GARANZIE A DOMANDA - Scuola di Formazione Ipsoa

Transcript

GARANZIE A DOMANDA - Scuola di Formazione Ipsoa
ESEMPI DI GARANZIE
INTERNAZIONALI
AUTONOME
A PRIMA RICHIESTA
ITALIANO/INGLESE
Tratti e rielaborati da:
A. Di Meo, Le Garanzie nel Commercio Internazionale,
Studio DI MEO Editore, Padova, 2010.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
FOR-ES 76.
PAYMENT GUARANTEE
Testo Inglese di garanzia autonoma di pagamento “a prima richiesta” della fornitura di merce
non pagata alla scadenza.
Dear Sirs,
We are informed that on _____ you have concluded with Messrs _____
(hereinafter referred to as the «BUYER») contract nr. _____ for the supply
of _____ at the total price of _____ to be paid _____.
According to contract terms, the BUYER is requested to provide you with a
Bank Guarantee up to the amount of _____.
We, BANCA ........................., by order of the BUYER, hereby
irrevocable undertake, waiving all rights of objection and/or defence, to
pay you immediately, on your first written demand certifying that the
BUYER has failed to perform his obligation to pay the contract price at
the relevant maturity(ies), any sum(s) up to the global maximum amount of
_____ (in words _____).
For identification reasons, your demand for payment, including your
certification of non-performance, shall not be considered valid unless we
receive it through the intermediary of _____/a prime bank, which must
certify that the signatures on your demand are authentic and made by the
authorised signatories.
All of our obligations arising from this guarantee will terminate on
_____, regardless of whether or not this document has been returned to us
and even if you have not specifically discharged us from our obligations
towards you arising from this guarantee.
Any demand for payment will have to reach us in writing on or before the
aforementioned date of _____ failing which any claim towards us arising
from this guarantee shall become automatically null and void.
Every payment effected under this guarantee shall automatically reduce the
total value of the guarantee by the same amount.
This guarantee is not assignable or transferable to a third party.
This original document must be returned to us after its expiry or as soon
as we will have fulfilled all obligations arising from it, whichever shall
occur first.
This guarantee shall be governed by the Italian law and shall be subject
to the sole and exclusive jurisdiction of the Courts of ...............
(Italy).
Any request or communication hereof must be addressed to our _____ Branch,
address: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
2 di 13
FOR-ES 76.
PAYMENT GUARANTEE
Testo Italiano di garanzia autonoma di pagamento “a prima richiesta” della fornitura di merce
non pagata alla scadenza.
Siamo informati che in data _____ Voi avete concluso con la Società _____
(qui di seguito denominata «COMPRATORE») un contratto n. _____ per la
fornitura di _____ al prezzo totale di _____ da pagarsi _____.
In conformità ai termini contrattuali, il COMPRATORE deve procurarVi una
garanzia bancaria sino all’ammontare di _____.
Ciò
premesso,
noi
BANCA
.........................,
d’ordine
del
COMPRATORE, con la presente ci impegniamo irrevocabilmente, senza
contestazioni e/o sollevare eccezioni, a pagarVi immediatamente, a Vostra
prima richiesta scritta attestante che il COMPRATORE non ha adempiuto alla
sua obbligazione di pagare il prezzo della fornitura alla scadenza
prevista, ogni importo fino alla somma complessiva massima di _____ (in
lettere _____).
Per ragioni di identificazione la Vostra richiesta di pagamento,
comprendente l’attestazione di inadempimento, non sarà considerata valida
se
non
ci
perverrà
tramite
_____(la
Banca
_____/Banca
di
prim’ordine)_____, che dovrà certificare che le sottoscrizioni che vi
figurano Vi vincolano validamente.
Le nostre obbligazioni derivanti dalla presente garanzia scadranno
assolutamente il _____, anche nell’ipotesi in cui il presente documento
non ci fosse restituito ed anche se Voi non ci avrete ancora
specificatamente liberati da ogni impegno nei Vostri confronti in
dipendenza di questa garanzia.
Ogni richiesta di pagamento deve pervenirci per iscritto ed entro e non
oltre la data anzidetta del _____ e, in mancanza di ciò, ogni pretesa nei
nostri confronti, sulla base della presente garanzia, sarà automaticamente
estinta.
Ogni pagamento fatto sulla base di questa garanzia ridurrà per un pari
importo il valore totale della nostra garanzia.
