controllo al 70% di MBx = 0,7
TW [ppm · m] = MB [ppm] • x • S[m]
TW [ppm · m] = 1.500 [ppm] • 0,7 • 4 [m]
TW [ppm · m] = 4.200 [ppm • m]
La cella di test deve avere un valore di 4.200 ppm • m.
5.3.7
Esecuzione dello span test
▸ Le operazioni preliminari da effettuare per lo span test sono descritte nel capitolo 6.2,
pag. 39.
▸ Inserire il supporto della cella di test nell’emettitore.
Nota ▸ Non inserire ancora una cella riempita con CO.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Vassoio di inserimento
per la cella di CO
Fig. 28 Emettitore GM901 con supporto per le celle di test
▸ Per avviare lo span test, premere il tasto CAL sull’unità di controllo (vedere il capitolo
6.3.2, pag. 55) e seguire le istruzioni visualizzate.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
35
Messa in servizio
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
5.4
Impostazioni predefinite dei parametri
• Parameter Settings
– Physical Unit
mg/Nm3
– Normalization
umida
– Response Time
30 s
– Measuring Range 1000 mg/Nm3
• Meas. Distance
– Fl. - Fl.
_2500 mm (98,4 pollici)
– Active
_2000 mm (78,7 pollici)
• Temperature
– Substitute
150 °C (302 °F)
– External
Ana In
– Scale Low
__0 °C (32 °F)
– Scale High
250 °C (480 °F)
– Input Low
_4.0 mA
– Input High
20.0 mA
• Humidity
– Substitute
00.0 %(Vol.)
• Pressure
– Substitute
1013 hPa (14.7 psi)
• Analog Out
– Live Zero
4 mA
• Calibration
– Span
1.00
– Zero
+000
• Parameter Device
– Serial Number
_ _ _ _ _ _ _ _immesso dopo il collaudo finale
• Software Revision
– Sensor Unit
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ versione attuale del software
– Evaluation Unit
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ versione attuale del software
– Configuration
____
codice dell’unità di controllo
– C1
Valore determinato mediante la regolazione dello zero
– C2
Valore determinato mediante la regolazione dello zero
– C3
– C4
– C5
Impostazioni di fabbrica
– C6
assegnate al ricevitore GM901
– C7
(specifiche per dispositivo)
– C8
36
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
• Service
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6
Impostazione dei parametri
6.1
Diagnostica
Nota
Per annullare l’operazione o tornare al menu precedente, premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Per passare alla modalità di misura da qualsiasi schermata, premere “meas”.
Visualizzazione
Measuring
Measuring
Nota
Premere il tasto “diag”.
Il display si porta in modalità di diagnostica.
▸
Scegliere Malfunction (Malfunzionamento) con “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Vengono visualizzati i messaggi di
malfunzionamento.
▸
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Per la visualizzazione dei
malfunzionamenti, vedere il capitolo 10.2,
pag. 73.
▸
Scegliere Warning (Avvisi) mediante il
tasto “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Vengono visualizzati i messaggi di avviso.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Per la visualizzazione dei messaggi di
avviso e malfunzionamento, vedere
rispettivamente il capitolo 9.1, pag. 66 e il
capitolo 10.2, pag. 73; per ulteriori
suggerimenti sulla risoluzione dei problemi,
vedere il capitolo 9.3, pag. 68.
T=150 °C
T=150°C
1128
CO
Intervento
mg/
Nm3
2000
0
Parameters
Diagnosis
▸
Malfunction
Warning
Sensor values
back
Parameters
Malfunction
1 of 1
Signal too high
back
Parameters
Diagnosis
Malfunction
Warning
Sensor values
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
Parameters
Diagnosis
Malfunction
▸
Warning
Sensor values
back
▸
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
37
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
Parameters
Diagnosis
Malfunction
Warning
Sensor values
back
▸
Parameters
Diagnosis
▸
Malfunction
Vengono visualizzati i valori di misura dei
Scegliere Sensor Values (Valori dei
sensori) mediante il tasto “Freccia giù”. sensori per la risoluzione dei problemi.
Premere “Enter” (Invio).
Warning
Sensor values
back
Parameters
Sensor
values
V1: 3.600
V2: 4.200
DK: 0.000
CC: 500.0
back
TE:
TO:
TD:
AG:
57.0
60.1
10.7
12.04
Annotare i valori nel modulo standard per
la diagnostica remota, vedere la Fig. 34,
pagina 72.
Parameters
Diagnosis
Malfunction
Warning
Sensor values
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
38
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2
6.2.1
Impostazione dei parametri
Impostazioni
6.2.1.1 Unità fisica
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Intervento
Nota
▸
▸
Scegliere “Physical Unit” (Unità fisica).
Confermare premendo “Enter” (Invio).
In questo menu sono disponibili tutti i
parametri che è possibile modificare.
▸
Immettere la password e premere
“Enter” (Invio).
La password è 1234.
Rimane attiva per 30 minuti a partire dalla
sua immissione.
▸
Premere “Enter” (Invio).
Viene visualizzata l’unità fisica.
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Confermare premendo “Enter” (Invio).
Scegliere l’unità fisica.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
Physical Unit
Normalization
Response Time
Measuring Range
back
Limit Value
Meas. Distance
Temperature
Humidity
Pressure
Analog Out
Calibration
Password
Password 1234
select
back
Parameters
Physical
Unit
Unit : mg / Nm
3
edit: Enter
back
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Parameters
Physical
Unit
Unit : mg / Nm
ppm
▸
3
mg/Nm3
back
mg/m3
select
▸
Parameters
Physical
Unit
Unit : ppm
back
8016572/2013-08
edit: Enter
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
39
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.2 Normalizzazione
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Pysical Unit
Normalization
Response Time
Measuring Range
back
Intervento
Nota
▸
Consente di impostare la normalizzazione
del valore misurato.
