4009 compleet

Transcript

4009 compleet
SEAT
4009
quality
linked to
Permanently
Type :
Leon Cupra R; 2000->
Make :
Fitting instructions
Couplingsclass: A50-X
euro
tested
Approved
Approved
Approved
94/20/EC
M10
17
46 Nm
M14
24
113 Nm
M10
17
60 Nm
e11 00-4177
Max. mass trailer : 1600 kg
Max. vertical load :
75
kg
71Nm (with self-locking nut)
1000km
0km
D-Value: 8.7 kN
+
© 400970/16-10-2002/1
© 400970/16-10-2002/10
M14x100
© 400970/16-10-2002/9
4009/50
M10x35
4009/4L
M14x100
4009/5
4009/4R
4009/1
M10x35
4009/18
M10x80 (10.9)
4009/2
© 400970/16-10-2002/2
NL
GB
MONTAGEHANDLEIDING:
-
SEAT LEON 4x4
-
Remove the side lining and the plastic sill from the luggage.
Remove the bumper and cut out in the bumper as shown in the template. Note ! Losen licensplate lightning.
Remove bumperbeam. This will not be re-placed.
Cut out in the concealing cover as shown in the template.
Fit the ends loosely to frame-members on the car.
Fit the cross-beam to the ends. See illustration.
Tighten all bolts with a torque wrench.
Fit the housing and the electrical socketplate.
Tighten all bolts with a torque wrench.
Fit the bumper.
Replace the side lining and the plastic sill.
Verwijder de zijvoering en de plastic drempel van de kofferbak.
Verwijder de bumper en maak een uitsnijding in de bumper zoals op de
sjabloon. NB: Maak de nummerplaatverlichting los!
Verwijder de stootbalk. Deze wordt niet opnieuw aangebracht.
Maak een uitsnijding in de afdekkap zoals op de sjabloon.
Breng de uiteinden losjes op het chassis van de auto aan.
Breng de dwarsligger op de uiteinden aan.
Draai alle bouten met een momentsleutel aan.
Breng het kogelhuis en de stekkerplaat aan.
Draai alle bouten met een momentsleutel aan.
Breng de bumper aan.
Breng de zijvoering en de plastic drempel opnieuw aan.
-
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare
kogelsysteem de bijgevoegde montagehandleiding.
NOTE:
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
FITTING INSTRUCTIONS:
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the
removable ball system.
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through brake-or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
D
-
MONTAGEANLEITUNG:
Die Seitenwand und die Kunststoffverkleidung aus dem Kofferraum
entfernen.
Die Stoßstange entfernen und den in der Schablone angegebenen
Teil aus der Stoßstange herausschneiden. Achtung! Die
© 400970/16-10-2002/3
Dispositivo di traino tipo:
Per autoveicoli:
Tipo funzionale:
P.C. Brink 4009
Seat Leon Cupra R; 2002->
Classe e tipo di attacco:
A50-X
Omologazione:
e11 00-4177
Valore D:
8,7 kN
Carico Verticale max. S:
75 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile:
vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneitŕ del dispositivo di traino omologato a norma
CEE 94/20, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere
al montaggio, compilare la seguente formula (se necessario
declassare la massa rimorchiabile):
dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformitŕ alle prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
TIMBRO e FIRMA
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
© 400970/16-10-2002/8
Wskazówki:
- Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
- Nalezy wyjac ewentualne plastikowe zaslepki w punktach przyspawanych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
© 400970/16-10-2002/7
-
Nummernschildbeleuchtung lösen.
Den Stoßstangenträger entfernen. Dieser wird nicht mehr benötigt.
Gemäß Schablone einen Teil aus der Abdeckung herausschneiden.
Die Enden halbfest an den Fahrgestellträgern befestigen.
Den Querträger an den Enden befestigen.
Alle Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel anziehen.
Das Gehäuse und die elektrische Steckdosenplatte anbringen.
Alle Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel anziehen.
Die Stoßstange einsetzen.
Seitenwand und Kunststoffverkleidung wieder einsetzen.
-
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren
Kugelsystems die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
Déposer la barre du pare-chocs ; celle-ci ne sera pas remise en
place.
Déposer le cache comme indiqué sur le modèle.
Monter les extrémités, sans serrer, sur les poutres du châssis du
véhicule.
Fixer la poutre transversale aux extrémités.
Serrer tous les boulons au couple de serrage indiqué.
Monter le logement de la rotule et la prise électrique.
Serrer tous les boulons au couple de serrage indiqué.
Fixer le pare-chocs.
Remettre en place le panneau latéral et la garniture en plastique.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la notice de montage jointe.
HINWEISE:
REMARQUE:
*
*
*
*
*
*
*
Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen.
Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten.
Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweißmuttern.
Das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs Händler zu befragen.
