Istruzioni per l`installazione, l`uso e la manutenzione

Transcript

Istruzioni per l`installazione, l`uso e la manutenzione
IT
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la
manutenzione
EN
Instructions for Installation, Use and
Maintenance
COD.: 3300
Ed. 03 - 05/2014
APPLICARE ETICHETTA
MATRICOLA
Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio.
Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo
impiego, che troverete sulle pagine che seguono, sono state
preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del vostro apparecchio.
Seguite attentamente queste istruzioni.
Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le
ultime innovazioni tecnologiche. Voi ora dovrete averne cura.
La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa.
ISTRUZIONI ORIGINALI
SOMMARIO
IT
Pagina
AVVERTENZE
4
1. DATI TECNICI
5
2. INSTALLAZIONE
5
2.1 Ricevimento del prodotto 5
2.2 Collegamento elettrico
5
3. FUNZIONAMENTO 6
4. PULIZIA
6
5. ASPETTI AMBIENTALI
7
5.1 Imballo 7
5.2 Smaltimento 7
6. SCHEMI ELETTRICI
8
7. RICAMBI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
INSTALLARE L'APPARECCHIO.
ATTENZIONE: L'INNOSSERVANZA, ANCHE SE PARZIALE,
DELLE NORME CITATE IN QUESTO MANUALE FA DECADERE
LA GARANZIA DEL PRODOTTO E SOLLEVA DA QUALSIASI
RESPONSABILITÀ IL PRODUTTORE.
pag. 3
IT
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato
con l’apparecchio per consultazioni future. In caso di vendita o di
trasferimento dello stesso ad altro utente, assicurarsi che il libretto lo accompagni sempre per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Queste avvertenze vengono fornite per ragioni di sicurezza.
Devono essere lette attentamente prima dell’installazione e prima
dell’uso.
• Se l’apparecchio risulta danneggiato, dopo aver tolto l’imballo, interpellare il
rivenditore prima di metterlo in funzione.
• L’adattamento agli impianti elettrici per l’installazione deve essere eseguito
solo da operatori abilitati.
• Controllare che l’impianto elettrico sia munito di un’efficace messa a terra e
che rispetti le norme in vigore.
• L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore ai 12
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro
dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
• All'utente è vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione.
Rivolgersi in ogni caso a personale qualificato e abilitato.
• L’assistenza a questo apparecchio deve essere effettuato da personale
autorizzato.
N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la
garanzia del prodotto che la responsabilità del costruttore.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito, ossia la spremitura di agrumi. Ogni suo altro
impiego è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
• Questo apparecchio è progettato per le lavorazioni di una normale cucina ad
uso collettivo o pubblico esercizio.
• Per l’uso di questo apparecchio bisogna rispettare l’osservanza di alcune
regole importanti:
1) non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi umidi;
2) non usare mai l’apparecchio a piedi nudi;
pag. 4
IT
3) non installare l’apparecchio in ambienti esposti a getti d’acqua;
4) non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione.
• L'ambiented'installazionedeveessereunlocalechiusoconunatemperatura
interna garantita tra 5 e 35°C.
N.B. Si declina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti
dall’inosservanza delle norme sopra citate.
1.
DATI TECNICI
CARATTERISTICHE
Dimensioni (mm)
NORMALE
240 x 180 x 320
AUTOMATICO
260 x 180 x 350
220 – 240 V
220 – 240 V
50 Hz
50 Hz
300
300
< 70 dBa
< 70 dBa
Alimentazione
Frequenza
Potenzaassorbita(watt)
PressionesonoraLpA
320
2.
350
240
260
180
180
INSTALLAZIONE
2.1 Ricevimento del prodotto
Dopoaveretoltol'imballo,verificarechel'apparecchiononsiastatodanneggiatodaltrasporto.Incasocontrariosegnalarealrivenditorel'anomalia.
Nelcasopregiudichilasicurezza,noninstallarel'apparecchio.
Posizionarel’apparecchiosuunasuperficieantisdrucciolo.
Perlosmaltimentodell'imballovederepar.5.2.