▸
Scegliere “Normalization” (Normalizzazione).
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Questa impostazione è quella predefinita
(di fabbrica).
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare la nuova modalità confermare
con “Enter”.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
Parameters
Normalization
Mode : wet
back
edit: Enter
Parameters
Normalization
▸
Mode :
dry
wet
back
select
▸
Parameters
Normalization
Mode : dry
edit: Enter
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
40
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.3 Tempo di risposta
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Physical Unit
Normalization
Response Time
Measuring Range
back
Intervento
Nota
▸
Consente di impostare il tempo di risposta.
▸
Scegliere “Response Time” (Tempo di
risposta).
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita: 30 s
min: 5 s
max: 360 s
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare la nuova modalità confermare
con “Enter”.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
ParametersTime
Response
Time
30 s
back
edit: Enter
ParametersTime
Response
Time
▸
030 s
▸
select
back
▸
ParametersTime
Response
Time
edit: Enter
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
30 s
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
41
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.4 Campo di misura
Visualizzazione
Intervento
▸
ParametersSettings
Parameter
Physical Unit
Normalization
Response Time
Measuring Range
back
▸
Scegliere “Measuring Range” (Campo di Consente di impostare il campo di misura.
misura).
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita: 1000 mg/Nm3
min: 100
max: 60000
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare la nuova modalità confermare
con “Enter”.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
ParametersRange
Measuring
Range: 1000 mg/Nm
back
3
edit: Enter
ParametersRange
Measuring
▸
Range: 01000 mg/Nm
3
▸
select
back
▸
ParametersRange
Measuring
Range: 1000 mg/Nm
3
edit: Enter
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
Nota
42
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.5 Valore di soglia
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Limit Value
Meas. Distance
Temperature
Humidity
back
Intervento
Nota
▸
Consente di impostare il valore di soglia.
▸
Scegliere “Limit Value” (Valore di
soglia).
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita:
1000 mg/Nm3
Parameters
Limit
Value
Importante: il valore rientra nel campo di
misura selezionato?
Limit: 1000 mg/Nm
3
back
edit: Enter
▸
Parameters
Limit
Value
▸
Limit: 01000 mg/Nm
3
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare la nuova modalità confermare
con “Enter”.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
select
back
▸
Parameters
Limit
Value
Limit: 1000 mg/Nm3
edit: Enter
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
43
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.6 Distanza di misura flangia-flangia e distanza di misura attiva
Visualizzazione
Intervento
▸
ParametersSettings
Parameter
▸
Limit Value
Meas. Distance
Temperature
Humidity
back
Scegliere “Meas. Distance” (Distanza di Consente di impostare la distanza di
misura.
misura).
Premere “Enter” (Invio).
▸
Scegliere “Fl.–Fl.” e confermare con
“Enter”.
Distanza di misura
flangia-flangia predefinita: 2500 mm (98,4
pollici)
min: 500 mm (19,7 pollici)
max: 8000 mm (315 pollici)
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Immettere la distanza di misura flangia a
flangia precisa (fl.–fl.).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Scegliere “Active” (Attivo) con la
“Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Immettere la distanza di misura attiva.
È necessario specificare la distanza di
misura precisa (±1%).
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione della distanza di misura
attiva predefinita: 2000 mm (78,7 pollici)
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
Parameters
Meas. Distance
Fl. - Fl. : 2500 mm
Active : 2000 mm
back
edit: Enter
Parameters
Meas. Distance
▸
Fl. - Fl. : 02500 mm
▸
Active : 2000 mm
back
Nota
edit: Enter
Parameters
Meas. Distance
Fl. - Fl. : 2500 mm
Active : 02000 mm
back
edit: Enter
▸
Parameters
Meas. Distance
▸
Fl. - Fl. : 2500 mm
Active : 2000 mm
edit: Enter
▸
Parameters
Meas. Distance
▸
Fl. - Fl. : 2500 mm
▸
Active : 02000 mm
back
edit: Enter
▸
Parameters
Meas. Distance
Fl. - Fl. : 2500 mm
Active : 2000 mm
back
44
edit: Enter
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.7 Temperatura
Visualizzazione
Intervento
ParametersSettings
Parameter
Nota
▸
▸
Scegliere “Temperature” (Temperatura). Consente di impostare la temperatura del
gas di scarico.
Premere “Enter” (Invio).
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Immettere il valore sostitutivo per la
temperatura.
Le altre opzioni sono descritte nelle
schermate seguenti.
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Valore sostitutivo predefinito per la
temperatura:
150 °C
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
In caso di utilizzo di un sensore di
temperatura esterno.
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare la selezione confermare con
“Enter”.
Limit Value
Meas. Distance
Temperature
Humidity
back
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
Input Low :
4,0 mA
Input High :
20.0 mA
Select
▸
Temperature Input
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
▸
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
▸
▸
Select
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
Select
▸
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
▸
Edit: Enter
▸
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
8016572/2013-08
150 °C
Yes No
0 °C
250 °C
Select
▸
Nota: è possibile utilizzare un’origine
PROFIBUS.
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
45
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
▸
Parameters Source
Temperature
Source
back
AnaIn
Edit: Enter
▸
Parameters Source
Temperature
Source
AnaIn
Select
back
Parameters Input
Temperature
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
Edit: Enter
▸
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
▸
▸
150 °C
AnaIn
000 °C
250 °C
▸
▸
▸
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
▸
Parameters Input
Temperature
46
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione di fabbrica: 250 °C (482 °F)
max: 500 °C (932 °F)
Edit: Enter
▸
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Select
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
Impostazione predefinita: 0 °C (32 °F)
edit: Enter
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
▸
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
select
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
▸
Parameters Input
Temperature
Substitute
External
Scale Low
Scale High
back
150 °C
AnaIn
0 °C
250 °C
▸
▸
AnaIn
0 °C
250 °C
04.0 mA
▸
▸
▸
0 °C
250 °C
4.0 mA
20.0 mA
▸
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Consente di impostare il segnale
corrispondente alla fine del campo di
misura.
