4009 compleet
Transcript
4009 compleet
Seat 4009 quality linked to Permanently Type: Leon top-sport 4x4; 2002-> Make: Fitting instructions Couplingsclass: A50-X euro tested Approved Approved Approved 94/20/EC M10 17 46 Nm M14 24 113 Nm M10 17 60 Nm e11 00-4177 Max. mass trailer : 1600 kg Max. vertical load : 75 kg 71Nm (with self-locking nut) 1000km 0km D-Value: 8.7 kN + © 400970/15-05-2003/1 © 400970/15-05-2003/10 M14x100 © 400970/15-05-2003/9 4009/50 M10x30 4009/4L M14x100 4009/5 4009/4R M10x30 4009/18 M10x80 (10.9) 4009/2 © 400970/15-05-2003/2 NL - MONTAGEHANDLEIDING: Demonteer de zijvoering en de plastic drempel van de kofferbak. Demonteer de bumper. Verwijder de stootbalk. Deze wordt niet opnieuw aangebracht. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de sjabloon. Breng de steunen losjes op het chassis van de auto aan. Monteer de dwarsligger op de steunen. Monteer het kogelhuis. Draai alle bouten met een momentsleutel aan. Monteer de bumper. Breng de zijvoering en de plastic drempel opnieuw aan. De bumperklep is te bestellenbij uw Seat dealer onder partnr.: 6K6 092 716S 9AX. Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het werkplaats handboek. Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsysteem de bijgevoegde montagehandleiding. BELANGRIJK: * Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient men de dealer te raadplegen. * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden. * Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw dealer te raadplegen. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt. * Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. GB - - The bumper cover can be orderd at your Seat dealer under partnumber: 6K6 092 716S 9AX. For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook. See the assembly manual supplied for instructions on fitting the removable ball system. NOTE: * The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of the vehicle". * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch pressure of your vehicle. * Do not drill through brake-or fuellines. * Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts. D - FITTING INSTRUCTIONS: Remove the side lining and the plastic sill from the luggage. Remove the bumper. Remove bumperbeam. This will not be re-placed. Use the template to saw out the indicated section from the bumper. Fit the brackets loosely to frame-members on the car. Fit the cross-beam to the brackets. See illustration. Fit the housing. Tighten all bolts with a torque wrench. Fit the bumper. Replace the side lining and the plastic sill. MONTAGEANLEITUNG: Die Seitenwand und die Kunststoffverkleidung aus dem Kofferraum entfernen. Die Stoßstange abmontieren. Den Stoßstangenträger entfernen. Dieser wird nicht mehr benötigt. Den angegebenen Teil mit Hilfe der Schablone aus der Stoßstange herausschneiden. © 400970/15-05-2003/3 Dispositivo di traino tipo: Per autoveicoli: Tipo funzionale: P.C. Brink 4009 Seat Leon Top-Sport 4x4; 2002-> Classe e tipo di attacco: A50-X Omologazione: e11 00-4177 Valore D: 8,7 kN Carico Verticale max. S: 75 kg Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm superiore (vedi D.M.28/05/85) Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo Per verificare l’idoneitŕ del dispositivo di traino omologato a norma CEE 94/20, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al montaggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la massa rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg) C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg) DA COMPILARE PER IL COLLAUDO DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformitŕ alle prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico: tipo:.......................................................................................... Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo modello:................................................................................... targa:........................................................................................ Data:......................................................................................... TIMBRO e FIRMA Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso. © 400970/15-05-2003/8 Zaślepka zderzaka może być zamówiona u najbliższego dealera Seat pod numerem katalogowym: 6K6 092 716S 9AX Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręcznikiem warsztatowym. Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną instrukcją montażu . Wskazówki: - Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują się przewody instalacji elektrycznej. - Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją. - Nalezy wyjac ewentualne plastikowe zaslepki w punktach przyspawanych nakrętek. - Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie. - Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu. - Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres jego użytkowania. © 400970/15-05-2003/7 - Die Halterungen halbfest an den Fahrgestellträgern befestigen. Den Querträger an der Halterungen befestigen. Das Gehäuse anbringen. Alle Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel anziehen. Die Stoßstange montieren. Seitenwand und Kunststoffverkleidung wieder einsetzen. Die Abdeckung für den Stoßstangeausschnit ist zu erhalten bei Seat als original teil unter nr: 6K6 092 716S 9AX. Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen. Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen. - REMARQUE: * Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consulter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire. * Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant. * Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par point. S INSTRUCTIONS DE MONTAGE: Déposer le panneau latéral et la garniture en plastique du coffre. Déposer le pare-chocs. Déposer la barre du pare-chocs ; celle-ci ne sera pas remise en place. