Residenza degli Artisti Book
Transcript
Residenza degli Artisti Book
Pietrasanta, un tesoro tra la montagna e il mare... Pietrasanta, tra la Versilia storica delle montagne di marmo, degli oliveti sulle colline, dei paesi introversi stretti tra le valli e la Versilia moderna delle spiagge alla moda, è una città di fondazione, un disegno militare rigoroso, che accoglie però architetture ricche e meravigliose al quale si accede attraverso le solide merlature della rocchetta Arringhina. Sulla Piazza san Martino si raccolgono frammenti della sua Storia. Allinterno del Duomo opere d'arte realizzate con tutte le varietà di marmo che le Apuane hanno offerto: arabescato, statuario, cipollino. Nel vicino Museo archeologico di palazzo Moroni il suo passato più antico legato ai popoli liguri ed etruschi. Un Medioevo aristocratico protegge l'abitato dalla rocca di Sala, che si raggiunge a piedi e la storica passeggiata ricompensa con un bel panorama sulla cittadina e su tutta la costa. Su un lato della piazza, la colonna del Marzocco testimonia l'esperienza fiorentina del XVI secolo, che accrebbe la vocazione militare di Pietrasanta ma ancor di più ne scoprì la vocazione artistica ospitando artisti di rilievo e i loro allievi che svilupparono unarte locale leggera e raffinata. Il campanile barocco della chiesa di Sant'Agostino, il Teatro, ci portano ad epoche più vicine a noi. Pietrasanta, a treasure between mountains and sea... Pietrasanta, between the historic Versilia with its marble mountains, the olive trees on the hills, introverted towns tight-fitted among the valleys, and modern Versilia with trendy beaches, is a foundation city of rigorous military design that welcomes also rich and marvellous architectures, that can be viewed through the solid crenellations of the Rocchetta Arringhina. Fragments of its History are collected on San Martino Square. Inside the Duomo, you can find works of arts made with all the marble varieties offered by the Apuan alps: arabescato, statuario, cipollino. In the nearby archaeological Museum of Palazzo Moroni, its most ancient past is linked to the Ligurian and Etrurian populations. Aristocratic Middle Ages protect the settlement from the Rocca di Sala, that can be reached on foot and the historic walk pays off through a beautiful view on the town and the entire coast. On one side of the square, the Colonna del Marzocco witnesses the Florentine experience of the 16th century, which stimulated the military vocation of Pietrasanta and moreover, discovered its artistic vocation by welcoming renowned artists and their pupils who developed a light and refined local art. The baroque bell tower of the Church of Sant'Agostino and the Theatre bring us back to more recent times. Crocevia dellarte, oasi di tranquillità Michelangelo Bonarroti, nel 400, vi soggiornò controvoglia, ma capì l'essenza, la materia grezza e cristallina delle sue montagne e le raffinate opere che ovunque si possono ammirare nel piccolo centro di Pietrasanta. Artisti contemporanei, Ferdinando Botero, Igor Mijtoraj, hanno scelto di vivere e lavorare nelle sue luci intense e delicate, nelle atmosfere di un luogo che sta tra la montagna e il mare, nella materia che trova espressione in ogni più piccolo dettaglio. Un tempo erano le chiese a custodire sculture, bassorilievi, intarsi, dipinti, oggi sono i numerosi laboratori e le gallerie d'arte realizzate in ogni angolo, ampie o piccolissime. Il Museo dei Bozzetti raccoglie i modelli dei grandi nomi della scultura mondiale, realizzate in fonderie e laboratori di scultura, restituite nel grande Museo di Arte Contemporanea all'Aria Aperta, un percorso nei luoghi più antichi della Versilia e tra le opere di famosi artisti della scena internazionale. Davanti alla sede del comune di Pietrasanta, le prime opere della collezione che prosegue in piazzette, chiostri di monasteri, atri di stazioni ferroviarie, chiese, vicoli che ospitano il centauro del polacco Igor Mitoraj, il San Francesco dello statunitense Harry Marinky, Il pugilatore dellitaliano Francesco Messina, La donna tartaruga dellitaliano Novello Finotti, Loiseau del belga Jaean Michel Folon oltre alle installazioni e altre mostre temporanee. Si celebrano gli artisti che da molti paesi hanno eletto la cittadina loro patria elettiva, e gli artigiani del marmo e del bronzo che nei loro laboratori realizzano le opere nelle dimensioni e forme volute. Pietrasanta si rivela nella luce sottile dell'alba o in quella radiosa del tramonto, è il luogo d'incontro di artisti internazionali e di artigiani e viaggiatori. LArte qui è sempre stata di casa. Un'intenzione sottintesa, che si respira per le vie e le strade e le mura. Nasce nei paesaggi