IDRA M 60 - Beretta Serwis Poznań

Transcript

IDRA M 60 - Beretta Serwis Poznań
IDRA M 60
I
ISTRUZIONI MONTAGGIO BOLLITORE MURALE
UK
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR WALL-MOUNTED
WATER TANK
PL
INSTR
UKCJ
A MONT
AŻU ZASOBNIKA WISZĄCEGO
INSTRUKCJ
UKCJA
MONTAŻU
IDRA M 60
NL
INSTALLATIEINSTRUCTIES VOOR WARMWATER
BEREIDER MET MUURBEVESTIGING
DK
MONTERINGSANVISNINGER TIL VÆGMONTERING AF
VARMTVANDSBEHOLDEREN
1
I
UK Technical data
Dati tecnici
Tipo bollitore
Contenuto acqua sanitario
Contenuto acqua serpentino
Superficie di scambio
serpentino
Limitatore di portata
Potenza massima assorbita
Pressione massima
esercizio bollitore
Mandata/ritorno riscaldamento
Entrata/uscita bollitore
Gas
Peso
Water tank model
Acciaio Inox
55
3,87
l
l
0,707
12
26
m2
l/min
kW
8
3/4”
3/4”
3/4”
23
bar
Ø
Ø
Ø
kg
For domestic hot water
Containing water coil
Coil exchange surface
Flow capacity limiting device
Maximum absorbed power
Maximum water tank
service pressure
CH input/output
Water tank delivery/return
Gas
Weight
Stainless
steel
55
3,87
0,707
12
26
l
l
m2
l/min
kW
8
3/4”
3/4”
3/4”
23
bar
Ø
Ø
Ø
kg
ne Techniczne
Dane
PL Da
NL Technische Gegevens
Materiał zasobnika
Type boiler
Pojemność
Pojemność wężownicy
Powierzchnia wężownicy
Wydatek maksymalny
Moc wężownicy
Maksymalne ciśnienie pracy
Zasilanie - powrót c.o.
Podłączenie zasobnika
Wejście gazu
Waga
Stal
nierdzewna
55
3,87
0,707
12
26
8
3/4”
3/4”
3/4”
23
l
l
m2
l/min
kW
bar
Ø
Ø
Ø
kg
Rustfri stål
55
3,87
0,707
12
26
8
3/4”
l
l
m2
l/min
kW
bar
Ø
3/4”
3/4”
23
Ø
Ø
kg
Waterinhoud waterinrichting
Waterinhoud verwarmingsslang
Wisseloppervlak
verwarmingsslang
Debietregelaar
Maximaal opgenomen
vermogen
Maximale bedrijfsdruk boiler
Aanvoer/afvoer verwarming
Ingang/uitgang boiler
Gas
Gewicht
Roestvrij
staal
55
3,87
l
l
0,707
12
m2
l/min
26
8
3/4”
3/4”
3/4”
23
kW
bar
Ø
Ø
Ø
kg
Varmtvandsbeholder
Vandindhold
Spiral
Veksler overflade
Flow kapacitet limiting device
Maximum effekt
Maximum beholder drifttryk
Tilførsel/tilbageløb varmeanlæg
Varmtvandsbeholderens
indgang/udgang
Gas
Vægt
915
850
DK Tekniske data
35
8,5
2
2,5
45
Installazione caldaia condensazione
Installation condensing boiler
Insta
lacja kko
o tła kko
o ndensacyjneg
o
Instalacja
ndensacyjnego
Installatie condensatieketel
Installation af kondenseringsvarmtvandsbeholder
A
A
I
Per il corretto allineamento caldaia condensazione-bollitore utilizzare la dima in cartone fornita,
facendo in modo che il riferimento A corrisponda allo spigolo superiore di caldaia.
UK
To align the condensing boiler-water tank correctly use the supplied cardboard template, making
sure that reference A lies flush with the upper edge of the boiler.
PL
Dostosuj wzajemne położenie kotła kondensacyjnego i zasobnika, używając tekturowego
szablonu. Upewnij się, że punkt odniesienia A leży równo z brzegiem kotła.
NL
Voor een correcte uitlijning van de condensatieketel met de boiler, de meegeleverde kartonnen
mal gebruiken, door deze zodanig te plaatsen dat de verwijzing A met de bovenste hoek van de
ketel overeenkomt.