2.2 Collegamento elettrico
Ilcollegamentoelettricodeveessereeseguitosecondolenormative
locali in vigore.
L'apparecchio,inoltre,haunmorsettocontrassegnatoconilsimbolo
che serve per collegare le masse e le strutture metalliche fra
pag. 5
IT
apparecchi diversi, per evitare scosse elettrostatiche.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal servizio assistenza tecnica.
N.B.: L’apparecchio viene fornito con collegamento in 220-240Vac 50Hz.
3.
FUNZIONAMENTO
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Per quanto riguarda l'avvio del
motore, bisogna fare un distinguo per tipo di apparecchio. Per l'apparecchio
NORMALE basterà premere il pulsante generale 0-1 (fig. A) e posizionarlo
Fig. A in posizione (1). Per l'apparecchio AUTOMATICO, invece, bisogna sempre
premere l'interruttore generale 0-1 (fig. A) e posizionarlo in posizione (1).
L'avvio del motore avverrà solamente abbassando la leva spremi-agrumi sopra
il frutto da spremere.
L'operazione di accensione viene segnalata dalla spia meccanica dell'interruttore
generale 0-1 (1) che si colorerà di rosso.
Dopo aver azionato l'interruttore generale tagliare il frutto da spremere in due
parti uguali, prenderne una e premerla sopra la pigna facendo in modo che non
ruoti.
Nel caso dell'apparecchio automatico fornito di leva spremi-agrumi, invece, basterà posizionare la metà del frutto sulla pigna ed abbassare la leva.
Il succo spremuto passando attraverso il filtro, arriva alla bacinella che attraverso
il suo tubetto di scarico lo fa confluire nel bicchiere preventivamente posto sotto
il tubetto stesso.
Consigli utili
Il funzionamento dell'apparecchio deve avvenire per il tempo realmente necessario alla produzione delle spremute. Non far funzionare l'apparecchio a vuoto
e per lunghi periodi.
A fine utilizzo spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore generale e scollegare
il cavo di alimentazione dalla rete elettica.
Nel caso di lavoro prolungato o gravoso, il motore è dotato di un termico che
spegne temporaneamente il motore, per dargli il tempo di raffreddarsi.
4.
H2O
pag. 6
PULIZIA
Prima di effettuare operazioni di pulizia accertarsi di aver staccato
l'alimentazione elettrica. Pulire sempre l'apparecchio, la pigna spremiagrumi, il filtro e la bacinella di convogliamento del succo. Per far
questo utilizzare esclusivamente un panno umido.
IT
Per quanto riguarda il filtro e la pigna, è possibile toglierli dalla propria sede
estraendoli verso l'alto e risciacquarli sotto l'acqua corrente.
Si raccomanda di non lavare mai l’apparecchiatura con getti d’acqua
perché l’apparecchio non è protetto contro spruzzi a pressione.
Inoltre per le varie pulizie non utilizzare mai varechina o detersivi
a base di cloro.
5
ASPETTI AMBIENTALI
5.1
Imballo
L'imballo è costituito dai seguenti particolari:
• un sacchetto nylon (LDPE);
• un cartone multistrato;
• polistirolo espanso (PS).
Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in vigore.
5.2
Smaltimento
Attuazione delle Direttive 2011/65/UE e 2012/19/UE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine
vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi
della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore
e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Scollegare elettricamente l'apparecchiatura prima dello smaltimento.
Tagliare il cavo elettrico in modo da rendere impossibile un eventuale altro utilizzo.
Tutte le parti metalliche sono riciclabili in quanto realizzate in acciaio inossidabile.
Le parti in plastica riciclabili sono marchiate con il simbolo del materiale plastico.
pag. 7
IT
6.
SCHEMI ELETTRICI
N L pe
MR
F1
C1
C3
C2
C4
IG 1
SPREMI-AGRUMI
NORMALE
LEGENDA
MR
IG1
MS
C1
F1
MI
L
C1
N
M M1
1
N L pe
MR
F1
SPREMI-AGRUMI
AUTOMATICO
C1
C3
C2
C4
IG 1
no
c1
MS
L
M
1 M1
C1
N
pag. 8
MORSETTIERA
INTERRUTTORE GENERALE
MICRO SICUREZZA
CODENSATORE
FILTRO ANTIDISTURBO
MOTORE
Thank you for choosing our appliance.
The instructions for installation, maintenance and use found on
the following pages have been prepared to ensure a long life
