Caratteristiche dei treni

Transcript

Caratteristiche dei treni
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
4
ë
è
RJ
c
d
Ñ
Zugcharakterisierung
Caractéristiques des trains
Hochgeschwindigkeitszug
Klimatisierte Wagen.
Verpflegungsmöglichkeit.
Globalpreisbillett inklusive Platzreser­
vierung im internationalen Verkehr
obligatorisch. Reservierung für Roll­
stuhlplätze in 1. Klasse möglich.
Veloselbstverlad mit obligatorischer
Reservierung. û
Train à grande vitesse
Voitures climatisées.
Possibilité de restauration.
Billet à prix global incluant la réserva­
tion de la place en trafic internatio­
nal. Réservation possible de places
pour fauteuils roulants en
1re classe. Chargement des vélos
par les voyageurs avec réservation
obligatoire. û
InterCityExpress
Hochgeschwindigkeitszug.
Klimatisierte Wagen.
Bordrestaurant, BordTreff.
Platzreservierung empfohlen.
Reservierung für Rollstuhlplätze in
2. Klasse möglich.
Keine Velobeförderung. û
InterCityExpress
Train à grande vitesse. Voitures
climatisées. Restaurant. Réservation
des places recommandée. Réservation
possible pour les chaises roulantes en
2e classe.
Pas de transport de vélos. û
Railjet
Klimatisierte Wagen.
Economy Class (2.), First Class (1.),
Premium Class (P). Railjet-Bistro,
mobiler Bordservice (Railjet-Trolley),
Am-Platz Service in der Premium und
First Class. Ruhebereich, Familienbe­
reich (Kinderkino). Reservierung für
Rollstuhlplätze in der First Class mög­
lich (mit Fahrausweis 2. Kl.).
Keine Velobeförderung. û
Railjet
Voitures climatisées. Economy Class
(2e), First Class (1re), Premium Class
(P). Bistro Railjet, service mobile à
bord (trolley Railjet), service à la
place dans la Premium Class et la First
Class. Espace silence, espace famille
(cinéma pour les enfants). Possibilité
de réservation
en First Class (avec titre de transport
2e cl.) pour les fauteuils roulants.
Pas de transport de vélo. û
EuroCity
Internationaler Qualitätszug mit
klimatisierten Wagen; in der Regel
Restaurant.
Platzreservierung empfohlen.
Veloselbst­verlad in Gepäckwagen
oder Velo­abteilen, ausgenommen
Züge mit £. Reservierung für Roll­
stuhlplätze in 2. Klasse möglich. û
EuroCity
Train de qualité international formé
de voitures climatisées, comprenant
généralement un restaurant. Réser­
vation des places recommandée. Les
cyclistes peuvent charger leurs vélos
dans le fourgon ou dans les comparti­
ments pour vélos, sauf trains £.
Réservation possible de places pour
fauteuils roulants en 2e classe. û
EuroNight
Nachtzug mit modernen Wagen, nur
für Nachtreise-Kunden.
Frühstück abhängig von gewählter
Platzkategorie inbegriffen.
Obligatorische Platzreservierung
(zuschlagpflichtig). Keine Velobeför­
derung. û
EuroNight
Train de nuit composé de voitures
modernes, uniquement pour clients
voyageant la nuit. Petit déjeuner
compris selon la catégorie de place
choisie.
Réservation des places obligatoire
(avec supplément). Pas de transport
de vélos. û
City Night Line
Nur für Nachtreisende in Schlaf-,
Liege- und Sitzwagen. Frühstück
abhängig von gewählter Platzkategorie inbegriffen.Globalpreise
oder Fahrkarten mit Platzreservie­
rung (zuschlagpflichtig). Minibar in
den Schlafwagen. Veloselbstverlad.
û
City Night Line
Uniquement pour les clients voya­
geant de nuit en voiture-lits, voiturecouchettes et voiture avec voitures à
places assisses. Petit déjeuner compris
selon la catégorie de place choisie.
Prix globaux ou billets avec réserva­
tion des Places (avec supplément).
