VS MTS Roehrig con il software Shock6

Transcript

VS MTS Roehrig con il software Shock6
VS MTS Roehrig con il software Shock6
Funzionamento del sistema
100-341-283 A
©2015 MTS Systems Corporation. Tutti i diritti riservati.
Istruzioni originali (inglese): 100-313-536 B
Marchi commerciali MTS
MTS, be certain., Bionix, Echo, ElastomerExpress, FlatTrac, FlexTest, Just In Case, Landmark, Level
Plus, MTS Acumen, MTS Criterion, MTS Echo, MTS EM Extend, MTS Exceed, MTS Insight, MTS
Landmark, MTS TestSuite, RPC, SWIFT, Temposonics, TestWare, TestWorks sono marchi registrati di
MTS Systems Corporation all’interno degli Stati Uniti. Acumen, AdapTrac, Advantage, Aero ST, Aero90, AeroPro, Criterion, cRPC, Exceed, First Road, Landmark, MAST, MicroProfiler, MPT, MTS
Exceed, MTS Fundamentals, MTS TestSuite, ReNew, SilentFlo, TempoGuard, TestLine, Tytron,
Virtual Test Lab e VTL sono marchi di MTS Systems Corporation all’interno degli Stati Uniti. Questi
marchi possono essere registrati in altri paesi.
Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi titolari.
Software proprietario
L’uso e la licenza del software sono disciplinati dall’Accordo di licenza utente finale MTS che definisce
tutti i diritti spettanti ad MTS e concessi all’utente finale. Il software è proprietario, confidenziale e di
proprietà di MTS Systems Corporation e non può essere copiato, riprodotto, smontato, decompilato,
sottoposto a reverse engineering o distribuito senza l’espresso consenso scritto di MTS.
Verifica e convalida del software
Il software MTS è stato sviluppato utilizzando procedure di qualità comprovata conformi ai requisiti delle
norme ISO 9001. Il software creato da MTS viene fornito in formato binario e non è pertanto accessibile
dall’utente. Il software non cambierà nel tempo. Molte versioni vengono scritte in modo da essere
compatibili con versioni precedenti. Ciò rappresenta un’ulteriore forma di verifica. Lo stato e la validità
del software operativo di MTS vengono controllati anche durante la verifica del sistema e la procedura
abituale di taratura dell’hardware MTS. Questi processi di taratura controllati consentono di confrontare i
risultati finali delle prove dopo l’analisi statistica, rispetto alla risposta prevista dagli standard di taratura.
Grazie a tali metodi consolidati, MTS garantisce ai clienti che i propri prodotti soddisfano i precisi
standard di qualità di MTS quando vengono installati e continueranno a garantire prestazioni ottimali nel
corso del tempo.
Informazioni sulla pubblicazione
Numero identificativo del manuale
Data di pubblicazione
100-313-536B (Inglese)
Agosto 2015
100-313-536A (Inglese)
Luglio 2015
Contents (Sommario)
Assistenza tecnica
7
Come ricevere assistenza tecnica
Consultazione dei manuali
Metodi di assistenza tecnica
Fuori dagli Stati Uniti
7
7
7
7
Prima di contattare MTS
Conoscere il numero del sito e numero del sistema
Disporre delle informazioni prima di contattare il servizio d’assistenza tecnica
Individuare il problema
Conoscere le informazioni rilevanti sul computer
Conoscere le informazioni rilevanti sul software
7
7
8
8
8
8
Se si contatta MTS per telefono
Identificare il tipo di sistema
Identificazione guasti
Annotare le informazioni importanti
Dopo la chiamata del cliente
9
9
9
10
10
Modulo di segnalazione dei problemi
10
Prefazione
11
Prima di iniziare
La sicurezza prima di tutto!
Altri manuali MTS
11
11
11
Convenzioni nella documentazione
Convenzioni nella designazione dei rischi
Altre convenzioni speciali adottate nel testo
Termini speciali
Illustrazioni
Convenzioni per manuali elettronici
Collegamenti ipertestuali
11
11
12
12
12
12
13
Identificazione e descrizione della macchina
15
Identificazione del dinamometro
16
Identificazione componenti
16
Identificazione produttore
20
Funzionamento e utilizzo normali
20
Azionamento e utilizzo non corretti
20
Stazione di lavoro operatore
20
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
3
Contents (Sommario)
Dati tecnici
21
Pesi e misure della macchina
22
Disegni quotati
23
Requisiti di alimentazione e collegamento
Collegamento elettronica 2/3/5/10/20/30VS:
Collegamento motore principale:
Schemi elettrici
27
27
27
29
Emissione di rumore aerodisperso
32
Altre emissioni
33
Caratteristiche della macchina
Caratteristiche 2VS:
Caratteristiche 3VS:
Caratteristiche 5VS:
Caratteristiche 10VS:
Caratteristiche 20VS:
Caratteristiche 30VS:
33
33
33
34
34
34
35
Accessori
35
Sicurezza
37
Avviso di sicurezza
38
Funzionamento dell’arresto di emergenza
38
Funzionamento gabbia CE/interblocco sportello
39
Attrezzature di protezione personale
39
Avvertenze specifiche di prodotto
39
Zone pericolose della macchina
40
Altri rischi
40
In caso di emergenza
40
Concetti chiave
41
Panoramica delle funzioni del dinamometro
42
Elementi di base del dinamometro
42
Come funziona
43
Raccolta di dati dall’intero ciclo
46
Riferimento software Shock6
4
47
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Contents (Sommario)
Introduction (Introduzione)
48
Menu File
Finestra Print Options (Opzioni di stampa)
Import File (Importa file)
49
51
54
Menu Edit (Modifica)
Finestra Shock Preferences (Preferenze di Shock)
56
58
Menu Graph (Grafico)
Pannello Show Live (Mostra in diretta)
Build Validation Table (Crea tabella di convalida)
77
80
82
Menu Test (Prova)
Test Control Panel (Pannello controllo prova)
Test Control Panel (Pannello controllo prova)
Create Batch (Crea batch)
Run Batch (Esegui batch)
85
86
89
92
93
Menu Hardware
95
Menu View (Visualizza)
Standard Toolbar (Barra degli strumenti standard)
96
97
Menu Settings (Impostazioni)
98
Menu Window (Finestra)
99
Menu Help (Guida)
100
Motor Properties (Proprietà del motore)
Motor Controller Properties (Proprietà di controller motore)
101
102
Messa in funzione del dinamometro
105
Ancoraggio del dinamometro
106
Installazione del software
106
Assemblaggio del dinamometro
107
Funzionamento iniziale
112
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
113
Creazione ed esecuzione di una prova
114
Visualizzazione e analisi dei dati
114
Manutenzione
Intervalli e compiti di manutenzione
Secondo necessità
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
119
120
120
5
Contents (Sommario)
Ogni due mesi
Annuale
120
121
Appendice
6
123
Adattatori da USB a seriale
124
Glossario
124
Funzioni matematiche e sintassi di Shock6.0
Funzioni
Sintassi
126
126
128
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Assistenza tecnica
Assistenza tecnica
Come ricevere assistenza tecnica
Consultazione dei manuali
I manuali forniti da MTS offrono quasi tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e la manutenzione
dell’apparecchiatura. Se l’apparecchiatura include del software, fare riferimento alla Guida online e ai
file README (LEGGIMI) che contengono informazioni aggiuntive sul prodotto.
Metodi di assistenza tecnica
MTS offre una gamma completa di servizi d’assistenza successivi all’installazione del sistema. Per
domande su un sistema o un prodotto, contattare il supporto tecnico in uno dei seguenti modi.
Tipo di
Dettagli
assistenza
Sito Web
www.mts.com > Contact US (Contatti) > nel campo Subject (Oggetto), scegliere To
escalate a problem (Segnalare un problema); Problem Submittal Form
(Modulo di segnalazione dei problemi)
E-mail
In tutto il mondo: [email protected]
Europa: [email protected]
Telefono
In tutto il mondo: 1 800 328 2255 - gratuito negli USA; +1 952 937 4000 - fuori dagli
USA.
Europa: +800 81002 222, numero verde internazionale in Europa
Fuori dagli Stati Uniti
Per l’assistenza tecnica al di fuori degli Stati Uniti, contattare l’ufficio vendite e assistenza di zona. Per
un elenco delle sedi di vendita e assistenza in tutto il mondo e le relative informazioni di contatto, usare
il link Global MTS sul sito Web MTS:
www.mts.com > About MTS Systems (Info su MTS Systems) > Global Presence (Presenza
globale) > Choose a Region (Scegli una regione)
Prima di contattare MTS
MTS può garantire un aiuto più efficiente qualora, durante il contatto con il servizio assistenza, l’utente
sia in grado di fornire le seguenti informazioni.
Conoscere il numero del sito e numero del sistema
Il numero del sito include il numero della società e consente d’identificare il tipo di apparecchiatura
(come prova su materiali, simulazione, ecc.). Il numero viene in genere riportato su un’etichetta
apposta sull’apparecchiatura MTS prima che il sistema sia spedito dallo stabilimento. Se non si
conosce il proprio numero di sito MTS, contattare un addetto alle vendite di MTS.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
7
Assistenza tecnica
Esempio di numero del sito: 571167
Se si dispone di più sistemi MTS, il numero di ordine del sistema ne consente l’identificazione. È
possibile trovare il numero di ordine nella pratica relativa all’ordine.
Esempio di numero del sistema: US1.42460
Disporre delle informazioni prima di contattare il servizio d’assistenza
tecnica
Qualora MTS sia già stata precedentemente contattata in merito al problema, MTS sarà in grado di
richiamare il fascicolo in questione, sulla base di quanto segue:
l
Numero di caso MTS
l
Nome della persona che ha fornito assistenza
Individuare il problema
Descrivere il problema e conoscere le risposte alle seguenti domande:
l
Da quanto tempo e con che frequenza si verifica il problema?
l
È possibile riprodurre il problema?
l
Sono state apportate modifiche all’hardware o al software prima del verificarsi del problema?
l
Quali sono i numeri del modello dell’apparecchiatura?
l
Quale modello di controller si sta utilizzando (se applicabile)?
l
Qual è la configurazione del sistema?
Conoscere le informazioni rilevanti sul computer
In caso di problemi con il computer, disporre delle seguenti informazioni:
l
Nome del produttore e numero del modello
l
Tipo di software operativo e informazioni sulle patch di servizio
l
Quantità di memoria del sistema
l
Quantità di spazio libero sul disco rigido sul quale risiede l’applicazione
l
Stato corrente della frammentazione del disco rigido
l
Stato della connessione alla rete aziendale
Conoscere le informazioni rilevanti sul software
In caso di problemi con l’applicazione software, disporre delle seguenti informazioni:
l
l
8
Il nome dell’applicazione software, numero di versione, numero di build e, se disponibile, il
numero della correzione (patch) software. Queste informazioni si trovano generalmente nella
sezione “Informazioni su” del menu “?” o “Help”.
Il nome degli altri applicativi presenti sul computer, come:
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Assistenza tecnica
l
Software anti-virus
l
Salvaschermi
l
Estensioni della tastiera
l
Spooler di stampa
l
Programmi di messaggistica
Se si contatta MTS per telefono
Un operatore del Call Center registra la chiamata prima di mettervi in contatto con uno specialista del
supporto tecnico. L’operatore richiede:
l
Numero del sito
l
Indirizzo e-mail
l
Name (Nome)
l
Azienda
l
Indirizzo dell’azienda
l
Numero di telefono dove è possibile essere contattati
Se alla richiesta è già stato assegnato un numero di caso si prega di fornirlo. Verrà assegnato un
numero di caso univoco a ogni nuova richiesta.
Identificare il tipo di sistema
Per consentire all’operatore del Call Center di mettere l’utente in contatto con il tecnico dell’assistenza
più qualificato disponibile, identificare il proprio sistema tra i seguenti tipi:
l
Sistema di prova elettrodinamico per materiali
l
Sistema di prova elettromeccanico per materiali
l
Sistema di prova idromeccanico per materiali
l
Sistema di prova per veicoli
l
Sistema di prova per componenti dei veicoli
l
Sistema di prova aerospaziale
Identificazione guasti
Prepararsi alla ricerca dei problemi mentre si è al telefono:
l
l
l
Chiamare da un telefono vicino al sistema, in modo tale da poter provare a mettere in pratica i
suggerimenti telefonici del tecnico.
Avere a disposizione i supporti originali del software applicativo e del sistema operativo.
Qualora non si conoscano a fondo tutti gli aspetti del funzionamento dell’apparecchiatura, fare
in modo di essere affiancati da un utente esperto.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
9
Assistenza tecnica
Annotare le informazioni importanti
Se si deve essere richiamati dal servizio di supporto tecnico:
l
Verificare il numero di caso.
l
Annotare il nome della persona che ha fornito assistenza.
l
Trascrivere qualsiasi istruzione specifica fornita.
Dopo la chiamata del cliente
MTS registrerà e traccerà tutte le chiamate per garantire che il cliente riceva assistenza e che si
adottino le misure opportune per far fronte al problema o alla richiesta. In caso di domande sullo stato
del problema oppure se si hanno informazioni aggiuntive da fornire, contattare di nuovo il servizio di
supporto tecnico fornendo il proprio numero di caso originale.
Modulo di segnalazione dei problemi
Utilizzare il modulo per la segnalazione di problemi per comunicare i problemi verificatisi con il
software, l’hardware, i manuali o l’assistenza che non sono stati risolti in modo soddisfacente
attraverso il processo di assistenza tecnica. Tale modulo presenta delle caselle di controllo che
consentono di indicare l’urgenza del problema e il tempo di risposta accettabile. È garantita una
risposta in tempi rapidi, poiché il feedback dei clienti è estremamente importante.
È possibile accedere al Problem Submittal Form (Modulo di segnalazione dei problemi) all’indirizzo
www.mts.com Contact US (Contatti) (angolo in alto a destra) > nel campo Subjact (Oggetto),
selezionare To escalate a problem (Segnalare un problema); Problem Submittal Form
(Modulo di invio problema)
10
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Prefazione
Prefazione
Prima di iniziare
La sicurezza prima di tutto!
Prima di utilizzare il prodotto o sistema MTS acquistato, leggere e comprendere le informazioni di
sicurezza fornite con il sistema. L’installazione, il funzionamento o la manutenzione non corretti
dell’apparecchiatura MTS possono produrre situazioni pericolose, lesioni personali anche mortali e
danneggiare l’apparecchiatura e il campione. Ripetiamo nuovamente l’importanza di leggere e
comprendere le informazioni sulla sicurezza fornite con il sistema prima di continuare. È molto
importante conoscere i pericoli correlati al proprio sistema.
Altri manuali MTS
Oltre al presente manuale è possibile che si ricevano altri manuali aggiuntivi su supporto cartaceo o in
formato elettronico.
È anche possibile ricevere un System Documentation CD (CD con la documentazione del sistema
MTS). Esso contiene una copia elettronica dei manuali relativi al sistema di prova.
I manuali del controller e del software applicativo sono solitamente forniti con il disco o i dischi di
distribuzione del CD del software.
Convenzioni nella documentazione
Nei paragrafi sottostanti sono descritte alcune delle convenzioni utilizzate nei manuali MTS.