and perfect operation of your unit.
Please, do follow the instructions carefully.
We have designed and built this appliance using the latest innovative technologies. Now you shall take good care of it.
Your full satisfaction is our greatest reward.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION
CONTENTS
EN
Page
WARNINGS
12
1. TECHNICAL DATA
13
2. INSTALLATION
13
2.1 Receiving the product 13
2.2 Electrical connection
13
3. OPERATION 14
4. CLEANING
14
5. ENVIRONMENTAL ASPECTS
15
5.1 Packaging 15
5.2 Disposal 15
6. ELECTRIC WIRING DIAGRAM
16
7. SPARE PARTS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
INSTALLING THE APPLIANCE.
WARNING: FAILURE TO COMPLY, EVEN PARTIALLY, WITH
THE PRESCRIPTIONS IN THIS MANUAL WILL RENDER THE
PRODUCT WARRANTY NULL, AND THE MANUFACTURER
SHALL NOT BE LIABLE.
page 11
EN
WARNINGS
This instruction booklet must be kept with the appliance for future
consultation. If this appliance is sold or transferred to other users,
make sure the booklet always goes with the unit so that the new owner
can have all the necessary information on operations and all relevant
instructions.
These instructions are supplied to safeguard the users.
The instruction booklet must be carefully read before installation and before
starting the appliance.
• If the appliance seems damaged after removing the packaging, contact the
retailer before using it.
• Adaptation of the electrical systems for appliance installation must only be
carried out by qualified operarators.
• Make sure that the appliance is linked to an efficient ground connection.
• This appliance can be used by children aged from 12 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The user must not carry out any repair and/or maintenance operations. In any
case contact qualified personnel.
• Servicing of this appliance must be performed by authorized personnel.
N.B.: Use original replacement parts only. Otherwise the product warranty
is invalidated and the manufacturer is no longer responsible.
• This appliance shall be used exclusively for the purpose for which it was
designed, that is the citrus fruits squeezing. Any other use shall be considered
improper and therefore dangerous.
• This appliance is designed to work in a commercial collective kitchen or in a
public premises.
• Some important rules must be followed for using this appliance:
1) Never touch the appliance with wet hands or feet
2) Never use the appliance when barefooted
3) Do not install the appliance in places exposed to water splashes
4) Never pull on the cable to disconnect the appliance from the mains.
• Install the appliance in a room closed to weather and with a guaranteed
temperature-range between 5 and 35°C.
page 12
EN
NOTE: The manufacturer declines any responsibility for accidents to
people or any damage deriving from failure to observe the above listed
instructions.
1.
TECHNICAL DATA
SPECIFICATIONS
Dimensions (mm)
REGULAR
240 x 180 x 320
AUTOMATIC
260 x 180 x 350
220 – 240 V
220 – 240 V
50 Hz
50 Hz
300
300
< 70 dBa
< 70 dBa
Power supply
Frequency
Absorbedpower(watt)
SoundlevelLpA
320
2.
350
240
260
180
180
INSTALLATION
2.1 Receiving the product
Afterunpacking,makesuretheappliancehasnotbeendamageddueto
transport.Otherwise,reporttheanomalytothedealer.Ifitaffectssafety,
do not install the appliance.
Place the appliance on a surface which is not slippery.
For disposal of the packing, see par. 5.2.
2.2 Electrical connection
Electrical connection must be carried out in compliance with current
standards.
that
The appliance has a connection, indicated by the symbol
is meant to link the steel structure and masses among different
apparatuses, to prevent electro-static electrical shocks.
page 13
EN
Should the electrical supply cable get damaged it shall be changed by an Authorized Service.
Note: The appliance is equipped with a 220-240 Vac 50 Hz connection.
3.
OPERATION
Connect the appliance to the main. Depending on the type of appliance,
there are two ways to turn on the motor. Press switch 0-1 (A) to position