Impostazione di fabbrica: 20.0 mA
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
edit: Enter
▸
Parameters Input
Temperature
0 °C
250 °C
4.0 mA
20.0 mA
▸
▸
select
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Scale Low
Scale High
Input Low
Input High
back
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
select
Parameters Input
Temperature
Scale Low
Scale High
Input Low
Input High
back
Consente di impostare il segnale
corrispondente all’inizio del campo di
misura.
Impostazione di fabbrica: 4.0 mA
Edit: Enter
Parameters Input
Temperature
External
Scale Low
Scale High
Input Low
back
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
47
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.8 Umidità
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Limit Value
Meas. Distance
Temperature
Humidity
Intervento
Nota
▸
Consente di impostare l’umidità del gas di
scarico.
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita: 0.0 %
Questo valore corrisponde al valore
normalizzato a secco.
max: 99.9 %
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
back
Parameters
Humidity
Input
Substitute : 0.0 %
back
edit: Enter
Parameters
Humidity
Input
▸
Substitute : 00.0 %
▸
back
select
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Humidity
Pressure
Analog Out
Calibration
back
Intervento
Nota
▸
Consente di impostare la pressione del gas
di scarico.
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita: 1013 hPa
(14,7 psi)
min: 800
max: 1200
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Questo valore corrisponde alla
normalizzazione della pressione
(in ppm o standard).
Parameters
Pressure
Input
Substitute : 1013 hPa
back
edit: Enter
Parameters
Pressure
Input
▸
Substitute : 1013 hPa
back
48
▸
select
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
6.2.1.9 Pressione
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.10 Uscita analogica
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Humidity
Pressure
Analog Out
Calibration
back
Intervento
Nota
▸
Consente di impostare l’uscita analogica e
il valore iniziale del campo di rilevamento.
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita: 4 mA
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Valori possibili: da 0 a 4 mA
Parameters
Analog
Out
Live-Zero
Live
Zero : 4 mA
back
edit: Enter
Parameters
Analog
Out
▸
Live-Zero
Live
Zero : 4 mA
back
▸
edit:select
Enter
Parameters
Analog
Out
Live-Zero
Live
Zero : 4 mA
edit: Enter
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
49
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.1.11 Taratura
Visualizzazione
ParametersSettings
Parameter
Intervento
Nota
▸
▸
Scegliere “Calibration” (Taratura).
Premere “Enter” (Invio).
Consente di eseguire la taratura in situ.
▸
Premere “Enter” (Invio).
È possibile impostare lo span/curva
caratteristica.
Impostazione predefinita: 1.00
Il valore può essere modificato, ad esempio
dopo lo span test.
▸
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Campo di impostazione possibile per lo
span:
0.50 - 1.99
▸
Premere “Enter” (Invio).
Impostazione predefinita: 0
È possibile applicare una correzione di
compensazione, ad esempio dopo la
misura di comparazione.
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Per salvare il nuovo valore confermare con
“Enter”.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Appare nuovamente la schermata di
selezione.
Humidity
Pressure
Analog Out
Calibration
back
Parameters
Calibration
Span : 1.00
Zero :
0
back
edit: Enter
Parameters
Calibration
▸
Span : 1.00
Zero :
0
select
back
Parameters
Calibration
Span : 1.00
0
back
edit: Enter
Parameters
Calibration
Span : 1.00
Zero :
0
back
edit: Enter
Parameters
Calibration
▸
Span : 1.00
▸
Zero : + 0 0 0
select
back
▸
Parameters
Calibration
Span : 1.00
Zero :
back
50
0
edit: Enter
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Zero :
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.2.2
Dati del dispositivo
Visualizzazione
Parameters
Intervento
Nota
▸
▸
Scegliere “Device” (Dispositivo).
Premere “Enter” (Invio).
Vengono visualizzati i dati principali del
dispositivo.
▸
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Viene visualizzato il numero di serie del
dispositivo.
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Viene visualizzata la versione del software.
Settings
Device
Service
back
Parameter
ParametersDevice
Serial Number
Software Revision
Configuration
back
Serial
Parameters
Number
Number
0000000
back
edit: Enter
Parameter
ParametersDevice
Serial Number
Software Revision
Configuration
▸
back
Parameters
Software
Revision
▸
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Sensor Unit:
90482610000
Evaluation Unit:
90482600000
back
Parameter
ParametersDevice
Serial Number
Software Revision
Configuration
back
Parameter
ParametersDevice
Serial Number
Software Revision
Configuration
▸
Configurazione del dispositivo
back
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
51
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
▸
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
▸
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Configuration
Parameters
Configuration:
Viene visualizzata la configurazione del
dispositivo.
0112 = standard
Non è possibile effettuare immissioni.
0112
back
Parameter
ParametersDevice
Serial Number
Software Revision
Configuration
back
6.2.3
Assistenza
Visualizzazione
Parameters
Intervento
Nota
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Vengono visualizzati i parametri di taratura
del sensore.
Importante: le modifiche possono
comportare deviazioni nei valori misurati.
Premere la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Questi valori possono essere modificati
solo in casi eccezionali, ad esempio
quando si sostituisce il ricevitore.