Convenzioni nella designazione dei rischi
Il presente manuale può contenere segnalazioni di rischio. Tali notifiche contengono delle informazioni
sulla sicurezza specifiche per l’attività da eseguire. La notifica di rischio precede immediatamente una
fase o una procedura associata a un potenziale rischio. Leggere accuratamente tutte le notifiche di
rischio e attenersi a tutte le indicazioni qui fornite. Il manuale può riportare tre diversi livelli di notifiche di
rischio. I tre livelli sono esemplificati di seguito. (per le informazioni generali sulla sicurezza, si vedano
le informazioni sulla sicurezza fornite con il sistema).
Pericolo: Gli avvisi di pericolo indicano la presenza di un pericolo con un elevato livello di
rischio che, se ignorato, può causare gravi lesioni personali, anche letali o danni notevoli alla
proprietà.
Avvertenza: Gli avvisi di avvertenza indicano la presenza di un pericolo con un livello di
rischio medio che, se ignorato, può causare gravi lesioni personali anche letali o danni notevoli
alla proprietà.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
11
Prefazione
Attenzione: Gli avvisi di attenzione indicano la presenza di un pericolo con un basso livello di
rischio che, se ignorato, potrebbe causare lesioni personali di entità moderata o minore o
danneggiare in modo lieve l’apparecchiatura oppure compromettere l’integrità della prova.
Altre convenzioni speciali adottate nel testo
Importante:
Le segnalazioni Importanti forniscono informazioni sul sistema che sono essenziali per il suo
corretto funzionamento. Anche se non correlate alla sicurezza, se le informazioni importanti
vengono ignorate, i risultati della prova potrebbero non essere affidabili o il sistema potrebbe
non funzionare correttamente.
Nota:
Le note riportano informazioni aggiuntive sul funzionamento del sistema o mettono in evidenza
le informazioni che potrebbero facilmente passare inosservate.
Consigliato:
Le note consigliate suggeriscono una modalità di portare a termine un compito sulla base
dell’efficacia rilevata da MTS.
Suggerimento:
I suggerimenti offrono informazioni utili o spunti su come svolgere un compito con la massima
efficienza.
Accesso:
L’accesso fornisce il percorso da seguire per un elemento referenziato nel software.
Esempio: Gli esempi mostrano situazioni specifiche riguardanti il nostro prodotto e si riconoscono
dallo sfondo ombreggiato.
Termini speciali
La prima ricorrenza del termine speciale è riportata in corsivo.
Illustrazioni
Le illustrazioni riportate nel presente manuale hanno lo scopo di chiarire quanto descritto nel testo.
Sono solo degli esempi e non rappresentano necessariamente la configurazione del proprio sistema,
della propria applicazione di prova o del proprio software.
Convenzioni per manuali elettronici
Il presente manuale è disponibile come documento elettronico in formato PDF (Portable Document
File). Per visualizzarlo, è necessario installare Adobe Acrobat Reader sul computer.
12
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Prefazione
Collegamenti ipertestuali
Il documento elettronico presenta numerosi collegamenti ipertestuali, visualizzati in azzurro. Tutte le
parole in azzurro nel corpo del testo, insieme a tutte le voci del sommario e ai numeri di pagina
dell’indice analitico, sono collegamenti ipertestuali. Se si fa clic su un collegamento ipertestuale,
l’applicazione visualizza l’argomento corrispondente.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
13
Identificazione e descrizione della macchina
Identificazione e descrizione
della macchina
Identificazione del dinamometro
16
Identificazione componenti
16
Identificazione produttore
20
Funzionamento e utilizzo normali
20
Azionamento e utilizzo non corretti
20
Stazione di lavoro operatore
20
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
15
Identificazione e descrizione della macchina
Identificazione del dinamometro
Questo manuale riguarda i seguenti dinamometri a glifo oscillante (SYD) a velocità variabile (VS) MTS
Roehring.
l
2VS – Dinamometro ad albero motore 2 CV
l
3VS – Dinamometro ad albero motore 3HP
l
5VS – Dinamometro ad albero motore 5HP
l
10VS – Dinamometro ad albero motore 10HP
l
20VS – Dinamometro ad albero motore 20HP
l
30VS – Dinamometro ad albero motore 30HP
Identificazione componenti
Utilizzare le seguenti immagini e le tabelle per acquisire dimestichezza con il dinamometro.
2 /3/5VS (sinistra) 10 / 20VS (destra)
16
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Identificazione e descrizione della macchina
Elemento
Descrizione
1
Colonne
2
Barra trasversale
3
Morsetti
4
Cella di carico
5
Gancio
6
Ammortizzatore
7
Temp. IR
8
Impugnatura
9
Gancio
10
Attuatore
11
E-Stop (Arresto d’emergenza)
Dinamometro - Vista superiore tipica
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
17
Identificazione e descrizione della macchina
Elemento
Descrizione
1
Scatola di acquisizione dati
2
Scheda elettronica
3
Alimentazione principale
4
Cavo controllo motore
5
Controller motore
Dinamometro per ammortizzatore 5VS
18
Elemento
Descrizione
1
Morsetti per colonne
2
Sensore di velocità
3
Albero attuatore
4
Glifo oscillante
5
Cuscinetto quadrato
6
Sensore di spostamento
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Identificazione e descrizione della macchina
Dinamometro per ammortizzatore 10/20VS
Elemento
Descrizione
1
Morsetti per colonne
2
Sensore di velocità
3
Albero attuatore
4
Glifo oscillante
5
Cuscinetto quadrato
6
Sensore di spostamento
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
19
Identificazione e descrizione della macchina
Identificazione produttore
Roehrig Engineering Inc.
100 Lexington Parkway
Lexington, NC 27295
Telefono: +1 336 956-3800
Fax: +1 336 956-3870
Funzionamento e utilizzo normali
I dinamometri per ammortizzatore 2, 3, 5VS e 10, 20, 30VS sono destinati a essere utilizzati per il test
sinusoidale degli ammortizzatori lineari. Qualsiasi ammortizzatore lineare installato correttamente con i
dispositivi di fissaggio appropriati può essere testato da un operatore qualificato. Queste unità sono
concepite per un uso continuo.
Azionamento e utilizzo non corretti
I dinamometri per ammortizzatore 2, 3, 5VS e 10, 20, 30VS non devono mai essere utilizzati per
testare qualcosa di diverso da un ammortizzatore lineare. L’ammortizzatore deve essere installato
correttamente mediante gli appropriati dispositivi di fissaggio. L’uso corretto e sicuro di queste
macchine è riservato esclusivamente a operatori opportunamente addestrati. Il dinamometro deve
essere utilizzato solo se impostato e installato correttamente da un professionista. La macchina non
deve essere azionata nel caso in cui le eventuali protezioni siano state rimosse, danneggiate o
manomesse.
Stazione di lavoro operatore
Non esiste alcuna stazione di lavoro operatore specificata o definita, tuttavia, mentre la macchina è in
funzione, si consiglia la presenza costante di un operatore che sia vicino all’interruttore di arresto di
emergenza.
20
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
Dati tecnici
Pesi e misure della macchina
22
Disegni quotati
23
Requisiti di alimentazione e collegamento
27
Collegamento elettronica 2/3/5/10/20/30VS:
27
Collegamento motore principale:
27
Schemi elettrici
29
Emissione di rumore aerodisperso
32
Altre emissioni
33
Caratteristiche della macchina
33
Caratteristiche 2VS:
33
Caratteristiche 3VS:
33
Caratteristiche 5VS:
34
Caratteristiche 10VS:
34
Caratteristiche 20VS:
34
Caratteristiche 30VS:
35
Accessori
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
35
21
Dati tecnici
Pesi e misure della macchina
Di seguito sono riportati i pesi dei dinamometri con meccanismo a glifo a velocità variabile (VS) di MTS
Roehrig:
22
l
Peso 2VS - 245 libbre (111 kg)
l
Peso 3VS - 285 libbre (129 kg)
l
Peso 5VS - 308 libbre (140 kg)
l
Peso 10VS - 650 libbre (295 kg)
l
Peso 20VS - 710 libbre (322 kg)
l
Peso 30VS - 1910 libbre (866 kg)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
Disegni quotati
Disegno quotato 2VS
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
23
Dati tecnici
Disegno quotato 3VS e 5VS
24
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
Disegno quotato 10VS e 20VS
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
25
Dati tecnici
Disegno quotato 30VS
26
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
Requisiti di alimentazione e collegamento
I dinamometri 2, 3 e 5VS richiedono due collegamenti di alimentazione, uno per l’elettronica e l’altro
per il motore. Assicurarsi che entrambi i collegamenti siano effettuati correttamente prima di utilizzare il
dinamometro!
Collegamento elettronica 2/3/5/10/20/30VS:
L’alimentazione dell’elettronica è disponibile in tre configurazioni.
1. Cablaggio interno senza spina a muro
2. Spina a muro da 110 V
3. Spina a muro da 220 V
Si consiglia di utilizzare una presa multipla adeguata con protezione contro le sovratensioni!
Collegamento motore principale:
I cavalli di potenza del motore sono classificati in base a un’alimentazione trifase; la monofase
determina una riduzione.
Il 2VS è disponibile solo in versione 220 V CA.
I 3 5 e 10VS sono disponibili in due configurazioni, 220 V o 380/440 V CA. Il 20VS è disponibile solo in
380/440 V CA. L’alimentazione scelta viene indicata al momento dell’ordine della macchina; variazioni
di tensione principali richiedono un inverter diverso interno all’unità. Unitamente con l’unità possono
essere utilizzati trasformatori step down/up.
Modello
Alimentatore
2VS
220 V CA monofase
3VS/5VS
Stati Uniti: 220 V CA monofase o trifase
Europa: monofase o 380/440 V CA trifase
10VS
Stati Uniti: 220 V CA monofase o trifase
Europa: monofase o 380/440 V CA trifase
20/30VS
220 V CA non disponibile
380/440 V CA trifase
Attenzione:
Consultare la targhetta gialla attaccata al dinamometro per i requisiti di alimentazione specifici.
Per qualsiasi dubbio sul cablaggio del dinamometro, FERMARSI e chiamare un rappresentante
Roehrig prima di continuare. I dinamometri realizzati per clienti al di fuori degli Stati Uniti
potrebbero avere requisiti di alimentazione diversi e non devono essere cablati senza consultare
un rappresentante REI.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
27
Dati tecnici
MTS Roehrig raccomanda l’utilizzo di una scatola di alimentazione con installato un interruttore
automatico protetto da fusibile. Per maggiore comodità, è opportuno utilizzare la scatola di
alimentazione in abbinamento a un interruttore “On/Off”, se la scatola ne è sprovvista. Per
l’alimentazione monofase, i conduttori bianco e nero sono quelli di alimentazione, mentre quello verde
è per la messa a terra. Il conduttore rosso non è utilizzato nel collegamento monofase e deve essere
coperto con un morsetto isolante. Per l’alimentazione trifase, i conduttori bianco, rosso e nero sono
quelli di alimentazione, mentre quello verde è per la messa a terra.
La maggior parte dei modelli europei e degli altri modelli non USA è equipaggiata di spina appropriata.
In questo caso, è sufficiente collegare il dinamometro alla presa corrispondente.
28
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
Schemi elettrici
SCHEMA ELETTRICO PER COLLEGAMENTI DI ALIMENTAZIONE MONOFASE PER I PAESI
IN CUI I 220 V SI OTTENGONO UTILIZZANDO DUE PIEDINI “SOTTO TENSIONE”
Pericolo:
Accertarsi sempre che l’alimentazione sia scollegata prima di cablare la macchina! Utilizzare
blocchi appropriati secondo i codici elettrici locali.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
29
Dati tecnici
SCHEMA ELETTRICO PER COLLEGAMENTI DI ALIMENTAZIONE MONOFASE PER I PAESI
IN CUI I 220 V SI OTTENGONO UTILIZZANDO UN PIEDINO “SOTTO TENSIONE” E UN
NEUTRO
Pericolo:
Accertarsi sempre che l’alimentazione sia scollegata prima di cablare la macchina!
Utilizzare blocchi appropriati secondo i codici elettrici locali.
30
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
SCHEMA ELETTRICO PER COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE TRIFASE 200-240 V CA
Nota:
Fuori dagli Stati Uniti, dove l’alimentazione trifase comprende una messa a terra e un
neutro, il neutro non viene utilizzato.
Pericolo:
Accertarsi sempre che l’alimentazione sia scollegata prima di cablare la macchina!
Utilizzare blocchi appropriati secondo i codici elettrici locali.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
31
Dati tecnici
SCHEMA ELETTRICO PER COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE TRIFASE 380/440 V CA
Pericolo:
Accertarsi sempre che l’alimentazione sia scollegata prima di cablare la macchina!
Utilizzare blocchi appropriati secondo i codici elettrici locali.
Emissione di rumore aerodisperso
Livelli di pressione sonora misurati a una distanza di 1 metro dalla superficie della macchina e a
un’altezza di 1,6 metri dal pavimento, secondo lo standard CE laddove non esistano stazioni di lavoro
specifiche. Il caso peggiore di livelli di pressione sonora si ha usando un dinamometro per
ammortizzatore 5VS che esegue un ciclo di prove PVP con 7 velocità fino alla massima frequenza
della macchina, un riscaldamento e un prova di gas. Il tempo del ciclo è pari a 90 sec.
32
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
l
Livello di pressione sonora ponderato-A continuo equivalente: 72dB
l
Valore di pressione sonora istantanea ponderato-C di picco: 86dB
Altre emissioni
I dinamometri 2, 3 e 5VS non producono alcuna vibrazione dannosa per l’operatore, poiché
quest’ultimo non è in contatto con la macchina durante il suo funzionamento. Non sono presenti altre
emissioni dannose prodotte dalla macchina.
Caratteristiche della macchina
I dinamometri per ammortizzatore 2, 3, 5, 10 e 20VS sono modelli con velocità del motore variabile
completamente controllata da computer. Possono eseguire prove a diverse corse, fino a 2 pollici (50
mm) per i modelli 2, 3 e 5VS e fino a 7 pollici (175 mm) per il modello 10/20VS. Il software SHOCK™
Test Control e Damper Analysis consente di eseguire prove di gas statiche e dinamiche, di
temperatura o di riscaldamento di un ammortizzatore basato sul tempo, nonché di determinare un
arresto al punto morto inferiore della corsa dell’ammortizzatore. Il software consente anche di eseguire
prove CVP, PVP o Multi CVP. Le specifiche e le caratteristiche di ciascun modello sono fornite sulla
pagina seguente.