La presente garanzia non è cedibile né trasferibile a terzi.
L’originale di questo documento dovrà esserci restituito dopo la scadenza
del termine della sua validità o dal momento in cui noi avremo eseguito
tutte le obbligazioni che ne derivano.
Questa garanzia è soggetta alla legge italiana ed il Foro competente è
esclusivamente quello di ............... (Italia).
Ogni richiesta o comunicazione in ordine alla presente dovrà essere
indirizzata alla nostra Filiale di _____, indirizzo: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
3 di 13
FOR-ES 76.
ADVANCE PAYMENT GUARANTEE
Testo Inglese di garanzia autonoma “a prima richiesta” di restituzione dell’importo, pagato in
anticipo.
Dear Sirs,
We are informed that on _____ you have concluded with Messrs _____ (hereinafter
referred to as the «SELLER») contract nr. _____ for the supply of _____
(hereinafter referred to as the «GOODS») at the total price of _____, to be
effected within _____.
According to contract terms, you have undertaken to advance the sum of _____ to
the SELLER, and the SELLER is requested to provide you with a Bank Guarantee of
equal amount for the refund of the advance payment in case the SELLER fails to
_____(ship/put at your disposal)_____ the GOODS within contract terms.
We, BANCA .........................Branch, by order of the SELLER, hereby
irrevocably undertake, waiving all rights of objection and/or defence, to pay you
immediately, on your first written demand certifying that the SELLER has failed
to perform his obligation to _____(ship/put at your disposal) _____ the GOODS
within contract terms, any sum(s) up to the global maximum amount of _____ (in
words _____).
For identification reasons, your demand for payment, including your certification
of non-performance, shall not be considered valid unless we receive it through
the intermediary of _____/a prime bank, which must certify that the signatures on
your demand are authentic and made by the authorised signatories.
This guarantee shall come into force upon receipt by the SELLER, on his account
nr. _____ c/o ourselves BANCA .........................Branch the sum of _____
(in words _____), with specific reference to this guarantee, not later than
_____;
Our undertaking shall also automatically (expire-be reduced-be reduced by _____)
as soon as:
a) the SELLER presents us with the following document(s), as proof of having
_____(shipped/put at your disposal)_____ the GOODS within contract terms:
_______________
b) the SELLER presents us with a declaration signed by yourselves and the SELLER
(in conformity with specimen signatures herewith attached/that we are sending
by separate mail) requesting the reduction (and specifying its amount).
All of our obligations arising from this guarantee will terminate on _____,
regardless of whether or not this document has been returned to us and even if
you have not specifically discharged us from our obligations towards you arising
from this guarantee.
Any demand for payment will have to reach us in writing on or before the
aforementioned date of _____ failing which any claims towards us arising from
this guarantee shall become automatically null and void.
Every payment effected under this guarantee shall automatically reduce the total
value of the guarantee by the same amount.
This guarantee is not assignable or transferable to a third party.
This original document must be returned to us after its expiry or as soon as we
will have fulfilled all obligations arising from it, whichever shall occur first.
This guarantee shall be governed by the Italian law and shall b subject to the
sole and exclusive jurisdiction of the Courts of ............... (Italy).
Any request or communication
address: _______________.
Studio DI MEO
hereof
www.studiodimeo.com
must
be
addressed
to
our
_____
[email protected]
Branch,
4 di 13
FOR-ES 76.
ADVANCE PAYMENT GUARANTEE
Traduzione in Italiano di garanzia autonoma “a prima richiesta” di restituzione dell’importo,
pagato in anticipo.
Siamo informati che in data _____ Voi avete concluso con la Società _____ (qui di
seguito denominata «VENDITORE») un contratto n. _____ per la fornitura di _____
(qui di seguito denominata la «MERCE»), al prezzo totale di _____, da effettuarsi
entro il _____.
In conformità ai termini contrattuali, Voi siete impegnati a pagare al VENDITORE un
anticipo di _____, ed il VENDITORE deve procurarVi una garanzia bancaria di pari
importo per l’eventuale rimborso della somma anticipata, qualora il VENDITORE non
_____(spedisca/metta a Vostra disposizione) la MERCE entro il termine contrattuale
fissato.