Minibar en voitures-lits. Possibilité
d’emporter son vélo. û
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
5
Caratteristiche dei treni
Caracterisaziun dals trens
Train identification
Treno a grande velocità
Carrozze climatizzate.
Possibilità di ristoro. Prezzo globale
del biglietto e prenotazione del
posto obbligatoria nel traffico inter­
nazionale. E possibile prenotare per
posti per sedie a rotelle in 1a classe.
Carico in proprio di biciclette con
prenotazione obbligatoria. û
TGV tren da gronda sveltezza
Vaguns climatisads.
Pussaivladad d’alimentaziun.
Pretsch global da bigliet e reserva­
ziun da plazs obligatoria en il traffic
internaziunal. Reservaziun da plazzas
pussaivla per sutgas cun rodas en
1. classa. Chargiar sezs ils velos cun
reservaziun obligatoria. û
High-Speed Train
Airconditioned coaches.
Catering on train.
Global Price Ticket and reservation
of seats compulsory in international
traffic. Reservation is possible for
wheelchair space in 1st class.
Self-service loading of bicycles with
reservations compulsory. û
InterCityExpress
Treno ad alta velocità. Carrozze
climatizzate. Ristorante di bordo,
BordTreff. È raccomandata la preno­
tazione dei posti. È possibile la preno­
tazione dei posti in 2a classe per le
sedie a rotelle. Le biciclette non ven­
gono trasportate. û
InterCityExpress
Tren da gronda sveltezza. Vaguns cli­
matisads. Bord restaurant/Bord ins­
cunter. Recumandà da reservar plazs.
Pussaivel da reservar plazs per sutgas
cun rodas en 2. classa.
Nagin transport da velos. û
InterCity Express
High-speed train. Air-conditioned
carriages. Restaurant car, snack bar.
Seat reservations recommended.
Reservations for wheelchair seats
possible in 2nd class.
No bicycles carried. û
Railjet
Carrozze climatizzate. Economy Class
(2ª), First Class (1ª), Premium Class (P).
Bistro Railjet, servizio mobile a bordo
(trolley Railjet), servizio al posto nelle
classi Premium e First. Zona del silen­
zio, compartimento famiglia (cinema
per bambini). È possibile prenotare
posti per le sedie a rotelle nella First
Class (con titolo di trasporto di 2ª).
Le biciclette non vengono traspor­
tate. û
Railjet
Vaguns climatisads. Economy Class
(2.), First Class (1.), Premium Class (P).
Bistro Railjet, service mobil a bord
(trolley Railjet), service al plaz en la
Premium Class e la First Class. Zona da
silenzi, zona da famiglias (kino per
uffants). Pussaivel da reservar plazs
per sutgas cun rodas en la First Class
(cun in bigliet da 2. cl.).
Nagin transport da velos. û
Railjet
Air-conditioned coaches. Economy
Class (2.), First Class (1.), Premium
Class (P). Railjet Bistro, mobile onboard bar service (Railjet Trolley), atseat service in Premium and First
Class. Quiet area, family area (with
children’s cinema). Reservations for
wheelchair passengers possible in
First Class (with 2nd class ticket).
No bicycles carried. û
EuroCity
Treno internazionale di qualità, con
carrozze climatizzate; per norma c’è il
ristorante. Prenotazione dei posti
raccomandata. Carico in proprio delle
bici nel bagagliaio o nei comparti­
menti per biciclette, ad eccezione dei
treni con £. E possibile prenotare
per posti per sedie a rotelle in 2a clas­
se. û
EuroCity
Tren da qualitad internaziunal cun
vaguns climatisads; per regla cun
restaurant. Recumandà da reservar
plazs. Chargiar sez ils velos en il char
da bagascha u partiziuns da velos,
excepziun trens cun £. Reservaziun
da plazs pussaivla per sutgas cun
rodas en 2. classa. û
EuroCity
International quality train with airconditioned cars, normaly with a
restaurant. Seat reservation recom­
mended. Self-service loading of bicy­
cles into luggage van or bicycle com­
partement, except
in trains with £. Reservation is
possible for wheelchair space in
2nd class. û
EuroNight
Treno notturno con carrozze moder­
ne, soltanto per la clientela che viag­
gia di notte. La colazione, a seconda
della prenotazione dei posti scelta, è
inclusa. Prenotazione dei posti obbli­
gatoria (soggetta a supplemento). Le
biciclette non vengono trasportate.