Caratteristiche 2VS:
l
Motore 2 CV, 220 V
l
Trasmissione cinghia con gioco nullo
l
Sistema di dischi di rasamento/glifo oscillante di precisione
l
2 corse standard in unità di misura inglesi: 1,00” e 2,00"
l
Colonne standard in acciaio da 48” (area di prova 28"/700 mm)
l
+/- 2000 libbre Cella di carico tipo S
l
Standard di acquisizione dati USB con risoluzione a 16 bit
l
Controllo mediante computer completo con il software SHOCK™
Caratteristiche 3VS:
l
Motore 3 CV, 220 V o 380/440 V
l
Trasmissione cinghia con gioco nullo
l
Sistema di dischi di rasamento/glifo oscillante di precisione
l
4 corse standard in unità di misura inglesi: 0,50”, 1,00”, 1,50”, 2,00” o
l
4 corse standard in unità di misura metriche: 15 mm, 25 mm, 40 mm, 50 mm
l
Trasduttore di temperatura tipo a infrarossi senza contatto
l
Colonne in nichel lucide da 48” (area di prova 28"/700 mm)
l
+/- 5000 libbre Cella di carico pancake
l
Strumentazione a 8 canali e sistema di condizionamento del segnale
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
33
Dati tecnici
l
Standard di acquisizione dati USB con risoluzione a 16 bit
l
Controllo mediante computer completo con il software SHOCK™
Caratteristiche 5VS:
l
Motore 5 CV, 220 V o 380/440 V
l
Trasmissione cinghia con gioco nullo
l
Sistema di dischi di rasamento/glifo oscillante di precisione
l
4 corse standard in unità di misura inglesi: 0,50”, 1,00”, 1,50”, 2,00” o
l
4 corse standard in unità di misura metriche: 15 mm, 25 mm, 40 mm, 50 mm
l
Trasduttore di temperatura tipo a infrarossi senza contatto
l
Colonne in nichel lucide da 8” (area di prova 28"/700 mm)
l
+/- 5000 libbre Cella di carico pancake
l
Strumentazione a 8 canali e sistema di condizionamento del segnale
l
Standard di acquisizione dati USB con risoluzione a 16 bit
l
Controllo mediante computer completo con il software SHOCK™
Caratteristiche 10VS:
l
Motore 10 CV, 220 V o 380/440 V
l
Trasmissione cinghia con gioco nullo
l
Sistema di dischi di rasamento/glifo oscillante di precisione
l
6 corse standard in unità di misura inglesi: 0,75”, 1,0”, 1,5”, 2,0”, 3,0” e 3,90” o
l
6 corse standard in unità di misura metriche: 15 mm, 25 mm, 40 mm, 50 mm, 75 mm, 100 mm
l
Trasduttore di temperatura tipo a infrarossi senza contatto
l
Colonne in nichel lucide da 48” (area di prova 28"/700 mm)
l
+/- 5000 libbre Cella di carico pancake
l
Strumentazione a 8 canali e sistema di condizionamento del segnale
l
Standard di acquisizione dati USB con risoluzione a 16 bit
l
Controllo mediante computer completo con il software SHOCK™
Caratteristiche 20VS:
34
l
Motore 20 CV, 380/440 V
l
Trasmissione cinghia con gioco nullo
l
Sistema di dischi di rasamento/glifo oscillante di precisione
l
7 corse standard in unità di misura inglesi: 0,75”, 1,0”, 1,5”, 2,0”, 3,0”, 3,90” e 6,0” o
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Dati tecnici
l
7 corse standard in unità di misura metriche: 15 mm, 25 mm, 40 mm, 50 mm, 75 mm, 100 mm
e 150 mm
l
Trasduttore di temperatura tipo a infrarossi senza contatto
l
Colonne in nichel lucide da 48” (area di prova 28"/700 mm)
l
+/- 5000 libbre Cella di carico pancake
l
Strumentazione a 8 canali e sistema di condizionamento del segnale
l
Standard di acquisizione dati USB con risoluzione a 16 bit
l
Controllo mediante computer completo con il software SHOCK™
Caratteristiche 30VS:
l
Motore 30 CV, 380/440 V
l
Trasmissione cinghia con gioco nullo
l
Sistema di dischi di rasamento/glifo oscillante di precisione
l
7 corse standard in unità di misura inglesi: 0,75”, 1,0”, 1,5”, 2,0”, 3,0”, 3,90” e 6,0” o
l
7 corse standard in unità di misura metriche: 15 mm, 25 mm, 40 mm, 50 mm, 75 mm, 100 mm
e 150 mm
l
Trasduttore di temperatura tipo a infrarossi senza contatto
l
Colonne in nichel lucide da 48” (area di prova 28"/700 mm)
l
+/- 5000 libbre Cella di carico pancake
l
Strumentazione a 8 canali e sistema di condizionamento del segnale
l
Standard di acquisizione dati USB con risoluzione a 16 bit
l
Controllo mediante computer completo con il software SHOCK™
Accessori
Roehrig Engineering fornisce una linea completa di accessori per i dinamometri 2, 3, 5 e 10/20VS.
Consultare l’elenco sottostante.
l
Sensore di temperatura IR (di serie su 3, 5 10/20VS)
l
Svariate configurazioni di celle di carico comprendenti:
l
500 libbre
l
1000 libbre
l
2000 libbre
l
5000 libbre
l
Colonne nichelate (di serie su 3VS - 20VS)
l
Colonne di lunghezza maggiore
l
Cavi per sensori di pressione con relativi sensori
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
35
Dati tecnici
36
l
Adattatore da USB a seriale
l
Valutatore molle aggiuntivo
l
Capacità strumento su 16 canali
l
Coperchio anteriore ad apertura rapida
l
Vari set di forcelle comprendenti:
l
A rilascio rapido standard in ½", 5/16" e ¼"
l
Forcella universale
l
Forcella morsetto a C in qualunque dimensione
l
Dispositivi di fissaggio per forcelle per motocicli
l
Dispositivo di fissaggio per camere d’aria per biciclette
l
Forcella personalizzata
l
Armadietti con rotelle a cassetto singolo o doppio marca Lista
l
Barra trasversale a movimento assistito
l
Barra trasversale azionata da vite a circolazione di sfere
l
Barra trasversale ad ancoraggio automatico
l
Involucro a gabbia protettivo
l
Gabbia CE con esclusione dell’alimentazione
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Sicurezza
Sicurezza
Avviso di sicurezza
38
Funzionamento dell’arresto di emergenza
38
Funzionamento gabbia CE/interblocco sportello
39
Attrezzature di protezione personale
39
Avvertenze specifiche di prodotto
39
Zone pericolose della macchina
40
Altri rischi
40
In caso di emergenza
40
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
37
Sicurezza
Avviso di sicurezza
L’APPARECCHIATURA DI PROVA DESCRITTA E ILLUSTRATA NEL PRESENTE MANUALE
DEVE ESSERE AZIONATA MEDIANTE PROCEDURE CHE FORNISCONO IL LIVELLO
MASSIMO DI SICUREZZA PER IL PERSONALE E PER L’APPARECCHIATURA STESSA.
È NECESSARIO osservare sempre tutti gli standard di sicurezza nazionali e locali, insieme alle
procedure di sicurezza specifiche della società. Prima di azionare l’apparecchiatura di prova è
fondamentale studiare dettagliatamente le informazioni contenute nel presente manuale.
Le linee guida seguenti sono state redatte come raccomandazioni MINIME.
Accertarsi che gli interblocchi di sicurezza siano sempre completamente funzionanti.
Azionare l’apparecchiatura di prova esclusivamente dopo aver verificato che nessun membro del
personale sia presente in alcun’area potenzialmente pericolosa. Ciò comprende l’area attorno
all’apparecchiatura di prova e alle relative parti componenti.
Tutti i pericoli potenziali dell’area di lavoro devono essere protetti e tutte le protezioni devono essere
correttamente chiuse PRIMA di azionare l’apparecchiatura di prova.
L’azionamento dell’apparecchiatura di prova o l’esecuzione di prove mediante la stessa deve essere
consentita esclusivamente a personale opportunamente addestrato. Gli operatori DEVONO essere
completamente al corrente delle considerazioni di sicurezza, descrizioni tecniche e istruzioni operative
contenute nel presente manuale, prima di azionare il sistema di prova.
Accertarsi sempre che l’apparecchiatura di prova sia azionata entro i relativi limiti progettuali.
L’apparecchiatura di prova deve essere azionata solo se sono stati svolti i normali interventi di
manutenzione programmata e sia noto che essa è in perfette condizioni operative.
Se l’apparecchiatura di prova genera rumori e/o vibrazioni insolite o eccessive, arrestare l’operazione
dell’apparecchiatura di prova finché i sistemi non sono stati controllati per verificare la presenza di
eventuali guasti.
Le procedure di manutenzione devono essere svolte esclusivamente DOPO aver accertato che tutta
l’alimentazione pneumatica ed elettrica sia stata dissipata e che l’alimentazione elettrica sia stata
disconnessa dalla rete di alimentazione principale.
Funzionamento dell’arresto di emergenza
Tutti i dinamometri per ammortizzatore Roehrig descritti nel presente manuale sono dotati di un
pulsante di arresto di emergenza. Il pulsante di arresto di emergenza è un pulsante rosso di grandi
dimensioni situato in piena vista sulla parte anteriore della macchina ed etichettato come tale. Per
spegnere la macchina usando il pulsante di arresto di emergenza, è sufficiente premere tale pulsante.
Per rilasciare il pulsante di arresto di emergenza, ruotarlo nella direzione indicata sul pulsante stesso.
La macchina non si riavvierà automaticamente quando si rilascia il pulsante di emergenza. Per
ripristinare la macchina, l’alimentazione deve essere spenta per un minuto.
Importante:
In caso di emergenza, premere il pulsante di arresto di emergenza!
38
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Sicurezza
Funzionamento gabbia CE/interblocco sportello
I dinamometri conformi CE sono dotati di gabbia protettiva e di sistema di interblocco dello sportello. Il
tipo di gabbia, l’interblocco sportello e il sistema di relè utilizzati possono variare in funzione dei requisiti
del cliente. Per i dinamometri CE è fornita documentazione supplementare che descrive in dettaglio la
funzionalità della gabbia e del sistema di interblocco specifici della macchina.
Attrezzature di protezione personale
Gli operatori devono sempre indossare indumenti di sicurezza richiesti per l’ambiente in cui si trovano.
Quando si opera o si lavora in prossimità del dinamometro, il personale deve essere sempre indossare
occhiali di sicurezza. Non indossare indumenti non attillati e raccogliere dietro al capo i capelli lunghi.
Avvertenza:
Gli occhiali di sicurezza devono essere sempre indossati quando si opera o si lavora in
prossimità del dinamometro per ammortizzatore!
Avvertenze specifiche di prodotto
Avvertenza:
Verificare sempre che tutte le protezioni e gli schermi siano installati correttamente prima di
utilizzare la macchina!
Avvertenza:
Scollegare sempre l’alimentazione prima di rimuovere il coperchio anteriore quando si cambia la
corsa sull’albero motore!
Avvertenza:
Solo operatori adeguatamente formati possono utilizzare il dinamometro per ammortizzatore!
Attenzione:
Accertarsi sempre che il dinamometro si trovi al punto morto inferiore prima di installare
l’ammortizzatore. Accertarsi inoltre che l’ammortizzatore abbia una percorrenza sufficiente per
la corsa alla quale è impostato.
Attenzione:
Accertarsi sempre che l’ammortizzatore sia installato in modo saldo, utilizzando i dispositivi di
fissaggio appropriati e che la barra trasversale sia serrata correttamente prima di eseguire una
prova.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
39
Sicurezza
Zone pericolose della macchina
Sul dinamometro per ammortizzatore sono presenti tre aree di pericolo:
l
l
l
La zona della cinghia di trasmissione nella parte posteriore della macchina che è protetta dal
coperchio posteriore
Il meccanismo a glifo nella parte anteriore che è protetto dal coperchio anteriore
Le prove vengono eseguite tra la barra trasversale e l’albero dell’attuatore, protetto solo su
macchine CE dotate di gabbia.
Altri rischi
Avvertenza:
Gli ammortizzatori possono essere estremamente caldi dopo la prova. Manipolare sempre con
attenzione gli ammortizzatori sottoposti a prova.
L’operatore deve essere consapevole che gli ammortizzatori convertono l’energia meccanica in calore,
pertanto l’ammortizzatore in prova può diventare molto caldo. Prestare sempre attenzione durante la
manipolazione di un ammortizzatore che è stato sottoposto a prova. Inoltre, sussiste la possibilità di
guasto dell’ammortizzatore, che potrebbe causare spruzzi di olio caldo dall’ammortizzatore stesso.
In caso di emergenza
In caso di emergenza, premere il pulsante di arresto di emergenza e cercare immediatamente aiuto.
40
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Concetti chiave
Concetti chiave
Panoramica delle funzioni del dinamometro
42
Elementi di base del dinamometro
42
Come funziona
43
Raccolta di dati dall’intero ciclo
46
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
41
Concetti chiave
Panoramica delle funzioni del dinamometro
I dinamometri 2, 3, 5 e 10, 20, 30VS sono in grado di eseguire prove PVP (Peak Velocity Case) o CVP
(Continuous Velocity Plot) standard su qualsiasi tipo di ammortizzatore lineare. Il dinamometro inoltre
è in grado di eseguire un ciclo di riscaldamento sull’ammortizzatore e può misurare la forza del gas e la
forza di attrito. Il documento tecnico che segue descrive in dettaglio gli elementi fondamentali dei
dinamometri per ammortizzatore e la loro funzione.
Elementi di base del dinamometro
Gli ammortizzatori producono una forza proporzionale alla velocità del movimento dell’albero. Se si
comprime un ammortizzatore lentamente, questo genera una minore forza di resistenza rispetto a
quella generata in caso di spostamento più rapido. Come detto in precedenza, un ammortizzatore su
un’auto da corsa svolge diverse azioni importanti, tra le quali trasmettere una “sensazione armoniosa”
al conducente durante una curva, controllare la corsa delle ruote sulle irregolarità stradali e, cosa più
importante per un’auto con assetto ribassato, stabilizzare l’ala inferiore dell’auto all’altezza e
all’inclinazione ottimali da terra.
Poiché gli ammortizzatori costituiscono un componente critico di un’auto da corsa, essi devono essere
testati periodicamente per assicurarsi che funzionino correttamente. Inoltre, quando un ingegnere di
pista scopre una configurazione dell’ammortizzatore che rende l’auto più veloce in determinate
condizioni e in determinate piste, tale ingegnere vorrà disporre di ammortizzatori configurati nello
stesso modo per le successive volte in cui l’auto dovrà percorrere una pista simile. Come per ogni
componente critico, l’ingegnere di pista vorrebbe avere delle informazioni in più sulle modalità di
funzionamento. Il dinamometro a pendolo è uno strumento utilizzato per testare gli ammortizzatori e
ottenere delle informazioni in più sul loro comportamento.
I grafici di forza rispetto alla velocità dell’albero, riportati nel presente articolo, provengono da dati
generati testando un ammortizzatore in quello che è generalmente noto come un dinamometro per
ammortizzatore o dinamometro a pendolo. Si tratta di una macchina che comprime ed estende un
ammortizzatore a velocità note e che misura le forze prodotte dall’ammortizzatore. Cominciamo descrivendo la forma più semplice di un dinamometro a pendolo. La Figura 1 mostra un
telaio che sostiene un motore elettrico con una cinghia e le pulegge che determinano la rotazione di un
albero motore collegato all’albero dell’ammortizzatore attraverso un cuscinetto lineare. Quando il
motore ruota l’albero motore, il pistone dell’ammortizzatore si muove verso l’alto e verso il basso,
proprio come il pistone in un motore. I fori dei bulloni nell’albero motore consentono lunghezze di corsa
diverse. Diametri delle pulegge differenti o un motore a velocità variabile offrono differenti velocità di
rotazione dell’albero motore. La cella di carico misura la forza dell’ammortizzatore.
42
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Concetti chiave
Corsa del dinamometro
È noto che la velocità di un pistone collegato a un albero motore vari continuamente nel momento in cui
l’albero motore ruota. Si potrebbe ricordare dalla matematica o dalla fisica studiata nelle scuole
superiori che questo tipo di movimento è chiamato sinusoidale poiché varia con il seno dell’angolo
dell’albero motore. Il pistone si arresta al punto morto inferiore (BDC), accelera fino a una velocità
massima a metà del cilindro e rallenta fino ad arrestarsi nuovamente nella parte superiore (TDC). Se
si dispone di un ammortizzatore collegato a un albero motore, il relativo pistone si comporta allo stesso
modo e anche la forza generata varia continuamente. È noto, tuttavia, che la velocità massima del
pistone venga raggiunta solo una volta durante ogni corsa, nel momento in cui il pistone si trova a metà
strada tra la parte superiore e inferiore, e ciò accade anche quando l’ammortizzatore genera una forza
massima. Grazie al nostro semplice dinamometro a pendolo è possibile variare la corsa dell’albero
motore per variare la velocità massima dell’albero e/o utilizzare pulegge di dimensioni diverse. Tuttavia
entrambi i metodi risultano scomodi e richiedono un dispendio di tempo durante l’esecuzione della
prova. I motori a corrente alternata a velocità variabile consentono una facile manipolazione dei giri al
minuto dell’albero motore.