Ciò premesso, noi BANCA ........................., d’ordine del VENDITORE, con la
presente ci impegniamo irrevocabilmente, senza contestazioni e/o sollevare
eccezioni, a pagarVi immediatamente, a Vostra prima richiesta scritta attestante
che il VENDITORE non ha adempiuto alla sua obbligazione ad effettuare la _____
(spedizione/messa
a
Vostra
disposizione)
della
MERCE
entro
il
termine
contrattualmente fissato, ogni importo fino alla somma complessiva massima di _____
(in lettere _____).
Per ragioni di identificazione la Vostra richiesta di pagamento, comprendente
l’attestazione di inadempimento, non sarà considerata valida se non ci perverrà
tramite _____(la Banca _____/Banca di prim’ordine)_____, che dovrà certificare che
le sottoscrizioni che vi figurano Vi vincolano validamente.
La presente garanzia entrerà in vigore soltanto alla ricezione da parte del
VENDITORE, sul suo c/c n. _____ c/o di noi BANCA ......................... –
Filiale _____, l’importo di _____ (in lettere _____) con espresso riferimento alla
presente garanzia, entro e non oltre il _____.
In nostro impegno sarà, altresì, automaticamente (estinto-ridotto-ridotto di_____)
nel momento in cui
a) il VENDITORE, per comprovare che la _____(spedizione/messa a Vostra
disposizione) della MERCE è avvenuta nel termine contrattualmente fissato, ci
presenti il/i seguente/i documento/i: _______________
b) il VENDITORE ci presenti una dichiarazione sottoscritta dal VENDITORE e da Voi
(come da specimen di firma allegati alla presente/che Vi invieremo per corriere
separato) contenente la richiesta di riduzione (e l’ammontare della stessa).
Le nostre obbligazioni derivanti dalla presente garanzia scadranno assolutamente il
_____, anche nell’ipotesi in cui in presente documento non vi fosse restituito ed
anche se Voi non ci avrete ancora specificatamente liberati da ogni impegno nei
Vostri confronti in dipendenza di questa garanzia.
Ogni richiesta di pagamento deve pervenirci per iscritto ed entro e non oltre la
data anzidetta del _____ e, in mancanza di ciò, ogni pretesa nei nostri confronti,
sulla base della presente garanzia, sarà automaticamente estinta.
Ogni pagamento fatto sulla base di questa garanzia ridurrà per un pari importo il
valore totale della nostra garanzia.
La presente garanzia non è cedibile né trasferibile a terzi.
L’originale di questo documento dovrà esserci restituito dopo la scadenza del
termine della sua validità o dal momento in cui non avremo eseguito tutte le
obbligazioni che ne derivano.
Questa garanzia è soggetta alla legge italiana
esclusivamente quello di ............... (Italia).
ed
il
Foro
competente
è
Ogni richiesta o comunicazione in ordine alla presente dovrà essere indirizzata
alla nostra Filiale di _____, indirizzo: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
5 di 13
FOR-ES 76.
BID BOND
Traduzione Inglese di garanzia autonoma “a prima richiesta” della serietà dell’offerta per la
partecipazione a gare di appalto.
Dear Sirs,
We are informed by Messrs _____ (hereinafter referred to as the «BIDDER»)
with registered office in _______________ that they are submitting /
submitted their offer nr. _____ for the supply of _______________, under
Your invitation nr. _____ dated _____.
In this connection, we BANCA ........................., by order of the
BIDDER, hereby undertake to pay to You any sum, upon receipt of Your first
demand in writing accompanied by Your declaration stating merely that the
amount so claimed is due by reason of the BIDDER not fulfilling their
obligation in accordance with the terms and conditions of the Bid.
Our liability under this guarantee is limited to an amount not exceeding
_____ = (_____)
For identification reasons, your demand for payment, including your
certification of non-fulfilling, shall not be considered valid unless we
receive it through the intermediary of _____/a prime bank, which must
certify that the signatures on your demand are authentic and made by the
authorised signatories.
All of our obligations arising from this guarantee will terminate on
_____, regardless of whether or not this document has been returned to us
and even if you have not specifically discharged us from our obligations
towards you arising from this guarantee.
Any demand for payment will have to reach us in writing on or before the
aforementioned date of _____ failing which any claim towards us arising
from this guarantee shall become automatically null and void.
This guarantee is not assignable or transferable to a third party.
This original document must be returned to us after its expiry or as soon
as we will have fulfilled all obligations arising from it, whichever shall
occur first.