definiti delle montagne e cresce nei colori di certe sere, che scivolano morbide sulla facciata del Duomo. Oggi Pietrasanta è qualcosa di più, un luogo dove linvestimento immobiliare diventa scelta di vita. 15 splendide ville dotate di tutti i comfort possibili, immerse nel tussuto cittadino, vicinissime a tutti i luoghi cult della Versilia e, al contempo, lontane dagli eccessi della villeggiatura low-cost. Crossroad of art, oasis of tranquillity Michelangelo Bonarroti spent a period here in the 1400s, reluctantly, but was able to understand the essence, the raw and crystalline matter of its mountains, and the refined works that can be admired everywhere in the small centre of Pietrasanta. Contemporary artists like Ferdinando Botero and Igor Mijtoraj chose to live and work in its intense and delicate lights, in the atmosphere of a place that rises between mountains and sea, in the matter that expresses itself in each finest detail. Once the churches preserved the sculptures, bas-reliefs, inlays, paintings, while today these are conserved in the several laboratories and art galleries built on every corner, whether large or extremely small. The Museo dei Bozzetti houses the models of the great masters of sculpture worldwide, made in foundries and sculpture laboratories, reinstalled in the great Open-air Museum of Contemporary Arts; a path through the most ancient places of Versilia and among the works of famous artists at international level. In front of the Town Hall of Pietrasanta there are the first works of the collection that continues in the squares, cloisters of monasteries, railways stations, churches, alleys that house the Centaur of the Polish Igor Mitoraj, the Saint Francis of the American Harry Marinky, the Boxer of the Italian Francesco Messina, the Turtle Woman of the Italian Novello Finotti, Loiseau of the Belgian Jaean Michel Folon, in addition to expositions and other temporary exhibitions. The artists who come from different countries and chose this town as their elective homeland and the marble and bronze artisans that, in their laboratories, produce works in the required sizes and shapes, are celebrated here. Pietrasanta reveals itself in the soft light of dawn and the radiant light of sunset, it is the meeting place of international artists, artisans and travellers. Art has always belonged here. An implicit intention, that can be breathed along the alleys, roads and walls. It springs from the defined mountain landscapes and grows in the colour of certain evenings, that slide softly on the Duomos facade. Today Pietrasanta is something more, a place where real estate investments become a life choice. Fifteen marvellous villas equipped with all possible comforts, nestled in the city fabric, at a short distance from all the cult places of Versilia, and at the same time away from the overhangs of low-cost vacations. 1988 Lucca, S.Giusto 2009 Lucca, S.Concordio Arca Impresa, una storia importante. La mia esperienza imprenditoriale ha origini lontane. Nel 1984 muovevo i primi passi nel settore edile come semplice operatore di cantiere e nel 1987 fondavo Arca Impresa srl. Nel corso degli anni mi sono occupato di progettazione, nuova costruzione, recupero e restauro, sempre con un unico obiettivo, farlo bene, e possibilmente sempre meglio. Con la mia Impresa, ho realizzato e sto realizzando eleganti abitazioni, importanti centri commerciali, direzionali, artigianali e industriali, utilizzando, oltre lesperienza maturata, nuove tecnologie e innovative soluzioni progettuali. Abbiamo in cantiere gli interventi più prestigiosi e importanti della Provincia di Lucca, collocati in posizioni di straordinario interesse. La mia filosofia è sempre stata quella di credere in quello che facevo e di realizzare solo quello in cui gli altri potevano credere, andando spesso in controtendenza e sfidando con forza gli ostacoli che si ponevano sulla mia strada. Ho formato il mio Team con pazienza, selezionando i migliori Professionisti e inserendo le migliori maestranze del settore. Tutto per poter formare una squadra vincente, in grado di affrontare sfide sempre più importanti alla ricerca della qualità senza compromessi. Le nostre Sedi, i magazzini, le attrezzature, sono tutti allavanguardia e conformi a tutte le normative vigenti in materia di efficienza e sicurezza . Oggi, con orgoglio, guido un Gruppo Immobiliare che dà lavoro a 300 famiglie e con parte dei proventi ho deciso di investire nella formazione e la crescita dei ragazzi nello Sport rilevando e portando, in poco tempo, nella massima serie dilettantistica di Basket la rappresentativa Lucchese, sotto il nome di Arcanthea con un progetto che coinvolge centinaia di