▸
Settings
Device
Service
back
▸
ParametersValues
Calibration
C1 : 0.0712
C2 : 0.0712
C3 : 500.1234
C4 : 20.1234
back
0.0123
1.0000
0.0123
1.0000
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
C5 :
C6 :
C7 :
C8 :
edit: Enter
52
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.3
Taratura
6.3.1
Regolazione del punto di zero
Visualizzazione
Intervento
Calibration
▸
▸
Zero Adjust
Span Test
▸
Premere “CAL”.
Scegliere “Zero Adjust” (Regolazione
zero).
Premere “Enter” (Invio).
▸
Digitare la password “1234”.
▸
▸
Premere “Enter” (Invio).
Tornare alla schermata precedente
premendo la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Nota
back
Password
Questa schermata appare solo quando è
presente un avviso (ad esempio per
temperatura del dispositivo).
Password 1234
select
back
Zero Adjust
Are you sure to
start adjust
procedure ?
back
Start: Enter
Attendere che il dispositivo raggiunga la
temperatura.
Il messaggio viene visualizzato soltanto se
la temperatura non si è stabilizzata.
Zero Adjust
Caution operation
temperatur not
valid
T: 61.5°C
Start: Enter
back
▸
Zero Adjust
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Please Wait !
▸
Premere “Enter” (Invio).
(Per T=60 °C/140 °F ±0,5 °C)
Tornare alla schermata precedente
premendo la freccia sinistra “back”
(Indietro).
Durante la procedura di taratura non è
possibile effettuare immissioni.
***********
Durante la procedura di taratura non è
possibile effettuare immissioni.
Zero Adjust
Please wait
Amplifer Values
Amp1: 0 Amp2: 6
*************
back
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
53
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
▸
Premere “Enter” (Invio).
I dati vengono salvati.
Zero Adjust
C1
C2 -var
C3
Save: Enter
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
back
: +0,0...
: +0,0...
: +0,0...
54
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.3.2
Span test
Visualizzazione
Intervento
Calibration
Nota
▸
▸
Scegliere “Span Test”.
Premere “Enter” (Invio).
▸
Digitare la password “1234”.
Questa schermata appare solo quando è
presente un avviso (ad esempio per
temperatura del dispositivo).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Iniziare la regolazione del punto di zero per
lo span test.
Zero Adjust
Span Test
back
Password
Password 1234
select
back
Zero Adjust
Are you sure to
start adjust
procedure ?
back
Start: Enter
Viene eseguita la regolazione del punto di
zero.
Non è possibile effettuare immissioni.
Span Test
Please Wait !
***********
Viene eseguita la regolazione del punto di
zero.
Non è possibile effettuare immissioni.
Span Test
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Please wait
Amplifer Values
Amp1: 0 Amp2: 6
*************
back
▸
▸
Span Test
Temperature:
Modificare la temperatura ambiente.
Inserire la cella di test nel relativo
supporto.
25°C
CO: xxxxxxxx ppm x m
back
8016572/2013-08
edit: Enter
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
Impostare il valore sulla temperatura
ambiente attuale.
Confrontare il valore misurato che appare
sul display con il valore della cella di test.
È possibile correggere eventuali deviazioni
mediante il valore di span.
L’impostazione di fabbrica dello span viene
calcolata a partire dal setpoint (etichetta
sulla cella di test) diviso per il valore di
misura visualizzato.
Terminare la regolazione dello span
premendo il tasto “back” (Indietro).
55
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.4
Manutenzione
6.4.1
Ripristino del sistema
Visualizzazione
Maintenance
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
Intervento
Nota
▸
Riavviare il dispositivo.
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Reset Parameter
Reset System
Are you sure to
start reset
procedure ?
back
Start: Enter
Non è possibile effettuare immissioni.
Reset System
Reset System
Please wait !
***********
Il dispositivo viene riavviato.
Measuring
Measuring
CO
1128
mg/
Nm 3
2000
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
0
T=150 °C
T=150°C
56
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.4.2
Modalità di manutenzione
Visualizzazione
Intervento
▸
Maintenance
▸
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
▸
Maintenance
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
▸
Nota
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Premere “Enter” (Invio).
Yes
Se si sceglie YES (Sì), il display si porta in
modalità di manutenzione.
Il relè di uscita viene disattivato.
Sull’uscita analogica rimane l’ultimo valore.
select
Maintenance
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
6.4.2.12 Test dell’uscita analogica
Visualizzazione
Intervento
▸
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Immettere un nuovo valore con i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Nota
Maintenance
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
Maint-Mode
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Channel
1 : 04.0 mA
back
edit: Enter
Maint-Mode
Channel
▸
1 : 04.0 mA
▸
back
8016572/2013-08
Il valore impostato deve essere disponibile
sull’uscita analogica.
selekt
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
57
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
Maintenance
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
Nota: è possibile testare l’ingresso analogico utilizzando la temperatura del gas campione
visualizzata.
6.4.3
Test dei relè
Visualizzazione
Maintenance
Intervento
Nota
▸
Mediante questa schermata è possibile
eseguire i test dei relè 1 e 2.
▸
Reset System
Maint Mode: No
Test Analog Out
Test Relay
back
▸
Test
▸
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Scegliere la voce mediante i tasti
“Freccia su” o “Freccia giù”.
Premere “Enter” (Invio).
Relay 1: On
Relay 2: Off
Relay 3: Off
back
edit: Enter
▸
Test Relay
Relay 1: Of f
Relay 2: Off
Relay 3: Off
back
▸
Effettuare la selezione mediante la
freccia destra “select” (Seleziona).
Premere “Enter” (Invio).
On
select
Test
back
58
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Relay 1: On
Relay 2: Off
Relay 3: Off
edit: Enter
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Impostazione dei parametri
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
6.4.4
Ripristino dei parametri
Visualizzazione
Intervento
▸
Premere “Enter” (Invio).
▸
Premere “Enter” (Invio).