Come funziona
Collocare un ammortizzatore nel dinamometro, scegliere corsa e RPM e accendere il motore. L’albero motore ruota e l’albero dell’ammortizzatore si muove verso l’alto e verso il basso finché il
motore non viene spento. Se sono noti gli RPM dell’albero motore e la corsa, è possibile calcolare la
velocità massima dell’ammortizzatore. Ad esempio, ipotizziamo che l’albero motore ruoti a 100 RPM e
che la corsa sia pari a 1 pollice. 100 RPM rappresentano 1,67 giri al secondo e la lunghezza di 1 giro è
la circonferenza del cerchio percorso dal bullone dell’albero motore o Pi per la corsa. 1,67 x 3,14 x 1
pollice restituisce circa 5 pollici al secondo. Questa è la velocità massima del pistone
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
43
Concetti chiave
dell’ammortizzatore e viene raggiunta due volte per ogni giro dell’albero motore, una volta durante la
salita del pistone in compressione e una volta durante la discesa del pistone in rimbalzo.
Mantenendo questo esempio molto semplice e collegando l’ammortizzatore direttamente a una
bilancia con un quadrante circolare, sarà possibile leggere direttamente il puntatore della bilancia. Si
osserverà il puntatore passare da 0 a una qualche forza massima di urto al momento della
compressione del pendolo e successivamente ritornare a 0 e poi raggiungere nuovamente valori di
picco alla forza massima di rimbalzo nel momento in cui il pistone torna verso il basso. L’ago sulla
bilancia va da più qualche numero a meno qualche numero mentre l’ammortizzatore esegue il ciclo
dalla compressione al rimbalzo e viceversa. È sufficiente prendere nota dei numeri di picco dell’ago
mentre si sposta in avanti e all’indietro. Un dinamometro a pendolo disponibile in commercio utilizza
un computer per leggere la cella di carico e memorizzare i dati.
Alcuni ammortizzatori sono impostati per offrire una maggiore forza di rimbalzo rispetto alla
compressione; pertanto, nel momento in cui l’albero motore della nostra semplice macchina si sposta,
potremmo osservare il picco della bilancia a 190 libbre in compressione e a 250 libbre in rimbalzo. Ne
consegue che, a una velocità dell’albero di 5 pollici al secondo, l’ammortizzatore produce 190 libbre in
compressione (o urto) e 250 libbre in rimbalzo. Si desiderano diversi punti di dati in modo da poter
disegnare una curva. Se si riduce la velocità dell’albero motore a 50 RPM e 25 RPM e lo si accelera
fino a 150 e 200 RPM, sarà possibile ottenere cinque punti di dati. Dopo avere eseguito queste corse
e letto la bilancia, è possibile creare una tabella come quella che segue:
Esempio di dati
ALBERO
MOTORE
RPM
VELOCITÀ
MASSIMA
IN/SEC
FORZA
D’URTO
LIBBRE
FORZA DI
RIMBALZO
LIBBRE
25
1,3
75
50
50
2,6
170
150
100
5,2
190
250
150
7,8
220
350
200
10,4
250
470
Presentato come un grafico della forza rispetto alla velocità dell’albero, risulta simile alla Figura 2. Tali
dati sono stati generati azionando l’albero motore a una corsa da 1,0" e modificando il numero di giri al
minuto dell’albero motore per ottenere 5 velocità massime del pistone, così da leggere le forze d’urto e
di rimbalzo a tali velocità massime. Successivamente è stato elaborato un grafico collegando i punti.
Se si desiderano dati a velocità dell’albero più elevate, è necessario accelerare l’albero motore oppure
allungare la corsa. La Figura 2 mostra che il pendolo testato ha una curva di rimbalzo piuttosto ripida,
mentre la curva di compressione inizia dal basso, aumenta rapidamente, poi diventa piana.
44
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Concetti chiave
Il vero vantaggio di una macchina come questa si verifica quando si effettua la prova di tutti e quattro gli
ammortizzatori fuori dall’auto da corsa e ci si accorge che tutti danno letture diverse, anche se si
suppone abbiano le stesse valvole e siano impostati con le stesse regolazioni esterne prima di iniziare
il test. Alcune piccole differenze nelle letture sono accettabili, ma la condizione migliore è ottenere
risultati con valori il più vicini possibile. Se si dispone degli strumenti e dell’esperienza, è possibile
revisionare i pendoli ed eseguire nuovamente la prova. È possibile che si riscontrino olio contaminato,
guarnizioni difettose o componenti usurati. I pendoli si usurano come qualsiasi altro meccanismo e
devono essere ricostruiti periodicamente.
Example Data with Damper at Mid-range Setting (Esempio di dati con Ammortizzatore a
impostazione di gamma media)
Un dinamometro a pendolo permette anche di vedere gli effetti di regolazioni esterne. Se i dati
summenzionati rappresentano le impostazioni nella media della gamma delle regolazioni, la loro
variazione in incrementi da full-hard a full-soft restituirà curve che mostrano l’effetto di tali modifiche.
Ciò accadrà se gli ammortizzatori producono variazioni di entità abbastanza grande da essere rilevati
dalla macchina. Se ci limita solamente alla lettura visiva della bilancia, è possibile che sfuggano alcuni
dettagli. È per questo motivo che le persone comprano i dinamometri piuttosto che fabbricarli
La Figura 2 precedente è stata creata dai dati generati, osservando le velocità massime o di picco.
Tale funzione è detta Peak Velocity Pickoff (Rilevamento velocità di picco) ed è il modo in cui funziona
un dinamometro. Abbiamo variato la velocità dell’albero motore e la corsa dell’ammortizzatore affinché
venissero restituite velocità di picco nel nostro intervallo di interesse.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
45
Concetti chiave
Raccolta di dati dall’intero ciclo
È possibile ottenere ulteriori dati da un ammortizzatore acquisendoli nel corso di un ciclo completo di
compressione e rimbalzo e tracciando un grafico, detto Grafico di velocità continua. Esistono dei
dinamometri per ammortizzatore disponibili in commercio in grado di generare tali grafici. La Figura 1
presenta delle annotazioni intorno all’albero motore per il punto morto inferiore (BDC, 0 gradi.), il punto
morto superiore (TDC, 180 gradi.) e 90/270 gradi. Quando il perno dell’albero motore si trova in
corrispondenza di BDC, l’ammortizzatore è completamente esteso. Nel momento in cui l’albero
motore ruota in senso orario, comprime l'ammortizzatore nella direzione dell’urto in modo che il pistone
dell’ammortizzatore acceleri dalla posizione di arresto alla velocità massima a 90 gradi e
successivamente rallenti fino ad arrestarsi nuovamente al TDC. La rotazione continua e il pistone
accelera in direzione del rimbalzo alla velocità massima a 270 gradi, quindi rallenta fino ad arrestarsi
nuovamente al BDC.
La Figura 3 mostra i dati di forza acquisiti continuamente durante un giro dell’albero motore. La velocità
dell’albero nella direzione verso il basso e la forza di compressione sono valori positivi. La parte
inferiore della curva mostra la velocità dell’albero e la forza negativa che aumenta man mano che
l’albero motore va da TDC (180 gradi) a 270 gradi e successivamente diminuisce man mano che la
curva torna verso la velocità e la forza zero al BDC (0 gradi). Mentre la rotazione prosegue, la velocità
diventa negativa (compressione) e la forza aumenta fino a un massimo di 90 gradi e successivamente
ritorna a 0 al TDC (180 gradi). I dati di velocità e forza acquisiti per produrre un grafico come questo
provengono da un sensore di velocità e da una cella di carico dell’estensimetro. Durante un ciclo, un
sistema di acquisizione dati in un computer legge questi sensori 1.000 volte o più. Il software elabora i
dati e li visualizza in questa forma.
Ciò può creare confusione ed è possibile che l’utente debba osservare attentamente questo schema e
il grafico prima di comprenderli adeguatamente. La questione rilevante è che la forza aumenta con la
velocità del pistone. Sulla sezione inferiore della curva, il pistone accelera nel punto in cui la curva è
diretta verso il basso e rallenta nel momento in cui la curva rioscilla verso l’alto. Accade lo stesso sulla
parte superiore. La velocità del pistone e la forza di smorzamento aumentano fino al valore massimo,
quindi rallentano nuovamente. Ciò permette di ottenere molti più dati rispetto a quelli di cui si
disponeva in precedenza quando ci si limitava a modificare gli RPM dell’albero motore e a osservare la
forza dell’ammortizzatore alla massima velocità del pistone. Quindi, per quale motivo l’ammortizzatore
non sviluppa la stessa forza quando rallenta e quando accelera? Non vi è una risposta certa, ma
occorre ricordare che è presente una certa quantità di olio che si muove attraverso valvole e percorsi e
che ha una certa massa e quantità di moto. Tali valvole non si chiudono necessariamente nella stessa
maniera in cui si aprono. Inoltre, il fatto che il pistone dell’ammortizzatore sia in condizione di
accelerazione, decelerazione o aumento della velocità può essere un elemento correlato alla forma di
questa curva.
46
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Riferimento software Shock6
Introduction (Introduzione)
48
Menu File
49
Menu Edit (Modifica)
56
Menu Graph (Grafico)
77
Menu Test (Prova)
85
Menu Hardware
95
Menu View (Visualizza)
96
Menu Settings (Impostazioni)
98
Menu Window (Finestra)
99
Menu Help (Guida)
100
Motor Properties (Proprietà del motore)
101
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
47
Riferimento software Shock6
Introduction (Introduzione)
La sezione seguente è un riferimento alle schermate e ai controlli che si trovano nel software Shock6.
Tutte le funzionalità possono essere raggiunte tramite i menu a discesa sulla parte superiore dello
schermo. Alcune funzioni e attività utilizzate più comunemente si trovano anche sulla barra degli
strumenti; in alternativa, è possibile accedervi tramite tasti di scelta rapida. La barra degli strumenti può
essere modificata mediante le procedure standard di Windows.
La figura seguente mostra la schermata principale del programma.
Nota: I dati salvati in Shock96 o Shock5 possono essere aperti e visualizzati in Shock6.
Schermata principale Shock6
Elemento
Descrizione
1
Menu a discesa
2
Barra degli strumenti
3
Legenda
4
Finestra di analisi a schede
48
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Menu File
Menu File
Elemento
Descrizione
New Template
(Nuovo modello)
Consente di creare un nuovo modello. I modelli consentono di aprire,
analizzare e salvare file di dati singoli o multipli in un’unica posizione. La
legenda e la finestra di analisi a schede costituiscono un modello. È
possibile aprire più modelli allo stesso tempo.
Open Template (Apri
modello)
Consente di aprire un modello salvato in precedenza.
Save Template
(Salva modello)
Consente di salvare il modello corrente.
Save Template As
(Salva modello con
nome)
Consente di salvare il modello corrente come nuovo modello con un nome
univoco.
Open Data (Apri dati) Consente di aprire un file di dati salvato in precedenza e di collocarlo nel
modello corrente. Un file di dati viene creato e salvato dopo l’esecuzione di
una prova. Un file di dati contiene tutti i dati soltanto di una singola prova.
Open XML Datafile
Consente di aprire un file di dati .xml salvato in precedenza.
(Apri file di dati XML)
Print (Stampa)
Consente di stampare grafici e report dal modello corrente.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
49
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Import File (Importa
file)
Consente di creare un file di dati da dati utente importati.
Export (Esporta)
Consente di esportare il file di dati evidenziato visualizzato nel modello
corrente. I file di dati possono essere esportati come file XML o CSV (valori
separati da virgola). L’esportazione delle tracce selezionate esporterà solo
i canali visualizzati sul grafico corrente. Entrambe le opzioni esportano tutti
i dati dei campi. È possibile esportare anche i dati Raw mediante copia e
incolla dal grafico segnale rispetto al tempo.
Exit (Esci)
Consente di uscire dal programma Shock6.
50
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Finestra Print Options (Opzioni di stampa)
Scheda Graph Layout (Layout grafico)
Utilizzare la scheda Graph Layout (Layout grafico) per dimensionare il grafico, la legenda e le note
per la stampa.
Opzioni Graph Layout (Layout grafico)
Elemento
Descrizione
Show Logo (Mostra logo) Consente di aggiungere un logo definito dall’utente al blocco del titolo.
Logo Stretch/Shrink Fit
(Adatta logo)
Consente la regolazione della dimensione del logo per adattarla al
blocco del titolo.
Legend and Notes
(Legende e note)
I blocchi possono essere spostati in diverse posizioni usando i
dispositivi di scorrimento corrispondenti.
Divider at (Divisione in)
Consente la regolazione delle caselle Title/Logo (Titolo/Logo), Legend
(Legenda) e Notes (Note). Il numero immesso in questa casella
rappresenta la percentuale della pagina dalla parte superiore o
sinistra a partire dall’inizio di ciascun blocco.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
51
Riferimento software Shock6
Scheda Report Options (Opzioni report)
Utilizzare la scheda Report Options (Opzioni report) per definire tutti i parametri della pagina di
report numerica stampata dopo la pagina del grafico.
Report Options (Opzioni report)
La maggior parte dei comandi di questa scheda sono autoesplicativi. Quelli che richiedono una
spiegazione sono descritti nella tabella seguente.
Elemento
Descrizione
Shock notes (Note di
Shock)
Consente la stampa di campi, dati, costanti e qualsiasi annotazione
immessa per ciascun file visualizzati nella legenda.
Test summary results
(Risultati di riepilogo
prova)
Consente la stampa dei risultati della prova di ciascun file visualizzato
nella legenda.
PVP inc and CVP inc
(Inc. PVP e inc. CVP)
Consente la stampa dei punti dati agli incrementi specificati. Se non
esiste alcun punto dati, uno sarà interpolato.
Partial page graph
(Grafico di pagina
parziale)
Consente la stampa del grafico e del report sulla stessa pagina. Se
necessario, regolare la dimensione della pagina del grafico.
52
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Report Fonts (Caratteri report)
Questa scheda consente di definire il carattere utilizzato per ciascuna area del grafico e pagina del
report. Fare doppio clic su un’area per aprire la finestra Font (Carattere).
Opzioni Report Fonts (Caratteri report)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
53
Riferimento software Shock6
Import File (Importa file)
I dati da importare devono essere in uno specifico formato Excel con l’utilizzo delle abbreviazioni unità
corrette. L’intestazione dei dati e la definizione del segnale devono trovarsi nella posizione esatta. È
possibile importare il numero desiderato di segnali. Ciascun segnale avrà la propria specifica colonna.
I dati importati non possono essere utilizzati per grafici di media o per dati. Quando si visualizzano i dati
importati, disattivare sempre tutte le regolazioni.