giovani. Proprio questo era il mio sogno e proprio questo ho avuto la fortuna di realizzare. Lunica cosa che non è cambiata in tanti anni è la passione e la perseveranza che continuo a mettere in cio che realizzo per questo settore e continuo a fare quello che amo: costruisco modi di vivere. Arca Impresa, an important history. My entrepreneurial experience boasts old roots. In 1984 I moved my first steps into the building sector as a simple construction site operator, and in 1987 I founded Arca Impresa srl. Throughout the years I have dealt with design, new construction, recovery and restoration, always with a single goal, to do my work well and possibly improve it. With my Company I have built and am currently building elegant dwellings, important shopping, administrative, artisanal and industrial centres, using new technologies and innovative design solutions, in combination with the experience I have gained. We are planning the most prestigious and significant projects for the Province of Lucca, located in areas of extraordinary interest. My philosophy has always been to believe in what I was doing and to build only what others believed in, often bucking the trends and challenging the obstacles on my path, with tenacity. Ive built formed my Team patiently, selecting the best Professionals and bringing in the best craftsmen of the sector. All of this with the purpose to create form a winning team, able to face increasingly important challenges, seeking quality without compromises. All our offices, warehouses, equipment are cutting-edge all and comply with all applicable laws in terms of efficiency and safety. Today Im proudly leading a Real Estate Group that employs 300 families and with part of the profits I decided to invest in the training and growth of youngsters in Sports, taking over and bringing in within a short time the representative team of Lucca named Arcanthea to the amateur Basketball series, with a project that involves hundreds of youngsters. This was my dream and I had the luck to be able to make it come true. The only thing that never changed in many years is the passion and perseverance that I put in what I do in this sector, and I still do what I love doing: I build lifestyles. Alfredo Susanna Fondatore Arca Impresa srl Alfredo Susanna Founder of Arca Impresa srl De Architectura Tutte queste costruzioni devono avere requisiti di solidità, utilità e bellezza. Avranno solidità quando le fondamenta, costruite con materiali scelti con cura e senza avarizia, poggeranno profondamente e saldamente sul terreno sottostante; utilità, quando la distribuzione dello spazio interno di ciascun edificio di qualsiasi genere sarà corretta e pratica alluso; bellezza, infine quando laspetto dellopera sarà piacevole per larmoniosa proporzione delle parti che si ottiene con lavveduto calcolo delle simmetrie. Marco Vitruvio Pollione, De Architectura, libro 3° De Architectura All these buildings must meet solidity, utility and aesthetic requirements. They will boast solidity when the foundations built with carefully selected materials will be laid very deeply and firmly inside the surrounding soil; utility when the distribution of the internal space of each building of any type is proper and practical for its use; last but not least, beauty when the appearance of the work will be pleasant thanks to the harmonious proportion of the parts, obtained with careful symmetrical calculations. Marco Vitruvio Pollione, De Architectura, book 3 Il Progetto Lidea del progetto unisce limmagine e le caratteristiche della città di Pietrasanta, concentrandole in una soluzione architettonica unitaria in armonia con il contesto in cui é inserita. Spiegare una filosofia progettuale e cercare di trasmettere tutti i fattori che hanno contribuito allindividuazione della localizzazione e delle altre scelte fondamentali quali forma, scansione dei volumi, colore, uso dei materiali, ecc é sicuramente un compito assai arduo; proviamo comunque a sintetizzare quelli essenziali Il progetto: E stato cercato linserimento nel contesto esistente, privilegiando gli spazi verdi, con luso di materiali, colori, complementi, elementi architettonici e finiture che si ripetono nei fabbricati, individuando una linea ideale di continuità ma mantenendo lesclusività delle singole ville, tutte con caratteristiche ben distinte e progettate con tipologia edilizia mono e bifamiliare; Ecocompatibilità ed impiantistica: particolare attenzione é stata concentrata sullabbattimento dei consumi creando un involucro attento a contenere la dispersione energetica ed il comfort acustico; murature, intonaci, infissi, solai e copertura hanno elevate prestazioni di isolamento sia termico