Nota
Maintenance
Reset System
Maint-Mode: No
Test Analog Out
Reset Parameter
back
Reset System
Are you sure to
start reset
procedure ?
back
Attenzione: vengono ripristinati tutti i valori
predefiniti. I dati di taratura vengono
cancellati.
Start: Enter
Non è possibile effettuare immissioni.
Maintenance
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Reset System
Maint-Mode: No
Test Analog Out
Reset Parameter
back
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
59
Impostazione dei parametri
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
6.5
Modalità di misura
Visualizzazione
Measuring
Measuring
CO
Intervento
T=150 °C
T=150°C
1128
Nota
Per passare alla modalità di misura è
possibile premere “Meas” in qualsiasi
schermata.
mg/
Nm 3
2000
0
6.6
Collegamento del PROFIBUS per la messa in servizio (se utilizzato)
▸ Attivare la modalità dei parametri (par).
125
▸ Selezionare il menu Profibus e scegliere l’indirizzo.
▸ Immettere l’indirizzo corretto a 7 bit mediante i tasti freccia e confermare premendo
Enter (Invio).
k
Nota: gli indirizzi 126 e 127 sono riservati e pertanto non possono essere utilizzati.
▸ Attivare la modalità di manutenzione (maint) per accedere al menu Profibus.
k
▸ Scegliere Cold Start (Avvio a freddo).
Il nuovo indirizzo del software Profibus viene inizializzato. È ora possibile configurare il file
master del dispositivo (GSD) mediante il master PROFIBUS in base ai requisiti operativi del
GM901.
▸
Scegliere Warm Start (Avvio a caldo).
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Lo stack PROFIBUS viene riavviato.
60
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Messa fuori servizio del GM901
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
7
Messa fuori servizio del GM901
7.1
Smontaggio di emettitore e ricevitore
In caso di periodi prolungati di chiusura dell’impianto si consiglia di mettere fuori servizio il
dispositivo GM901. Se l’unità dell’aria di purga viene messa fuori servizio, è necessario
smontare il GM901.
Pericolo di fuoriuscita di gas tossici e caldi!
Quando si rimuovono i componenti del sistema GM901 dalla flangia possono fuoriuscire
gas tossici dal condotto.
PERICOLO
▸ Adottare misure di sicurezza adeguate.
Procedura
▸
▸
▸
Se si prevede di non utilizzare il sistema per un periodo prolungato, scollegare i cavi di emettitore
e ricevitore e riporli in un luogo sicuro (protetti da polvere e umidità).
Rimuovere emettitore e ricevitore del GM901 allentando i relativi morsetti.
Sigillare i raccordi dell’aria di purga con i coperchi opzionali per le flange.
Nota
Questa operazione non altera l’allineamento ottico del raccordo dell’aria di purga.
7.2
Messa fuori servizio
Norme di sicurezza
Le operazioni devono essere eseguite conformemente alle norme VDE e alle linee guida
nazionali. Quando si smontano i componenti del sistema accertarsi che:
• Non risultino scoperti fili sotto tensione.
• Le estremità aperte dei cavi siano sempre isolate e protette da polvere e umidità.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Gli interruttori che non devono essere attivati per ragioni di sicurezza siano appositamente
contrassegnati e bloccati per evitare l’attivazione accidentale.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
61
GM901
Messa fuori servizio del GM901
Manuale d’uso
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Analizzatore di monossido di carbonio
62
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Dati tecnici
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
8
Dati tecnici
8.1
Informazioni generali
Campo di misura
Da 100 ppm a 60.000 ppm *)
Distanza di misura (GM901-05)
Da 0,5 a 8,0 m (da 1,6 a 26 ft)
Temperatura del gas
250 °C (482 °F) max.
Taratura estesa: 400 °C (752 °F)
Linearità
5% del valore di fondo scala del campo di misura
Risoluzione
10 ppm circa
Tempo di risposta
Da 5 a 360 sec
Temperatura ambiente
Da –20 a +55 °C (da –4 a 130 °F)
Grado di protezione
IP 65/NEMA4X
Tensione di alimentazione
115/230 V
Frequenza di alimentazione
50/60 Hz
Assorbimento elettrico max.
75 VA
*)
8.2
8.3
A seconda della distanza di misura attiva
Emettitore e ricevitore del GM901-5
Dimensioni (L x P x H)
462 x 164 x 164 mm
(18,2 x 6,5 x 6,5 pollici)
Lunghezza con attacco dell’aria di purga incluso
Peso
3 kg (6,6 libbre) con attacco dell’aria di purga incluso
Durata della lampada
20.000 ore circa
Unità di controllo
Ingresso analogico:
Da 0 a 20 mA
Resistenza di ingresso: 100 W
Uscita analogica elettricamente isolata
Da 0 a 20 mA; 500 W di carico max.
Relè 1
Flottante
125 V, 1 A, 150 VA c.c.
Contatto normalmente chiuso per malfunzionamenti
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Contatti aperti in caso di errore/avviso