Formato corretto dei dati di importazione
Abbreviazioni unità per l’importazione SHOCK6
54
l
In — pollici
l
m — metri
l
cm — centimetri
l
mm — millimetri
l
In/Sec — pollici al secondo
l
m/Sec — metri al secondo
l
cm/Sec — centimetri al secondo
l
mm/Sec — millimetri al secondo
l
Lbs — libbre
l
N — newton
l
KGF — chilogrammi forza
l
F — Fahrenheit
l
C — Celsius
l
RPM — giri al minuto
l
Hz — hertz
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
l
Ft — piedi
l
Mi — miglio
l
Km — chilometro
l
Sec — secondo
l
Min — minuti
l
Hr — ore
l
Ft/Sec — piedi al secondo
l
MPH — miglia all’ora
l
KPH — chilometri all’ora
l
G — grammi
l
Ft/sec^2 — piedi al secondo al quadrato
l
m/sec^2 — metri al secondo al quadrato
l
In*Lbs — libbre pollice
l
Ft*Lbs — libbre piede
l
N*m — metri newton
l
PSI — libbre per pollice quadrato
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
55
Riferimento software Shock6
Menu Edit (Modifica)
Opzioni menu Edit (Modifica)
Elemento
Descrizione
Cut (Taglia)
Consente di tagliare l’elemento selezionato e collocarlo negli appunti.
Copy (Copia)
Consente di copiare l’elemento selezionato e collocarlo negli appunti.
Incolla
Consente di incollare l’elemento presente negli appunti sulla posizione
selezionata.
Cancella
Consente di eliminare l’elemento selezionato.
Snapshot
(Istantanea)
Consente di creare un’“istantanea” (simile a stampa schermo) di grafico e
legenda correnti e di collocarla negli appunti. L’istantanea può quindi
essere incollata in qualsiasi programma di Windows, quale Paint o Word.
La dimensione dell’istantanea può essere modificata in Preferences
(Preferenze) (F12).
Show (Mostra)
Fare clic per visualizzare/nascondere il file di dati evidenziato. Questo
comando è disponibile anche come casella di controllo sulla legenda.
Remove Gas Force
(Rimuovi forza gas)
Fare clic per includere/escludere la forza del gas dal file di dati evidenziato.
Questo comando è disponibile anche come casella di controllo sulla
legenda.
56
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Line Style (Stile
linea)
Consente di modificare lo stile della linea per il file di dati evidenziato.
File
Consente di aprire e modificare la pagina delle proprietà/della descrizione
del file di dati, nota anche come “Campi”.
Re-evaluate PVP
(Riesegui
valutazione PVP)
Rigenera il grafico di riepilogo PVP per il file PVP selezionato.
Preferenze
Apre la finestra Shock Preferences (Preferenze Shock), dove si trova la
maggior parte delle impostazioni predefinite del programma. Tenere
presente che molte di queste impostazioni possono essere modificate in
altre aree del programma senza influire sulle impostazioni predefinite.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
57
Riferimento software Shock6
Finestra Shock Preferences (Preferenze di Shock)
La finestra Shock Preferences (Preferenze di Shock) è costituita da 13 schede, descritte negli
argomenti seguenti.
58
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Colors (Colori)
Questa scheda consente di controllare i colori e l’ordine predefiniti utilizzati quando si visualizzano le
tracce di dati. Fare clic con il tasto sinistro del mouse su un colore per richiamare la finestra di selezione
dei colori.
Opzioni scheda Colors (Colori)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
59
Riferimento software Shock6
Scheda Data (Dati)
Questa scheda contiene le opzioni di visualizzazione dei dati predefinite.
Opzioni scheda Data (Dati)
Argomento
Descrizione
Initially remove Gas Force
(Rimuovere inizialmente la forza
gas)
Selezionare questa casella per rimuovere inizialmente la
forza del gas dai dati durante la visualizzazione.
Si presume che i dati di Shock 96
abbiano rimossa la forza del gas
Selezionare questa casella se si importano dati di Shock 96
che hanno già rimossa la forza del gas.
Filter Shock 96 Data to Single
Complete Cycle (Filtra dati Shock
96 su singolo ciclo completo)
Selezionare per visualizzare solo un ciclo completo quando
si importano dati Shock 96.
Sign Convention (Convenzione
segni)
Consente di modificare la convenzione dei segni predefinita
e l’asse utilizzato durante la visualizzazione dei dati.
Avg. (Media) Force vs. Velocity
Graph (Grafico di forza media
rispetto alla velocità)
Controlla solo la dimensione della fase cursore sulla forza
media.
Gas Force/Gas Pressure Display
(Visualizzazione forza
gas/pressione gas)
Diametro predefinito dell'albero dell'ammortizzatore
utilizzato per il calcolo della pressione del gas.
60
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Display (Visualizzazione)
Utilizzare questa scheda per selezionare le opzioni di visualizzazione dei grafici predefinite.
Opzioni scheda Display (Visualizzazione)
Elemento
Descrizione
Display Preferences
(Preferenze di visualizzazione)
Opzioni a casella di controllo per i valori predefiniti di
visualizzazione dei dati PVP e CVP.
Default Graph (Grafico
predefinito)
Consente di determinare il grafico predefinito che viene
visualizzato inizialmente nella finestra di analisi.
Manufacturer’s Report (Report
del produttore)
Consente di determinare quale coppia di grafici sono
visualizzati nel report del produttore. Il report del produttore è
disponibile solo per i dati di prova PVP.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
61
Riferimento software Shock6
Scheda Field Defaults (Valori predefiniti campi)
Utilizzare questa scheda per modificare i campi memorizzati con ciascuna prova e visualizzati nella
scheda del report.
Opzioni scheda Field Defaults (Valori predefiniti campo)
62
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Edit CVP Defaults (Modifica valori predefiniti CVP), Edit PVP Defaults (Modifica valori
predefiniti PVP) ed Edit Multi-CVP Defaults (Modifica valori predefiniti multi-CVP)
Questi campi possono essere modificati separatamente per ciascun tipo di prova. Durante la modifica
dei campi di una specifica prova, utilizzare il pulsante Insert Field (Inserisci campo) per aggiungere
una riga. Utilizzare il tasto canc per eliminare una riga. Il nome di ciascuna riga può essere modificato
facendo clic sulla specifica cella. È possibile modificare anche il numero di righe visualizzato per
ciascuna riga facendo clic sulla cella “righe”. Le costanti sono numeri che possono essere utilizzati con
i canali matematici.
Modifica valori predefiniti
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
63
Riferimento software Shock6
Scheda Folder and Files (Cartella e file)
Utilizzare questa scheda per impostare i nomi dei file predefiniti e le directory predefinite nelle quali
saranno salvati i file.
Opzioni scheda Folder and Files (Cartella e file)
64
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Graph (Grafico)
Utilizzare questa scheda per modificare cursore, opzioni griglia, caratteri, stile di traccia dei dati e
larghezza di traccia dei dati predefiniti.
Opzioni scheda Graph (Grafico)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
65
Riferimento software Shock6
Scheda Legend (Legenda)
Utilizzare questa scheda per controllare colori e caratteri predefiniti della legenda. Fare clic su un
colore per richiamare la finestra di selezione dei colori. Fare clic sulla casella dei caratteri per
richiamare la relativa finestra.
Opzioni scheda Legend (Legenda)
Elemento
Descrizione
Hide “Gas Force/Pressure”
Column (Nascondi colonna
“Forza/pressione gas”)
Selezionare per nascondere la casella di controllo “Remove
Gas Force” (Rimuovi forza gas) nella legenda.
66
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Math Signals (Segnali matematici)
Utilizzare questa scheda per creare ulteriori canali dati creati mediante costanti, funzioni matematiche
e canali dati raccolti. I canali matematici sono trattati allo stesso modo dei canali raccolti e possono
essere tracciati su grafico o utilizzati in altri canali matematici. La sintassi matematica utilizzata nella
creazione di tali canali si trova nell’Appendice.
Opzioni scheda Math Signals (Segnali matematici)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
67
Riferimento software Shock6
Scheda Smoothing (Regolazione)
Utilizzare questa scheda per collocare un filtro medio mobile sui canali selezionati. Tutti i canali raccolti
e tutti i canali matematici sono elencati qui. Prestare attenzione quando si usano valori di regolazione
superiori a 5. La regolazione può causare spostamenti di fase e di attenuazione nei dati. Se si utilizza la
regolazionee, è consigliabile utilizzare la stessa quantità di regolazione su tutti i canali.
Opzioni della scheda Smoothing (Regolazione)
68
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Snapshot (Istantanea)
Utilizzare questa scheda per alterare la dimensione dell’istantanea del grafico e della legenda creata
con la funzione “Snapshot” (Istantanea).
Opzioni della scheda Snapshot (Istantanea)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
69
Riferimento software Shock6
Scheda Test (Prova)
Utilizzare questa scheda per modificare le impostazioni prova predefinite.
Opzioni della scheda Test (Prova)
Elemento
Descrizione
Filter Data to Single Complete Cycle
(Filtra dati su singolo ciclo
completo)
Selezionare questa casella per visualizzare solo un ciclo
dai dati raccolti. Per impostazione predefinita, il
dinamometro esegue tre cicli a ogni determinata velocità.
Save Only PVP Peak Vel Points
Selezionare questa casella per salvare soltanto i punti
(Salva solo punti velocità picco PVP) dati di velocità di picco. Non selezionare questa casella
se si desidera salvare tutti i dati CVP per ciascuna
velocità di prova PVP.
Stop at BDC (Arresto al BDC)
Selezionare questa casella affinché il dinamometro si
arresti automaticamente al “punto morto inferiore” dopo
ciascuna prova.
Enable autofill from last run (Attiva
compilazione automatica dopo
l’ultima esecuzione)
Selezionare questa opzione per compilare
automaticamente i campi con i dati dell’ultima prova.
70
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Reduce datacard sample rate for test Se la velocità di prova è inferiore a 1 Hz, questo controllo
frequencies less than 1 Hz (Riduci
rallenta la velocità di raccolta dei dati per ridurre la
tasso di campionamento della
dimensione del file.
scheda dati per frequenze di prova
inferiori a 1 Hz)
Gas Test Settle Time (Tempo di
assestamento prova di gas)
Consente di impostare il lasso di tempo durante il quale il
dinamometro entra in pausa durante la misurazione della
forza di gas.
Zero Velocity Settle Time (Tempo di
assestamento velocità zero)
Consente di impostare il lasso di tempo durante il quale il
dinamometro entra in pausa durante il recupero della
registrazione della velocità zero per una prova PVP.
Enter Test Description (Immettere
descrizione prova)
Consente di scegliere se visualizzare i campi per
l’immissione della descrizione della prova.
Data Options (Opzioni dati)
Selezionare queste caselle per salvare automaticamente
un file .csv o .xml quando si esegue e si salva una prova.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
71
Riferimento software Shock6
Scheda Units (Unità)
Scheda Measurement System (Sistema di misurazione)
Scheda Units (Unità) — Opzioni Measurement System (Sistema di misurazione)
Elemento
Descrizione
Custom
(Personalizzato)
Le unità imperiali raccolte da Shock6 possono essere convertite in
qualsiasi unità specificata dall’utente.
Standard
English units (Unità imperiali) (Serie di unità native utilizzate in Shock6)
Metric (Sistema
metrico)
Unità del sistema metrico che possono essere scelte per la conversione
delle unità imperiali. Ad esempio, lbs può essere convertito in kgf o N.
72
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Scheda Unit Precision (Precisione unità)
Immettere la precisione di visualizzazione delle singole unità di misura. Le precisioni valide sono
comprese tra zero (0) e cinque (5), incluso.
Scheda Units (Unità) — Opzioni Unit Precision (Precisione unità)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
73
Riferimento software Shock6
Scheda PVP Options (Opzioni PVP)
Scheda PVP Options (Opzioni PVP)
Elemento
Descrizione
Use Engineering historic PVP
methodology generating PVP
summary trace averaging over all
collected cycles (Usa la
metodologia PVP cronologica di
Engineering che genera la traccia
di riepilogo PVP creando la media
su tutti i cicli raccolti)
Se questa opzione è selezionata, il programma creerà la
media di tutti i cicli raccolti e utilizzerà tale media come punti
di picco per la traccia PVP. Se si seleziona questa casella di
controllo sarà inoltre disponibile l’opzione di aggancio a un
ciclo singolo; in questa modalità, il programma utilizzerà il
ciclo dal secondo all’ultimo. Questo era il modo in cui le
versioni precedenti di Shock 6 visualizzavano le tracce
PVP. Vedere il pannello aggiuntivo nella tabella seguente.
Cycles to sample (Cicli da
campionare)
Consente di definire il numero di cicli che eseguirà il
dinamometro e che l’utente dovrà selezionare. Aumentare
questo numero per vedere più cicli nella selezione dei cicli.
PVP Cycle Selection (Selezione
cicli PVP)
Questa opzione consente di selezionare quale ciclo o
gruppo di cicli si desidera utilizzare per la generazione PVP.
Può essere selezionato qualsiasi numero di cicli.
74
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
If using peak velocity method,
coerce peak force to be reported
at peak velocity (Se si utilizza il
metodo della velocità di picco,
imporre la segnalazione della
forza di picco alla velocità di
picco)
Questo metodo non deve essere utilizzato senza contattare
in anticipo il servizio di assistenza tecnica di MTS per
accertarsi che l’operatore abbia una comprensione
completa degli effetti sui dati.
Se è selezionata la casella Engineering historic PVP methodology (Metodologia PVP
cronologica di Engineering), viene visualizzato il pannello seguente.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
75
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Use Engineering historic PVP
methodology generating PVP
summary trace averaging over
all collected cycles (Usa la
metodologia PVP cronologica
di Engineering che genera la
traccia di riepilogo PVP
creando la media su tutti i cicli
raccolti)
Consente di utilizzare tutti i cicli di ciascuna prova eseguita per
generare i punti PVP di ogni singola prova.
Clip to single cycle to generate Consente di agganciare l’ultimo ciclo intero di ciascuna prova
PVP summary traces
per generare i punti di prova PVP.
(Aggancia a singolo ciclo per
generare tracce di riepilogo
PVP)
76
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Menu Graph (Grafico)
Opzioni menu Graph (Grafico)
Force vs. Velocity
(Forza rispetto a
Velocità)
Cambia il grafico corrente in grafico di forza rispetto a velocità. Raffigura
una corsa a 360 gradi, mostrando i valori di velocità negativi e positivi.
Force vs. Absolute
Velocity (Forza
rispetto a Velocità
assoluta)
Cambia il grafico corrente in grafico di forza rispetto a velocità assoluta.
Raffigura una corsa a 360 gradi; tuttavia, tutte le velocità sono mostrate in
valori positivi.
Compression
Cambia il grafico corrente in grafico di compressione aperta/rimbalzo
Open/Rebound Close chiuso. Raffigura una metà del ciclo.
(Compressione
aperta/rimbalzo
chiuso)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
77
Riferimento software Shock6
Rebound
Cambia il grafico corrente in grafico di rimbalzo chiuso/compressione
Open/Compression
aperta. Raffigura l’altra metà del ciclo.
Close (Rimbalzo
chiuso/compressione
aperta)
Force vs.
Displacement (Forza
rispetto a
spostamento)
Cambia il grafico corrente in grafico di forza rispetto a spostamento. Noto
comunemente come grafico “a palla” o “a patata”.
Average Force vs.
Absolute Velocity
(Forza media rispetto
a velocità assoluta)
Cambia il grafico corrente in grafico di forza media rispetto a velocità
assoluta. Raffigura la media delle forze di compressione e la media delle
forze di rimbalzo rispetto alla velocità assoluta. MTS Engineering non
raccomanda l’utilizzo di questo grafico, poiché è una rappresentazione
scadente dei dati dell'ammortizzatore.
