UFFICIO EUROPEO DI SELEZIONE DEL PERSONALE (EPSO)

Transcript

UFFICIO EUROPEO DI SELEZIONE DEL PERSONALE (EPSO)
28.9.2006
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
IT
III
(Informazioni)
UFFICIO EUROPEO DI SELEZIONE DEL PERSONALE (EPSO)
BANDI DI CONCORSI GENERALI
(2006/C 233 A/01)
L’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) bandisce i seguenti concorsi generali, per esami, al fine di
costituire elenchi di idonei per l’assunzione di:
AMMINISTRATORI LINGUISTI (*)
(INTERPRETI DI CONFERENZA)
DI LINGUA ITALIANA
DI LINGUA ITALIANA
EPSO/AD/73/06 (grado AD5)
EPSO/AD/74/06 (grado AD7)
INDICE
A.
NATURA DELLE FUNZIONI, CONDIZIONI DI AMMISSIONE (PROFILO RICHIESTO)
B.
TEST PRELIMINARI
C.
SVOLGIMENTO DEL CONCORSO
D.
COME PRESENTARE LA CANDIDATURA
E.
INFORMAZIONI GENERALI
ALLEGATO:
Domande di riesame — Mezzi di ricorso — Denunce al Mediatore europeo.
(*) Le istituzioni europee applicano la politica delle pari opportunità e accettano le candidature senza nessuna
discriminazione fondata sul sesso, la razza, il colore della pelle o l’origine etnica o sociale, le caratteristiche genetiche, la
lingua, la religione o le convinzioni personali, le opinioni politiche o di qualsiasi altra natura, l’appartenenza ad una
minoranza nazionale, il patrimonio, la nascita, gli handicap, l’età o le tendenze sessuali.
C 233 A/3
C 233 A/4
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
IT
A.
NATURA DELLE FUNZIONI, CONDIZIONI DI AMMISSIONE (PROFILO RICHIESTO)
I concorsi generali EPSO/AD/73/06 (AD5) ed EPSO/AD/74/06 (AD7) sono banditi allo scopo di assumere
amministratori linguisti (interpreti di conferenza) di lingua italiana.
L’obiettivo di tali concorsi è compilare elenchi di idonei per i posti vacanti presso le istituzioni europee, ossia
presso il Parlamento europeo, la Commissione europea e la Corte di giustizia delle Comunità europee.
Gli elenchi di idonei comprenderanno il seguente numero di candidati:
—
per il concorso EPSO/AD/73/06 (AD5): 20
—
per il concorso EPSO/AD/74/06 (AD7): 35.
L'Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) pubblica parallelamente i seguenti bandi di
concorsi generali:
—
EPSO/AD/67/06 (AD5) ed EPSO/AD/68/06 (AD7):
amministratori linguisti — interpreti di conferenza di lingua tedesca,
—
EPSO/AD/69/06 (AD5) ed EPSO/AD/70/06 (AD7):
amministratori linguisti — interpreti di conferenza di lingua inglese,
—
EPSO/AD/71/06 (AD5) ed EPSO/AD/72/06 (AD7):
amministratori linguisti — interpreti di conferenza di lingua francese,
—
EPSO/AD/73/06 (AD5) ed EPSO/AD/74/06 (AD7):
amministratori linguisti — interpreti di conferenza di lingua italiana,
—
EPSO/AD/75/06 (AD5) ed EPSO/AD/76/06 (AD7):
amministratori linguisti — interpreti di conferenza di lingua portoghese.
I candidati possono iscriversi soltanto a uno di questi concorsi. La scelta del concorso va fatta al
momento dell’iscrizione elettronica e non potrà essere modificata dopo il termine ultimo stabilito per
l’iscrizione.
Tuttavia, se un candidato non possiede le qualifiche richieste per il concorso per il grado AD7 ma
soddisfa le condizioni per essere ammesso al concorso per il grado AD5, la commissione giudicatrice
può, con l’accordo del candidato, trasferire la sua candidatura al concorso per il grado AD5.
I.
NATURA DELLE FUNZIONI
La funzione di ogni interprete richiede un alto senso d’adattamento (riunioni frequenti e orari irregolari),
l’attitudine a cogliere problemi di natura diversa e spesso complessi, a reagire in tempi brevi a mutamenti delle
circostanze ed a comunicare con efficacia. Il candidato deve essere in grado di lavorare regolarmente in modo
intensivo, autonomamente o in gruppo, e di adattarsi a un ambiente di lavoro multiculturale. Inoltre, dovrà
curare il proprio perfezionamento professionale, anche in campo tecnologico, per tutta la durata della sua
carriera. Gli potrà esser chiesto di completare la propria combinazione linguistica in funzione delle esigenze
del servizio.
