history lessons on the field through real documents
Transcript
history lessons on the field through real documents
I CADUTI CARINESI DELLA I GUERRA MONDIALE FALLEN CARINI SOLDIERS IN WWI Author: prof. Rocco Giannì prof. Geltrude Macrì LA CLASSE Il progetto sui Caduti carinesi della I guerra ha coinvolto i ragazzi della classe III 2.0 (sezione Cardano). La classe è l’ultima del ciclo di studi e la sezione 2.0 si distingue per l’applicazione delle TIC in numerosi aspetti della didattica e dell’apprendimento. THE CLASS: The project about the fallen soldiers from Carini during the First World War was developed with the pupils of the class III 2.0. The 3° class is the last year of the secondary school; the peculiarity of the section «2.0» is the use of the TIC (Information and Communication Technologies) in many aspects of the teaching labour and of the learning process. GLI OBIETTIVI • Imparare a fare una ricerca sul campo • conoscere il patrimonio storico e culturale del proprio territorio • effettuare collegamenti fra la storia locale e la storia generale studiata sui libri • effettuare collegamenti fra le varie discipline THE GOALS OF THE PROJECT • The Pupils will learn to do a field research • They will be aware of the historical and cultural heritage of their community • They will find connections between local history and the general history studied in the schoolbooks • They will build connections between different disciplines GLI STRUMENTI THE TOOLS Fra le tecnologie informatiche e digitali disponibili, i ragazzi hanno utilizzato: • iPad • Pc • Macchine fotografiche • Il web. The Pupils used some of the information and computer technology, such as iPad, personal computers, digital cameras, web sources. ALTRI STRUMENTI Oltre alle TIC, sono stati utilizzati molti altri strumenti: • libri di testo • mappe concettuali •fonti archivistiche • visive • fonti letterarie fonti orali OTHER TOOLS The Pupil also used: • Schoolbooks • concept maps • archive sources • visual sources • literary sources • oral sources ● STEPS OF THE PROJECT •to study of the general historical context FASI DEL PROGETTO • studio del contesto generale • raccolta delle fonti (a scuola, a casa, in archivio, sul web) • analisi delle fonti • elaborazione dei dati • collegamenti fra discipline • conclusioni • to find and collect the sources (at school, at home, in the archive, in the web) • to understand, evaluate and interpret the sources •finding connections between disciplines • to summarize the main points • to suggest the future development of the project IL CONTESTO STORICO Gli studenti hanno studiato dal libro di testo la I guerra mondiale e hanno realizzato alcune mappe concettuali THE HISTORICAL CONTEXT The pupils used the schoolbook to study the First World War and elaborated some concept maps RACCOLTA DELLE FONTI I ragazzi hanno chiesto a casa ai parenti più anziani testimonianze del periodo. A destra: un gruppo di soldati siciliani in attesa di partire per il fronte COLLECTING OF THE SOURCES The Pupils asked to elderly relatives for any record or object of that time. On the right, you can see a picture representing a group of young sicilians soldiers who is ready to leave for the frontline . Raccolta delle fonti Il punto di partenza è stata una pubblicazione in inglese con l’elenco dei caduti carinesi della Prima grande guerra. Si trattava di ben 152 soldati. Collecting the sources: A public list of the 152 Carini soldiers died in WWI was the starting point of the research Carini Soldiers died in World War I 1) ABBATE ANTONINO son of Francesco – Soldier belonging to 8° Reggimento Fanteria, born in Carini on 28 Nov. 1893 and missed in action on 15 Oct. 1916 on Isonzo area while fighting; 2) ADDALI PIETRO son of Pietro –Soldier belonging to 143° Reggimento Fanteria, born in Carini on 3 July 1898, died on 8 Sept 1918 in the camp hospital n. 044 for disease; Carini Soldiers died in World War I 1) ABBATE ANTONINO son of Francesco – Soldier belonging to 8° Reggimento Fanteria, born in Carini on 28 Nov. 1893 and missed in action on 15 Oct. 1916 on Isonzo area while fighting; 2) ADDALI PIETRO son of Pietro –Soldier belonging to 143° Reggimento Fanteria, born in Carini on 3 July 