Absolute
Compression
Open/Rebound Close
(Compressione
aperta/rimbalzo
chiuso assoluti)
Cambia il grafico corrente in grafico di compressione aperta/rimbalzo
chiuso assoluti. Identico al grafico di compressione aperta/rimbalzo
chiuso, tranne che per il fatto che tutti i valori di forza sono indicati come
valori positivi.
Absolute Rebound
Open/Compression
Close (Rimbalzo
aperto/compressione
chiusa assoluti)
Cambia il grafico corrente in grafico di rimbalzo aperto/compressione
chiusa assoluti. Identico al grafico di rimbalzo aperto/compressione
chiusa, tranne che per il fatto che tutti i valori di forza sono indicati come
valori positivi.
Signals vs. Time
(Segnali rispetto al
tempo)
Consente di tracciare qualsiasi segnale o canale matematico rispetto al
tempo. Verrà visualizzato un menu con un elenco di tutti i segnali/canali
disponibili. Selezionare il canale da tracciare sul grafico. Premere il tasto
“Ctrl” per selezionare più canali.
Signals vs. Signal
(Segnali rispetto al
segnale)
Consente di tracciare qualsiasi segnale o canale matematico rispetto a
qualsiasi altro segnale o canale matematico. Occorre anzitutto selezionare
le unità per l’asse x. Una volta selezionate le unità, fare clic su “insert plot”
(inserisci grafico). Sotto le colonne della traccia dell’asse X e della traccia
dell’asse Y appaiono menu a discesa con i segnali/canali disponibili.
Show Live (Mostra in
diretta)
Consente di azionare il motore e visualizzare i dati in diretta, invece di
dover eseguire una prova particolare.
Toggle Validation
Consente di attivare e disattivare i parametri di convalida.
(Commuta convalida)
78
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Validation
Parameters
(Parametri di
convalida)
Consente di immettere una tabella di convalida basata su un
ammortizzatore principale o dati immessi manualmente. Vedere
l’argomento seguente per ulteriori dettagli.
Validation Color
(Colore convalida)
Consente di modificare il colore dei parametri di convalida visualizzati.
Validation Attributes
(Attributi di
convalida)
1, 3 e 5 corrispondono allo spessore della riga.
Insert (Inserisci)
Consente di creare un altro grafico all’interno del modello corrente. È
possibile commutare i grafici mediante le schede visualizzate sulla parte
inferiore della legenda.
Delete Graph
(Elimina grafico)
Consente di eliminare il grafico selezionato dal modello corrente.
Consente di modificare lo stile della riga dei parametri di convalida
visualizzati.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
79
Riferimento software Shock6
Pannello Show Live (Mostra in diretta)
L’opzione Show Live (Mostra in diretta) consente di manipolare i controlli del dinamometro e di
osservare i risultati in tempo reale.
Comandi Dyno (Dinamometro)
Comandi Show Live Dyno (Mostra in diretta dinamometro)
Elemento
Descrizione
Min/Max
Mostra la gamma di velocità che può essere immessa
nella casella della velocità del motore.
Motor Speed (Velocità motore)
Consente di immettere la velocità motore desiderata.
BDC
Consente di spostare il motore al punto morto inferiore.
0 Load (Carico 0)
Consente di azzerare la cella di carico (sensore).
Stop (Arresta)
Consente di arrestare il motore in qualunque punto esso
si trovi.
80
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Cycle (Ciclo)
Completa il ciclo corrente e porta il motore al punto morto
inferiore (utilizzato su sistemi con dinamometro ad
albero).
Gas Test (Prova di gas)
Esegue la prova di gas standard e mostra la forza del gas
nella casella del gruppo dati.
Done (Fine)
Chiude Show Live (Mostra in diretta).
Pause (Pausa)
Consente di sospendere l’aggiornamento dei dati.
Color (Colore)
Mostra il colore della traccia.
Continue (Continua)
Consente di riprendere l’aggiornamento dei dati.
Clear (Cancella)
Consente di cancellare i dati in modo da poter
ricominciare daccapo.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
81
Riferimento software Shock6
Build Validation Table (Crea tabella di convalida)
Build Validation Table (Crea tabella di convalida) consente di convalidare la forza del gas e la
resistenza tenute dell'ammortizzatore.
Build Validation Table Options (Crea opzioni tabella di convalida)
Elemento
Descrizione
Validate Gas Force (Convalida forza
gas)
Attiva la convalida della forza del gas e consente di
specificare una forza minima e una forza massima.
Forza del gas minima e massima
La convalida della forza del gas non riesce se la forza del
gas non è compresa tra il minimo e il massimo.
Validate Seal Drag (Convalida
resistenza tenute)
Attiva la convalida della forza del gas e consente di
specificare una forza minima e una forza massima.
Resistenza tenute minima e
massima
La convalida della resistenza tenute non riesce se la forza
del gas non è compresa tra il minimo e il massimo.
Velocità zero minima e massima
La convalida non riesce se il punto zero non si trova tra il
minimo e il massimo.
Velocità
Per convalidare, selezionare una velocità alla quale si
desidera convalidare.
82
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
C. min. e max.
Compressione minime e massima.
R. min. e max.
Rimbalzo minimo e massimo.
Import PVP (Importa PVP)
Vedere la sezione e l’illustrazione seguenti.
Load Validation (Carica convalida)
Consente di caricare una serie di parametri di convalida
(una prova valida nota e un intervallo di valori accettabili).
Save Validation (Salva convalida)
Consente di salvare la tabella e gli intervalli correnti dei
valori accettabili come tabella di convalida.
Clear Table (Cancella tabella)
Consente di cancellare la tabella e gli intervalli correnti dei
valori accettabili, così da poter ricominciare daccapo.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
83
Riferimento software Shock6
Import PVP (Importa PVP)
Import PVP for Validation Table (Importa PVP per tabella di convalida) consente di importare una
prova PVP in modo da confrontare gli urti con una prova valida nota.
Import PVP for Validation Table (Importa PVP per tabella di convalida)
Elemento
Descrizione
Datum Increment (Incremento dato)
Fornisce i punti traccia allo specifico incremento. Se un
punto dati non esiste all’incremento specificato, ne viene
interpolato uno.
Apply percentage deviation (Applica Consente di specificare un intervallo di valori accettabili
deviazione percentuale)
attorno alla traccia valida nota, basato sulla percentuale.*
Apply absolute deviation (Applica
deviazione assoluta)
Consente di specificare un intervallo di valori accettabili
attorno alla traccia valida nota, basato su un valore
numerico.*
Apply percentage and absolute
deviation (Applica deviazione
percentuale e assoluta)
Consente di specificare un intervallo di valori accettabili
attorno alla traccia valida nota, basato su una percentuale
e un valore numerico.*
* Se un punto dati per l'ammortizzatore in prova cade al di fuori dell’intervallo dei valori accettabili, la
convalida non riesce.
84
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Menu Test (Prova)
Opzioni del menu Test (Prova)
Elemento
Descrizione
Create (Crea)
Consente di creare e salvare una prova.
Test (Prova)
Consente di aprire il pannello di controllo della prova. Per ulteriori informazioni,
vedere “Test Control Panel (Pannello controllo prova)” á pagina 89.
Nota: Quando si modifica una prova, è possibile salvarla come nuova prova
con un nuovo nome facendo clic sul pulsante Save As (Salva con nome).
Create Batch
(Crea batch)
Consente di creare una prova batch (più prove eseguite insieme). Per ulteriori
informazioni, vedere “Create Batch (Crea batch)” á pagina 92.
Run Batch
Consente di eseguire una prova batch creata in precedenza. Per ulteriori
(Esegui batch) informazioni, vedere “Run Batch (Esegui batch)” á pagina 93.
Delete Batch
(Elimina
batch)
Consente di eliminare una prova batch o prove create in precedenza.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
85
Riferimento software Shock6
Test Control Panel (Pannello controllo prova)
Opzioni di Test Control Panel (Pannello controllo prova)
Elemento
Descrizione
Finestra
Explorer
Fare clic su una prova per selezionarla. Fare doppio clic per modificare una
prova. In una cartella, fare clic con il pulsante destro del mouse per aggiungere
nuovo, eliminare, rinominare oppure ordinare. In una prova, fare clic con il
pulsante destro del mouse per modificare, eseguire, eliminare o rinominare. È
inoltre possibile utilizzare la funzione drag and drop (trascinamento della
selezione) per organizzare le prove e le cartelle.
Test Data Area Visualizza i dati della prova attualmente selezionata.
(Area dei dati di
prova)
Colonna
Commands
(Comandi)
86
I pulsanti di comando si trovano in questa colonna.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Start Test
(Avvia prova)
Avvia la prova attualmente selezionata.
Avvertenza:
L’attuatore deve trovarsi nella posizione completamente abbassata la
prima volta che si esegue una prova oppure eseguire Show Live (Mostra
in diretta) ogni volta che si avvia il software (la prima volta che il motore è in
funzione dopo che il software è stato avviato). Ciò risulta particolarmente
importante se un campione è caricato poiché può impedire che l’attuatore
scenda in posizione BDC.
Se l’attuatore si trova in una posizione diversa dalla posizione
completamente abbassata, l’EMA potrebbe interpretare in modo errato lo
zero assoluto (BDC) e ciò può provocare danni al campione o alle
apparecchiature.
Per garantire che l’attuatore si trovi in posizione completamente
abbassata la prima volta che si esegue una prova, scollegare il campione
e consentire all’attuatore di abbassarsi fino a farlo poggiare sul supporto di
arresto dell’urto.
Skip Step (Salta Consente di saltare la fase corrente nella prova.
fase)
Zero Load Cell
(Azzera cella di
carico)
Consente di azzerare la lettura della cella di carico. Il programma conserverà
questo valore zero fino all’uscita dal programma oppure quando si fa clic
nuovamente sul pulsante Zero Load Cell (Azzera cella di carico).
Cycle Motor
(Motore ciclo)
Completa il ciclo corrente e porta il motore al punto morto inferiore.
Go to BDC (Vai
a BDC)
Consente di spostare il dinamometro al “punto morto inferiore”. La casella a
destra di questo pulsante indica se il dinamometro si trova al punto morto
inferiore. Se la casella è verde, il dinamometro si trova al BDC. Se la casella è
nera, il dinamometro non si trova al BDC.
BDC
Diventa di colore verde quando il dinamometro si trova al BDC
Measure Stroke Aziona lentamente il dinamometro per determinare la corsa. Utilizzare questa
(Misura corsa)
opzione la prima volta che si imposta la macchina o in qualsiasi momento in cui si
modifica la corsa. La mancata esecuzione di Measure Stroke (Misura corsa) in
questo momento può comportare un funzionamento non corretto del
dinamometro.
Done (Fine)
Consente di uscire dal pannello di controllo della prova.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
87
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Colonna Status
(Stato)
La metà inferiore di questa colonna visualizza le letture del sensore in diretta e la
fase di prova corrente in esecuzione.
Abort
(Interrompi)
Questo pulsante consente di interrompere la prova corrente.
Importante: NON è un pulsante di arresto di emergenza!
Close after test
(Chiudi dopo la
prova)
Se questa casella è selezionata, il Test Control Panel (Pannello controllo
prova) si chiuderà al completamento della prova.
Pause after gas
test (Pausa
dopo la prova
di gas)
Se questa casella è selezionata, il dinamometro entrerà in pausa dopo la prova
di gas, consentendo di apportare regolazioni all'ammortizzatore. Il dinamometro
riprenderà solo dopo aver fatto clic sul pulsante Continue (Continua).
Go to BDC
before pause
(Vai a BDC
prima della
pausa)
Autoesplicativo.
Results
(Risultati)
Visualizza i dati dell’ultima prova eseguita.
88
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Test Control Panel (Pannello controllo prova)
Opzioni di Test Control Panel (Pannello controllo prova)
Elemento
Descrizione
Finestra Explorer Fare clic su una prova per selezionarla. Fare doppio clic per modificare una
prova. In una cartella, fare clic con il pulsante destro del mouse per aggiungere
nuovo, eliminare, rinominare oppure ordinare. In una prova, fare clic con il
pulsante destro del mouse per modificare, eseguire, eliminare o rinominare. È
inoltre possibile utilizzare la funzione drag and drop (trascinamento della
selezione) per organizzare le prove e le cartelle.
Test Data Area
(Area dei dati di
prova)
Visualizza i dati della prova attualmente selezionata.
Colonna
Commands
(Comandi)
I pulsanti di comando si trovano in questa colonna.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
89
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Start Test
(Avvia prova)
Avvia la prova attualmente selezionata.
Avvertenza:
L’attuatore deve trovarsi nella posizione completamente abbassata la
prima volta che si esegue una prova oppure eseguire Show Live (Mostra
in diretta) ogni volta che si avvia il software (la prima volta che il motore è in
funzione dopo che il software è stato avviato). Ciò risulta particolarmente
importante se un campione è caricato poiché può impedire che l’attuatore
scenda in posizione BDC.
Se l’attuatore si trova in una posizione diversa dalla posizione
completamente abbassata, l’EMA potrebbe interpretare in modo errato lo
zero assoluto (BDC) e ciò può provocare danni al campione o alle
apparecchiature.
Per garantire che l’attuatore si trovi in posizione completamente
abbassata la prima volta che si esegue una prova, scollegare il campione
e consentire all’attuatore di abbassarsi fino a farlo poggiare sul supporto di
arresto dell’urto.
Skip Step (Salta Consente di saltare la fase corrente nella prova.
fase)
Zero Load Cell
(Azzera cella di
carico)
Consente di azzerare la lettura della cella di carico. Il programma conserverà
questo valore zero fino all’uscita dal programma oppure quando si fa clic
nuovamente sul pulsante Zero Load Cell (Azzera cella di carico).
Go to BDC (Vai
a BDC)
Consente di spostare il dinamometro al “punto morto inferiore”. La casella a
destra di questo pulsante indica se il dinamometro si trova al punto morto
inferiore. Se la casella è verde, il dinamometro si trova al BDC. Se la casella è
nera, il dinamometro non si trova al BDC.
Done (Fine)
Consente di uscire dal pannello di controllo della prova.
Colonna Status
(Stato)
La metà inferiore di questa colonna visualizza le letture del sensore in diretta e la
fase di prova corrente in esecuzione.
Abort
(Interrompi)
Questo pulsante consente di interrompere la prova corrente. Nota: Questo
pulsante NON è un pulsante di arresto di emergenza!
90
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Close after test
(Chiudi dopo la
prova)
Se questa casella è selezionata, il Test Control Panel (Pannello controllo
prova) si chiuderà al completamento della prova.
Pause after gas
test (Pausa
dopo la prova
di gas)
Se questa casella è selezionata, il dinamometro entrerà in pausa dopo la prova
di gas, consentendo di apportare regolazioni all'ammortizzatore. Il dinamometro
riprenderà solo dopo aver fatto clic sul pulsante Continue (Continua).
Results
(Risultati)
Visualizza i dati dell’ultima prova eseguita.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
91
Riferimento software Shock6
Create Batch (Crea batch)
Utilizzare Create Batch (Crea batch) per creare una prova batch (più prove eseguite insieme).