La funzione di ogni interprete consiste nell’assicurare che quanto è detto nelle varie riunioni, in una lingua
ufficiale dell’Unione europea, sia interpretato con esattezza in un’altra lingua ufficiale dell’Unione europea.
Questo lavoro può richiedere l’interpretazione simultanea oppure l’interpretazione consecutiva. A tale scopo, è
necessario studiare in anticipo gli argomenti di riunione e consultare glossari terminologici.
28.9.2006
28.9.2006
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
IT
Si può chiedere all’interprete di valutare la qualità degli ausiliari interpreti di conferenza (freelance) e di svolgere
attività amministrative correlate all’interpretazione.
La funzione d’interprete di conferenza può richiedere numerose trasferte professionali (tranne per gli interpreti
della Corte di giustizia, le cui attività si svolgono esclusivamente a Lussemburgo).
Più ampie informazioni sui servizi d’interpretazione si trovano sul sito Internet delle tre istituzioni interessate:
http://europa.eu/interpretation/index_it.htm.
II.
CONDIZIONI DI AMMISSIONE (PROFILO RICHIESTO)
Possono partecipare ai concorsi i candidati che, alla data del termine ultimo stabilito per l’iscrizione
elettronica e per l’invio della candidatura (1), soddisfano le seguenti condizioni:
1.
Titoli o diplomi
1.a) I candidati (al concorso EPSO/AD/73/06 — AD5) devono:
i)
aver seguito integralmente una formazione d’interprete di conferenza, ottenendo un diploma
di livello universitario al termine di un ciclo di studi almeno triennale;
oppure
ii)
possedere un livello d’istruzione corrispondente a un ciclo completo almeno triennale di studi
universitari, attestato dal diploma, e aver seguito integralmente una formazione d’interprete di
conferenza, ottenendo un certificato o attestato;
oppure
iii)
possedere un livello d’istruzione corrispondente a un ciclo completo almeno triennale di studi
universitari, attestato dal diploma, e dimostrare di avere un anno di esperienza professionale in
qualità d’interprete di conferenza.
1.b) I candidati (al concorso EPSO/AD/74/06 — AD7) devono:
i)
aver seguito integralmente una formazione d’interprete di conferenza, ottenendo un diploma
di livello universitario al termine di un ciclo di studi almeno quadriennale;
oppure
ii)
possedere un livello d’istruzione corrispondente a un ciclo completo almeno triennale di studi
universitari, attestato dal diploma, e aver seguito integralmente una formazione d’interprete di
conferenza, ottenendo un certificato o attestato;
oppure
iii)
possedere un livello d’istruzione corrispondente a un ciclo completo almeno triennale di studi
universitari, attestato dal diploma, e dimostrare di avere un anno di esperienza professionale in
qualità d’interprete di conferenza.
NB: L’esperienza in qualità d’interprete di tribunale, d’interprete di trattativa o d’interprete aziendale non sarà
considerata come esperienza d’interprete di conferenza.
(1) Al più tardi il 14 novembre 2006.
C 233 A/5
C 233 A/6
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
A questo riguardo, le giurie terranno conto della diversità degli ordinamenti didattici. Nelle tabelle allegate alla
guida per i candidati (2) (disponibile sul sito Internet dell’EPSO) figurano esempi dei diplomi minimi richiesti
secondo le categorie, fatte salve condizioni più esigenti eventualmente imposte in ciascun bando di concorso.
2.
Esperienza professionale
EPSO/AD/73/06 (AD5)
Non è richiesta esperienza professionale, tranne per i
candidati rispondenti al capitolo A, punto II.1.a).iii). Per tali
candidati, l’esperienza va calcolata con decorrenza dalla data
alla quale essi hanno conseguito il primo diploma o titolo
universitario richiesto al capitolo A, punto II.1.a).iii).
EPSO/AD/74/06 (AD7)
I candidati devono possedere un’esperienza professionale di
livello universitario di almeno quattro anni, con decorrenza
dalla data alla quale essi hanno conseguito il primo diploma
o titolo universitario richiesto al capitolo A, punto II.1.b).i),
ii) o iii). Per il calcolo dei quattro anni di esperienza, non si
deve tener conto della formazione d’interprete di conferenza
al termine della quale si è conseguito un diploma o attestato,
né dell’esperienza professionale di un anno in qualità
d’interprete di conferenza (criteri facenti parte delle
condizioni di ammissione indicate al capitolo A, punto
II.1.b).ii) e iii). Inoltre, l’esperienza professionale deve
comprendere almeno 200 giorni di lavoro in qualità
d’interprete di conferenza, con decorrenza dalla data alla
quale risulta soddisfatta la condizione di cui al capitolo A,
punto II.1.b).i), ii) o iii).