û
EuroNight
Tren da notg cun vaguns moderns,
mo per clients che viagian la notg.
Tenor categoria da plaz elegida, sol­
ver inclus. Reservaziun da plaz obliga­
toria (cun supplement obligatori).
Nagin transport da velos. û
EuroNight
Night train with modern carriages,
for night travellers only. Breakfast
included depending on the seat cate­
gory chosen. Mandatory seat reserva­
tions (subject to a supplement).
No bicycles carried. û
City Night Line
Soltanto per chi viaggia di notte in
carrozza letti, con cuccette oppure
carrozze con posti a sedere. La cola­
zione, a seconda della categoria di
posti scelta, è inclusa. Prezzi globali o
titoli di trasporto con prenotazione
dei posti (soggetta supplemento).
Servizio minibar nelle carrozze letti.
Carico in proprio della bicicletta pos­
sibile. û
City Night Line
Be per passagiers da la notg en
vaguns-letg, vaguns-cutschettas e
vaguns cun plazzas da seser. Tenor
categoria da plaz elegida, solver
inclus. Minibar en vagun-legts.
Pretschs globals u bigliets cun reser­
vaziun da plaz (cun supplement obli­
gatori), Minibar en vagun-legts.
Pussaivel da char­giar sez il velo.
û
City Night Line
For night travellers only in sleeping
cars, couchettes and day coaches.
Breakfast included depending on the
seat category chosen. Package prices
or normal tickets with mandatory
seat reservations (subject to a supple­
ment). Minibar-service in the sleeping
cars. Carry-on for bicycles possible
subject to reservation. û
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
6
Zugcharakterisierung
Caractéristiques des trains
InterCity
Rasch zwischen Zentren.
Klimatisierte Wagen; Restaurant und
Minibar. Business- und Ruhezone in
1. Klasse. Familienwagen (mit Spiel­
platz) oder Familienzone (ohne
Spielplatz) in der 2. Klasse. Veloselbstverlad in Gepäckwagen oder
Veloabteilen, ausgenommen Züge
mit £. û
InterCity
Rapidement d’un centre à l’autre.
Voitures climatisées. Restaurant et
Minibar. Zone de business et de
silence en 1re classe. Voitures-familles
(avec espace de jeu) ou zone-familles
(sans espace de jeu) en 2e classe. Les
cyclistes peuvent charger leurs vélos
dans le fourgon ou dans les comparti­
ments pour vélos, sauf trains £. û
InterCity-Neigezug
Klimatisierte Wagen, Restaurant.
Rollstuhlplätze in 1. und 2. Klasse.
Business- und Ruhezone in 1. Klasse.
Familienzone (ohne Spielplatz) in der
2. Klasse. Veloselbstverlad mit obli­
gatorischer Reservierung vom
21 März – 31 Okt. û
InterCity-pendulaire
Voitures climatisées, restaurant.
Places destinées aux personnes en
fauteuil roulant en 1re et
2e classe. Zone de business et de
silence en 1re classe. Zone-familles
(sans espace de jeu) en 2e classe. Char­
gement des vélos par les voyageurs
avec réservation obligatoire du
21 mars – 31 oct. û
InterRegio
Rasch zwischen Regionen. In der
Regel klimatisierte Wagen. Velo­
selbstverlad in Gepäckwagen oder
Veloabteilen, ausgenommen Züge
mit £. û
InterRegio
Rapidement d’une région à l’autre.
En règle générale voitures climati­
sées. Les cyclistes peuvent charger
leurs vélos dans le fourgon ou dans
les compartiments pour vélos, sauf
trains £. û
InterregioExpress
Rasch zwischen Regionen. In der
Regel klimatisierte Wagen.