L’utente può unire insieme qualsiasi prova disponibile, in qualsiasi ordine e il software eseguirà
automaticamente ciascuna prova e ne salverà i dati. La gerarchia delle prove disponibili è visualizzata
sul lato sinistro della finestra. Per aggiungere una prova al batch, fare clic sulla prova, quindi sul
pulsante della freccia verso destra. La prova sarà aggiunta al batch. Le prove possono essere
eliminate dal batch mediante il pulsante X nero. Anche l’ordine delle prove può essere modificato
mediante i pulsanti freccia giù e freccia su. A ciascuna prova è assegnato un nome file di dati
predefinito. Se lo si desidera, è possibile modificare questo nome. Se non si desidera raccogliere e
salvare i dati di una determinata prova del batch, è sufficiente deselezionare la casella dei dati. Alla
prova batch viene assegnato un nome predefinito nell’angolo inferiore sinistro della finestra, che può
essere modificato a piacere. Fare clic sul pulsante OK una volta terminato.
Opzioni Batch Test Editor (Editor prova batch)
Elemento
Descrizione
Utilizzare il pulsante Browse (Sfoglia) per aggiungere le prove al batch.
Data (Dati)
92
La colonna dei dati consente di eseguire una prova senza il salvataggio dei dati
nel caso in cui si desideri effettuare una prova utilizzando il campione.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Run Batch (Esegui batch)
Utilizzare l’opzione Run Batch (Esegui batch) per eseguire una prova batch creata in precedenza.
Selezionare una prova batch dall’elenco. Le singole prove di tale batch sono elencate sulla parte
inferiore della finestra. Se necessario, la prova batch può essere modificata. Prima di eseguire la prova
batch, selezionare la cartella di uscita nella quale saranno salvati i file di dati. Una volta eseguita questa
operazione, fare clic sul pulsante OK per iniziare la prova.
Opzioni Select Batch Test to Run (Selezionare prova batch da eseguire)
Elemento
Descrizione
Browse (Sfoglia)
Consente di selezionare la cartella di uscita.
Output Folder (Cartella di Indica la posizione in cui saranno archiviati i dati batch.
uscita)
Edit batch (Modifica
batch)
Consente di modificare il batch attualmente selezionato.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
93
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Auto-fill test individual
test fields from first test
(Compila
automaticamente i campi
prova con i campi della
prima prova)
I campi di ogni prova successiva vengono compilati con le informazioni
immesse nella prima prova.
Pause after completing
each test in the batch
(Pausa dopo il
completamento di ogni
prova del batch)
Autoesplicativo.
Data (Dati)
La colonna dei dati consente di eseguire una prova senza il
salvataggio dei dati nel caso in cui si desideri effettuare una prova con
il campione.
Max. Test Travel (Corsa
prova max)
Visualizza la corsa massima di prova rilevata in tutte le prove del
batch.
Importante: Accertarsi che il campione così installato abbia
corsa sufficiente da accogliere ogni prova nel batch. Accertarsi
di tenere conto del precarico.
94
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Menu Hardware
Opzioni menu Hardware
Elemento
Descrizione
Datacard (Scheda
dati)
Contiene le informazioni riguardanti la scheda dati, tra cui il tasso di
campionamento e la taratura dei dati di ciascun sensore.
Importante: L’alterazione di questi valori modificherà la taratura del
dinamometro. Rivolgersi a un rappresentante di MTS prima di
apportare modifiche ai valori della scheda dati.
Motor (Motore)
Contiene le informazioni riguardanti il motore, tra cui il tipo e i parametri
dello stesso. Per ulteriori informazioni, vedere Proprietà motore.
Pacer
Emette un segnale in uscita digitale alla frequenza specificata dall’utente.
Ciò è utile per gli ammortizzatori magnetoreologici.
Monitor
Visualizza in diretta le letture del sensore del dinamometro.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
95
Riferimento software Shock6
Menu View (Visualizza)
Opzioni del menu View (Visualizza)
Elemento
Descrizione
Template List
(Elenco modelli)
Visualizza un elenco dei modelli attualmente aperti in una barra degli
strumenti.
Standard Toolbar
(Barra degli
strumenti
standard)
Visualizza la barra degli strumenti standard, che contiene la maggior parte
delle funzioni utilizzate comunemente. Per ulteriori informazioni, vedere
“Standard Toolbar (Barra degli strumenti standard)” á pagina 97
Status Bar (Barra
di stato)
Visualizza la barra di stato inferiore.
Toolbars (Barre
degli strumenti)
Elenca e visualizza tutte le altre barre degli strumenti disponibili.
96
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Standard Toolbar (Barra degli strumenti standard)
Le barre degli strumenti possono essere spostate facendo clic sul tratteggio incrociato situato sul lato
sinistro della barra degli strumenti e trascinandolo sulla parte superiore, inferiore, sinistra o destra della
finestra del programma o al centro per visualizzarla in una nuova finestra. Il pulsante More Options
(Altre opzioni) situato sul lato destro della barra degli strumenti può essere utilizzato per modificare il
contenuto della barra degli strumenti.
Elemento
Descrizione
Funzione
1
Tratteggio incrociato
Essenzialmente un cursore con il quale spostare la
barra degli strumenti.
Nota: Anche la barra del menu può essere
spostata sullo schermo allo stesso modo.
2
Altre opzioni
Consente di aggiungere e rimuovere i pulsanti della
barra degli strumenti per personalizzarla.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
97
Riferimento software Shock6
Menu Settings (Impostazioni)
Opzioni del menu Settings (Impostazioni)
Elemento
Descrizione
User Settings
(Impostazioni utente)
Esportazione o importazione delle impostazioni utente. Le impostazioni
utente comprendono tutte le impostazioni contenute in Preferences
(Preferenze), tra cui tutte le prove utente e i canali matematici. Si
consiglia all’utente di esportare ed eseguire regolarmente il backup di
tutte le impostazioni mediante il menu Settings (Impostazioni) nel caso
di un’interruzione del computer.
System Settings
(Impostazioni di
sistema)
Consente di esportare le impostazioni della scheda dati, del motore o di
entrambi. Queste impostazioni possono essere utilizzate per ripristinare
le proprietà del motore e della scheda dati (taratura sensore) nel caso di
un’interruzione del computer. Per importare tali impostazioni, è
sufficiente fare doppio clic sul file delle impostazioni di sistema desiderato
in qualsiasi finestra di Explorer di Windows.
Export all Settings
(Esporta tutte le
impostazioni)
Consente di esportare tutte le impostazioni utente e di sistema e di
salvarle in un unico file.
Math Settings
(Impostazioni
matematiche)
Consente di esportare o importare solo i canali matematici creati in
“Preferences” (Preferenze). Può essere utilizzato per trasferire i canali
matematici su altri computer che eseguono Shock6. Durante
l’importazione dei canali matematici, l’utente può scegliere di sostituire i
canali esistenti con quelli nuovi oppure unire i canali esistenti e quelli
nuovi.
98
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Menu Window (Finestra)
Consente di organizzare i modelli nel programma mediante la funzionalità di Microsoft Windows
standard. Inoltre, elenca i modelli attualmente aperti e il modello selezionato attualmente (attivo). Fare
clic su un modello per selezionarlo.
Opzioni del menu Window (Finestra)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
99
Riferimento software Shock6
Menu Help (Guida)
Il menu Help (Guida) fornisce l’accesso al presente manuale, supporto via e-mail e risoluzione dei
problemi. È inoltre possibile autorizzare il controllo in uscita e individuare le informazioni riguardanti la
versione del software Shock6.
Opzione menu Help (Guida)
Elemento
Descrizione
Search for (Ricerca)
Consente di cercare il file della guida .chm diverso dal presente
manuale.
Contents (Sommario)
Fornisce il sommario del file della guida .chm.
Email Support (Assistenza
via e-mail)
Consente l’invio di e-mail a MTS mediante il programma di posta
predefinito.
Interactive Troubleshooting
(Risoluzione interattiva dei
problemi)
Consente di avviare un’applicazione di risoluzione interattiva dei
problemi basata sul Web.
Authorize (Autorizza)
Consente di immettere un codice di autorizzazione per attivare
ulteriori funzionalità del software.
About (Informazioni su)
Fornisce le informazioni sulla versione del software Shock6.
100
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Motor Properties (Proprietà del motore)
Il dinamometro EMA è fornito con una configurazione di fabbrica per buone prestazioni usando
ampiezze e velocità operative moderate. A volte è necessario eseguire una messa a punto specifica
della macchina al fine di ottenere prestazioni ottimali durante il funzionamento con valori di ampiezza e
velocità estremamente piccoli o estremamente grandi. Se i grafici di segnale rispetto al tempo per
velocità e spostamento non corrispondono ai valori di spostamento (ampiezza*2) e velocità richiesti, è
opportuno prendere in considerazione una messa a punto specifica della macchina. Ciò è
maggiormente comune durante l’esecuzione di prove a onda sinusoidale. Tali prove si eseguono
regolando i componenti di guadagno posizione e guadagno velocità del servo-circuito.
Importante: Si raccomanda di consultare un supervisore di formazione di MTS Roehrig prima
di tentare di modificare o alterare le preimpostazioni di fabbrica dei guadagno del servo-circuito.
Selezionare Hardware > Motor (Motore) dal menu principale per accedere alle proprietà del motore.
Accesso alle Motor Properties (Proprietà del motore)
Selezionare il motore corretto del vostro sistema e fare clic su Configure (Configura).
Motor Configuration (Configurazione motore)
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
101
Riferimento software Shock6
Motor Controller Properties (Proprietà di controller motore)
Una volta selezionato il motore per il sistema e fatto clic
Motor Controller Properties (Proprietà di controller motore)
Elemento
Descrizione
Motor Direction
(Direzione del motore)
MTS Roehrig consiglia di lasciare questa impostazione di fabbrica per
evitare danni.
Com Port (Porta com.)
Porta di comunicazione collegata al dinamometro sul computer host.
Comm. Timeout
(Tempo limite di com.)
Periodo massimo di tempo senza una risposta al termine del quale la
comunicazione è considerata non riuscita.
Move Control Group
(Gruppo di Controllo
Movimento)
Tolerance (Tolleranza)
Percentuale di corsa da utilizzare come dimensione della finestra per la
gamma accettabile di valori da considerare in posizione.
Default BDC Freq.
(Freq. BDC predefinita)
Frequenza predefinita utilizzata per passare a BDC.
102
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Move Control Selector
(Selettore di controllo
spostamenti)
Consente di selezionare il metodo di accesso della scheda dati per
eseguire uno spostamento. MTS Roehrig consiglia di lasciare invariato
questo valore predefinito di fabbrica a meno che non vi siano difficoltà con
le posizioni di spostamento mancanti del dinamometro.
Suggerimento: In caso di posizioni di spostamento mancanti, la
prima azione da intraprendere è misurare nuovamente la corsa. Se
questo non risolve il problema, aumentare la tolleranza di controllo
dello spostamento. Se questo non risolve il problema, tentare con
metodi di controllo dello spostamento diversi. Se anche questo non
risolve il problema, contattare MTS Roehrig per ricevere
assistenza.
Motor Protection Group
(Gruppo di protezione
del motore)
Zero Hz Timeout
(Azzerare tempo limite
Hz)
Periodo massimo di tempo di attesa per il motore affinché questo si arresti
completamente prima di segnalare un errore.
Reach Hz Timeout
(Raggiungere tempo
limite Hz)
Periodo massima di tempo di attesa per il motore affinché questo
raggiunga una frequenza specificata prima di segnalare un errore.
Frequency Group
(Gruppo frequenza)
Ratio (Rapporto)
Il rapporto elettromeccanico da utilizzare per il calcolo della frequenza
dell’inverter. MTS Roehrig consiglia di lasciare questa impostazione di
fabbrica per un corretto funzionamento.
Tolerance (Tolleranza)
Specifica un intervallo accettabile o una finestra che indica che il
dinamometro ha raggiunto la frequenza specificata. La tolleranza
rappresenta una percentuale della frequenza specificata.
Min. Keypad Frequency Specifica la più piccola frequenza del tastierino che aziona un comando di
(Frequenza minima del spostamento. MTS Roehrig consiglia di lasciare questa impostazione di
tastierino)
fabbrica per un corretto funzionamento.
Stroke (Corsa)
La corsa misurata della macchina. Sebbene sia possibile impostarla in
questo punto, è consigliabile utilizzare il pulsante Measured Stroke (Corsa
misurata) sul Test Control Panel (Pannello controllo prova).
Displacement Offset
(Offset di spostamento)
L’offset misurato da BDC al punto medio della corsa. Sebbene sia
possibile impostarla in questo punto, è consigliabile utilizzare il pulsante
Measured Stroke (Corsa misurata) sul Test Control Panel (Pannello
controllo prova).
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
103
Riferimento software Shock6
Elemento
Descrizione
Motor Speed Units
(Unità di velocità del
motore)
Autoesplicativo.
Require Start Validation Se selezionato, richiede la corsa dell'ammortizzatore prima dell’avvio della
(Richiedi convalida di
prova per garantire un funzionamento sicuro.
avvio)
Require Door Closed
Validation (Richiedi
convalida sportello
chiuso)
104
Se selezionato, richiede che la gabbia dello sportello di sicurezza sia
chiusa prima dell’avvio della prova per garantire un funzionamento sicuro.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Messa in funzione del dinamometro
Messa in funzione del dinamometro
Ancoraggio del dinamometro
106
Installazione del software
106
Assemblaggio del dinamometro
107
Funzionamento iniziale
112
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
105
Messa in funzione del dinamometro
Ancoraggio del dinamometro
Le unità 2, 3, 5 e 10, 20, 30VS non richiedono un ancoraggio speciale quando utilizzate in una struttura
fissa. L’ancoraggio del dinamometro è raccomandato quando questo è utilizzato su un rimorchio o su
altra struttura mobile. È possibile utilizzare qualsiasi tipo di staffa, purché questa sia collegata
direttamente al telaio in alluminio del dinamometro e sia in grado di sostenere i carichi. Non fissare le
staffe al coperchio anteriore o posteriore o a qualsiasi parte in movimento sul dinamometro. Accertarsi
che le staffe non interferiscano con alcuna parte mobile del dinamometro.
I dinamometri 2, 3 e 5VS possono essere collocati su un banco di lavoro, carrello o qualsiasi altro tipo
di supporto in grado di sostenere il loro peso oltre a un carico verticale fluttuante di +/-50 libbre (+/-23
kg). La superficie sulla quale è collocato il dinamometro deve essere solida e continua e deve coprire
l’intera parte inferiore della macchina, in quanto in questo punto non è presente alcuna protezione. Il
dinamometro non può essere azionato su un fianco, a meno che non sia dotato di piedini e di una
protezione inferiore speciali.
Le unità 10/20/30VS sono state concepite per poggiare su un pavimento solido con i piedini di
isolamento installati di fabbrica. Assicurarsi che il pavimento possa sostenere il peso della macchina di
+/-1.000 libbre (46 kg).
Avvertenza:
Il dinamometro deve essere collocato su una superficie continua solida che copre l’intera base
della macchina. Il dinamometro non può essere azionato su un fianco, a meno che non sia
dotato di piedini e di una protezione inferiore speciali.
Installazione del software
I dinamometri 2, 3, 5 e 10, 20, 30VS richiedono un PC con sistema operativo Microsoft Windows XP o
Windows 7. Il PC deve disporre di almeno due porte USB e di una porta seriale. Nel caso in cui il
computer non disponga della porta seriale sarà necessaria una terza porta USB, oltre a un adattatore
da USB a seriale.