This guarantee shall be governed by the Italian law and shall be subject
to the sole and exclusive jurisdiction of the Courts of ...............
(Italy).
Any request or communication hereof must be addressed to our _____ Branch,
address: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
6 di 13
FOR-ES 76.
BID BOND
Traduzione in Italiano di garanzia autonoma “a prima richiesta” della serietà dell’offerta per la
partecipazione a gare di appalto.
Siamo informati che _____ (qui di seguito denominato «OFFERENTE»), con
sede in _______________, deve presentare / ha presentato la propria
offerta nr. _____ per la fornitura di _______________ di cui al Vostro
invito nr. _____ datato _____.
Ciò
premesso,
noi
BANCA
........................,
d’ordine
dell’OFFERENTE, con la presente ci impegniamo a pagarVi qualsiasi importo,
al ricevimento della Vostra prima domanda scritta, accompagnata da una
Vostra dichiarazione attestante semplicemente che l’importo così richiesto
è dovuto in relazione al mancato adempimento da parte dell’OFFERENTE alle
proprie obbligazioni secondo i termini e le condizioni del bando di gara.
L’impegno a noi derivante dalla presente garanzia è limitato ad un importo
non eccedente _____ = (_____).
Per ragioni di identificazione la Vostra richiesta di pagamento,
comprendente l’attestazione di inadempimento, non sarà considerata valida
se
non
ci
perverrà
tramite
_____(la
Banca
_____/Banca
di
prim’ordine)_____, che dovrà certificare che le sottoscrizioni che vi
figurano Vi vincolano validamente.
Le nostre obbligazioni derivanti dalla presente garanzia scadranno
assolutamente il _____, anche nell’ipotesi in cui il presente documento
non ci fosse restituito ed anche se Voi non ci avrete ancora
specificatamente liberati da ogni impegno nei Vostri confronti in
dipendenza di questa garanzia.
Ogni richiesta di pagamento deve pervenirci per iscritto ed entro e non
oltre la data anzidetta del _____ e, in mancanza di ciò, ogni pretesa nei
nostri confronti, sulla base della presente garanzia, sarà automaticamente
estinta.
La presente garanzia non è cedibile né trasferibile a terzi.
L’originale di questo documento dovrà esserci restituito dopo la scadenza
del termine della sua validità o dal momento in cui noi avremo eseguito
tutte le obbligazioni che ne derivano.
Questa garanzia è soggetta alla legge italiana ed il Foro competente è
esclusivamente quello di ............... (Italia).
Ogni richiesta o comunicazione in ordine alla presente dovrà essere
indirizzata alla nostra Filiale di _____, indirizzo: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
7 di 13
FOR-ES 76.
PERFORMANCE BOND
Traduzione Inglese di Garanzia autonoma “a prima richiesta” di buona esecuzione della
fornitura della merce.
Dear Sirs,
We are informed that on _____ you have concluded with Messrs _____
(hereinafter referred to as the «SELLER») contract nr. _____ for the
supply of _____ (hereinafter referred to as the «GOODS») at the total
price of _____, to be effected _____.
According to contract terms, the SELLER is requested to provide you with a
Bank Guarantee up to the amount of _____, to cover proper performance of
his obligation to _____(ship/put at your disposal)_____ GOODS within
contract terms.
We, BANCA ........................, by order of the SELLER, hereby
irrevocably undertake, waiving all rights of objection and/or defence, to
pay you immediately, on your first written demand certifying that the
SELLER has failed to perform his obligation to _____(ship/put at your
disposal) _____ GOODS within contract terms, any sum(s) up to the global
maximum amount of _____ (in words _____).
For identification reasons, your demand for payment, including your
certification of non-performance, shall not be considered valid unless we
receive it through the intermediary of _____/a prime bank, which must
certify that the signatures on your demand are authentic and made by the
authorised signatories.
Our undertaking towards you shall automatically expire as soon as the
SELLER presents us with the following document(s), as proof of having
_____(ship/put at your disposal)_____ GOODS within contract terms:
_______________.
Our undertaking shall also be automatically reduced (by _____) upon
presentation to us of a declaration signed by yourselves and the SELLER
(in conformity with specimen signatures herewith attached/that we are
sending by separate mail) requesting the reduction (and specifying its
amount).