Veloplattform . û
InterregioExpress
Lien rapide entre les régions. Voitures
climatisées en général. Plate-forme
pour vélos. û
RE
RegioExpress
Rasch in den Regionen. Keine Zugbe­
gleitung. Veloplattform. û
RegioExpress
Rapidement dans les régions. Les
trains ne sont pas accompagnés.
Plateforme pour vélos. û
TE2
Train express régional
Rasch zwischen Regionen. Klimati­
sierte Wagen. Veloselbstverlad in
Gepäckwagen oder Veloabteilen. û
Train express régional
Lien rapide entre les régions. Voitures
climatisées. Chargement des vélos par
les voyageurs dans le fourgon à
bagages ou dans un compartiment
vélo. û
TER
Train express régional
Rasch zwischen Regionen. Klimati­
sierte Wagen. Veloselbstverlad in
Gepäckwagen oder Veloabteilen. û
Train express régional
Lien rapide entre les régions. Voitures
climatisées. Chargement des vélos par
les voyageurs dans le fourgon à
bagages ou dans un compartiment
vélo. û
Regio. Bedient alle Stationen in der
Region. Keine Zugbegleitung.
Veloplattform. û
Regio. Dessert toutes les gares de la
région. Les trains ne sont pas accom­
pagnés. Plateforme pour vélos. û
RB
Regionalbahn
Bedient alle Stationen in der Region.
Veloplattform. û
Regionalbahn
Dessert toutes les gares de la région.
Plate-forme pour vélos.
S
S-Bahn. Bedient alle Stationen
in der Agglomeration. Beschleunigte
S-Bahnen auf den wichtigsten Linien.
Keine Zugbegleitung. Veloplattform.
û
RER. Dessert toutes les gares de l’ag­
glomération. Trains accélérés sur les
lignes les plus importantes. Les trains
ne sont pas accompagnés. Plateforme
pour vélos. û
e
^
ú
IRE
R
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
7
Caratteristiche dei treni
Caracterisaziun dals trens
Train identification
InterCity
Rapido collegamento fra città. Porta
carrozze climatizzate. Ristorante e
minibar. Zona di business e di silenzio
in 1a classe. Carrozza famiglia (con
spazio giochi) o zona famiglia (senza
spazio giochi) in 2a classe. Carico in
proprio delle bici nel bagagliaio o nei
compartimenti per biciclette, ad ecce­
zione dei treni con £. û
InterCity
Spert dad in center a l’auter. Vaguns
climatisads. Restaurant e minibar.
Zona da business e da ruaus en la
1. classa. Vagun da famiglia (cun
plazza da gieu) u zona da famiglia
(senza plazza da gieu) en la 2. classa.
Chargiar sezs ils velos en il char da
bagascha u partiziuns da velos,
excepziun trens cun £. û
InterCity
Swiftly from one centre to another.
Airconditioned coaches. Restaurant
and minibar. Business and quiet zone
in 1st class. Family Coach (with play
area) or Family Zone (without play
area) in 2nd class. Self-service loading
of bicycles into luggage van or bicycle
compartement, except in trains
with £. û
InterCity-pendolare
Carrozze climatizzate, ristorante.
Posti per sedie a rotelle in 1a e 2a clas­
se. Zona di business e di silenzio in 1a
classe. Zona famiglia (senza spazio
giochi) in 2a classe. Carico in proprio
di biciclette con ­prenotazione obbli­
gatoria dal 21 marzo – 31 ott. û
InterCity pendulin
Vaguns climatisads, restaurant.
Plazzas per sutgas cun rodas en 1. e
2. classa. Zona da business e da ruaus
en la 1. classa. Zona da famiglia (senza
plazza da gieu) en la 2. classa.
Chargiar sezs ils velos cun reservaziun
obligatoria dals 21 mars – 31 oct. û
InterCity tilting train
Air-conditioned cars, restaurant.
Wheelchair spaces in 1st and 2nd
class. Business and quiet zone in
1st class. Family Zone (without play
area) in 2nd class. Self-service loading
of bicycles with reservations compul­
sory from 21 march – 31 oct. û
InterRegio
Rapido collegamento fra regioni. Per
norma porta carrozze climatizzate.