che acustico; gli impianti, domotica per lelettrico, pannelli radianti a pavimento per la climatizzazione invernale e pompa di calore per quella estiva, offrono il massimo della tecnologia disponibile per il comfort in ogni stagione dellanno. The Project The idea of the project combines the image and characteristics of the city of Pietrasanta, concentrating them in a harmonious architectural solution, in line with the context in which it rises.Explaining a design philosophy and trying to transmit all the factors that contributed in identifying the location and other essential choices like form, volume distribution, colour, use of materials, etc., is certainly a difficult task; lets try anyhow to summarise the main points etc. The project:the integration in the existing context was sought, giving privilege to green spaces, with the use of materials, colours, fixtures, architectural elements and finishings that are also used in the buildings, identifying an ideal line of continuity, but making each single villa exclusive, with different characteristics and based on a single or two-family design. Eco-compatibility and systems: particular attention was paid to reducing consumptions, creating a space able to contain energy dispersion and provide acoustic comfort; walls, plasters, frames, slabs and roofs boast high thermal and acoustic insulation performances; the systems, home automation for the electrical, radiating floor panels for winter, and heat pump for summer air conditioning, offer the best of todays technology to provide comfort in every season of the year. ILTRILITE Residenza degli Artisti, è situata a Pietrasanta (Lucca) in via 1° Maggio Lintervento si sviluppa in 15 unità abitative deccellenza dotate di parco e piscina privata. Residenza degli Artisti, (Artists Residence) is located in Pietrasanta (Lucca), via 1° Maggio The project develops in 15 outstanding residential units featuring a park and private swimming pool. Le distanze: Piazza duomo 4 - Forte dei Marmi 12 Marina di Pietrasanta 12 - Versilia Golf Club 14 The distances: Piazza duomo 4 minutes - Forte dei Marmi 12 minutes Marina di Pietrasanta 12 minutes - Versilia Golf Club 14 minutes ARCA IMPRESA srl, di Alfredo Susanna, con sede operativa a Lucca, è unimpresa di costruzioni edili con esperienza pluriennale nella progettazione, realizzazione e ristrutturazione di edifici adibiti ad uso residenziale, commerciale, pluriuso e produttivo. Con le competenze acquisite in trentanni di attività, riesce a combinare le nuove tecniche edilizie con le richieste dei clienti più esigenti offrendo così prodotti di alta qualità e allo stesso tempo integrati nellambiente urbano. Lattenzione a tutte le nuove tecnologie nel costruire, come ad esempio la massima coibentazione degli edifici, lo studio di impianti fotovoltaici a tetto o integrati, lutilizzo di pannelli solari, fa si che le costruzioni di Arca Impresa siano edifici volti al risparmio energetico e alla eco compatibilità. Unazienda che fa della ricerca e della professionalità requisiti fondamentali per poter costruire con qualità. ARCA IMPRESA srl, of Alfredo Susanna, operative office in Lucca, is a construction company with many years experience in design, construction and restructuring of buildings intended for residential, commercial, production uses or multi-use. With the skills acquired in thirty years of activity it is able to combine new building techniques with the requests of the most demanding customers, thus offering high quality products integrated with the urban fabric. The attention to all new building technologies, like for example the utmost insulation of the buildings, the study of roof-installed or integrated photovoltaic systems, and the use of solar panels, render Arca Impresas buildings energy-saving and eco-compatible constructions. A company whose main requirements for quality building are research and professionalism. La Cassa di Risparmio di Lucca Pisa Livorno fonda le sue radici nella prima metà dell800 e fa parte oggi del Gruppo Banco Popolare, quinto gruppo bancario nazionale, primo tra le banche popolari per presenza territoriale con circa 2 mila sportelli, 230 mila soci e 19 mila dipendenti. Tra le prime realtà creditizie della Toscana e con una leadership di mercato nelle province storiche della costa tirrenica, la Cassa conta 240 filiali e oltre 1.700 dipendenti ed è costantemente impegnata a fianco delle imprese e delle famiglie, vero core business della banca, soprattutto in questa fase ancora delicata delleconomia nazionale. Questo impegno ha consentito anche questanno di incrementare gli impieghi a favore delle aziende e gli interventi a favore delle famiglie. Numerosi, in