NB: L’esperienza in qualità d’interprete di tribunale, d’interprete di trattativa o d’interprete aziendale non sarà
considerata come esperienza d’interprete di conferenza.
3.
Conoscenze linguistiche
3.1. Per «combinazione linguistica» s’intendono le lingue che l’interprete di conferenza utilizza nel suo lavoro.
Le lingue di lavoro si suddividono in lingue «attive» e lingue «passive» e sono definite qui di seguito come lingue
«A», «B» e «C».
Le lingue attive sono quelle nelle quali l’interprete lavora. Possono esservi due tipi di lingua attiva:
Lingua «A»:
La lingua principale dell’interprete, nella quale egli interpreta, in entrambe le modalità simultanea e
consecutiva, a partire da tutte le sue lingue di lavoro.
Lingua «B»:
La lingua nella quale l’interprete lavora, in entrambe le modalità simultanea e consecutiva, a partire da una o
più delle sue altre lingue e che, pur non essendo la sua lingua principale, è una lingua della quale egli ha
perfetta padronanza.
Le lingue passive sono quelle a partire dalle quali l’interprete lavora e che comprende perfettamente. Una
lingua passiva è detta lingua «C».
3.2. Le lingue ufficiali dell’Unione europea e dei paesi in via di adesione sono le seguenti:
bulgaro, ceco, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese,
olandese, polacco, portoghese, romeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, ungherese.
(2) http://europa.eu/epso/on-line-applications/guide_en.htm
28.9.2006
28.9.2006
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
I candidati devono possedere una delle combinazioni linguistiche indicate qui di seguito.
a)
b)
EPSO/AD/73/06 (AD5)
perfetta padronanza dell'italiano (lingua attiva A);
conoscenza approfondita del francese o dell’inglese o
del tedesco e di un’altra lingua tra quelle indicate più
sopra, al punto 3.2 (lingue passive C).
EPSO/AD/74/06 (AD7)
OPZIONE 1 (A + CCC)
a)
perfetta padronanza dell'italiano (lingua attiva A);
b)
conoscenza approfondita del francese o dell’inglese o
del tedesco e di due altre lingue tra quelle indicate più
sopra, al punto 3.2 (lingue passive C).
OPZIONE 2 (A + B + C)
a)
perfetta padronanza dell'italiano (lingua attiva A);
b)
perfetta padronanza di una delle seguenti lingue
dell’Unione europea: francese, inglese, olandese,
spagnolo, portoghese o tedesco (lingua attiva B);
c)
conoscenza approfondita di un’altra lingua tra quelle
indicate più sopra, al punto 3.2 (lingua passiva C).
La conoscenza delle lingue deve essere dimostrata mediante documenti probanti allegati all’atto di
candidatura. In mancanza di tali documenti, i candidati devono spiegare particolareggiatamente, su un
foglio a parte, come hanno acquisito tali conoscenze.
I candidati devono precisare, sul modulo d’iscrizione elettronica e nell’atto di candidatura, le lingue da
essi scelte per le varie prove di concorso. In caso di divergenza tra le informazioni indicate
rispettivamente sul modulo d’iscrizione elettronica e nell’atto di candidatura, l’EPSO riterrà che faccia
fede l’atto di candidatura.
Per l’eventuale assunzione presso la Corte di giustizia, sarà richiesta la comprensione del francese
scritto.
4.
Condizioni generali
—
Essere cittadino di uno degli Stati membri dell'Unione europea,
—
godere dei diritti civili,
—
essere in regola con le leggi relative al servizio militare,
—
offrire le garanzie di moralità richieste per le funzioni da svolgere.
C 233 A/7
C 233 A/8
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
B.
TEST PRELIMINARI
L’EPSO organizza test preliminari su computer per tutti i candidati rispondenti alle condizioni indicate al
capitolo A.II, punti 1-4, presso uno o più dei centri specializzati situati sul territorio dell’Unione europea,
secondo le disponibilità di centri specializzati in questo tipo di prove.
I candidati saranno informati, tramite il loro fascicolo EPSO, della procedura da seguire per partecipare a tali
test.
TEST PRELIMINARI — VALUTAZIONE
I test a) e b) si svolgeranno in tedesco (DE) o in inglese (EN) o in francese (FR), a scelta del candidato, come
indicato al momento dell’iscrizione elettronica.
a)
Test costituito da una serie di domande a scelta multipla, inteso a valutare le conoscenze relative
all’Unione europea, alle sue istituzioni e alle sue politiche.
Valutazione da 0 a 10 punti.
b)
Test costituito da una serie di domande a scelta multipla, inteso a valutare le attitudini e le competenze
generali dei candidati in materia di ragionamento verbale.
