Scarica Il Company Profile

Transcript

Scarica Il Company Profile
Il nostro migliore biglietto da visita:
70 anni di passione, tradizione ed esperienza.
Our best visiting card:
70 years of passion, tradition and experience
A
STORY
una
storiaOF
di PASSION
passione
Voci Armoniche nasce
nel 2002 dalla fusione
di due nomi storici
nel settore delle voci per
fisarmoniche acustiche:
Antonelli e Salpa.
La fabbrica, situata
nel distretto di OsimoCastelfidardo, in Italia,
rappresenta in linea
continua e diretta
la più autentica e antica
tradizione della
costruzione delle voci,
una tradizione fatta
di abilità ed esperienze
maturate in oltre 70 anni.
Voci Armoniche was
formed in 2002 from the
merger of two historic
names in the field of reeds
for acoustic accordions,
Antonelli and Salpa.
The factory, which is
located in the OsimoCastelfidardo district in
Italy, represents the
oldest and most authentic
tradition in reed
manufacture, a tradition
in a direct and continuous
line, made up of skills
and experience developed
over more than 70 years.
LUIGI ANTONELLI
(AL CENTRO) E
VINICIO ANTONELLI
(A DESTRA) NEI
PRIMI ANNI ‘60.
LUIGI ANTONELLI
(CENTRE) AND
VINICIO ANTONELLI
(RIGHT) IN THE
EARLY 1960S.
LUIGI ANTONELLI
CONTROLLA UNA
LASTRINA MOLATA
(OSIMO, PRIMI ANNI
‘70)
LUIGI ANTONELLI
REED MAKERS SINCE 1935
CHECKS A GROUND
PLATE
(OSIMO, EARLY 1970S)
A
STORY
una
storiaOF
di PASSION
passione
LA F.LLI
ANTONELLI NEI
PRIMI ANNI ‘50
(SEDE DI VIA DEL
GUAZZATORE AD
OSIMO).
FRATELLI
ANTONELLI IN THE
EARLY 1950S
(PLANT IN VIA DEL
GUAZZATORE,
OSIMO)
• 1935: Luigi Antonelli (1907-1980) fonda in Osimo
la F.lli Antonelli per la produzione di voci armoniche.
• 1950-1955: dopo la sospensione dell’attività a causa della
guerra, sono gli anni d’oro e di massima espansione:
nella fabbrica di Via del Guazzatore ad Osimo
si producono circa 100.000 voci al giorno.
• 1980 la fabbrica si trasferisce nella sede attuale
in Via di Filottrano, sempre ad Osimo.
• Vinicio (1937-2001), figlio di Luigi, rileva l’attività
dopo la scomparsa del padre e affronta con saggezza
e determinazione gli anni delle crisi della fisarmonica,
mantenendo e consolidando il ricco patrimonio
di esperienza e tradizione.
• Lorenzo, figlio di Vinicio, continua la tradizione di famiglia
come Managing Director di Voci Armoniche.
• 1935: Luigi Antonelli (1907-1980) founds
Fratelli Antonelli for the production of harmonic reeds.
• 1950-1955: after the suspension of activity caused
by the war, these are the golden years of maximum
expansion: in the factory in Via del Guazzatore
in Osimo, around 100,000 reeds a day are produced.
• 1980: the factory moves to its present site in
Via di Filottrano, still in Osimo.
• Vinicio (1937-2001), son of Luigi, takes over the
business after the death of his father, and confronts
the accordion’s years of crisis with wisdom and
determination, maintaining and consolidating
the rich heritage of experience and tradition.
• Lorenzo, son of Vinicio, continues the family
tradition as Managing Director of Voci Armoniche.
• 1946: Alessandro e Remo Breccia fondano
la Salpa per la produzione di Voci Armoniche,
mettendo a frutto l’esperienza maturata in tanti
anni come tecnici all’interno delle illustrissime ditte
Paolo Soprani prima e Settimio Soprani poi.
• Romolo Breccia, fratello di Alessandro,
assume la guida della fabbrica di Via Ugo Bassi
a Castelfidardo dopo la scomparsa dei fondatori
• La Salpa si distingue da subito per l’introduzione
del duralluminio nelle voci.