questo senso, sono stati gli accordi con le istituzioni e le associazioni di categoria, tutti orientati a sostenere la comunità confermando il forte legame con un territorio, quello toscano, con grandi risorse e potenzialità. The Cassa di Risparmio di Lucca Pisa Livorno dates back its roots to the first half of the eighteenth century and belongs today to the Gruppo Banco Popolare, fifth national banking group, first among popular banks in terms of territorial presence, with approximately 2,000 counters, 230,000 partners and 19,000 employees. Among the first credit institutions of Tuscany and with a market leadership in the historical provinces of the Tyrrhenian coast, this Bank counts 240 branches and over 1,700 employees and it is constantly involved in support of companies and families, which are the actual core business of the bank, especially in this still delicate phase of the national economy. This commitment allowed this year as well, to increase the investments in favour of companies and projects in favour of families. In this regard, numerous agreements were stipulated with institutions and category associations, all with the aim to support the community, confirming the strong link with the Tuscan territory, characterised by great resources and potentials. Lo Studio Tecnico Il Trilite è stato fondato nel 1989 dagli attuali associati Geom. Pietro Lucchesi, Ing. Giovanni Iacopetti e Arch. Pier Paolo Tognetti ,affiancati, sia nel corso degli anni passati che attualmente da Collaboratori tecnici e da Consulenti interni ed esterni di alta professionalità. Lo Studio Tecnico Il Trilite, nato come associazione multidisciplinare, si è occupato nel tempo della redazione di numerosi progetti di riuso e di nuova edificazione di fabbricati sia residenziali, che direzionali, industriali, di servizio e della direzione dei lavori e contabilità dei relativi cantieri, contribuendo attraverso significativi incarichi pubblici e privati, alla riqualificazione di molte aree e fabbricati dismessi. Ha inoltre una forte specializzazione nel campo della consulenza tecnica in materia di urbanistica, con particolare indirizzo verso le problematiche inerenti il continuo evolversi della materia relativa, agendo come consulente tecnico per Studi Legali, Enti e Aziende private. Lesperienza maturata nel tempo, la consapevolezza dellimportanza fondamentale della qualità nel progetto architettonico, la costante ricerca ed il continuo aggiornamento professionale, hanno contribuito alla crescita dello Studio Tecnico Il Trilite, rendendolo protagonista nei propri progetti relativamente alle valutazioni di corretto inserimento nel rispetto dellambiente, allo studio del confort abitativo ed allanalisi dei costi di costruzione e di gestione a regime delle proprie realizzazioni. Larea di attività prevalente dello Studio Tecnico Il Trilite è nella provincia di Lucca, nei comuni della Piana e della Versilia, ma vanta anche prestigiosi interventi realizzati in altri comuni toscani e province italiane. Engineering Services Il Trilite was founded in 1989 by the current partners Land Surveyor Pietro Lucchesi, Engineer Giovanni Iacopetti and Architect Pier Paolo Tognetti, who were joined during the past years and also recently, by extremely skilful technical collaborators and internal and external consultants. Engineering Services Il Trilite, born as a multi-disciplinary association, has dealt over time with the planning of numerous renovated and new construction projects, of residential, administrative, industrial, service, of work management and accounting of the relative construction sites; with important public and private appointments, and with the upgrading of many disused areas and buildings. Moreover, it is strongly specialized in the field of technical consulting on urban planning, with particular focus on problems concerning the constant development of the relative matter, acting as technical consultant for legal offices, bodies and private companies. The experience gained over time, the awareness of the key importance of quality in the architectural project, the constant research and constant professional updating, have contributed to the growth of Engineering Services Il Trilite, making it the main actor in various projects concerning evaluations on proper integrations with respect to the environment, the study of living comfort and analysis of the construction and management costs linked to its projects. The main area of activity of Engineering Services Il Trilite is in the province of Lucca, in the municipalities of Piana and Versilia, but it also boasts important projects carried out in other Tuscan municipalities and Italian provinces. ILTRILITE