8016572/2013-08
Relè 2
Contatto normalmente chiuso in
condizione di superamento della soglia
Valore flottante, contatto NA,
125 V, 1 A, 150 VA c.c.
Ingresso di stato
Ingresso di stato per la manutenzione
Carico max. del contatto 5 V/2 mA
Interfacce
RS 232 per assistenza
PROFIBUS-DP-V1 (se utilizzato)
CAN bus (opzionale)
Dimensioni (L x P x H)
200 x 90 x 300 mm
(7,9 x 3,5 x 11,8 pollici)
Peso
4,3 kg (9,5 libbre)
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
63
Dati tecnici
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
8.4
Disegno quotato – Emettitore
164 (6.5”)
19 (0.74”)
150
157 (6.2”)
L
L - Lunghezza
Emettitore 298 (11,7")
Ricevitore 462 (18,9")
L
90°
A
10
45°
Ø39.5 (1.53”)
Ø127 (4”)
Ø130 (5.11”)
8 (0.31”)
Ø100 (3.94”)
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
A
160 (6.3”)
14
45°
103.6 (4”)
A–A
Fig. 29 Disegno quotato – Emettitore
64
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Dati tecnici
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
8.5
Disegno quotato – Unità di controllo
200 (7.9”)
97,5 (3.84”)
90 (3.54”)
160 (6.29”)
82 (3.22”)
Ø8 (0.31”)
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
300 (11.81”)
23 (0.91”)
322 (12.68”)
/PERATION
'- 3ERVICE
#ONTROL 5NIT
7ARNING
-ALFUNCTION
Fig. 30 Disegno quotato – Unità di controllo
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
65
Avvisi e malfunzionamenti
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
9
Avvisi e malfunzionamenti
9.1
Avvisi
Messaggio
Possibile causa
Soluzione
Analog input temperature out of range
• Il segnale di ingresso (0-20 mA) di
misura della temperatura non rientra
nelle soglie del parametro e il sistema
continuerà ad utilizzare il valore sostitutivo.
▸
▸
▸
Controllare il sensore di temperatura.
Controllare il collegamento dei cavi.
Controllare i parametri.
Temperature low,
no humidity correction
• La temperatura del gas misurata ha raggiunto un valore eccessivamente basso
e l’impianto viene considerato in condizione di arresto. A causa di questa condizione non verrà effettuata la correzione
della sensibilità incrociata per l’umidità
del gas di scarico.
▸
▸
Controllare il sensore di temperatura.
Controllare i parametri. Il punto di commutazione è a 70 °C (158 °F) o alla
metà della temperatura del valore sostitutivo a seconda del valore più basso fra
i due.
Se il sistema è stato arrestato non è
necessario eseguire alcun intervento.
• Tenore di polveri troppo elevato.
• Formazione di nebbia.
• Aree che circondano le ottiche del dispositivo contaminate.
• Dispositivo non regolato correttamente.
▸
Sensor low signal
▸
▸
▸
▸
▸
• Non è stata raggiunta la temperatura
d’esercizio necessaria poco dopo
l’accensione del dispositivo e i valori di
misura visualizzati potrebbero essere
non rientrare nella tolleranza.
▸
Attendere circa 30 minuti.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Warming up
Controllare l’allineamento del dispositivo.
Pulire le aree che circondano le ottiche.
Verificare che il percorso del raggio luminoso all’interno del condotto non sia
ostruito.
Avviso che rimane visualizzato anche
dopo aver eseguito gli interventi precedenti.
Eseguire una nuova regolazione del
punto di zero.
66
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Avvisi e malfunzionamenti
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
9.2
Malfunzionamenti
Messaggio
Possibile causa
Soluzione
EEPROM Parameter
• Parametri non validi.
• Unità di controllo guasta.
▸
• Errore di comunicazione dati fra ricevitore e unità di controllo.
▸
Sensor communication
▸
▸
▸
Sensor amplifier has reached maximum
value
Sensor no signal
• Dispositivo non regolato correttamente.
• Aree circostanti le ottiche contaminate.
• Percorso del raggio luminoso interrotto.
▸
•
•
•
•
▸
Dispositivo non regolato correttamente.
Aree circostanti le ottiche contaminate.
Percorso del raggio luminoso interrotto.
Unità ricevitore guasta.
▸
▸
Controllare il collegamento dei cavi e
verificare che il connettore sia in posizione corretta.
Per ulteriori informazioni, vedere il
capitolo 9.3, pag. 68.
Controllare l’allineamento del dispositivo.
Pulire le aree che circondano le ottiche.
Controllare il percorso del raggio luminoso.
▸
▸
Controllare l’allineamento del dispositivo.
Pulire le aree che circondano le ottiche.
Verificare che il percorso del raggio luminoso all’interno del condotto non sia
ostruito.
Signal too high
• Distanza di misura da flangia a flangia
< 0,5 m (1,96 pollici).
▸
Correggere la distanza di misura Fl.-Fl.
IR source fault
• Sorgente IR guasta.
• Alimentatore guasto.
▸
Controllare il connettore della lampada.
Attenzione: quando la lampada è in funzione raggiunge temperature estremamente elevate.
Se necessario, sostituire l’unità emettitore.
▸
Chopper fault
• Il modulatore meccanico dell’unità emettitore è guasto.
▸
▸
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Ripristinare i parametri,
vedere il capitolo 6.4.4, pag. 59.
Ripetere l’impostazione dei parametri.
Eseguire una nuova regolazione del
punto di zero.
Controllare il collegamento del modulatore meccanico nell’unità emettitore.
Attenzione: quando la lampada è in funzione raggiunge temperature estremamente elevate.
Se necessario, sostituire l’unità emettitore.
Device not ready, warming up
• Non è stata raggiunta la temperatura
d’esercizio necessaria poco dopo
l’accensione del dispositivo.
• Il dispositivo non è in funzione.
▸
Attendere circa 30 minuti.
Motor fault
• Motore dell’unità ricevitore guasto.
▸
Sostituire l’unità ricevitore.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
67
Avvisi e malfunzionamenti
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
9.3
Suggerimenti aggiuntivi per la risoluzione dei problemi
9.3.1
Risoluzione dei problemi dell’emettitore
Collegamento per il fascio IR
Sorgente IR
Importante: quando la
lampada è in funzione
raggiunge temperature
estremamente elevate.
Il LED si accende
quando la lampada è in funzione e la ruota
del modulatore
meccanico gira.
Custodia
dell’emettitore
Vite di regolazione NON svitare
Vite di regolazione - NON
svitare
Connettore del motore
del modulatore
meccanico
Connettore interno
Connettore esterno
Cavo del ricevitore
Fig. 31 Risoluzione dei problemi dell’emettitore
Se si allentano le due viti di regolazione, si perde l’allineamento dell’emettitore.