1898, died on 8 Sept 1918 in the camp hospital n. 044 for disease; 3) ADRAGNA GIACOMO son of Giacomo – Soldier belonging to 12° Reggimento Artiglieria da campagna, born in Carini on 28 Oct 1899, died on 4 Nov 1918 in the 26th Heath Section because wounded while fighting; 4) ADRAGNA GIACOMO son of michele – Caporale 32° Reggimento Fanteria born in Carini on 4 Sept 1881, died on 28 Oct 1918 in Palermo for disease; 5) ADRAGNA SANTO son of Sebastiano – Guard belonging to 30° Compagnia autonoma Regia Guardia di Finanza, born in Carini on 9 Sept 1887, died on 29 Sept 1918 in Ferrara for disease; 6) AIELLO PIETRO son of Domenice – Soldier belonging to 10° Compagnia di sussistenza, born in Carini on 5 Mar 1883, died on 27 Aug 1918 in Carini for disease; 7) ALAMIA MATTEO son of Giuseppe – Soldier belonging to 48° Reggimento Fanteria, born in Carini on 15 April 1883, missed in action on 6 nov 1916 on Carso area while fighting; 8) AMATO ANTONIO son of Andrea – Soldier belonging to 37° Reggimento Fanteria, born in Carini on 26 Sept 1891, died on 8 nov 1917 while prisoner of enemy, for disease; 9) AMATO FRANCESCO son of Salvatore – Soldier belonging to 223° Reggimento Fanteria, Cerca nel sito... La lista è stata confrontata con le notizie presenti nella raccolta dell’Albo d’Oro dei Caduti The names in the list were compared with the information published in the both printed or on line «Albo d’Oro dei Caduti» PRESIDENTE REPUBBL DELLA ICA MINISTRO DIFE DELLA SA STATO SOTTOSEGRE UFFICI DI COLLABORAZI DELLA DIRETTA MAGGIORE TARI ONE DIFESA SEGRETARIATO DELLA GENERALE DIFESA ORGANIGRA MMA AREA STAMPA Home /Il /Caduti In Page Ministro Guerra Albo d'Oro della I^ Guerra Mondiale Banca Dati per la Banca Dati Nominativo AVVIA RICERCA Benvenuti nel sistema di ricerca dei Caduti della I^ Guerra Mondiale del Ministero della Difesa. Per effettuare un'interrogazione alla banca dati è obbligatorio fornire almeno il cognome del Caduto che si sta cercando: Per maggiori informazioni rivolgersi a: Direzione generale della previdenza militare e della leva Posta elettronica certificata (PEC): [email protected] I ragazzi hanno cercato nei registri parrocchiali conservati a Carini i documenti relativi ai caduti segnati nella lista The pupils also looked in the local parish archive the records about the fallen soldiers Hanno lavorato con i registri dei battesimi e delle morti They have collected birth, baptism and death certificates Hanno letto , fotografato e trascritto i documenti They have red, have taken pictures of the records and copied the text of the records I ragazzi hanno elaborato i dati in tabelle They have created some tables to report the acquired data Luogo di morte Esempi di tabelle Some of the data tables Ospedali da campo e strutture sanitarie 28 Prigionia 16 Carso 13 Isonzo 10 Francia 7 Palermo 7 Monte San Michele (Carso Isontino, comune di Sagrado - Gorizia) Ungaretti 6 Albania 5 Altopiano di Asiago 5 Dispersi 5 Piave 4 Carini 3 Monte Grappa 3 Ferrara 2 Messina 2 Milano 2 Monte Cristallo (Belluno, presso Cortina d'Ampezzo) 2 Torino 2 Affondamento Punta Patera Istria 1 Agrigento 1 Altopiano di Baisinza ( o Bansizza o Bainsizza, oggi in Slovenia - 11 battaglia Isonzo 17-30 agosto 1917) 1 (15-9-1917) Luogo di morte Ambulanza di montagna n.32 1 Brindisi 1 Catania 1 Catanzaro 1 Danimarca 1 Monselice - Padova 1 Monte Col di Lana (Belluno, detto Col di Sangue per gli ottomila soldati morti per la sua conquista, avvenuta nell'aprile 1916) 1 Monte Colibricon (vicino San Martino di Castrozza, presso Predazzo, Trentino) 1 Caduti all'Estero Francia 7 Albania 5 Danimarca - cimitero di Copenhagen 1 Grecia (Salonicco) 1 Paternità Data table about paternity, army and place of death Luogo di morte Esercito Armetta Vito Vincenzo Albania Italiano Badalamenti Andrea Francesco Francia Italiano Cataldo Francesco Giuseppe Albania Italiano Conigliaro Salvatore Salvatore Grecia Salonicco Italiano Inzone Stefano Bernardo Danimarca Italiano, riposa nel cimitero cattolico di Copenhagen, assieme ad altri 12 connazionali Lombardo Filippo Stefano Francia Italiano, tumulato a Soupir, Piccardia Passalacqua Giuseppe Bernardo Francia USA Randazzo Antonio Melchiorre Albania Italiano Russo Antonio