All of our obligations arising from this guarantee will terminate on
_____, regardless of whether or not this document has been returned to us
and even if you have not specifically discharged us from our obligations
towards you arising from this guarantee.
Any demand for payment will have to reach us in writing on or before the
aforementioned date of _____ failing which any claim towards us arising
from this guarantee shall become automatically null and void.
Every payment effected under this guarantee shall automatically reduce the
total value of the guarantee by the same amount.
This guarantee is not assignable or transferable to a third party.
This original document must be returned to us after its expiry or as soon
as we will have fulfilled all obligations arising from it, whichever shall
occur first.
This guarantee shall be governed by the Italian law and shall be subject
to the sole and exclusive jurisdiction of the Courts of ...............
(Italy).
Any request or communication hereof must be addressed to our _____ Branch,
address: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
8 di 13
FOR-ES 76.
PERFORMANCE BOND
Traduzione in Italiano di Garanzia autonoma “a prima richiesta” di buona esecuzione della
fornitura della merce.
Siamo informati che in data _____ Voi avete concluso con la Società _____ (qui di
seguito denominata «VENDITORE») un contratto n. _____ per la fornitura di _____
(qui di seguito denominata la «MERCE»), al prezzo totale di _____, da effettuarsi
entro il _____.
In conformità ai termini contrattuali, il VENDITORE deve procurarVi una garanzia
bancaria sino all’ammontare di _____ a garanzia dell’adempimento del suo obbligo ad
effettuare la _____(spedizione/messa a Vostra disposizione)_____ della MERCE entro
il termine contrattualmente fissato.
Ciò premesso, noi BANCA ........................, d’ordine del VENDITORE, con la
presente ci impegniamo irrevocabilmente, senza contestazioni e/o sollevare
eccezioni, a pagarVi immediatamente, a Vostra prima richiesta scritta attestante
che il VENDITORE non ha adempiuto alla sua obbligazione di effettuare la
_____(spedizione/messa a Vostra disposizione)_____ della MERCE entro il termine
contrattualmente fissato, ogni importo fino alla somma complessiva massima di _____
(in lettere _____).
Per ragioni di identificazione la Vostra richiesta di pagamento, comprendente
l’attestazione di inadempimento, non sarà considerata valida se non ci perverrà
tramite _____(la Banca _____/Banca di prim’ordine)_____, che dovrà certificare che
le sottoscrizioni che vi figurano Vi vincolano validamente.
Il nostro impegno qui assunto nei Vostri confronti sarà automaticamente estinto nel
momento in cui il VENDITORE, per comprovare che la _____(spedizione/messa a Vostra
disposizione)_____ della MERCE è avvenuta nel termine contrattualmente fissato, ci
presenti il/i seguente/i documento/i: _______________.
Il nostro impegno sarà, altresì, automaticamente ridotto (di _____) al momento
della presentazione a noi di una dichiarazione sottoscritta dal VENDITORE e da Voi
(come da specimen di firma allegati alla presente/che Vi invieremo per corriere
separato) contenente la richiesta di riduzione (e l’ammontare della stessa).
Le nostre obbligazioni derivanti dalla presente garanzia scadranno assolutamente il
_____, anche nell’ipotesi in cui il presente documento non ci fosse restituito ed
anche se Voi non ci avrete ancora specificatamente liberati da ogni impegno nei
Vostri confronti in dipendenza di questa garanzia.
Ogni richiesta di pagamento deve pervenirci per iscritto ed entro e non oltre la
data anzidetta del _____ e, in mancanza di ciò, ogni pretesa nei nostri confronti,
sulla base della presente garanzia, sarà automaticamente estinta.
Ogni pagamento fatto sulla base di questa garanzia ridurrà per un pari importo il
valore totale della nostra garanzia.
La presente garanzia non è cedibile né trasferibile a terzi.
L’originale di questo documento dovrà esserci restituito dopo la scadenza del
termine della sua validità o dal momento in cui noi avremo eseguito tutte le
obbligazioni che ne derivano.
Questa garanzia è soggetta alla legge italiana
esclusivamente quello di ............... (Italia).
ed
il
Foro
competente
è
Ogni richiesta o comunicazione in ordine alla presente dovrà essere indirizzata
alla nostra Filiale di _____, indirizzo: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
9 di 13
FOR-ES 76.