F
-
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation.
* Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
S
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Déposer le panneau latéral et la garniture en plastique du coffre.
Déposer le pare-chocs et découper la partie du pare-chocs indiquée
sur le modèle. Attention ! Détacher l'éclairage de la plaque minéralogique.
-
MONTERINGSANVISNING:
Demontera sidoklädseln och plasttröskeln i bagaget.
Demontera stötfångaren och gör ett urtag i stötfångaren enligt skärmall. OBS ! Lossa skyltbelysningen
Demontera krockbalken (återmonteras ej).
Gör ett urtag i insyningsskyddet enligt skärmall.
© 400970/16-10-2002/4
-
Montera gavlarna löst i bilens rambalkar.
Montera tvärbalken till gavlarna.
Momentdrag skruvförbanden.
Montera huset samt kontakthållaren enligt bild.
Momentdrag skruvförbanden.
Montera stötfångaren.
Montera sidoklädseln samt plasttröskeln.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och
demontering av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck.
* Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna.
-
Monter sidestykket og plastprofilen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring
anlægsstederne.
* Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter.
* Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Kugelbolten er ISO Std. 1103
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
E
DK
-
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
MONTERINGSVEJLEDNING:
Fjern sidestykket og plastprofilen i bagagerummet.
Demonter kofangeren og skær et stykke ud af kofangeren ifølge skabelonen. NB! Løsn nummerpladebelysningen.
Fjern kofangerskinnen; denne anvendes ikke mere.
Skær et stykke ud af indersiden ifølge skabelonen.
Monter endestykkerne manuelt på køretøjets chassis.
Monter tværvangerne på endestykkerne.
Spænd alle bolte.
Monter kuglehuset og kontaktpladen ifølge tegning.
Spænd alle bolte.
Monter kofangeren.
-
-
Retirar el revestimiento lateral y el remate de plástico del maletero.
Retirar el parachoques y recortar el mismo de acuerdo con la plantilla. ¡Observación! Desprender la iluminación de la placa de matrícula.
Retirar la viga del parachoques, la que no se volverá a poner.
Recortar la tapa de cobertura como indicada en la plantilla.
Sujetar, sin fijarlos del todo, los extremos en los componentes de
armazón del coche. Véase la ilustración.
Sujetar el travesaño en los extremos.
Sujetar todos los tornillos con una llave torsiométrica.
Fijar el cuerpo y la placa enchufe de electricidad.
Sujetar todos los tornillos con una llave torsiométrica.
© 400970/16-10-2002/5
-
Fijar el parachoques.
Volver a poner en su sitio el revestimiento lateral y el remate de plástico.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola
extraíble las instrucciones de montaje adjuntas.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo.
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto.
I
-
consultare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione e non danneggiare i cavi del freno
e del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
PL
-
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Rimuovere la tappezzeria laterale ed il rivestimento in plastica dal
bagagliaio.
Rimuovere il paraurti e segarlo secondo la sagoma.
Note ! Staccare il gruppo di illuminazione della targa.
Rimuovere la stanga paraurti, questa non dovrà essere rimontata.
Ritagliare la copertura interna, secondo la sagoma.
Avvitare manualmente le estremità ai montanti del telaio del veicolo.
Fissare la staffa alla estremità.
Serrare tutti i bulloni con una chiave dinamometrica.
Fissare l'alloggiamento e la piastra di collegamento.
Serrare tutti i bulloni con una chiave dinamometrica.
Montare il paraurti.
Riposizionare la tappezzeria laterale ed il rivestimento in plastica.
-
INSTRUKCJA MONTAżOWA:
Z bagażnika usunąć ściankę boczną oraz obudowę z tworzywa
sztucznego.
Zdemontować zderzak, a następnie wyciąć ze zderzaka element zaznaczony na szablonie. Uwaga! Rozłączyć przewody oświetlenia tablicy rejestracyjnej.
Zdemontować belkę zderzaka. Belka ta nie będzie ponownie wykorzystywana.
Według szablonu wyciąć element w pokrywie zderzaka.
Końce umocować do podłużnic.
Belkę poprzeczną przymocować do końców.
Wszystkie śruby dokręcić z odpowiednim momentem obrotowym.
Zamontować zderzak.
Zamontować siedzisko kuli oraz elektryczną podstawę pod gniazdo.
Wszystkie śruby dokręcić z odpowiednim momentem obrotowym.
Ponownie zamontować ściankę boczną oraz obudowę z tworzywa
sztucznego.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z
załączoną instrukcją montażu .
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile,
© 400970/16-10-2002/6
PLACE OUTSIDE BUMPER
UNDERSIDE BUMPER
CUT OUT
TEMPLATE 4009 SEAT LEON CUPRA 4X4
CUT OUT
CUT OUT
MIDDLE BUMPER