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit. Monter les supports, sans serrer, sur les poutres du châssis du véhicule. Fixer la poutre transversale aux supports. Monter le logement de la rotule. Serrer tous les boulons au couple de serrage indiqué. Fixer le pare-chocs. Remettre en place le panneau latéral et la garniture en plastique. Le cache de pare-choc peut être commandé chez votre concessionnaire SEAT sous la référence 6K6 092 716S 9AX. Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la notice du fabricant. Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la notice de montage jointe. HINWEISE: * Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der Händler zu Rate zu ziehen. * Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. * Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweißmuttern. * Das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres Fahrzeugs Händler zu befragen. F - - MONTERINGSANVISNING: Demontera sidoklädseln och plasttröskeln i bagaget. Demontera stötfångaren. Demontera krockbalken (återmonteras ej). Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen. © 400970/15-05-2003/4 - Montera dragkrokens löst i bilens rambalkar. Montera tvärbalken till dragkrokens. Montera huset. Momentdrag skruvförbanden. Montera stötfångaren. Montera sidoklädseln samt plasttröskeln. Täckkåpan kan beställas hos din Seat återförsäljare på beställnings nr. 6K6 092 716S 9AX. Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets delar. Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demontering av det löstagbara kulsystemet. OBS: * Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras. * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall detta avlägsnas. * Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck. * Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas. * Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna. - Monter kofangeren. Monter sidestykket og plastprofilen. Kofanger dæksel kan bestilles hos din Seat forhandler under reservedels nr: 6K6 092 716S 9AX. Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdspladshåndbogen. Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den vedlagte montagevejledning. BEMÆRK: * Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede ændring(er) på køretøjet. * Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an mod bilen. * Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og det tilladte kugletryk. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN. DK - MONTERINGSVEJLEDNING: Fjern sidestykket og plastprofilen i bagagerummet. Demonter kofangeren Fjern kofangerskinnen; denne anvendes ikke mere. Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen. Monter støtterne manuelt på køretøjets chassis. Monter tværvangerne på støtterne. Monter kuglehuset. Spænd alle bolte. E - INSTRUCCIONES DE MONTAJE: Retirar el revestimiento lateral y el remate de plástico del maletero. Retirar el parachoques. Retirar la viga del parachoques, la que no se volverá a poner. Serrar la parte indicada del parachoques con ayuda de la plantilla. Sujetar, sin fijarlos del todo, los soportes en los componentes de armazón del coche. Véase la ilustración. Sujetar el travesaño en los soportes. © 400970/15-05-2003/5 - Montar la caja de la bola. Sujetar todos los tornillos con una llave torsiométrica. Fijar el parachoques. Volver a poner en su sitio el revestimiento lateral y el remate de plástico. Para obtener la tapa del paragolpes se puede dirigir a un concesionario Seat, la referencia es: 6K6 092 716S 9AX Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual de instalación de taller. Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíble las instrucciones de montaje adjuntas. N.B.: * Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al concesionario. * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto. I - - Il tappo paraurti puÚ essere ordinato presso il Vostro rivendidore di zona con il codice: 6K6 092 716S 9AX." Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare il manuale tecnico dell’officina. Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consultare le istruzioni di montaggio allegate. N.B. * Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consultare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco. * Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il Vostro rivenditore autorizzato. * Praticando i fori, prestare attenzione e non danneggiare i cavi del freno e del carburante. * Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per punto. PL - ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO: Rimuovere la tappezzeria laterale ed il rivestimento in plastica dal bagagliaio. Rimuovere il paraurti. Rimuovere la stanga paraurti, questa non dovrà essere rimontata. Con l’ausilio della sagoma, segare via dal paraurti la parte indicata. Avvitare manualmente i sostegni ai montanti del telaio del veicolo. Fissare la staffa alla sostegni. Fissare l'alloggiamento. Serrare tutti i bulloni con una chiave dinamometrica. Montare il paraurti. Riposizionare la tappezzeria laterale ed il rivestimento in plastica. - INSTRUKCJA MONTAŻOWA: Z bagażnika usunąć ściankę boczną oraz obudowę z tworzywa sztucznego. Zdemontować zderzak. Zdemontować belkę zderzaka. Belka ta nie będzie ponownie wykorzystywana. Wypiłować wskazany odcinek zderzaka korzystając z szablonu. Końce umocować do podłużnic. Belkę poprzeczną przymocować do końców. Zamontować zderzak. Zamontować siedzisko kuli. Wszystkie śruby dokręcić z odpowiednim momentem obrotowym. Ponownie zamontować ściankę boczną oraz obudowę z tworzywa sztucznego. © 400970/15-05-2003/6