Valutazione da 0 a 20 punti.
I test a) e b) si svolgeranno nel medesimo giorno. Il punteggio minimo richiesto per il loro insieme è 15 punti
su 30.
In questi test, le risposte sbagliate non vengono penalizzate.
I candidati che avranno ottenuto il punteggio minimo richiesto saranno convocati alle prove d’interpretazione
e alla prova generale.
28.9.2006
28.9.2006
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
C.
1.
SVOLGIMENTO DEL CONCORSO
Prove d’interpretazione — Valutazione
Ogni prova sarà valutata da 0 a 20 punti (punteggio minimo richiesto per ogni prova: 10 punti). La
durata massima di ogni discorso sarà di 6 minuti per la prova consecutiva e di 12 minuti per la prova
simultanea. Se il candidato non ottiene il punteggio minimo richiesto in una delle prove, viene
eliminato.
1.1. EPSO/AD/73/06 (AD5)
Candidati aventi l'italiano come lingua attiva (A) e due lingue passive (C), ai termini del capitolo A, punto II (A+CC).
a)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato in lingua francese o
inglese o tedesca, secondo la scelta indicata dal candidato al momento di presentare la sua candidatura al
concorso.
b)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua scelta dal
candidato per la prova d’interpretazione a).
c)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua C scelta
dal candidato, diversa da quella scelta per le prove d’interpretazione a) e b).
d)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua scelta dal
candidato per la prova d’interpretazione c).
1.2. EPSO/AD/74/06 (AD7)
Opzione 1: Candidati aventi l'italiano come lingua attiva (A) e tre lingue passive (C), ai termini del capitolo A, punto
II, opzione 1 (A+CCC).
a)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato in lingua francese o
inglese o tedesca, secondo la scelta indicata dal candidato al momento di presentare la sua candidatura al
concorso.
b)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua scelta dal
candidato per la prova d’interpretazione a).
c)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato in una delle tre lingue
C scelte dal candidato, diversa da quella scelta per le prove d’interpretazione a) e b).
d)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua scelta dal
candidato per la prova d’interpretazione c).
e)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato in una delle tre lingue
C scelte dal candidato, diversa da quelle scelte per le prove d’interpretazione a), b), c) e d).
f)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua scelta dal
candidato per la prova d’interpretazione e).
Opzione 2: Candidati aventi due lingue attive e una lingua passiva (A+B+C), ai termini del capitolo A, punto II,
opzione 2 (A+B+C).
a)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua attiva B.
b)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella medesima lingua
(lingua attiva B) scelta per la prova d’interpretazione a).
C 233 A/9
C 233 A/10
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
c)
Interpretazione consecutiva nella lingua attiva B di un discorso pronunciato in italiano (lingua attiva A).
d)
Interpretazione simultanea nella lingua attiva B di un discorso pronunciato in italiano (lingua attiva A).
e)
Interpretazione consecutiva in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua C scelta
dal candidato, diversa da quella scelta per le prove d’interpretazione a) e b).
f)
Interpretazione simultanea in italiano (lingua attiva A) di un discorso pronunciato nella lingua scelta dal
candidato per la prova d’interpretazione e).
2.
Prova generale — Valutazione
Questa prova è identica per i due concorsi EPSO/AD/73/06 (AD5) ed EPSO/AD/74/06 (AD7).
Colloquio con i membri della giuria, riguardante le conoscenze che il candidato possiede dell’Unione europea,
delle sue istituzioni e delle sue politiche, la cultura generale del candidato, le sue motivazioni e le sue capacità
di lavorare, autonomamente o in gruppo, per la funzione pubblica europea in un ambiente multiculturale. Il
candidato parlerà in italiano.
Durata massima della prova: 30 minuti.
Valutazione della prova: da 0 a 40 punti (punteggio minimo richiesto: 20 punti).
3.
Sede delle prove
Le prove d’interpretazione e la prova generale si svolgeranno, in linea di principio, a Bruxelles.
4.
Iscrizione negli elenchi di idonei
Per ciascuno dei due concorsi la giuria determinerà un elenco di idonei, per opzione e per gruppo di merito (al
massimo quattro gruppi), nel quale figureranno i candidati (vedere, al capitolo A, il numero di candidati idonei
previsto per ciascun concorso) (3) che avranno ottenuto il punteggio migliore nell’insieme delle prove
d’interpretazione e nella prova generale (vedere il capitolo C, punti 1 e 2) e almeno il punteggio minimo
richiesto in ciascuna di tali prove.
Gli elenchi di idonei e la loro data di scadenza saranno pubblicati ( 4) nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea e
sul sito Internet (5) dell’EPSO.