DK
Benyt den medfølgende skabelon af pap, for at liniere kondenseringsvarmtvandsbeholderen
korrekt og sørg for at referencen A er anbragt udfor dens øverste kant.
3
Materiale a corredo:
- assieme dima montaggio bollitore
- 1 rubinetto acqua sanitaria
- 2 rampe collegamento caldaia (ø18)
- 2 rampe collegamento bollitore (ø18)
- 2 rampe collegamento sanitario bollitore (ø12)
- copertura raccordi
- 2 prolunghe copertura
- 1 staffetta sostegno copertura raccordi
- 2 viti
I
PL
DK
I
UK
NL
4
Akcesoria:
- Konsola przyłączy
- zawór odcinający ciepłej wody użytkowej
- 2 rurki połączeniowe do kotła (ø18)
- 2 rurki połączeniowe do zasobnika (ø18)
- 2 rurki połączeniowe ciepłej wody do zasobnika
(ø12)
- obudowa konsoli przyłączy
- 2 przedłużenia obudowy konsoli przyłączy
- 1 zaczep pokrywy
- 2 śruby
UK
NL
Medfølgende materiale:
- skabelonenhed
til
montering
af
varmtvandsbeholder
- 1 sanitærvandhane
- 2 varmtvandsbeholdertilslutningsramper (ø18)
- 2 ramper varmtvandsbeholdertilslutning (ø18)
- 2 tilslutningsramper sanitærvarmtvandsbeholder
(ø12)
Montaggio della copertura raccordi
- Fissare la staffa C con le viti in dotazione
- Applicare la copertura raccordi (A - B)
facendo in modo che i ganci della stessa si fissino nelle apposite asole poste
nella parte inferiore della caldaia
- Fissare la copertura raccordi con la
vite D.
Mounting the lower cover
- Fix bracket C with the supplied screws
- Fit the lower cover (A - B) so that its
hooks slip into the relative slots in the
lower part of the boiler
- Fix the lower cover with the screw D.
Montage van de afdekking van de
aansluitingen
- De beugel C met de meegeleverde
schroeven monteren
- De afdekking van de aansluitingen (A B) zodanig aanbrengen dat de haken van
de afdekking in de daarvoor bestemde
inkepingen aan de onderkant van de ketel
vallen
- De afdekking met de schroef D
bevestigen.
Accessory items:
- water tank installation template set
- 1 hot water stopcock
- 2 boiler connection ramps (ø18)
- 2 water tank connection ramps (ø18)
- 2 water tank hot water connecting ramps (ø12)
- lower covers
- 2 cover extensions
- 1 small supporting bracket pipe fitting covers
- 2 screws
Toebehoren:
- montagesjabloon boiler
- 1 waterkraan
- 2 hellingbanen voor ketelaansluiting (ø18)
- 2 hellingbanen voor boileraansluiting (ø18)
- 2 ellingbanen voor tapwater aansluiting van de
boiler (ø12)
- aansluitingafdekking
- 2 verlengstukken afdekking
- 1 steunbeugel aansluitingafdekking
- 2 schroeven
- samlestykkernes afskærmning
- 2 afskærmningsforlængere
- 1 understøtningsbøjle til samlestykkernes
afskærmningen
- 2 skruer
C
B
D
A
PL
DK
Mo
ntaż ob
udo
wy kko
o nso
Montaż
obudo
udowy
nsolili przyłączy
- Zamocować zaczep C przy pomocy śrub
(na wyposażeniu)
- Przymocować obudowę konsoli przyłączy
tak, aby haczyki wsunęły się w
odpowiednie miejsca w dolnej części kotła
- Przykręcić obudowę konsoli przyłączy
śrubą D.
Montering af samlestykkernes
beklædning
- Fastspænd bøjlen C, ved hjælp af de
medfølgende skruer
- Påsæt samlestykkernes beklædning (A
- B) og sørg for at beklædningens kroge
sidder fast i de relevante åbninger på
undersiden af varmtvandsbeholderen
- Fastgør samlestykkernes beklædning
med skruen D.