Salvatore Francia, presso Bony, dipartimento di Aisne, Piccardia USA, tumulato presso l'American cementery and memorial di Somme San Paolo Giuseppe Carmelo Francia Italiano Sansone Salvatore Vincenzo Francia USA Sparacio Giuseppe Giacomo Albania Italiano Troia Francesco Gaspare Francia, presso Fere en Tordenais, Piccardia USA, tumulato l'american cemetery memorial di OisePiccardia presso and Aisne, Cucci Giuseppe Albania Giuseppe Italiano Damiano Zerilli Usa, Tumulato presso l'american cemetery and memorial di MeuseArg onne Francia, presso Romagne -sousMountfau con, Lorena I ragazzi hanno trovato molti collegamenti fra la loro ricerca e le materie scolastiche: canzoni dell’epoca per la musica, localizzazione delle aree del fronte per la geografia, sviluppo della chimica e della medicina per le scienze, testimonianze letterarie per la letteratura italiana e francese The Pupils have found many connections between their research topic and the school subject through a song of that period (MUSIC), locationing of the frontline area (GEOGRAPHY), studying the development of chemistry and medicine (SCIENCE), and through poets and writers (ITALIAN AND FRENCH LITERATURE) E vui durmiti ancora (G. Formisano - G. E. Calì) Testo della canzone «E vui durmiti ancora», in siciliano e nella traduzione italiana. La canzone è stata cantata al fronte nel 1915/18 Siciliana and Italian lyrics of the song «E vui durmiti ancora». This serenade was sung by the frontline soldiers during WW1 link at: http://www.youtube.com/watch? v=G2IH28nPcKc&feature=related male voice http://www.youtube.com/watch? v=R6zjRqSxH2w&feature=related female voice Lu suli è già spuntatu di lu mari E vui bidduzza mia durmiti ancora L'aceddi sunnu stanchi di cantari Affriddateddi aspettanu ccà fora Supra ssu barcuneddu su pusati E aspettanu quann'è ca v'affacciati Lassati stari nun durmiti cchiui Ca 'nzemi a iddi dintra sta vanedda Ci sugnu puru iu c'aspettu a vui Ppi viriri ssa facci accussì bedda Passu cca fora tutti li nuttati E aspettu sulu quannu v'affacciati Li ciuri senza i vui nun vonnu stari Su tutti ccu li testi a pinnuluni Ognunu d'iddi nun voli sbucciari Se prima nun si rapi ssu barconi Intra li buttuneddi su ammucchiati E aspettanu quann'è ca v'affacciati Lassati stari nun durmiti cchiui Ca 'nzemi a iddi dintra sta vanedda Ci sugnu puru iu c'aspettu a vui Ppi viriri ssa facci accussì bedda Passu cca fora tutti li nuttati E aspettu sulu quannu v'affacciati Il sole è già spuntato dal mare e voi, bellezza mia, dormite ancora; gli uccelli sono stanchi di cantare infreddoliti aspettano qua fuori sopra questo balconcino son posati e aspettano quand’è che vi affacciate. Lasciate stare, non dormite più! perché insieme ad essi, dentro questa viuzza, ci sono anch’io che aspetto voi per vedere questo viso così bello passo qua fuori tutte le nottate e aspetto solo quando vi affacciate. I fiori senza di voi non vogliono stare, sono tutti con le teste a penzoloni; ognuno di essi non vuole sbocciare se prima non si apre questo balcone; dentro i boccioli sono nascosti e aspettano quand’è che vi affacciate. Lasciate stare, non dormite più! perché insieme ad essi, dentro questa viuzza, ci sono anch’io che aspetto voi per vedere questo viso così bello passo qua fuori tutte le nottate e aspetto solo quando vi Competenze acquisite I ragazzi hanno imparato a •selezionare gli elementi pertinenti al tema della ricerca • interpretare i dati • effettuare collegamenti dal particolare al generale • fare collegamenti fra le discipline ABILITIES ACHIEVED The pupils learned how to • select the relevant information • do the interpretation of the data • connect a case study with the general context • connect different disciplines I ragazzi si sono già serviti delle competenze e delle conoscenze acquisite con il progetto per sostenere l’esame finale per il diploma The pupils have already used the knowledge and the abilities achieved by working at the project to take the final examination for the diploma. Al termine del triennio, i ragazzi sosterranno un esame per conseguire il diploma. Per sostenere l’esame, ogni studente può preparare un presentazione multidisciplinare su un tema scelto con l’insegnante. Lo