• La tradizione e la continuità ora sono
rappresentate da Giansandro Breccia,
figlio di Romolo, che opera in qualità di Sales
Manager di Voci Armoniche.
• 1946: Alessandro and Remo Breccia
found Salpa for the production of harmonic reeds,
putting to good use the experience gained
over many years as technicians in the highly
reputed firms, first of Paolo Soprani and later
of Settimio Soprani.
• Romolo Breccia, brother of Alessandro,
takes the helm of the factory in Via Ugo Bassi
in Castelfidardo after the death of the founders.
• Salpa immediately makes a name for itself
by the introduction of “Duralluminio” into reeds.
• Tradition and continuity are now represented
by Giansandro Breccia, son of Romolo,
who works as Sales Manager of Voci Armoniche.
INTOcon
THEpassione
FUTURE verso
WITH PASSION
il futuro
Oggi Voci Armoniche è un’azienda
giovane e dinamica che si prefigge
l’eccellenza, basandosi sulle
solide fondamenta di una tradizione
di lavoro antica e nobile.
La fabbrica ha radici profonde nel
territorio. Le generazioni che si sono
succedute nel lavoro delle voci
hanno saputo passarsi efficacemente
il testimone: i vecchi hanno
insegnato pazientemente ai giovani,
e i giovani hanno pazientemente
appreso. Diverse persone che
attualmente lavorano nella nostra
azienda sono figli di artigiani delle
voci. Gli stessi strumenti di lavoro
sono passati di mano in mano
di generazione in generazione.
Today, Voci Armoniche is a young
and dynamic company which
stands for excellence, building
on the solid foundations of an
old and noble tradition of work.
The factory has deep roots in the
local area. The generations which
have succeeded each other in
working with reeds have succeeded
in passing on the baton from one to
another: the old have patiently taught
the young, and the young have
patiently listened and learnt.
A number of people who currently
work in our company are sons of
craftsmen in the making of reeds.
The same working tools are
passed from hand to hand and
from generation to generation.
SULLA SAGOMA
PER LA MOLATURA
NASCE IL “SESTO”
DELLA LINGUETTA.
THE “CURVE” OF
THE TONGUE
STARTS LIFE ON
THE GRINDING
PROFILE.
LA SMERIGLIATURA
DELLA LINGUETTA
CON LA STECCA.
SANDING THE
TONGUE WITH THE
ABRASIVE BOARD.
ITALIAN
EXCELLENCE
eccellenza
italiana
“Top Quality Made in Italy” può esprimere in sintesi la
mission dell’azienda. La Qualità è una scelta ed un valore
aziendale forte e condiviso, che nasce dalla passione per
il nostro lavoro. Gli investimenti più consistenti per valore
negli ultimi tre anni sono stati destinati alla formazione e
all’addestramento del personale. La qualità delle nostre
voci è diretta conseguenza della cura con la quale la
competenza tecnica, l’attenzione, e la cultura della qualità
e del miglioramento vengono quotidianamente coltivate e
promosse. In questo modo crediamo di consolidare e
sviluppare la tradizione di alta qualità delle nostre voci.
Inoltre, importanti risultati sono stati ottenuti nel
miglioramento a livello di prodotto, di processo e sul
piano tecnologico. La prospettiva temporale nella quale
si muove l’azienda per gli investimenti e i programmi
è di medio-lungo periodo, in quanto nel nostro mestiere
non esistono scorciatoie: i risultati migliori si ottengono
con un’opera ponderata e paziente.
“Top Quality Made in Italy” could be said to summarise
the company’s mission. Quality is a choice and a value
which is strongly-held and shared throughout the
company. It comes from our passion for our work.
The most substantial investments made in the last three
years have been in the training of our staff and the
development of their skills. The quality of our reeds is
a direct consequence of the care with which technical
competence, attention to detail, the culture of quality and
continual improvement are cultivated and promoted.
We believe that this is the way to consolidate and
develop the tradition of high quality in our reeds.