(3) Nel caso che, per l’ultimo posto della graduatoria, vi siano più candidati che hanno ottenuto il medesimo punteggio, la
giuria terrà conto di tutti tali candidati.
(4) Se un candidato lo chiederà esplicitamente, il suo nome non sarà pubblicato.
(5) http://europa.eu/epso
28.9.2006
28.9.2006
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
IT
D.
COME PRESENTARE LA CANDIDATURA
Si raccomanda di leggere la guida per i candidati (2), disponibile sul sito Internet (5) dell’EPSO, nella quale vi
sono istruzioni particolareggiate su come presentare correttamente la candidatura.
La candidatura sarà ammissibile soltanto se risulteranno soddisfatte, entro il termine prescritto, le due seguenti
condizioni:
—
iscrizione elettronica,
e
—
invio in plico raccomandato dell’atto di candidatura compilato.
Il termine ultimo per l’iscrizione è fissato al 14 novembre 2006. Le iscrizioni elettroniche sono ammesse fino
alle ore 12 (mezzogiorno), ora di Bruxelles.
1.
Costituzione del fascicolo EPSO/Iscrizione elettronica
Prima d’iscriversi, gli interessati devono accertarsi attentamente di soddisfare tutte le condizioni di
ammissione (cfr. il capitolo A, in particolare per quanto riguarda il tipo di diploma).
Gli interessati che decidono di candidarsi devono iscriversi via Internet, sul sito già indicato ( 5), e seguire le
istruzioni relative alle diverse fasi della procedura.
I candidati sono invitati a porre la massima cura affinché l’iscrizione elettronica sia completata entro il
termine prescritto. Si raccomanda vivamente ai candidati di non attendere gli ultimi giorni per iscriversi. Una
congestione eccezionale delle linee o un qualsiasi problema di collegamento a Internet potrebbe infatti
obbligarli a ripetere l'intera operazione d’iscrizione, operazione che diventerà impossibile una volta scaduto il
termine suddetto.
Terminata la procedura d’iscrizione, ai candidati sarà indicato sullo schermo un numero di cui dovranno
prender nota, perché servirà come futuro riferimento della loro iscrizione. L’attribuzione del numero segna la
fine dell'operazione d’iscrizione e indica che i dati introdotti sono stati registrati.
Se non si riceve tale numero, significa che l’iscrizione
non è stata registrata.
Si richiama l'attenzione sulla necessità di disporre di un indirizzo elettronico, che servirà a identificare il
candidato. Tra le informazioni da fornire figurano, in particolare, la scelta delle lingue di cui al capitolo A,
punto II.3, e la natura del diploma che dà accesso al concorso (titolo, denominazione dell'istituto che l’ha
rilasciato e data del conseguimento).
I candidati iscritti possono seguire l’andamento del concorso collegandosi al sito ( 5) e cliccando su «Concours
en cours» oppure «Ongoing competitions» oppure «Auswahlverfahren».
I candidati disabili che non siano in grado di presentare il proprio modulo d'iscrizione per via elettronica possono chiedere,
preferibilmente via fax, una versione cartacea di tale modulo ( 6), che deve essere compilato, firmato e rispedito in plico
raccomandato entro il termine ultimo per l'iscrizione (fa fede il timbro postale). Le successive comunicazioni tra l’EPSO e
tali candidati si effettueranno per posta.
Tali candidati devono allegare al modulo d'iscrizione un certificato rilasciato da un organismo competente che attesti il loro
handicap e, in carta libera, l’indicazione delle disposizioni che essi ritengono necessarie per facilitare la loro partecipazione
alle varie prove.
(6) EPSO — Info-recrutement — Avenue de Cortenbergh, 80 — 4/17 — B-1049 Bruxelles — Fax: (32-2) 295 74 88.
C 233 A/11
C 233 A/12
IT
2.
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
Invio della candidatura in plico raccomandato
In parallelo all’iscrizione elettronica, i candidati devono stampare e compilare l’atto di candidatura che si trova
sul sito Internet (5) dell’EPSO e devono rispedirlo entro il termine ultimo prescritto ( 7).
Documentazione da allegare
Nell’atto di candidatura si devono precisare particolareggiatamente la cittadinanza, gli studi, la formazione, i
tirocini effettuati e l’eventuale esperienza professionale. All’atto si devono allegare i seguenti documenti:
—
copia di un documento attestante la cittadinanza (per esempio il passaporto, ecc.),
—
copia del o dei diplomi e attestati che certificano la conclusione degli studi con esito positivo,
—
eventualmente, copia degli attestati relativi all'esperienza professionale, che indichino chiaramente le date
d’inizio e di conclusione delle prestazioni e la natura precisa delle mansioni svolte; istruzioni più
particolareggiate su come presentare l'esperienza professionale saranno comunicate ai candidati tramite il
fascicolo EPSO,
—
copia degli attestati relativi alle conoscenze linguistiche o, in mancanza di essi, la descrizione su foglio a
parte di come sono state acquisite tali conoscenze,
—
in carta libera, l’indice dei documenti giustificativi allegati e numerati.
