Scarica Il Company Profile
Transcript
Scarica Il Company Profile
Il nostro migliore biglietto da visita: 70 anni di passione, tradizione ed esperienza. Our best visiting card: 70 years of passion, tradition and experience A STORY una storiaOF di PASSION passione Voci Armoniche nasce nel 2002 dalla fusione di due nomi storici nel settore delle voci per fisarmoniche acustiche: Antonelli e Salpa. La fabbrica, situata nel distretto di OsimoCastelfidardo, in Italia, rappresenta in linea continua e diretta la più autentica e antica tradizione della costruzione delle voci, una tradizione fatta di abilità ed esperienze maturate in oltre 70 anni. Voci Armoniche was formed in 2002 from the merger of two historic names in the field of reeds for acoustic accordions, Antonelli and Salpa. The factory, which is located in the OsimoCastelfidardo district in Italy, represents the oldest and most authentic tradition in reed manufacture, a tradition in a direct and continuous line, made up of skills and experience developed over more than 70 years. LUIGI ANTONELLI (AL CENTRO) E VINICIO ANTONELLI (A DESTRA) NEI PRIMI ANNI ‘60. LUIGI ANTONELLI (CENTRE) AND VINICIO ANTONELLI (RIGHT) IN THE EARLY 1960S. LUIGI ANTONELLI CONTROLLA UNA LASTRINA MOLATA (OSIMO, PRIMI ANNI ‘70) LUIGI ANTONELLI REED MAKERS SINCE 1935 CHECKS A GROUND PLATE (OSIMO, EARLY 1970S) A STORY una storiaOF di PASSION passione LA F.LLI ANTONELLI NEI PRIMI ANNI ‘50 (SEDE DI VIA DEL GUAZZATORE AD OSIMO). FRATELLI ANTONELLI IN THE EARLY 1950S (PLANT IN VIA DEL GUAZZATORE, OSIMO) • 1935: Luigi Antonelli (1907-1980) fonda in Osimo la F.lli Antonelli per la produzione di voci armoniche. • 1950-1955: dopo la sospensione dell’attività a causa della guerra, sono gli anni d’oro e di massima espansione: nella fabbrica di Via del Guazzatore ad Osimo si producono circa 100.000 voci al giorno. • 1980 la fabbrica si trasferisce nella sede attuale in Via di Filottrano, sempre ad Osimo. • Vinicio (1937-2001), figlio di Luigi, rileva l’attività dopo la scomparsa del padre e affronta con saggezza e determinazione gli anni delle crisi della fisarmonica, mantenendo e consolidando il ricco patrimonio di esperienza e tradizione. • Lorenzo, figlio di Vinicio, continua la tradizione di famiglia come Managing Director di Voci Armoniche. • 1935: Luigi Antonelli (1907-1980) founds Fratelli Antonelli for the production of harmonic reeds. • 1950-1955: after the suspension of activity caused by the war, these are the golden years of maximum expansion: in the factory in Via del Guazzatore in Osimo, around 100,000 reeds a day are produced. • 1980: the factory moves to its present site in Via di Filottrano, still in Osimo. • Vinicio (1937-2001), son of Luigi, takes over the business after the death of his father, and confronts the accordion’s years of crisis with wisdom and determination, maintaining and consolidating the rich heritage of experience and tradition. • Lorenzo, son of Vinicio, continues the family tradition as Managing Director of Voci Armoniche. • 1946: Alessandro e Remo Breccia fondano la Salpa per la produzione di Voci Armoniche, mettendo a frutto l’esperienza maturata in tanti anni come tecnici all’interno delle illustrissime ditte Paolo Soprani prima e Settimio Soprani poi. • Romolo Breccia, fratello di Alessandro, assume la guida della fabbrica di Via Ugo Bassi a Castelfidardo dopo la scomparsa dei fondatori • La Salpa si distingue da subito per l’introduzione del duralluminio nelle voci. • La tradizione e la continuità ora sono rappresentate da Giansandro Breccia, figlio di Romolo, che opera in qualità di Sales Manager di Voci Armoniche. • 1946: Alessandro and Remo Breccia found Salpa for the production of harmonic reeds, putting to good use the experience gained over many years as technicians in the highly reputed firms, first of Paolo Soprani and later of Settimio Soprani. • Romolo Breccia, brother of Alessandro, takes the helm of the factory in Via Ugo Bassi in Castelfidardo after the death of the founders. • Salpa immediately makes a name for itself by the introduction of “Duralluminio” into reeds. • Tradition and continuity are now represented by Giansandro Breccia, son of Romolo, who works as Sales Manager of Voci Armoniche. INTOcon THEpassione FUTURE verso WITH PASSION il futuro Oggi Voci Armoniche è un’azienda giovane e dinamica che si prefigge l’eccellenza, basandosi sulle solide fondamenta di una tradizione di lavoro antica e nobile. La fabbrica ha radici profonde nel territorio. Le generazioni che si sono succedute nel lavoro delle voci hanno saputo passarsi efficacemente il testimone: i vecchi hanno insegnato pazientemente ai giovani, e i giovani hanno pazientemente appreso. Diverse persone che attualmente lavorano nella nostra azienda sono figli di artigiani delle voci. Gli stessi strumenti di lavoro sono passati di mano in mano di generazione in generazione. Today, Voci Armoniche is a young and dynamic company which stands for excellence, building on the solid foundations of an old and noble tradition of work. The factory has deep roots in the local area. The generations which have succeeded each other in working with reeds have succeeded in passing on the baton from one to another: the old have patiently taught the young, and the young have patiently listened and learnt. A number of people who currently work in our company are sons of craftsmen in the making of reeds. The same working tools are passed from hand to hand and from generation to generation. SULLA SAGOMA PER LA MOLATURA NASCE IL “SESTO” DELLA LINGUETTA. THE “CURVE” OF THE TONGUE STARTS LIFE ON THE GRINDING PROFILE. LA SMERIGLIATURA