Carico in proprio delle bici nel baga­
gliaio o nei compartimenti per bici­
clette, ad eccezione dei treni con £.
û
InterRegio
Spert d’ina regiun a l’autra. Per regla
vaguns climatisads. Chargiar sezs
ils velos en il char da bagascha u
partiziuns da velos, excepziun trens
cun £. û
InterRegio
Swiftly from one region to another.
Usually air­conditioned coaches. Selfservice loading of b
­ icycles into lug­
gage van or bicycle compartement,
except on trains with £. û
InterregioExpress
Collega velocemente le regioni tra
loro. Le carrozze sono di regola clima­
tizzate. Piattaforma per biciclette. û
InterregioExpress
Spert dad ina regiun a l’autra. Per
ordinari vaguns climatisads. Platta­
furma da velos. û
InterregioExpress
Swiftly from one region to another.
Usually air-conditioned coaches.
Bicycle platform. û
RegioExpress
Rapido collegamento nelle regioni.
Nessun agente di scorta. Piattaforma
per le biciclette. û
RegioExpress
Spert en las regiuns. Nagin accumpa­
gnament dal tren. Plattafurma da
velos. û
RegioExpress
Swiftly to the regions. No train staff.
Room for bicycles. û
Train express régional
Collega velocemente le regioni tra
loro. Carrozze climatizzate. Carico in
proprio di biciclette nel bagagliaio o
negli appositi compartimenti. û
Train express régional
Spert dad ina regiun a l’autra. Vaguns
climatisads. Chargiar sezs ils velos en
il char da bagascha u cumpartiments
da velos. û
Train express régional
Swiftly from one region to another.
Air-conditioned coaches. Self-service
loading of bicycles in luggage van or
bicycle compartment. û
Train express régional
Collega velocemente le regioni tra
loro. Carrozze climatizzate. Carico in
proprio di biciclette nel bagagliaio o
negli appositi compartimenti. û
Train express régional
Spert dad ina regiun a l’autra. Vaguns
climatisads. Chargiar sezs ils velos en
il char da bagascha u cumpartiments
da velos. û
Train express régional
Swiftly from one region to another.
Air-conditioned coaches. Self-service
loading of bicycles in luggage van or
bicycle compartment. û
Regio. Serve tutte le stazioni della
regione. A cura dei viaggiatori. Piat­
taforma per le biciclette. û
Regio. Serva tut las staziuns en la
regiun. Nagin persunal de tren. Plata­
furma da velos. û
Regio. Calls at every station of the
region. No train staff. Room for bicy­
cles. û
Regionalbahn
Serve tutte le stazioni nella regione.
Piattaforma per biciclette. û
Regionalbahn
Sa ferma a tut las staziuns en la
regiun. Plattafurma da velos. û
Regionalbahn
Serves all stations in the region.
Bicycle platform. û
S-Bahn (rete celere). Serve tutte le
stazioni negli agglomerati urbani.
Treni accelerati sulle linee più impor­
tanti. Nessun agente di scorta. Piatta­
forme per le biciclette. û
Tren S. Serva tut las staziuns en
l’aglomeraziun. Trens S accellerads
sin las lingias principalas. Nagin
persunal da tren. Plattafurma da
velos. û
«S-Bahn» Rapid Transit System.
Serves all stations in the agglomera­
tion. Semifast S-Bahn trains on the
most important lines. No train staff.
Room for bicycles. û
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
8
Zugcharakterisierung
Caractéristiques des trains
S-Bahn Nachtlinie. Selbstkontrolle.
Mit Zuschlag. û
RER Ligne de nuit. Autocontrôle.
Avec supplément. û
GEX
GlacierExpress
Touristischer Zug mit Panorama­
wagen inklusive Zusatzleistungen,
klimatisiert, 1. und 2. Klasse. Halt nur
an ausgewählten Orten. Verpflegung
am Sitzplatz. Vorgängige Platzreser­
vation obligatorisch, zuschlagspflich­
tig. Keine Beförderung von Fahrrä­
dern.