I candidati devono inviare unicamente fotocopie non autenticate di tutti questi documenti. Stampe di
pagine web e/o riferimenti a siti web non possono costituire documenti ai termini di tale disposizione.
Nel compilare l’atto di candidatura, i candidati non possono far riferimento a precedenti atti di
candidatura o ad altri documenti allegati a un precedente atto di candidatura. Nessuno dei documenti
inviati in allegato sarà restituito ai candidati.
Firma e invio
I candidati sono invitati a porre la massima cura affinché l'atto di candidatura, debitamente compilato,
FIRMATO e corredato da tutti i documenti giustificativi, sia effettivamente spedito in plico
raccomandato entro il termine ultimo prescritto (7) (farà fede il timbro postale) al seguente indirizzo:
Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO)
CORT 80
Concorsi generali EPSO/AD/73/06 ed EPSO/AD/74/06 (indicare il concorso che si è scelto)
B-1049 Bruxelles
Esame delle candidature
a)
L’autorità avente potere di nomina determina l’elenco dei candidati che soddisfano le condizioni previste
al capitolo A, punto II.4, e lo trasmette al presidente della giuria, corredato dai fascicoli delle candidature.
b)
Dopo aver preso conoscenza dei fascicoli dei candidati, la giuria compila l’elenco di coloro che
soddisfano le condizioni figuranti al capitolo A, punti II.1, 2 e 3, e che, di conseguenza, sono ammessi al
concorso.
Saranno automaticamente esclusi i candidati che:
—
hanno spedito la candidatura oltre il termine ultimo (7),
—
non hanno compilato e/o firmato l'atto di candidatura (è richiesta la firma originale),
(7) Al più tardi il 14 novembre 2006. Farà fede il timbro postale.
28.9.2006
28.9.2006
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
—
non soddisfano tutte le condizioni di ammissione,
—
non hanno spedito tutti i documenti giustificativi entro il termine ultimo ( 7).
IL CURRICULUM VITAE NON È UN DOCUMENTO GIUSTIFICATIVO.
3.
Convocazioni
Le informazioni riguardanti le convocazioni ai test preliminari e alle prove orali saranno disponibili
unicamente sul sito Internet (5) dell’EPSO. I candidati possono accedervi indicando il nome di utente e la
parola d’ordine da essi scelti per l'iscrizione. I candidati sono tenuti ad aggiornare il fascicolo EPSO in caso di
variazione del loro indirizzo postale e/o elettronico.
I candidati devono seguire l’andamento del concorso e verificare le informazioni che li riguardano, relative alle
varie fasi annunciate, consultando il proprio fascicolo EPSO. I candidati che non riescano a visualizzare tali
informazioni sono tenuti a segnalarlo immediatamente all’EPSO tramite posta elettronica ( 8).
Entro i limiti del possibile, i candidati saranno convocati ai test preliminari nella città da essi scelta al momento
dell’iscrizione elettronica. Per motivi organizzativi, non è possibile consentire ai candidati di effettuare
tali test in un’altra località, tranne in caso di trasferimento debitamente comprovato, che dovrà essere
segnalato all’EPSO al più tardi tre settimane prima della data prevista per i test preliminari.
4.
Compilazione degli elenchi di idonei
Vengono costituiti elenchi dei candidati risultati idonei (cfr. il capitolo C, punto 4).
5. L'ammissione di un candidato al concorso sarà dichiarata nulla se, in qualunque fase della
procedura, si constaterà che le indicazioni fornite nel modulo d'iscrizione elettronica o nell'atto di
candidatura sono inesatte.
6. Per facilitare i lavori amministrativi, in tutta la corrispondenza relativa a una candidatura presentata sotto
un determinato nome e cognome SI DEVONO MENZIONARE TALE NOME E COGNOME, IL NUMERO
DEL CONCORSO E IL NUMERO ATTRIBUITO AL MOMENTO DELL'ISCRIZIONE ELETTRONICA.
(8) Indirizzo elettronico: [email protected] (indicare il concorso che si è scelto).
C 233 A/13
C 233 A/14
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
E.
1.
INFORMAZIONI GENERALI
Pari opportunità
Le istituzioni europee applicano la politica delle pari opportunità e accettano le candidature senza nessuna
discriminazione fondata sul sesso, la razza, il colore della pelle o l’origine etnica o sociale, le caratteristiche
genetiche, la lingua, la religione o le convinzioni personali, le opinioni politiche o di qualsiasi altra natura,
l’appartenenza ad una minoranza nazionale, il patrimonio, la nascita, gli handicap, l’età o le tendenze sessuali.