PERFORMANCE BOND
Testo Inglese di Garanzia autonoma “a prima richiesta” degli obblighi contrattuali, compresa
la buona esecuzione della fornitura.
Dear Sirs,
We are informed that on _____ you have concluded with Messrs _____
(hereinafter referred to as the «SUPPLIER») contract nr. _____ for the
performance of _____ (hereinafter referred to as the «SUPPLY»), at the
total price of _____, to be effected within _____.
According to contract terms, the SUPPLIER is requested to provide you with
a Bank Guarantee up to the amount of _____, to cover proper performance of
his contract obligations.
We, BANCA ........................, by order of the SUPPLIER, hereby
irrevocably undertake, waiving all rights of objection and/or defence, to
pay you immediately, on your first written demand certifying that the
SUPPLIER has failed to perform his contract obligations, any sum(s) up to
the global maximum amount of _____ (in words _____).
For identification reasons, your demand for payment, including your
certification of non-performance, shall not be considered valid unless we
receive it through the intermediary of _____(the Bank _____/a prime
bank)_____, which must certify that the signatures on your demand are
authentic and made by the authorised signatories.
Our undertaking towards you shall also be automatically reduced (by _____)
upon presentation to us of a declaration signed by yourselves and the
SUPPLIER (as per specimen signatures herewith attached/that we are sending
by separate mail) requesting a reduction (and specifying its amount).
All of our obligations arising from this guarantee will terminate on
_____, regardless of whether or not this document has been returned to us
and even if you have not specifically discharged us from our obligations
towards you arising from this guarantee.
Any demand for payment will have to reach us in writing on or before the
aforementioned date of _____ failing which any claim towards us arising
from this guarantee shall become automatically null and void.
Every payment effected under this guarantee shall automatically reduce the
total value of the guarantee by the same amount.
This guarantee is not assignable or transferable to a third party.
This original document must be returned to us after its expiry or as soon
as we will have fulfilled all obligations arising from it, whichever shall
occur first.
This guarantee shall be governed by the Italian law and shall be subject
to the sole and exclusive jurisdiction of the Courts of ...............
(Italy).
Any request or communication hereof must be addressed to our _____ Branch,
address: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
10 di 13
FOR-ES 76.
PERFORMANCE BOND
Traduzione in Italiano di Garanzia autonoma “a prima richiesta” di buona esecuzione degli
obblighi contrattuali, compresa la buona esecuzione della fornitura.
Siamo informati che in data _____ Voi avete concluso con la Società _____
(qui di seguito denominata «FORNITORE») un contratto n. _____ per
l’effettuazione di _____ (qui di seguito denominata la «FORNITURA»), al
prezzo di _____, da eseguirsi entro il _____.
In conformità ai termini contrattuali, il FORNITORE deve procurarVi una
garanzia bancaria sino all’ammontare di _____, a garanzia della buona
esecuzione delle sue obbligazioni contrattuali.
Ciò premesso, noi BANCA ........................, d’ordine del FORNITORE,
con la presente ci impegniamo irrevocabilmente, senza contestazioni e/o
sollevare eccezioni, a pagarVi immediatamente, a Vostra prima richiesta
scritta attestante che il FORNITORE non ha adempiuto alle sue obbligazioni
contrattuali, ogni importo fino alla somma complessiva massima di _____
(in lettere _____).
Per ragioni di identificazione la Vostra richiesta di pagamento,
comprendente l’attestazione di inadempimento, non sarà considerata valida
se
non
ci
perverrà
tramite
_____(la
Banca
_____/Banca
di
prim’ordine)_____, che dovrà certificare che le sottoscrizioni che vi
figurano Vi vincolano validamente.
Il nostro impegno qui assunto nei Vostri confronti sarà automaticamente
ridotto (di _____) al momento della presentazione a noi di una
dichiarazione sottoscritta dal FORNITORE e da Voi (come da specimen di
firma allegati alla presente/che Vi invieremo per corriere separato)
contenente la richiesta di riduzione (e l’ammontare della stessa).
Le nostre obbligazioni derivanti dalla presente garanzia scadranno
assolutamente il _____, anche nell’ipotesi in cui il presente documento
non ci fosse restituito ed anche se Voi non ci avrete ancora
specificatamente liberati da ogni impegno nei Vostri confronti in
dipendenza di questa garanzia.