▸ L’allineamento può essere effettuato solo dal produttore.
ATTENZIONE
68
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Il LED si accende quando la
tensione di alimentazione per
la sorgente IR è collegata.
Il LED si accende quando
la tensione di alimentazione per motore e logica
è collegata.
Avvisi e malfunzionamenti
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
9.3.2
Risoluzione dei problemi del ricevitore
Controllo della temperatura
dell’ottica: è sempre acceso
in caso di temperatura
ambiente elevata, lampeggia in caso di funzionamento normale e si spegne
se la temperatura ambiente
è molto bassa.
Custodia del
ricevitore
Il LED si accende in
caso di malfunzionamenti.
Comunicazione: dati verso
l’unità di controllo (TD)
Comunicazione: dati
dall’unità di controllo
(RD)
Il LED lampeggia
quando le celle
all’interno del ricevitore ruotano e il
segnale del modulatore meccanico
dall’emettitore è On.
4 viti di regolazione - NON
svitare
Connettori interni
Il LED lampeggia
quando il motore
delle celle all’interno
del ricevitore ruota.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Connettori esterni
Cavo dell’unità di controllo
Cavo dell’emettitore
Fig. 32 Risoluzione dei problemi del ricevitore
Se si allentano le quattro viti di regolazione, si perde l’allineamento dell’emettitore.
▸ L’allineamento può essere effettuato solo dal produttore.
ATTENZIONE
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
69
Avvisi e malfunzionamenti
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
9.3.3
Risoluzione dei problemi dell’unità di controllo
Dati dell’emettitore (TD)
Dati del ricevitore
(RD)
Ingresso digitale di
stato
Uscita analogica:
LED acceso –
Valore dell’uscita
uguale al valore di
riferimento
Selezione della tensione
d’esercizio:
230 V c.a. – Nessun
ponticello
115 V c.a.– Con ponticello
Relè 1 stato
inverter
Relè 2 stato
inverter
Fusibili
2,5 AT
Collegamento del ricevitore
9.3.4
Nessuna risposta dal dispositivo
▸
▸
▸
▸
Controllare l’alimentazione elettrica.
Controllare l’impostazione della tensione d’esercizio.
Controllare il fusibile nell’unità di controllo.
Controllare la visualizzazione di 24 V -/5 V sull’unità di controllo. Se necessario, scollegare il morsetto del cavo del ricevitore.
Se la visualizzazione appare solo quando il connettore viene scollegato, controllare
prima di tutto il cavo.
Se non si riscontrano guasti nel cavo, ricollegare i componenti del sistema uno dopo l’altro.
1. Collegare prima di tutto il cavo dall’unità di controllo al ricevitore.
70
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Fig. 33 Risoluzione dei problemi dell’emettitore – Standard
Avvisi e malfunzionamenti
Manuale d’uso
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
2. Collegare il ricevitore.
3. Posare il cavo da ricevitore a emettitore.
4. Collegare l’emettitore.
Se il guasto si ripresenta, è causato dal componente che è stato collegato per ultimo. Sostituire il componente.
9.3.5
Errore di comunicazione fra unità di controllo e ricevitore
Messaggio di errore: Sensor communication
Il ricevitore trasmette incessantemente dati all’unità di controllo. I dati vengono controllati
automaticamente in assenza di trasmissione.
Controllare i collegamenti seguenti:
▸
▸
▸
▸
▸
9.3.6
Collegamento fra unità di controllo e ricevitore
Collegamento dei cavi nelle morsettiere dell’unità di controllo
Cavo del ricevitore
Connettore esterno sul ricevitore
Connettore interno nel ricevitore
Valori dei sensori
I valori dei sensori riportati nella tabella sono validi per il normale funzionamento entro i
limiti specificati e con il sensore in posizione.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Per richiamare questi dati, vedere il capitolo 6.1, pag. 37 o premere diag.
Unità
Descrizione
Valore
min.
Valore tipico
Valore
max.
V1
Valore segnale 1
0,5 V
A seconda delle condizioni effettive 5,0 V
V2
Valore segnale 2
0,5 V
A seconda delle condizioni effettive 5,0 V
DK
Variabilità del valore k
0
A seconda delle condizioni effettive
CC
Corrente del refrigeratore
0 mA
A seconda della temperatura
ambiente
1.200 mA
TE
Temperatura dell’unità
elettronica
20 °C
(68 °F)
A seconda della temperatura
ambiente
80 °C
(176 °F)
TO
Temperatura dell’unità
ottica
50 °C
(122 °F)
60 °C (140 °F)
80 °C
(176 °F)
TD
Temperatura del rivelatore
9 °C
(48,2 °F)
10,7 °C (51,26 °F)
12 °C
AG
Guadagno
dell’amplificatore
00,00
Varia a seconda della distanza di
misura
31,31
Se i valori dei sensori del GM901 non rientrano in questi campi, rivolgersi al servizio di assistenza SICK e richiedere una diagnostica remota.
9.3.7
Diagnostica remota
Se le informazioni riportate in questa sezione non sono sufficienti a risolvere i problemi e a
rimettere in funzione il GM901, leggere i messaggi seguenti sul display del GM901 e inviarli
al servizio di assistenza SICK indicando i dati del dispositivo affinché sia possibile effettuare
una diagnostica remota.
