Gli assi della - Sagep Editori
Transcript
Gli assi della - Sagep Editori
sport blue 83 La Misura della Bellezza I 42 Palazzi dei Rolli na nuova elegante collezione di stampe d’arte, in formato 50x70 cm, dedicate ai 42 Palazzi dei Rolli di Genova entrati a far parte nella World Heritage List dell’Unesco, eseguite da Guido Zibordi Marchesi. L’opera di grande valore artistico, appositamente creata dal pittore Guido Zibordi Marchesi e riprodotta su carta “Tintoretto” naturale avoriata, svela le dimore attraverso i prospetti odierni. Le stampe, ricche di particolari decorativi posti a cornice del disegno, sono realizzate in due diverse edizioni: stampa d’arte e stampa d’arte in edizione limitata numerata e certificata, firmata dall’autore e inserita in una preziosa custodia. Gli assi della Water polo champions er vedere una bella partita di pallanuoto, da queste parti, basterà prendere uno di quei treni regionali che fanno tutte le fermate, oppure fare in vespa qualche chilometro di Aurelia. Ai nastri di partenza del campionato waterpolo di serie A1, al via il 17 ottobre, ci saranno infatti ben sei squadre liguri su dodici: i campioni della Pro Recco, la neopromossa Imperia e poi Sori, Bogliasco, Nervi e Savona. Il che significa partite da derby per ogni giornata e tifoserie sempre al seguito in trasferta: per andare a vedere una sfida Recco-Sori ci vogliono cinque minuti, neanche cinque chilometri; per Nervi-Bogliasco ancora meno. Mal che vada al tifoso di levante toccherà farsi un’ora e mezza di autostrada fino ad Imperia. P In vendita presso la sede della casa editrice, on-line, presso il bookshop di Via Garibaldi e nelle migliori librerie. Sagep Editori Via Corsica 21-5 · 16128 Genova · Tel. 010 5959539 · Fax 010 8686209 www.sagep.it · [email protected] pallanuoto round here, if you want to see a good water polo match, all you need to do is hop on one of those local trains that stops at all the little stops, or ride your Vespa a few kilometres down the Aurelia highway. In fact, at the start of the season on 17th October, six of the twelve teams in the Serie A1 championship will be Ligurian: champions Pro Recco and newly promoted Imperia, as well as Sori, Bogliasco, Nervi and Savona. This will mean regular derby matches, and any serious fan will make it to the away games – to see Recco play Sori is a five minute journey, not even five kilometres; to see Nervi-Bogliasco even less. Although the Levante fans will need an hour and a half on the motorway to get to Imperia. This is Liguria - sparsely populated, but rich A The Serie A championship begins on 17th October. Half of the teams are Ligurian, amongst them Pro Recco, the most successful team in the world. An age old tradition which has brought Italy Olympic and international medals. Imperia are making their debut in the top flight Matteo Macor photo Stefano Coviello per AITP U Parte il 17 ottobre il campionato di serie A, metà delle squadre sono liguri, tra cui la Pro Recco, la più titolata del pianeta. Una tradizione antica che ha regalato all’Italia medaglie olimpiche e mondiali. Esordio in prima serie per l’Imperia blue sport La Liguria è così, piccola nei numeri ma dalle grandi culture sportive. Tra queste, la pallanuoto: si è cominciato all’inizio del secolo scorso giocando in mare, con l’arbitro che seguiva la partita dalla barca (e spesso fuggiva via mare dalla furia dei tifosi). E ancora oggi ci sono dovunque le porte montate a in sporting history. Water polo is a key part of that history. At the start of the last century, teams would play in the sea, with the referee following the match from a boat (often handy for escaping the angry fans). The floating goals set up near clusters of sunshades are a common sight even today, photo Stefano Coviello per AITP Cloro di Liguria: immagini dalle sfide europee della Pro Recco, la squadra più titolata del mondo, che tornata allo splendore degli anni Sessanta vince il campionato ormai da 4 stagioni di fila Ligurian pools: images from the European matches of Pro Recco, the most successful team in the world, who have returned to the glory of the 1960s, winning the championship for the fourth consecutive season galleggiare poco lontano dagli ombrelloni, e da levante a ponente, ogni spiaggia ha la sua piscina per allenamenti e partite. Non può contare sulle risorse di altri sport e molte squadre nascono in cittadine di poche migliaia di abitanti, eppure è lo sport in cui la regione è da sempre protagonista: l’albo d’oro del campionato ha assegnato lo scudetto alle liguri 46 volte sulle 90 edizioni del torneo, dal Genoa del 1912 al trionfo della Pro Recco dello scorso maggio. Nelle vasche liguri hanno nuotato, tirato e biciclettato in acqua decine di campioni della calottina tricolore: Eraldo Pizzo, il giocatore del secolo della pallanuoto mondiale fin dall’oro olimpico di Roma nel 1960, “il Caimano” di Recco. E poi Franco Lavoratori, Alberto Alberani, i Ghibellini (padre e figlio), Max Ferretti, Alberto Angelini, Alessandro Bovo, tutti atleti da podio alle Olimpiadi e ai Campionati del mondo. Se la denominazione d’origine è la stessa, tra le sei liguri in vasca da questo mese ci sono società con obiettivi e caratteristiche