Ogni richiesta di pagamento deve pervenirci per iscritto ed entro e non
oltre la data anzidetta del _____ e, in mancanza di ciò, ogni pretesa nei
nostri confronti, sulla base della presente garanzia, sarà automaticamente
estinta.
Ogni pagamento fatto sulla base di questa garanzia ridurrà per un pari
importo il valore totale della nostra garanzia.
La presente garanzia non è cedibile né trasferibile a terzi.
L’originale di questo documento dovrà esserci restituito dopo la scadenza
del termine della sua validità o dal momento in cui noi avremo eseguito
tutte le obbligazioni che ne derivano.
Questa garanzia è soggetta alla legge italiana ed il Foro competente è
esclusivamente quello di ............... (Italia).
Ogni richiesta o comunicazione in ordine alla presente dovrà essere
indirizzata alla nostra Filiale di _____, indirizzo: _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
11 di 13
FOR-ES 76.
RETENTION MONEY BOND
Testo Inglese di Garanzia autonoma “a prima richiesta” di restituzione della ritenuta a
garanzia.
Dear Sirs,
We are informed by __________ (hereinafter referred to as the «SELLER»),
with registered office in __________, that they have entered into Contract
nr. _____ dated __/__/____ with You for the supply of __________, for the
total value of _____.
In accordance with the terms thereof, the _____% of the contract value is
to be withheld. However, You has agree to pay the _____% of the contract
price provided that the SELLER furnishes a guarantee.
In consideration, therefore, of Your paying to the SELLER a total amount
equal to the _____% of the contract value, we BANCA ......................
- ...................... Branch, hereby undertake to repay to You, despite
any objection by the SELLER, any sum upon receipt of Your first demand in
writing accompanied by Your declaration stating merely that the amount
claimed is due by reason of the SELLER having failed to fulfill its
obligations in accordance with the term and conditions of the Contract nr.
_____. The signatures on such demand must be authenticated by Your Bank.
Always provided that:
1. Our liability under this guarantee is limited to an amount not
exceeding __________ = (__________).
2. This guarantee will expire on __/__/____; any claim must be received by
us in writing on or before __/__/____.
3. This guarantee is governed by the Italian Law; any dispute may arise in
connection therewith shall be submitted to the Italian jurisdiction –
Milan Court
Any request or communication hereof must be addressed to our __________
Branch, _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
12 di 13
FOR-ES 76.
RETENTION MONEY BOND
Traduzione in Italiano di Garanzia autonoma “a prima richiesta” di restituzione della ritenuta a
garanzia.
Preso atto che __________ (qui di seguito denominato/a «VENDITORE»), con
sede in __________, ha stipulato con Voi il contratto n. _____ datato
__/__/____ per la fornitura di __________, per un valore complessivo di
_____
e che, secondo i termini e le condizioni del contratto sarà effettuata una
trattenuta pari al _____% del valore contrattuale, e che peraltro Vi siete
dichiarati disposti a pagare il _____% del prezzo contrattuale a
condizione che il VENDITORE fornisca una garanzia.
In considerazione del Vostro pagamento al VENDITORE dell’importo pari in
totale al _____% del valore contrattuale, noi BANCA ......................
–Filiale
......................,
con
la
presente
ci
impegniamo
a
rimborsarvi, nonostante qualsiasi opposizione da parte del VENDITORE,
qualsiasi somma al ricevimento della Vostra prima domanda scritta
accompagnata da una vostra dichiarazione attestante che l’importo
richiesto è dovuto in quanto il VENDITORE non ha adempiuto alle proprie
obbligazioni nei termini ed alle condizioni del Contratto n. _____. La
sottoscrizione di tale domanda dovrà essere autenticata dalla Vostra
banca.
Resta inteso che:
1. L’impegno a noi derivante dalla presente garanzia è limitato ad un
importo non eccedente __________ = (__________).
2. La presente garanzia scadrà il __/__/____; ogni richiesta dovrà
pervenirci per iscritto entro e non oltre il __/__/____.
3. La presente garanzia è regolata dalla legge italiana; qualsiasi
controversia sarà sottoposta alla giurisdizione italiana – Foro di
Milano.
Ogni richiesta o comunicazione in ordine alla presente dovrà
indirizzata alla nostra Filiale di __________, _______________.
Studio DI MEO
www.studiodimeo.com
[email protected]
essere
13 di 13
FOR-ES 76.