(1) for the REGULAR appliance. For the AUTOMATIC version, the switch
0-1 (A) must also be in position (1). The motor will start only when the
Fig. A
juicer lever is lowered on the fruit to be squeezed.
The mechanically activated indicator on switch 0-1 (1) will turn red when the
motor is on.
When the switch has been pressed, cut the fruit to be squeezed in equal halves,
take one of them and place it on the reamer, being careful not to turn it.
If using the automatic appliance with the juicer lever, place the fruit on the reamer
and lower the lever.
The juice will pass through the filter into the bowl where it runs into a drainage
tube and is collected in the juice collector cup placed beneath the tube.
Useful advice
The juicer should only be used for the time period necessary to actually squeeze
the fruit.
Do not operate the appliance for long periods of time and when it is empty.
After using the appliance, it is advisable to disconnect it from the mains and to
disconnect the electrical supply cable from the electrical network.
In case of long or onerouss work, the gear has got a thermic which temporarily
turn off the gear, to allow it to cool.
4.
H2O
page 14
CLEANING
Before proceeding with the cleaning make sure that the appliance is
disconnected from the mains. Always clean the appliance, the reamer,
the filter and the bowl. To do so, use a damp cloth.
The filter and the crown can be removed extracting up them and
rinsed under running water.
EN
It is suggested not to wash the appliance with water jets because
the item is not protected against pressured water sprays. Never use
bleach or chlorine detergents to clean the appliance.
5
ENVIRONMENTAL ASPECTS
5.1
Packaging
Packaging is made of the following components:
• a nylon sack (LDPE)
• a multi-layer carton
• polystyrene (PS) strips.
All above materials, shall be disposed and treated in accordance with the Local
Laws in force.
5.2
Disposal
The symbol WEEE/RAEE used on this product indicates that it cannot
be treated as domestic waste. Proper disposal of this product contributes to protecting the environment. For more information on product
recycling, contact the local authorities, domestic waste authorities or
the dealer where the product was purchased.
For product or parts disposal, follow the Council directives 2011/65/UE
and 2012/19/UE as amended and/or application legislative decrees.
The present product or parts cannot be disposed of as urban waste but shall be
collected in separate containers (see the waste bin on wheels symbol with an
“X” on the product).
At the time of product disposal, the user shall refer to the waste electrical and
electronic equipment (WEEE/RAEE) specification.
The manufacturer guarantees the absence of dangerous substances in the EEA
used in conformity to the directive 2011/65/UE.
If the user does not comply with the regulations he/she shall be subject to the
penalties foreseen by each member state.
Disconnect electricity before disposal.
Cut away the electrical cable to ensure that further use is impossible.
All metal parts are recyclable as they are made of stainless steel.
Recyclable plastic parts are marked with the plastic material symbol.
page 15
EN
6.
ELECTRIC WIRING DIAGRAM
N L pe
MR
F1
C1
C3
C2
C4
IG 1
NORMAL
SQUEEZER
LEGENDA
MR
IG1
MS
C1
F1
MI
L
C1
N
M M1
1
N L pe
MR
F1
AUTOMATIC
SQUEEZER
C1
C3
C2
C4
IG 1
no
c1
MS
L
M
1 M1
C1
N
page 16
TERMINAL BOARD
MAIN SWITCH
SAFETY MICRO
CONDENSER
LOW NOISE FILTER
MOTOR












33
IT


 
 
   
     



    



 







 



  



 



 



   
 






  



 



  
pag. 34
GB


   
   
 



    



  







 



 



   



 



  



 



    



 



   
page 35
FR

 
 
 
   







    
  







 



 



 



 



   



 



   



 



  
page 36














37
IT


 
 
   
 



 



    



 



 




 






 



 







  







  



  
pag. 38
GB


   
   
 






 
    



 



   







  



  



 




   










    



   
page 39
FR

 
 
 
   




 



    



 



  







 



 



 







 







   



  
page 40