ben diverse: qualche settebello vanta campioni internazionali, altri invece soprattutto ragazzi cresciuti nel cloro di casa. Davanti a tutti gioca da favorita la Pro Recco, la squadra più blasonata d’Europa, 23 scudetti e 5 Coppa Campioni in quasi cent’anni di storia. Grazie agli investimenti del presidente Ga- and from Levante to Ponente, every beach has a pool for training and matches. Other sports facilities can’t be counted upon, and many teams swim in towns with just a few thousand inhabitants, but this is a sport in which the region has always been a key player. Ligurians have won the championship in 46 seasons out of the last 90, from Genoa in 1912 to Pro Recco’s triumph last May. Dozens of Italian national champions have swum, shot and beaten eggs in Ligurian pools: Eraldo Pizzo, world water polo player of the Century and winner of the Olympic gold in Rome in 1960, “the Cayman” of Recco. Franco Lavoratori, Alberto Alberani, the Ghibellini’s (father and son), Max Ferretti, Alberto Angelini and Alessandro Bovo, all Olympic medal winners and world champions. Even if they come from the same stock, the six Ligurian teams swimming this month display a multitude of different characteristics and objectives: some boast international champions, others simply grew up swimming in their back garden pools. By far the favourites are Pro Recco, the team with the most victories in European championships – 23 shields and 5 Champion’s Cups in its almost 100 year history. Thanks to owner Gabriele Volpi’s investment, the team dominates as it used to: the line up EDIZIONI LA LONTRA www.lalontra.it ROMANZI 84 86 blue sport Grafiche G7. Oltre la quadricromia. photo Stefano Coviello per AITP Partite e tifosi in biancoazzurro. La società di Punta S. Anna ha vinto 23 scudetti, 5 Coppe dei Campioni, 5 Coppe Italia e 2 Supercoppe Europee Matches and supporters in White and blue. 23 shields, 5 Champion’s Cups, 5 Coppa Italia in Pro Recco palmares briele Volpi domina come ai vecchi tempi: schiera campioni come il portiere Stefano Tempesti e un allenatore giovane e vincente come Pino Porzio, ha vinto gli ultimi quattro campionati e la terza coppa internazionale consecutiva è sfumata a maggio solo in finale. La seguono le altre, a partire dalla Rari Nantes Savona, altra pluriscudettata e tra le poche antagoniste dello strapotere recchelino delle ultime stagioni, guidata per il trentasettesimo anno consecutivo dal suo allenatore-guru Claudio Mistrangelo. Obiettivo play-off anche per l’ambiziosa Sori, al secondo anno in massima serie e già un campionato da protagonista e la vittoria in Coppa Comen alle spalle, il giovane Bogliasco del neo acquisto Daniele Magalotti, gli arancio-blu della Sportiva Nervi. Infine c’è la neopromossa Imperia, che punta alla salvezza ed è l’ultima arrivata, ma come Nervi e Bogliasco può vantare un altro record alla ligure: schierare due squadre nel massimo campionato, quella maschile e quella femminile. Il 2008-09 è stato infatti l’anno più bello per gli imperiesi: per i ragazzi la promozione in A1, per le ragazze la miracolosa vittoria nella sfida salvezza contro la più quotata Fiorentina. Che sia in rosa o che sia azzurra, da queste parti per vedere una bella partita di pallanuoto basta davvero poco: si può scendere alla prossima fermata. b includes champions like goalkeeper Stefano Tempesti and young, successful coach Pino Porzio and they have won the last four championships and only just lost out on their third consecutive international cup in the final last May. In pursuit are Rari Nantes Savona, another team that has won multiple trophies and which was among the few threats to Recco’s immense power last season, led for the thirty-seventh consecutive year by their guru/coach Claudio Mistrangelo. The play-offs are also the aim for the ambitious Sori (in the top flight for the second year and already a key player with a victory in the Coppa Comen under its belt), the young Bogliasco with new purchase Daniele Magalotti, and the Sportiva Nervi. Finally there’s newly promoted Imperia, the latest arrivals fighting for victory. Like the orange and blue Sportiva Nervi, they can boast another Ligurian record – two teams in the top flight, both the men and the women. In fact, 2008-09 was a great year for the Imperia teams: for the male team, promotion to A1, and for the female team, a miraculous victory in the end of season battle against higher rated Fiorentina. Pink or blue, around here, if you want to see a good water polo match you really don’t need to do much at all – just get off at the next stop. b Grafiche G7 è specializzata nella produzione di stampati editoriali e commerciali di alta qualità eseguiti con attrezzature uniche in Liguria. Prestampa, stampa e confezione si avvalgono di quanto più innovativo si trovi sul mercato. Ogni fase di lavorazione è controllata in automatico: dalla gestione commesse alla prestampa, dalla stampa alla confezione e alla logistica. Grafiche G7 dispone, inoltre, di un magazzino di deposito merci per la propria clientela e di mezzi per consegna in tutta italia. Grafiche G7 - Via G. Marconi, 18 A - 16010 Savignone (GE) - Tel. 010.97.61.488 - Fax 010.97.61.482 - [email protected]