GlacierExpress
Train touristique avec voitures
panoramiques et prestations
supplémentaires incluses, climatisé,
1re et 2e classes. Ne dessert que
certaines localités. Restauration à la
place Réservation préalable des
places obligatoire, soumis au paie­
ment d’un supplément. Pas de trans­
port de bicyclettes.
BEX
BerninaExpress
Touristischer Zug mit Panorama­
wagen inklusive Zusatzleistungen,
klimatisiert, 1. und 2. Klasse. Halt nur
an ausgewählten Orten. Verpflegungs­
möglichkeit. Vorgängige Platzreser­
vation obligatorisch, zuschlags­
pflichtig. Keine Beförderung von
Fahrrädern.
BerninaExpress
Train touristique avec voitures
panoramiques et prestations
supplémentaires incluses, climatisé,
1re et 2e classes. Ne dessert que
certaines localités. Possibilité de se
restaurer. Réservation préalable
des places obligatoire, soumis au
paiement d’un supplément. Pas de
transport de bicyclettes.
VAE
Voralpen-Express
Touristischer Zug mit Halt an ausge­
wählten Orten. Ansprechendes
Interieur und Verpflegungsmöglich­
keit. Vorgängige Platzreservationen
für Gruppen ab 10 Personen obligato­
risch. Beförderung von Fahrrädern
möglich, Platzzahl beschränkt. Alle
Fahrausweise aus schweizerischem
und internationalem Angebot gültig.
Voralpen-Express
Train touristique s’arrêtant dans un
nombre restreint de localités.
Aménagement intérieur tout confort
et possibilité de restauration. Réser­
vation préalable des places obliga­
toire pour les groupes à partir de
10 personnes. Possibilité de transport
de vélos (nombre limité). Tous les
titres de transport nationaux et inter­
nationaux sont valables.
Zug ohne Gewähr für Anschlüsse und
Einhaltung des Fahrplans.
Train sans aucune garantie des corres­
pondances et de l’observation de
l’horaire.
Die mit TX bezeichneten Kurse
werden durch ein Taxi-Fahrzeug
ausgeführt. Es gelten die Beförde­
rungsbestimmungen des öffentlichen
Verkehrs.
Les courses indiquées TX sont assu­
rées par un taxi. Les conditions de
transport des transports publics
s’appliquent.
Kein Billettverkauf im Zug. Fahraus­
weis vor Reiseantritt kaufen und/oder
entwerten. Fahrgäste ohne gültigen
Fahrausweis bezahlen einen beson­
deren Zuschlag.
Pas de vente dans les trains. Achat et/
ou validation des titres de transport
avant le départ. Les voyageurs sans
titre de transport valable paient un
supplément spécial.
Mit Zuschlag
Avec supplément
Direkte Wagen
Voitures directes
Dampfbetrieb
Traction à vapeur
Schlafwagen
Voiture-lits
Liegewagen
Voiture-couchettes
Ruhesesselwagen
Sleeperettes (sièges inclinables)
Panoramawagen
Voitures panoramiques
SN
b
TX
û
ø
w
k
y
x
z
é
r
s
þ
t
u
n
Restaurant
Restaurant
Bistro/Schiff-Restaurant mit
beschränktem Angebot
Bistro/Bateau-restaurant à offre
limitée
Catering 3.0
Catering 3.0
Barwagen/Schiff-Buffet
Voiture-bar/Bateau-buffet
Minibar oder Cateringzone
Minibar ou zone catering
Platzreservierung obligatorisch
Réservation des places obligatoire
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
9
Caratteristiche dei treni
Caracterisaziun dals trens
Train identification
S-Bahn Linea notturna (rete celere).
Autocontrollo. Con supplemento. û
Tren S lingia da notg. Autocontrolla.
Cun taxa supplementara. û
S-Bahn train Nightline. Ticket valida­
tion by passengers. Supplementary
charge. û
GlacierExpress
Treno turistico con carrozze pano­
ramiche e prestazioni supplementari,
climatizzazione, prima e seconda
classe. Si ferma solo in determinate
località. Ristorazione al posto a
sedere. Prenotazione anticipata dei
posti obbligatoria, supplemento
richiesto. Il trasporto di biciclette non
è consentito.