DELLA LINGUETTA CON LA STECCA. SANDING THE TONGUE WITH THE ABRASIVE BOARD. ITALIAN EXCELLENCE eccellenza italiana “Top Quality Made in Italy” può esprimere in sintesi la mission dell’azienda. La Qualità è una scelta ed un valore aziendale forte e condiviso, che nasce dalla passione per il nostro lavoro. Gli investimenti più consistenti per valore negli ultimi tre anni sono stati destinati alla formazione e all’addestramento del personale. La qualità delle nostre voci è diretta conseguenza della cura con la quale la competenza tecnica, l’attenzione, e la cultura della qualità e del miglioramento vengono quotidianamente coltivate e promosse. In questo modo crediamo di consolidare e sviluppare la tradizione di alta qualità delle nostre voci. Inoltre, importanti risultati sono stati ottenuti nel miglioramento a livello di prodotto, di processo e sul piano tecnologico. La prospettiva temporale nella quale si muove l’azienda per gli investimenti e i programmi è di medio-lungo periodo, in quanto nel nostro mestiere non esistono scorciatoie: i risultati migliori si ottengono con un’opera ponderata e paziente. “Top Quality Made in Italy” could be said to summarise the company’s mission. Quality is a choice and a value which is strongly-held and shared throughout the company. It comes from our passion for our work. The most substantial investments made in the last three years have been in the training of our staff and the development of their skills. The quality of our reeds is a direct consequence of the care with which technical competence, attention to detail, the culture of quality and continual improvement are cultivated and promoted. We believe that this is the way to consolidate and develop the tradition of high quality in our reeds. And indeed significant results have been achieved in terms of improvement in product and process and on a technological level. The time-perspective in which the company’s investments and programmes are framed is the medium to long term, because in our craft there are no short cuts: the best results are obtained by considered and patient work. REED MAKERS SINCE 1935 Il nostro orgoglio: un prodotto di qualità tutto italiano Our proud boast: a quality product that is all Italian FIRSTqualità OBJECTIVE: QUALITY primo obiettivo Il semilavorato: La qualità delle parti che compongono una voce è un nostro punto di forza. Qualità dei materiali (alluminio e acciaio), qualità delle attrezzature per la produzione, qualità nella esecuzione di ogni linguetta e piastrino. Il montaggio a mano: Su tutti i tipi di voce che produciamo le fasi fondamentali sono effettuate a mano. Il controllo di ogni fase: 100% made in Italy significa che l’intera nostra produzione, dalla A alla Z, si svolge in Italia. Questo è frutto di una scelta consapevole per la qualità, perché ci consente di sottoporre ogni fase lavorativa ad un controllo costante e continuo. The semi-finished component: The quality of the parts which make up a reed is one of our strong points. Quality of the materials (steel and aluminium), quality of the production equipment, and quality in the execution of each tongue and plate. Assembly by hand: In all the types of reed which we produce, the basic stages are carried out by hand. Checking each stage: 100% made in Italy means that our entire production, from start to finish, takes place in our factory in Osimo, Italy. This is the result of a conscious choice for quality, because it enables us to subject each stage of manufacture to constant and continuous checking. FASI DELLA LAVORAZIONE: - LA TRANCIATURA DEI PIASTRINI - LA MOLATURA DELL’ACCIAIO (LAVORAZIONE DELLA LINGUETTA) a destra LA RIBADITURA DEL CHIODINO (MONTAGGIO DELLA VOCE) STAGES OF MANUFACTURE: - CUTTING THE ALLUMINIUM (MANUFACTURE OF THE PLATE) - GRINDING THE STEEL (MANUFACTURE OF THE TONGUE) right CLINCHING THE RIVET (ASSEMBLY OF THE REED). Il nostro punto di forza: la ricerca del “meglio” in tutte le fasi di lavorazione Our strong point: the search for the best at each stage of manufacture. TRUE PARTNERSHIP WITH THEcon CUSTOMER vera partnership il cliente Per servizio intendiamo attenzione alle esigenze dei nostri clienti, serietà, onestà e trasparenza in ogni aspetto del lavoro. Rispondiamo con competenza ed efficacia alle necessità e alle domande dei nostri clienti per quanto attiene alle combinazioni delle voci nei molteplici modelli di fisarmonica, alla scelta del tipo di voce da impiegare per soddisfare esigenze di timbrica e di resa musicale, e per ogni aspetto di ottimizzazione delle voci con lo strumento. In sintesi, piena disponibilità alla collaborazione in partnership per aiutare i nostri clienti a raggiungere risultati sempre migliori. By customer service we mean attention to the needs of our customers, and this means seriousness, honesty and transparency in every aspect of the work. By service we mean the ability to respond with competence and efficiency to the needs and requests of our customers in everything that relates to the combinations of reeds in the many models of accordion, to the choice of type of reed to use in order to satisfy requirements of timbre and musical performance, and to every aspect of creating the ideal combination of reed and instrument. In short, complete willingness to collaborate in partnership to help our customers achieve better and better results. REED MAKERS SINCE 1935 Il nostro talento: dare l’anima alla fisarmonica Our talent: to give the accordion its soul grafica copy fotografia Massimiliano Morichi Quantico Lorenzo Antonelli Maria Giovanna Gallo Eugenio Gibertini Piero Principi 500 - 04/2006 strategia e ideazione