I
UK
PL
NL
DK
A
Entrata scambiatore
B
Uscita scambiatore
C
Mandata
D
Ritorno
A
Exchanger inlet
B
Exchanger outlet
C
Delivery
D
Return
A
Wejście do wężownicy
B
Wyjście z wężownicy
C
Powrót z zasobnika
D
Zasilanie zasobnika
A
Ingang warmtewisselaar
B
Uitgang warmtewisselaar
C
Aanvoer
D
Afvoer
A
Tilgang Afgang
B
Varmt brugsvand
C
Tilførsel
D
Tilbageløb
25mm
A
B
C
D
25mm
C
D
A
B
5
AF
B
AC
C
D
RC
A
I
PL
DK
6
AC
AF
A
B
C
D
RC
Acqua calda
Acqua fredda
Entrata scambiatore
Uscita scambiatore
Mandata
Ritorno
Attacco ricircolo
Togliendo la valvola di scarico è possibile collegare il kit ricircolo bollitore
ATTENZIONE
In caso di installazione diversa da quella
rappresentata, utilizzare rampe flessibili.
AC
AF
A
B
C
D
RC
Ciepła woda
Zimna woda
Wejście do wężownicy
Wyjście z wężownicy
Powrót
Zasilanie
Przyłącz
e cyr
kulacyjne
Przyłącze
cyrkulacyjne
Odkręcić zawór spustowy i podłączyć
w to miejsce zestaw do cyrkulacji
UW
AGA!
UWA
Użyj giętkich rurek, jeśli instalacja różni się
od omówionej.
AC
AF
A
B
C
D
RC
Varmt vand
Koldt vand
Tilgang Afgang
Varmt brugsvand
Tilførsel
Tilbageløb
Recirkuleringsstuds
Det er muligt at forbinde
varmtvandsbeholderens recirkuleringssæt ved at afmontere afløbsventilen
GIV AGT
Benyt fleksible ramper i tilfælde af anden
installationstype end den illustrerede.
UK
NL
AC
AF
A
B
C
D
RC
Hot water
Cold water
Exchanger inlet
Exchanger outlet
Delivery
Return
Recirculation connector
Remove the outlet valve to connect
the water tank recirculation kit
ATTENTION
Use flexible ramps if installation differs from
the one shown.
AC
AF
A
B
C
D
RC
Warm water
Koud water
Ingang warmtewisselaar
Uitgang warmtewisselaar
Aanvoer
Afvoer
Recirculatieaansluiting
Door de afvoerklep te verwijderen kan
de recirculatiekit van de boiler
aangesloten worden
LET OP
Voor een andere installatie dan hier aangegeven, flexibele hellingbanen toepassen.
Il bollitore lascia la fabbrica cablato pronto
per essere collegato a caldaie a condensazione e standard.
Per il collegamento del bollitore a caldaie
diverse dal tipo “condensazione” utilizzare
il kit termostato appropriato.
I
PL
Zasobnik jest fabrycznie przygotowany do
podłączenia do kotła kondensacyjnego i
standardowego.
W celu podłączenia do innych modeli kotłów
(nieko ndensacyjnych) należy użyć
odpowiedniego termostatu.
DK
Varmtvandsbeholderen er fabriksmonteret
med NTCføler for montering til en
kondenserende-standardkedel .
Anvend et egnet termostat-kit ved tilslutning
af varmtvandsbeholderen til en ”ikke
kondenserende” kedelmodel.
I
UK
NL
The water tank leaves the factory already
wired and ready to be connected up to a
condensation and standard boiler.
Use the appropriate thermostat kit to
connect up the water tank to boilers that are
not “condensation” models.
De boiler wordt bekabeld geleverd, klaar om
op een condensatie-standardketel te
worden aangesloten. Voor het aansluiten
van de boiler op een ander soort ketel dan
een “condensatieketel”, de geschikte
thermostaatkit toepassen.
Schema per caldaie a condensazione.
UK
Diagram of condensation boiler.
PL
Schema t podłączenia so ndy NTC
zasobnika do kotła kondensacyjnego.
NL
Schema voor condensatieketels.
DK
Kedlens diagram, kondenserende.