GlacierExpress
Tren turistic cun in vagun panoramic
inclus prestaziuns supplementaras,
climatisà, 1. e 2. classa. Il tren ferma
mo en lieus elegids. Pussaivladad da
mangiar e da baiver. Reservaziun da
plazzas preliminara e supplement
obligatoric. Nagin transport da velos.
GlacierExpress
Tourist train with panorama coach
including additional services, air
conditioning, 1st and 2nd class. Stops
only at selected stations. Catering
at seat Advance seat reservation com­
pulsory, supplement payable. Bicycles
may not be carried.
BerninaExpress
Treno turistico con carrozze pano­
ramiche e prestazioni supplementari,
climatizzazione, prima e seconda
classe. Si ferma solo in determinate
località. Servizio di ristorazione.
Prenotazione anticipata dei posti
obbligatoria, supplemento richiesto.
Il trasporto di biciclette non è
consentito.
BerninaExpress
Tren turistic cun in vagun panoramic
inclus prestaziuns supplementaras,
climatisà, 1. e 2. classa. Il tren ferma
mo en lieus elegids. Mangiar e
baiver al plaz da seser u en il vagunrestaurant. Reservaziun da plazzas
preliminara e supplement obliga­
toric. Nagin transport da velos.
BerninaExpress
Tourist train with panorama coach
including additional services, air
conditioning, 1st and 2nd class. Stops
only at selected stations. Catering
facilities. Advance seat reservation
compulsory, supplement payable.
Bicycles may not be carried.
Voralpen-Express
Treno turistico con fermata in deter­
minate località. Interni accoglienti e
servizio di ristorazione. Prenotazione
anticipata dei posti obbligatoria per i
gruppi a partire da 10 persone. È
possibile il trasporto di biciclette
(numero limitato di posti). Sono validi
tutti i biglietti dell’offerta svizzera e
internazionale.
Voralpen-Express
Tren turistic che ferma en lieus
elegids. Interiur empernaivel e pus­
saivladad da mangiar e da baiver.
Reservaziun da plazzas preliminara
per gruppas a partir da 10 persunas è
obligatorica. Transport da velos è
pussaivel. Quantitad limitada da
plazzas. Tut ils bigliets cumprads en
Svizra u tar in da noss partenaris
internaziunals èn valaivels.
Voralpen-Express
Tourist train with stops at selected
stations. Attractive interior and
catering facilities. Advance seat reser­
vation compulsory for groups of 10 or
more. Bicycles may be carried; the
number of places is limited. All tickets
purchased in Switzerland or through
one of our international partners are
valid.
Treno senza garanzia per coincidenze
e osservanza dell’orario.
Tren senza garanzia per colliaziuns ed
observaziun da l’urari.
Train without any guarantee for
connections or adherence to the
timetable.
Le corse designate con «TX» sono
effettuate con un taxi. Si applicano le
disposizioni valevoli per il transporto
pubblico.
Ils curs segnads cun TX vegnan fatgs
cun il taxi. I valan las disposiziuns da
trasport dal traffic public.
The services labelled TX are provided
by a taxi. The conditions of carriage
for public transport apply.
Nessuna vendita di biglietti nel treno.
Acquistare e/o convalidare il biglietto
prima di iniziare il viaggio. I viaggia­
tori senza titolo di trasporto valevole
pagano un supplemento speciale.
Nagina vendita da bigliets en il tren.
P.pl. cumprar e/u svalitar il bigliet
avant il viadi. Passagiers senza bigliet
valaivel pajan ina taxa supplementara.
No on-board ticket sales. Purchase
and/or validate ticket before
departure. Passengers without a valid
ticket pay a special surcharge.