2.
Giuria
Per ciascun concorso è nominata una giuria, i cui membri rappresentano l'amministrazione e il comitato del
personale delle istituzioni. I nomi dei membri della giuria sono pubblicati sul sito Internet ( 5) dell’EPSO circa
15 giorni prima della data di svolgimento dei test preliminari.
È formalmente vietato ai candidati mettersi in contatto, direttamente o indirettamente, con i membri
della giuria. Spetta alla giuria valutare se una violazione di questa regola comporti l'esclusione del
candidato.
Ai contatti con i candidati, fino alla conclusione del concorso, provvede l’EPSO
3.
Calendario indicativo
A titolo informativo, le procedure di concorso si estendono su un periodo di circa 9 mesi dal termine ultimo
per l'iscrizione, secondo il numero di candidati.
Tutte le informazioni utili sono disponibili sul sito Internet (5) dell’EPSO.
4.
Domande di accesso dei candidati alle informazioni che li riguardano
Nel quadro delle procedure di selezione, ai candidati è riconosciuto il diritto specifico di accesso ad alcune
informazioni che li riguardano direttamente e individualmente, alle condizioni qui di seguito indicate. In base a
tale diritto, l’EPSO può fornire al candidato che ne fa richiesta informazioni supplementari relative alla sua
partecipazione al concorso. Le richieste di informazioni vanno rivolte per iscritto all’EPSO entro il termine di
un mese dalla notifica dei risultati ottenuti al concorso. L’EPSO risponderà entro il termine di un mese dalla
data alla quale ha ricevuto la richiesta. Le richieste saranno trattate tenendo conto del carattere segreto dei
lavori della giuria, previsto dallo statuto (allegato III, articolo 6), e nel rispetto delle norme relative alla tutela
delle persone fisiche per quanto riguarda il trattamento dei dati a carattere personale. Al titolo III, punto 2,
della guida per i candidati sono riportati esempi delle informazioni che possono essere fornite.
5.
Domande di riesame — Mezzi di ricorso — Denunce al Mediatore europeo
Cfr. l’allegato.
6.
Condizioni di assunzione
I candidati che figurano nell'elenco degli idonei potranno essere assunti, come funzionari in prova, nella
misura del fabbisogno dei servizi delle istituzioni europee a Bruxelles, a Lussemburgo o in ogni altra sede di
attività di tali servizi.
In un secondo tempo, ai candidati iscritti nell'elenco degli idonei ai quali sarà offerta l’assunzione sarà chiesto
di presentare, per certificazione, gli originali di tutti i documenti richiesti, in particolare dei loro diplomi.
L'assunzione avverrà in funzione delle disposizioni dello statuto e delle disponibilità di bilancio.
In considerazione della natura di un posto vacante, al candidato idoneo potrebbe essere proposto inizialmente
un contratto di agente temporaneo. In questo caso, il suo nome continuerà a figurare nell'elenco di idonei.
28.9.2006
28.9.2006
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
L'articolo 29, paragrafo 1, lettera b), dello statuto dei funzionari delle Comunità europee prevede la possibilità
per i funzionari di presentare domanda di trasferimento in un'altra istituzione o agenzia in qualsiasi momento
della loro carriera. Si richiama tuttavia l'attenzione dei candidati sul fatto che, in considerazione dell'interesse
del servizio, il trasferimento di funzionari neoassunti, prima che siano trascorsi tre anni dall'entrata in servizio,
è possibile soltanto in casi eccezionali e per motivi debitamente giustificati, previo accordo dell'istituzione o
agenzia di prima nomina e dell'istituzione o agenzia presso la quale si desidera il trasferimento.
7.
Pensionamento
Si richiama l'attenzione dei candidati sul fatto che l'età di collocamento a riposo di un funzionario è stabilita
dallo statuto secondo le seguenti modalità:
—
d'ufficio, a 65 anni, oppure
—
a richiesta dell’interessato, a 63 anni o tra i 55 e i 63 anni, se il funzionario soddisfa le condizioni
specifiche previste dallo statuto per il versamento immediato della pensione,
—
a titolo eccezionale, a richiesta del funzionario e nell'interesse del servizio, a 67 anni.
8.
Grado
L'elenco di idonei per l'assunzione di amministratori linguisti riguarda il grado AD5 o il grado AD7.
9.
Retribuzione
Retribuzione mensile di base alla data del 1° gennaio 2006:
grado AD5, primo scatto: 3 921,80 EUR
grado AD7, primo scatto: 5 020,47 EUR.