studente deve dimostrare di saper creare collegamenti fra le varie materie, usare il linguaggio proprio della disciplina, padroneggiarne i contenuti At the end of the triennium, in order to obatin their diploma, the pupils do have to pass an exam. During the examination, every pupil has to do a multidisciplinary presentation on a topic choosen with his/her teacher. The candidate must be able to build connections between each of the school subject, he/she has to use the technical language and have a good knowledge of the discipline Tema: LA MODERNIZZAZIONE Topic: MODERNISATION Letteratura: il rapporto tra il Indice della presentazione realizzata dall’alunno Alessandro Di Paolo alunno per gli esami di licenza Table of contents of the presentation given by the pupil Alessandro Di Paolo for the middle school certificate examination Futurismo e Ungaretti Italian Literature: connections Arte: Wassilij Kandinskij, between Futurism and Ungaretti l’Astrattismo, i Fauves Art: Wassilij Kandinskij, Abstract Musica: l’Astrattismo in art, the Fauves musica Music: Abstact art in music Storia: la Rivoluzione Sovietica History: the Russian Revolution Geografia: le Tigri Asiatiche Geography: the Four Asian Tigers Scienze: l’elettricità Science: electricity Ed. Fisica: le Olimpiadi Physical education: contemporary Moderne Olimpic games Francese: le progrès au 20ème French: le progrès au 20ème siècle siècle Tecnologia: la centrale idroelettrica Tecnology: hydroelectric plant La letteratura nel 900 Slide estratta dalla presentazione realizzata dall’alunno per gli esami Selected slide from the presentation given by the pupil during the exams (subject: Italian Literature) Quello del Novecento fu un secolo caratterizzato dal progresso scientifico e tecnologico, che portò grandi miglioramenti nella vita delle Nazioni e dei singoli individui ma allo stesso tempo, ciò venne sfruttato da parte di alcuni Stati, per guadagnare la supremazia totale su altri. Il Futurismo in Letteratura Slide estratta dalla presentazione realizzata dall’alunno per gli esami Selected slide from the presentation given by the pupil during the exams (subject: Italian Literature) Nato ufficialmente il 20 febbraio 1909 con la pubblicazione del “Manifesto del Futurismo” redatto da Marinetti e pubblicato a Parigi sul giornale “Le Figaro” è un movimento culturale facente parte di quelle avanguardie storiche che nella fase iniziale del 900, specie nelle prime due decadi, in modo più intenso manifestarono una radicale frattura delle forme di comunicazione estetica e dei linguaggi artistici in chiara netta estrema opposizione con le esperienze sociali culturali e artistiche della borghesia ottocentesca. Filippo Tommaso Marinetti L’astrattismo Slide estratta dalla presentazione realizzata dall’alunno per gli esami Selected slide from the presentation given by the pupil during the exams (subject: Art) L'astrattismo nasce dalla scelta degli artisti di negare la rappresentazione della realtà per esaltare i propri sentimenti attraverso forme, linee e colori. Con il termine "astrattismo" vengono quindi spesso disegnate tutte le forme di espressione artistica visuale non figurative, dove non vi siano appigli che consentano di ricondurre l'immagine dipinta ad una qualsiasi rappresentazione della realtà. La musica astratta Slide estratta dalla presentazione realizzata dall’alunno per gli esami Selected slide from the presentation given by the pupil during the exams (subject: Music) Così come in arte, l’astrattismo si manifesta anche in musica: si tende ad abbandonare il linguaggio musicale tradizionale basato sulla tonalità. La tonalità impostata sulla scala di sette note, in cui la prima nota e la quinta nota hanno superiorità sulle altre,è sostituita dall’atonalità, dove le combinazioni dei suoni sono libere e senza gerarchie. Le progrès au 20ème siècle Slide estratta dalla presentazione realizzata dall’alunno per gli esami Au 20° siècle les avancées de la science et de la technique se traduisent dans la vie quotidienne caractérisée par la vitesse et le progrès, mais aussi par les problèmes écologiques. Selected slide from the presentation given by the pupil during the exams (subject: French) L’automobile Le train