Con supplemento
Cun taxa supplementara
Supplementary charge
Carrozze dirette
Vaguns directs
Through coaches
Esercizio con treni a vapore
Locomotiva a vapur
Steam operation
Carrozze letti
Vagun-letgs
Sleeping Car
Carrozze cuccette
Vagun-cutschettas
Couchette Car
Sleeperette (poltrone reclinabili)
Sleeperette (pultruna)
Sleeperette Car (reclining seats)
Carrozze panoramiche
Vaguns panoramics
Panorama coach
Ristorante
Restaurant
Restaurant
Bistro/Ristorante a bordo con scelta
limitata
Bistro/Bartga restaurant cun autoser­
vetsch
Bistro/Boat restaurant with limited
offer
Catering 3.0
Catering 3.0
Catering 3.0
Carrozza bar/Servizio di buffet
Vaguns/Bartga bar
Bar Coach/Bar lounge on boat
Minibar o zona catering
Minibar u zona catering
Minibar or caterin zone
Prenotazione dei posti obbligatoria
Reservaziun da plazzas obligatoria
Reservations compulsory
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
10
o
p
l
m
£
ª
ü
ä
Ë
Ì
ã
Zugcharakterisierung
Caractéristiques des trains
Platzreservierung möglich
Réservation des places possible
Beförderung von Gruppen nicht
möglich
Transport de groupes non autorisé
Nur 1. Klasse
Seulement 1re classe
Nur 2. Klasse
Seulement 2e classe
Kein Veloselbstverlad
Pas de chargement des vélos
Veloselbstverlad möglich.
Reservierung obligatorisch
Chargement des vélos possible.
Réservation obligatoire
Familienwagen mit Spielplatz
Voitures-familles avec espace de jeu
Rollstuhlgängig
(Siehe Seite 2202)
Accessible aux personnes en chaise
roulant
(Voir page 2202)
Eingeschränkt rollstuhlgängig
(Siehe Seite 2202)
Accès restreint pour les personnes
en chaise roulant
(Voir page 2202)
Nicht rollstuhlgängig
(Siehe Seite 2202)
Non accessible aux personnes
en chaise roulant
(Voir page 2202)
Rollstuhlgängig, Voranmeldung
erforderlich
(Siehe Seite 2202)
Accessible aux personnes en chaise­
roulant, annonce préalable requise
(Voir page 2202)
Gewerbliches Reproduzieren verboten
Reproduction commerciale interdite
Riproduzione commerciale vietata
www.fahrplanentwurf.ch – 9.9.2016
11
Caratteristiche dei treni
Caracterisaziun dals trens
Train identification
Prenotazione dei posti possibile
Reservaziun da plazzas è pussaivla
Reservations possible
Trasporto di gruppi non autorizzato
Transport da gruppas letg autorisà
Parties not admitted
a
Solo 1 classe
Mo 1. classa
First class only
Solo 2a classe
Mo 2. classa
Second class only
Nessun carico in proprio di biciclette
Betg pussaivel da chargiar sez il velo
No self-service loading of bicycles
Carico in proprio di biciclette possibi­
le. Prenotazione obbligatoria
Chargiar sez il velo pussaivla.
Reservaziun obligatoria
Self-service loading of bicycles
possible. Reservation obligatory
Carrozze famiglia con spazio giochi
Vagun da famiglia cun plazza da gieu
Family Coach with play area
Accessibile alle persone in sedia
a rotelle
(Si veda a pagina 2203)
Accessibel per persunas en sutga
cun rodas
(Vesair pagina 2203)
Wheelchair-accessible
(See page 2203)
Limitatamente accessibile alle
persone in sedia a rotelle
(Si veda a pagina 2203)
Parzialmain accessibel per persunas
en sutga cun rodas
(Vesair pagina 2203)
Restricted wheelchair access
(See page 2203)
Non accessibile alle persone in sedia
a rotelle
(Si veda a pagina 2203)
Betg accessibel per persunas en sutga
cun rodas
(Vesair pagina 2203)
Not wheelchair-accessible
(See page 2203)
Accessibile alle persone in sedia
a rotelle, preavviso necessario
(Si veda a pagina 2203)
Accessibel per persunas en sutga
cun rodas, preannunzia necessaria
(Vesair pagina 2203)
Wheelchair-accessible, prior notifica­
tion required
(See page 2203)