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
71
Avvisi e malfunzionamenti
GM901
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
Fig. 34 Modulo standard per la diagnostica remota
Cliente _____________________________Sistema: _____________________________
Referente:_____________________________Tel:________________________________
FAX: _______________________________________________________
Diagnostica:
Messaggi di malfunzionamento: ______________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________
Messaggi di avviso: ________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________
Sensor Values: V1: _________________TE: _________________
V2: _________________TO: _________________
DK: _________________TD: _________________
CC: _________________AG: _________________
Parameter:
Physical Unit:____________
Response Time:_________s
Limit Value:_____________
Normalization: ____________
Measuring Range: ____________
Measuring Distance:Fl.-Fl.: ___________ mm
Active:
____________ mm
Temperature: Substitute: ___________ °C
External:
____________
Scale Low: ___________ °C
Input Low: ___________ mA
Humidity:
Substitute: ___________ %
Pressure:
Substitute: ___________ hPa
Analog Out:
Live Zero: ___________ mA
Calibration
SPAN:___________
Parameter Device:
Scale High: ____________ °C
Input High. ____________ mA
Zero: __________
Serial Number:__________
Service:
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Software Revision: Sensor Unit:__________ Evaluation Unit: __________
Configuration: __________
C1: ______ C2: ______ C3: ______ C4: ______
C5: ______ C6: ______ C7: ______ C8: ______
Misura attuale:
Valore misurato:______
______ / ______ mA
Temperatura del gas di scarico: _________ °C
Temperatura ambiente:
72
_________ °C
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Manuale d’uso
Ricambi e accessori
GM901
Analizzatore di monossido di carbonio
10
Ricambi e accessori
10.1 Ricambi
Descrizione
Quantità Codice
Emettitore GM901-05 senza raccordo dell’aria di purga
1
2 032 400
Ricevitore GM901-05 senza raccordo dell’aria di purga, componente
sostitutivo
(solo in caso di reso al produttore di un componente difettoso)
1
2 02 0 655
Ricevitore GM901-05
1
2 032 347
Unità di controllo GM901
1
2 020 428
Unità di controllo, componente sostitutivo
1
2 020 400
Cavo di collegamento ricevitore, 17 m
1
2 043 415
Cavo di collegamento (15 m/49,2 ft)
1
2 020 439
Modulo scheda elettronica per unità di controllo
1
2 019 774
Tastierino sensibile al tocco (unità di controllo GM901)
1
6 020 400
Celle con motore
1
2 032 124
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
10.2 Opzioni e accessori
Descrizione
Quantità Codice
Dispositivo per allineamento ottico
1
2 020 436
Staffa di supporto per percorso di comparazione del punto di zero
2
2 020 445
Unità dell’aria di purga con distributore e tubo (5 m/16,4 ft)
1
1 012 424
Tubo dell’aria di purga D=40 m/131 ft
1
5 304 683
Unità di collegamento con alimentatore 230 V/24 V per emettitore e
ricevitore
1
2 020 440
Cavo di prolunga (5 m/16,4 ft)
2 020 437
Cavo di prolunga (10 m/32,8 ft)
2 020 438
Cavo di prolunga (15 m/49,2 ft)
2 020 439
Copertura di protezione dalle intemperie per unità dell’aria di purga
1
5 306 108
Copertura di protezione dalle intemperie per unità di controllo GM901
1
4 029 146
Flangia cieca con tenuta
2
2 020 435
Kit di filtri dell’aria
1
2 020 442
Set per span test
Flangia adattatore GM910 -> GM901
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
2 019 639
1
2019 369
73
GM901
Manutenzione generale
Manuale d’uso
Analizzatore di monossido di carbonio
11
Manutenzione generale
11.1 Informazioni generali
Gli interventi di manutenzione variano a seconda dell’applicazione, in quanto le influenze
esterne sono specifiche. In genere l’intervallo di manutenzione viene definito empiricamente.
11.2 Intervalli di manutenzione dei singoli componenti del sistema GM901
GM901 (emettitore, ricevitore, unità di controllo)
Intervallo
Intervento
Semestrale
▸
Controllare che le ottiche e le relative unità siano pulite e, se necessario, pulirle.
Annuale
▸
Controllare la deriva (punto di zero/regolazione e controllo della
sensibilità con celle di test).
Unità dell’aria di purga
Intervallo
Intervento
Semestrale
▸
▸
Pulire il filtro dell’aria di purga e, se necessario, sostituirlo.
Tarare il sistema di misura con il gas di prova o effettuare un controllo del filtro rivolgendosi a SICK.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Annuale
74
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
8016572/2013-08
Manuale d’uso
Manutenzione generale
GM901
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Analizzatore di monossido di carbonio
8016572/2013-08
© SICK AG • Germania · Tutti i diritti riservati
75
8016572/2013-08/2.0/IContenuti soggetti a modifiche senza preavviso
Australia
Phone +61 3 9457 0600
1800 334 802 – tollfree
E-Mail [email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail [email protected]
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail [email protected]
Canada
Phone +1 905 771 14 44
E-Mail [email protected]
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail [email protected]
China
Phone +86 4000 121 000
E-Mail [email protected]
Phone +852-2153 6300
E-Mail [email protected]
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
E-Mail [email protected]
España
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail [email protected]
India
Phone +91–22–4033 8333
E-Mail [email protected]
Israel
Phone +972-4-6881000
E-Mail [email protected]
Italia
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail [email protected]
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail [email protected]
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
E-Mail [email protected]
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail [email protected]
SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com
Norge
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail [email protected]
Polska
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail [email protected]
România
Phone +40 356 171 120
E-Mail [email protected]
Russia
Phone +7-495-775-05-30
E-Mail [email protected]
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail [email protected]
South Africa
Phone +27 11 472 3733
E-Mail [email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail [email protected]
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail [email protected]
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail [email protected]
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
E-Mail [email protected]
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail [email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail [email protected]
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
1 (800) 325-7425 – tollfree
E-Mail [email protected]
More representatives and agencies
at www.sick.com