And indeed significant results have been achieved in
terms of improvement in product and process and on a
technological level. The time-perspective in which the
company’s investments and programmes are framed is
the medium to long term, because in our craft
there are no short cuts: the best results are obtained by
considered and patient work.
REED MAKERS SINCE 1935
Il nostro orgoglio:
un prodotto di qualità tutto italiano
Our proud boast:
a quality product that is all Italian
FIRSTqualità
OBJECTIVE:
QUALITY
primo obiettivo
Il semilavorato: La qualità delle parti
che compongono una voce è un
nostro punto di forza. Qualità dei
materiali (alluminio e acciaio), qualità
delle attrezzature per la produzione,
qualità nella esecuzione di ogni
linguetta e piastrino.
Il montaggio a mano: Su tutti i tipi di
voce che produciamo le fasi
fondamentali sono effettuate a mano.
Il controllo di ogni fase: 100% made in
Italy significa che l’intera nostra
produzione, dalla A alla Z, si svolge in
Italia. Questo è frutto di una scelta
consapevole per la qualità, perché ci
consente di sottoporre ogni fase
lavorativa ad un controllo costante e
continuo.
The semi-finished component: The
quality of the parts which make up a
reed is one of our strong points.
Quality of the materials (steel and
aluminium), quality of the production
equipment, and quality in the
execution of each tongue and plate.
Assembly by hand: In all the types of
reed which we produce, the basic
stages are carried out by hand.
Checking each stage: 100% made in
Italy means that our entire production,
from start to finish, takes place in our
factory in Osimo, Italy. This is the result
of a conscious choice for quality,
because it enables us to subject each
stage of manufacture to constant and
continuous checking.
FASI DELLA LAVORAZIONE:
- LA TRANCIATURA DEI
PIASTRINI
-
LA MOLATURA
DELL’ACCIAIO
(LAVORAZIONE
DELLA
LINGUETTA)
a destra
LA RIBADITURA DEL
CHIODINO (MONTAGGIO
DELLA VOCE)
STAGES OF MANUFACTURE:
- CUTTING THE ALLUMINIUM
(MANUFACTURE OF THE
PLATE)
- GRINDING THE STEEL
(MANUFACTURE OF THE
TONGUE)
right
CLINCHING
THE RIVET (ASSEMBLY
OF THE REED).
Il nostro punto di forza:
la ricerca del “meglio” in tutte le fasi di lavorazione
Our strong point:
the search for the best at each stage of manufacture.
TRUE PARTNERSHIP
WITH THEcon
CUSTOMER
vera partnership
il cliente
Per servizio intendiamo attenzione alle
esigenze dei nostri clienti, serietà,
onestà e trasparenza in ogni aspetto
del lavoro. Rispondiamo con
competenza ed efficacia alle necessità
e alle domande dei nostri clienti per
quanto attiene alle combinazioni delle
voci nei molteplici modelli di
fisarmonica, alla scelta del tipo di voce
da impiegare per soddisfare esigenze
di timbrica e di resa musicale, e per
ogni aspetto di ottimizzazione delle
voci con lo strumento. In sintesi, piena
disponibilità alla collaborazione in
partnership per aiutare i nostri clienti a
raggiungere risultati sempre migliori.
By customer service we mean
attention to the needs of our
customers, and this means
seriousness, honesty and transparency
in every aspect of the work.
By service we mean the ability to
respond with competence and
efficiency to the needs and requests
of our customers in everything that
relates to the combinations of reeds
in the many models of accordion,
to the choice of type of reed to use in
order to satisfy requirements of timbre
and musical performance, and to
every aspect of creating the ideal
combination of reed and instrument.
In short, complete willingness
to collaborate in partnership
to help our customers achieve
better and better results.
REED MAKERS SINCE 1935
Il nostro talento:
dare l’anima alla fisarmonica
Our talent:
to give the accordion its soul
grafica
copy
fotografia
Massimiliano Morichi
Quantico
Lorenzo Antonelli
Maria Giovanna Gallo
Eugenio Gibertini
Piero Principi
500 - 04/2006
strategia e ideazione