S. Boll.=
I
Sonda montata sul bollitore
UK
Gauge assembled onto the
water tank S. Boll. (water tank
gauge)
PL
Sonda NTC zasobnika
NL
Op de boiler gemonteerde
sonde
DK
Føler i beholder
7
I
8
AC sanitario Acqua calda
AF sanitario Acqua fredda
A Entrata scambiatore
B Uscita scambiatore
1 - Dispositivo scarico bollitore
2 - Sonda NTC sanitario
3 - Serpentino
4 - Serbatoio
5 - Valvola di sfogo aria
6 - Valvola di sicurezza sanitario
UK
AC
AF
A
B
1 2 3 4 5 6 -
Hot water
Cold water
Exchanger inlet
Exchanger outlet
Water tank outlet valve
Hot water NTC gauge
Coil
Tank
Air vent valve
Hot water safety valve
PL
AC
AF
A
B
1 2 3 4 5 6 -
Ciepła woda
Zimna woda
Wejście do wężownicy
Wyjście z wężownicy
Zawór spustowy
Czujnik NTC
Wężownica
Zasobnik
Odpowietrznik
Zawór bezpieczeństwa
NL
AC WW waterinrichting = Warm water
AF KW waterinrichting = Koud water
A Ingang warmtewisselaar
B Uitgang warmtewisselaar
1 - Aftapsysteem boiler
2 - Sonde waterinrichting
3 - Verwarmingsslang
4 - Tank
5 - Luchtuitlaatklep
6 - Veiligheidsklep waterinrichting
DK
AC
AF
A
B
1 2 3 4 5 6 -
Varmt vand
Koldt vand
Tilgang Afgang
Varmt brugsvand
Beholder ventil
Varmtvands NTC føler
Spiral
Beholder
Luftudlader
Sikkerhedsventil
I
CARICAMENTO
Prima di effettuare il caricamento verificare
che il dispositivo di scarico del bollitore (A)
sia chiuso.
- Aprire il rubinetto di intercettazione entrata acqua
fredda sanitaria (B) in modo da riempire il bollitore
- Per verificare che il bollitore sia pieno, aprire un
rubinetto dell’acqua calda e aspettare la fuoriuscita d’acqua.
SVUOTAMENTO
- Chiudere il rubinetto (B)
- Svitare il tappo posto sul portagomma della valvola di scarico bollitore (A)
- Collegare un tubo di plastica al portagomma della valvola di scarico del bollitore (A)
- Agire sul dispositivo di scarico della valvola allentandolo
- Aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda.
PL
NAPEŁNI
ANIE
NAPEŁNIANIE
Upewnij się, że zawór spustowy zasobnika
A ) jest zamknięty przed rozpoczęciem
(A
napełniania.
B) w celu napełnienia
- Odkręć zawór zimnej wody (B
zasobnika
- Odkręć zawór ciepłej wody czekając na
pojawienie się wody, by potwierdzić napełnienie
zasobnika.
OPR
ÓŻNI
ANIE
OPRÓŻNI
ÓŻNIANIE
- Zakręć zawór (B
B)
A)
- Odkręć zaślepkę zaworu spustowego (A
- Podłącz plastikowy wąż to zaworu spustowego
A)
(A
- Otwórz zawór spustowy
- Otwórz wszystkie zawory czerpalne ciepłej wody.
DK
UK
FILLING
Make sure the water tank outlet valve (A) is
closed before filling.
- Turn on the cold domestic water inlet stopcock
(B) to fill up the water tank
- Turn on a hot water tap and wait for the water to
come out to check that the water tank is full.
EMPTYING
- Turn off the stopcock (B)
- Unscrew the plug located on the hose attachment
of the water tank outlet valve (A)
- Connect a plastic hose pipe to the hose
attachment of the water tank outlet valve (A)
- Loosen the valve outlet device
- Turn on all the hot water taps.
NL
VULLEN
Vóór het vullen van de inrichting, controleren
dat het aftapsysteem van de boiler (A)
gesloten is.
- De kraan voor watertoevoer (B) openen om de
boiler te vullen
- Om te controleren of de boiler vol is, de
warmwaterkraan openen en wachten tot er water
uit stroomt.
LEDIGEN
- De kraan (B) sluiten
- De dop op de slanghouder van de uitlaatklep van
de boiler (A) losdraaien
- Een slang op de slanghouder van de uitlaatklep
van de boiler (A) aanbrengen
- Het aftapsysteem van de klep opendraaien
- Alle warmwaterkranen openen.
VANDPÅFYLDNING
Kontroller at hanen (A) er lukket før
påfyldning.
- Åbn for påfyldningshanen (B) for påfyldning af
vand
- Åbn for en varmtvandshane til der kommer vand
for at kontrollere at beholderen er fyldt op.