10. Tutela dei dati personali
L’EPSO, in quanto responsabile dell'organizzazione del concorso, provvede affinché i dati personali dei
candidati siano trattati nel pieno rispetto del regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del
Consiglio, del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati
personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati, in
particolare per quanto riguarda il loro carattere riservato e la sicurezza.
C 233 A/15
C 233 A/16
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
IT
ALLEGATO
DOMANDE DI RIESAME — MEZZI DI RICORSO — DENUNCE AL MEDIATORE EUROPEO
In ogni fase del concorso, se i candidati ritengono che una decisione li danneggi, possono ricorrere ai seguenti mezzi:
—
Domande di riesame
Presentare, entro 20 giorni di calendario dalla data d'invio in linea della lettera di notifica della decisione, domanda di
riesame, in forma di lettera motivata, al seguente indirizzo:
Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO)
CORT 80
Concorsi generali EPSO/AD/73/06 ed EPSO/AD/74/06 (indicare il concorso che si è scelto)
B-1049 Bruxelles
Se tale domanda è di competenza della giuria, l’EPSO la trasmette al presidente. La risposta è inviata al candidato nei
tempi più brevi.
—
Mezzi di ricorso
—
Presentare un ricorso al:
Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea
Boulevard Konrad Adenauer
L-2925 Lussemburgo
in base all'articolo 236 del trattato che istituisce la Comunità europea e dell'articolo 91 dello statuto dei
funzionari delle Comunità europee.
—
Oppure si può presentare un reclamo in base all'articolo 90, paragrafo 2, dello statuto dei funzionari delle
Comunità europee, inviandolo al seguente indirizzo:
Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO)
CORT 80
Concorsi generali EPSO/AD/73/06 ed EPSO/AD/74/06 (indicare il concorso che si è scelto)
B-1049 Bruxelles
I termini ufficiali vincolanti [cfr. lo statuto quale è stato modificato dal regolamento (CE, Euratom) n. 723/2004
del Consiglio, pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 124 del 27 aprile 2004 — http://europa.eu/
eur-lex] previsti per questi due tipi di procedura decorrono dalla notifica dell'atto contestato.
Si richiama l'attenzione dei candidati sul fatto che l'autorità avente potere di nomina (AIPN) non ha facoltà di
modificare le decisioni di una giuria di concorso. Secondo la giurisprudenza costante, l'ampio potere
discrezionale di cui dispongono le giurie di concorso è sottoposto al controllo del giudice comunitario soltanto
in caso di violazione manifesta delle regole che disciplinano i lavori.
—
Denunce al Mediatore europeo
Si può presentare, come ogni cittadino dell'Unione, una denuncia al:
Mediatore europeo
1, Avenue du Président Robert Schuman — BP 403
F-67001 Strasburgo Cedex
a norma dell’articolo 195, paragrafo 1, del trattato che istituisce la Comunità europea e alle condizioni previste nella
decisione del Parlamento europeo, del 9 marzo 1994, sullo statuto e le condizioni generali per l'esercizio delle
funzioni del mediatore, pubblicata sulla Gazzetta ufficiale delle Comunità europee L 113 del 4 maggio 1994.
28.9.2006
28.9.2006
IT
Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
Si richiama l'attenzione dei candidati sul fatto che la consultazione del mediatore non interrompe i termini ufficiali
vincolanti, previsti all'articolo 90, paragrafo 2, e all'articolo 91 dello statuto, per la presentazione di un reclamo
oppure di un ricorso presso il Tribunale della funzione pubblica a norma dell'articolo 236 del trattato che istituisce la
Comunità europea. Si rammenta inoltre che, ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 4, delle suddette condizioni generali di
esercizio, ogni denuncia presentata al mediatore deve essere preceduta dalle opportune formalità amministrative
presso gli organi interessati.
C 233 A/17

Documenti analoghi

Gazzetta ufficiale dell`Unione europea

Gazzetta ufficiale dell`Unione europea c) Essere in regola con le norme vigenti in materia di servizio militare. d) Offrire le garanzie di moralità richieste per le funzioni da svolgere.

Dettagli

Gazzetta ufficiale dell`Unione europea

Gazzetta ufficiale dell`Unione europea Per svolgere tali funzioni, bisogna essere pronti a lavorare in gruppi plurinazionali e multiculturali ed essere disposti a aggiornare costantemente le proprie conoscenze professionali partecipando...

Dettagli

guida per i concorsi generali - Dipartimento Politiche Europee

guida per i concorsi generali - Dipartimento Politiche Europee — lavoro volontario: per essere preso in considerazione, il lavoro volontario dev'essere retribuito e dev'es­ sere assimilabile, in termini di intensità (orario settimanale) e durata, a un impiego ...

Dettagli