TØMNING
-
Luk for påfyldningshanen (B)
Afmonter proppen på studs (A)
Monter en vandslange til tømmehane (A)
Åben for tømmehanen
Åbn for alle varmtvandshanera.
A
B
9
I
-
SMONTAGGIO DELLA FLANGIA
Lo smontaggio della flangia permette l’ispezione e la pulizia interna del bollitore e la
verifica dello stato dell’anodo di magnesio.
Chiudere il rubinetto dell’impianto sanitario e scaricare il bollitore attraverso il dispositivo di scarico
Allentare il dado e sfilare l’anodo (1)
Allentare o rimuovere i dadi di bloccaggio flangia
esterna (2) ed estrarla
Pulire le superfici interne ed asportare i residui
attraverso l’apertura
Verificare lo stato di consumo dell’anodo di magnesio (1) e sostituirlo se è necessario
Verificare l’integrità della guarnizione (3), dopo
averla sfilata dalla flangia interna (4), e sostituirla
se necessario.
Completate le operazioni di pulizia, rimontare i componenti operando in senso contrario a quanto descritto.
PL
ZDEJMO
WA N I E
OW
INSPEKCYJNEJ
POKR
YWY
RY
Pokrywa może być zdjęta w celu przeglądu
wnętrza zasobnika oraz kontroli anody magnezowej.
- Zakręć zawory zimnej wody użytkowej i opróżnij
zasobnik poprzez zawór spustowy
1)
- Odkręć nakrętkę i wyjmij anodę (1
- Poluzuj lub odkręć zewnętrzne nakrętki pokrywy
2 ) i zdejmij je
inspekcyjnej (2
- Oczyść wnętrze zasobnika
1 ) i wymień
- Sprawdź stan anody magnezowej (1
jeśli to konieczne
3 ) i wymień jeśli to
- Sprawdź stan uszczelki (3
konieczne.
Zakończ czynności w odwrotnej kolejności montując
wszystkie komponenty.
UK
-
FLANGE DISASSEMBLY
The flange can be removed to inspect and
clean inside the water tank and check the
condition of the magnesium anode.
Turn off the domestic hot water stopcock and
empty the water tank through the outlet valve
Loosen the nut and take off the anode (1)
Loosen or remove the external flange check nuts
(2) and take it off
Clean out inside and remove debris through the
opening
Check the wear condition of the magnesium
anode (1), replace if necessary
Check the condition of the gasket (3 after
removing it from the internal flange (4), replace if
necessary.
Complete the job of cleaning, remount the
components, operating the other way round to what
has been described above.
NL
DEMONTEREN VAN DE FLENS
Het demonteren van de flens staat de
inwendige inspectie en reiniging van de
boiler, en de controle van de staat van de magnesium
anode, toe.
- De kraan van de waterinrichting sluiten en de
boiler door het aftapsysteem ledigen
- De moer losdraaien en de anode (1) uitnemen
- De bevestigingsmoeren van de externe flens (2)
losdraaien of verwijderen en de flens uitnemen
- De inwendige oppervlakken reinigen en eventuele
residu’s via de opening verwijderen
- De staat van de magnesium anode (1) nagaan
en, indien nodig, de anode vervangen
- De goede staat van de pakking (3) nagaan, na
deze uit de interne flens (4) te hebben genomen
en, indien nodig, de pakking vervangen.
Na het reinigen, de onderdelen monteren door in
omgekeerde volgorde te handelen.
DK
-
AFMONTERING AF FLANGE
For kontrol og rensning af beholderen fjernes
flangen.
Luk for brugsvands stophanen og tøm beholderen
med tømme hanen
Løsn møtrikken og fjern anoden (1)
Løsn og fjern flangens møtrikker (2) og fjern
flangen
Rens beholderen gennem åbningen
Kontroller anoden (1). Udskfit hvis nødvendigt
Kontroller og udskift evt. pakningen.
10
BEMÆRK: Anoden skal kontrolleres og om
nødvendigt udskiftes hver 2.år. Efter rengøring af
beholderen samles komponenterne i modsat
rækkefølge.
GARANTI
Der ydes 5 års garanti på gennemtæring af
varmtvandsbeholder hvis anoden er tilset og om
nødvendigt udskiftet hvert 2.år.
1
4
3
2
11
cod. 10028095 - 03/06 - Ed. 1