1. Per installare il software Roehrig Shock6, è necessario dapprima assicurarsi che la chiave del
software USB NON sia inserita. 2. Inserire il CD Roehrig fornito con il dinamometro. Verrà caricata automaticamente la
procedura guidata di installazione software. Se non viene caricata automaticamente, in “My
Computer” (Computer), fare doppio clic sull’icona dell’unità CD o DVD che contiene il CD
Roehrig. Attenersi alle istruzioni di configurazione su schermo. NON inserire la chiave
software prima che venga richiesta. Una volta completata la configurazione, sarà necessario
riavviare il sistema.
3. Una volta riavviato il sistema, individuare i file *.reg sul CD Roehrig CD (fare clic con il tasto
destro sull’icona dell’unità CD o DVD che contiene il CD Roehrig in “My Computer”
(Computer) e selezionare “Explore” (Esplora)). I file *.reg verranno individuati nella directory
principale sul CD. Fare doppio clic sui file *.reg da installare. Verrà richiesto “would you like to
add these files to the registry?” (Aggiungere questi file al registro?). Fare clic su “Yes” (Sì). A
questo punto il software Roehrig e la taratura del dinamometro sono installati.
106
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Messa in funzione del dinamometro
Nota: I file *.reg devono essere installati solo se il software Roehrig viene installato per la prima
volta su uno specifico computer. I file *.reg non devono essere reinstallati se il software viene
aggiornato da Shock6. Se si esegue l’aggiornamento da Shock5 (o versioni precedenti) a
Shock6, i nuovi file *.reg saranno forniti da Roehrig Engineering.
Nota: Il software Roehrig può essere installato su tutti i computer desiderati, consentendo agli
utenti di visualizzare e analizzare i dati; tuttavia è necessaria la chiave software al fine di
azionare il dinamometro.
Shock6 USB Software Key (Chiave software USB Shock6)
Assemblaggio del dinamometro
1. Assicurarsi che le colonne siano completamente estese e strettamente bloccate. Per ulteriori
dettagli, vedere i passaggi di seguito.
A. Sulle unità 2, 3 e 5VS, assicurarsi che le colonne siano completamente estese e
strettamente bloccate. A tal scopo, rimuovere dapprima il coperchio anteriore sul
dinamometro utilizzando una chiave a brugola da 1/8". Assicurarsi che le colonne
siano completamente estese verso l’alto, cioè che l’arresto posto sul fondo della
colonna si trovi contro il morsetto della colonna inferiore. Se le colonne non sono
completamente estese, sbloccare le colonne e ribloccarle in posizione di massima
estensione. Successivamente, il coperchio anteriore può essere installato
nuovamente.
Nota: È necessario allentare mediante una chiave a brugola da 1/4" solo il
bullone sul lato della fessura del morsetto della colonna.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
107
Messa in funzione del dinamometro
Colonna di sinistra completamente estesa
Fessure sui morsetti della colonna
108
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Messa in funzione del dinamometro
B. Sulle unità 10/20VS, le colonne superiori saranno spedite separatamente dalla
macchina. Rimuovere il coperchio anteriore utilizzando una chiave a brugola da 1/8",
allentare i bulloni di serraggio laterali sui blocchi della colonna superiore mediante
una chiave a brugola da 3/16" (vedere il Numero 1 nella figura seguente. Collocare la
colonna nel blocco superiore e serrare fino a raggiungere la colonna inferiore.
Serrare i bulloni di serraggio della colonna. Installare nuovamente il coperchio
anteriore. Completare questo sottopassaggio facendo scorrere il gruppo della barra
trasversale sulle colonne con le impugnature rivolte verso l’operatore.
Dinamometro per ammortizzatore 10/20VS
Elemento
Descrizione
1
Morsetti per colonne
2
Sensore di velocità
3
Albero attuatore
4
Glifo oscillante
5
Cuscinetto quadrato
6
Sensore di spostamento
2. Installare il sensore di temperatura IR (se in dotazione). Utilizzando una chiave a brugola da
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
109
Messa in funzione del dinamometro
3/16", bloccare il sensore di temperatura IR su una delle colonne in modo che l’impugnatura
rossa possa essere utilizzata per allentare e serrare il gruppo. Questo consente al sensore di
temperatura di essere riposizionato facilmente per ammortizzatori diversi. Inserire il sensore
nella porta “Temperatura IR” sulla scheda elettronica situata all’angolo posteriore sinistro del
dinamometro. Serrare le viti sul connettore mediante un piccolo cacciavite a testa piatta.
IR Temp. Sensor Installed on Column (Sensore di temperatura IR installato sulla
colonna)
3. Collegare il cavo della cella di carico. Collegare il connettore di tipo a vite rotondo alla cella di
carico. Inserire l’altra estremità del cavo della cella di carico nella porta “Cella di carico” sulla
scheda elettronica. Serrare le viti sul connettore mediante un piccolo cacciavite a testa piatta.
110
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Messa in funzione del dinamometro
Collegamento cella di carico
4. Collegare il cavo di controllo del motore (cavo seriale) al computer. Se il computer non
dispone di una porta seriale, è necessario utilizzare un adattatore da seriale a USB.
Cavo controllo motore
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
111
Messa in funzione del dinamometro
5. Collegare il cavo USB in dotazione alla scatola di acquisizione dei dati nella parte posteriore
sinistra del dinamometro. Collegare l’altra estremità al computer.
6. Inserire il cavo dalla scatola di acquisizione dei dati nella porta “Cavo dati” sulla scheda
elettronica. Serrare le viti mediante un piccolo cacciavite a testa piatta.
Nota: Le istruzioni di installazione per i modelli 30VS saranno incluse nella Guida
all’installazione dell’apparecchiatura
Funzionamento iniziale
Una volta completato l’assemblaggio e dopo aver installato il software, sarà possibile azionare il
dinamometro. Accertarsi che sia stata installata la chiave software. Avviare il programma Roehrig
Shock6 facendo doppio clic sulla relativa icona. Una volta avviato il software, l’utente deve verificare
che motore e scheda dati siano riconosciuti dal software. Sono presenti due caselle nell’angolo
inferiore destro della schermata del software con le diciture “motor” (motore) e “datacard” (scheda
dati). Se le diciture sono visualizzate con caratteri neri, significa che il software ha riconosciuto tali
elementi. Se le diciture sono visualizzate in caratteri grigi, il software non ha riconosciuto tali elementi.
112
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
Esecuzione di una prova e
visualizzazione dei risultati
Creazione ed esecuzione di una prova
114
Visualizzazione e analisi dei dati
114
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
113
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
Creazione ed esecuzione di una prova
Dopo aver messo in funzione il dinamometro come descritto in Messa in funzione del dinamometro,
questo è pronto per l’uso.
1. Innanzitutto, accendere il dinamometro e il computer. Assicurarsi che tutte le connessioni al
computer siano state eseguite.
2. Una volta che il computer si è avviato, avviare il programma Roehrig Shock.
3. Caricare il pendolo da testare secondo la procedura descritta nella Sezione 4.2???.
4. Se si desidera creare una nuova prova, fare clic sull’icona Create (Crea) dal menu Test
(Prova) o dalla barra degli strumenti. Viene visualizzata la procedura guidata di creazione
della prova.
5. Scegliere il tipo di prova desiderato e fare clic su Next (Avanti). La procedura guidata guiderà
attraverso la parte restante della procedura di creazione della prova.
6. Al termine, verrà richiesto di dare un nome alla prova. Inserire un nome univoco e fare clic su
OK.
7. Dopo aver creato la prova o se si desidera eseguire una prova creata precedentemente, fare
clic sull’icona Test (Prova) dal menu Test (Prova) o dalla barra degli strumenti. Verrà
visualizzata la schermata della prova.
8. Fare clic sulla prova desiderata nella colonna del profilo della prova (lato sinistro della
schermata della prova). La prova desiderata sarà ora evidenziata.
9. Fare clic sul pulsante Start Test (Avvia prova). A seconda delle impostazioni nelle preferenze,
verrà richiesto di inserire informazioni riguardanti l’esecuzione della prova in questa fase o
dopo aver eseguito la prova, oppure tale richiesta non verrà visualizzata affatto. La schermata
successiva visualizzata sarà la finestra Dyno Starting (Avviamento dinamometro in corso).
10. Quando si è pronti per iniziare la prova, fare clic su OK. Al termine della prova, verrà richiesto
di salvare i dati. I dati vengono salvati come singolo file utilizzando le funzioni standard di
Microsoft Windows. Dopo aver salvato i dati, questi si apriranno automaticamente nel modello
attualmente attivo.
Visualizzazione e analisi dei dati
Una volta completata l’esecuzione di una prova, i dati si aprono automaticamente nel modello
attualmente attivo. Il nome file dei dati è elencato nella legenda. È possibile aprire e visualizzare più file
di dati nel medesimo modello. Per aprire un file di dati, fare clic sull’icona “Open Data” (Apri dati) dal
menu “File” o dalla barra degli strumenti. I dati si apriranno nel modello attualmente attivo. Per
rimuovere un file di dati dal modello, fare clic sul file di dati nella legenda, quindi fare clic sull’icona
“Delete” (Elimina) sulla barra degli strumenti. I dati PVP possono essere espansi per visualizzare i dati
di ciascuna singola velocità. Fare clic sul simbolo “+” a sinistra del nome file per espandere la struttura
dei dati. È possibile aprire più modelli allo stesso tempo. È possibile salvare un modello che a sua volta
salva tutti i file di dati associati a esso. Una volta aperti i dati di interesse nel modello, è possibile
analizzare i dati. La finestra di analisi a schede consente di visualizzare i dati in vari modi diversi.
114
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
Modello con file di dati PVP aperto, scheda di visualizzazione “Graph” (Grafico) selezionata
Quando viene selezionata la scheda di visualizzazione “Graph” (Grafico), il grafico definito dall’utente
viene visualizzato nella finestra di analisi. È possibile scegliere il grafico desiderato dal menu “Graph”
(Grafico) o dalla barra degli strumenti. Le caselle di controllo mostra/nascondi consentono di attivare e
disattivare le tracce selezionate. Se è selezionata la casella di controllo sotto la colonna “S”, la traccia
selezionata apparirà sul grafico e viceversa. Se è selezionata la casella di controllo sotto la colonna
“G”, la forza del gas (se misurata) sarà sottratta dalla traccia e viceversa. Un modello può avere più
grafici. Fare clic con il pulsante destro del mouse su una delle schede dei grafici (in basso a sinistra)
per creare, eliminare o rinominare un grafico. Una volta scelto il grafico desiderato, è possibile
utilizzare gli strumenti zoom, riga e calcolo della media sulla traccia selezionata nel grafico. La traccia
selezionata è quella evidenziata nella legenda. È inoltre visualizzato un cursore (mirino) sulla traccia
selezionata sul grafico. Questo cursore può essere spostato mediante i tasti freccia della tastiera o
facendo clic sul punto desiderato con il pulsante sinistro del mouse. I valori dei dati per questo punto
(dove si trova il cursore) sono visualizzata sulla barra di stato. Il grafico visualizzato può inoltre essere
stampato facendo clic sull’icona “Print” (Stampa) nel menu File o dalla barra degli strumenti.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
115
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
Strumenti di analisi dei grafici, situati nella barra degli strumenti principale
La scala del grafico può essere modificata facendo clic sulla scheda di visualizzazione “Scale” (Scala).
Se la scheda di visualizzazione “scaling” (scala) è selezionata, saranno visualizzate le preferenze di
scala per entrambi gli assi x e y. È possibile scegliere l’opzione di scala automatica selezionando la
casella sotto “auto” oppure la scala manuale. Se la scala automatica non è selezionata, saranno
utilizzati i valori sotto “min” e “max” per la scala manuale del grafico.
La scheda di visualizzazione “Report” consente di visualizzare i dati della traccia selezionata in un
formato a schede. Le schede dei report consentono di visualizzare varie informazioni associate alla
traccia selezionata. Nella tabella inferiore sono inoltre visualizzati i dati di forza misurata rispetto a
velocità. L’incremento di velocità per questa tabella può essere modificato facendo clic sulla casella di
riepilogo a discesa Velocity Increment (Incremento velocità). I dati del report possono inoltre essere
stampati facendo clic sull’icona “Print” (Stampa) nel menu File o dalla barra degli strumenti.
Modello con file di dati PVP aperto, scheda di visualizzazione “Report” selezionata
116
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
La scheda “PVP Mfg. Report” (Report produzione PVP) visualizza due grafici definiti dall’utente
insieme ai dati dei campi e ai dati di forza rispetto a velocità a schede per il file di dati PVP selezionato. I
dati del report possono inoltre essere stampati facendo clic sull’icona “Print” (Stampa) nel menu File o
dalla barra degli strumenti.
Modello con file di dati PVP aperto, scheda di visualizzazione “PVP Mfg. Report” (Report
produzione PVP) selezionata
La scheda di visualizzazione “Histogram” (Istogramma) permette all’utente di creare un istogramma
utilizzando i dati dalla traccia selezionata. L’utente deve definire quale canale dati visualizzare, la
dimensione del contenitore e i punti iniziale e finale.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
117
Esecuzione di una prova e visualizzazione dei risultati
Modello con file di dati PVP aperto, scheda di visualizzazione “Histogram” (Istogramma)
selezionata
118
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Manutenzione
Manutenzione
Intervalli e compiti di manutenzione
120
Secondo necessità
120
Ogni due mesi
120
Annuale
121
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
119
Manutenzione
Intervalli e compiti di manutenzione
Utilizzare gli intervalli seguenti e le attività seguenti per assicurare prestazioni corrette del
dinamometro MTS Roehrig.
Secondo necessità
Componente
Attività di manutenzione
Colonne
Mantenere pulite e leggermente lubrificate per evitare la ruggine (solo acciaio non
trattato).
Dischi di
rasamento
Controllare i dischi di rasamento per verificare la presenza di grasso. Gli
avvallamenti dei dischi di rasamento devono essere sempre pieni di grasso per
una corretta lubrificazione.
I dischi di rasamento devono essere ingrassati con Mobil 1 Red Grease o grasso
non a base di molibdeno o litio.
Barra
trasversale
Rimuovere le impugnature e i dadi (se presenti) della barra trasversale e applicare
anti-grippaggio ai bulloni passanti della barra trasversale.
Generale
Evitare che polvere e olio penetrino nella scheda elettronica, pulire se necessario.
NON applicare detergenti o solventi al sensore di temperatura IR, poiché le
sostanze chimiche potrebbero danneggiare la lente.
Ogni due mesi
Componente
Attività di manutenzione
Cuscinetti
Il dinamometro è dotato di cuscinetti lineari a secco sull’albero dell’attuatore e sui
due alberi per il meccanismo a glifo. Questi cuscinetti NON richiedono lubrificazione.
Controllare visivamente i tre cuscinetti sulla parte anteriore della macchina. I
cuscinetti devono risultare puliti e privi di detriti. Nota: quando la macchina è in movimento questi cuscinetti possono muoversi
leggermente verso l’alto e verso il basso: questa è una condizione di
funzionamento normale.
120
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Manutenzione
Annuale
Componente
Attività di manutenzione
Cinghie
Controllare le cinghie interne ed esterne del dinamometro per escludere la
presenza di usura o danni eccessivi. Escludere inoltre la presenza di cinghie
allentate o serrate eccessivamente. Le cinghie devono poter ruotare di 45-90
gradi sul lato più lungo.
Per accedere alle cinghie:
SPEGNERE INNANZITUTTO L’ALIMENTAZIONE. Rimuovere il coperchio posteriore rimuovendo le due viti dal lato posteriore e
allentando le 3 viti su ogni lato con una chiave a brugola da 1/8 di pollice. Sarà
visibile la cinghia posteriore
Rimuovere il coperchio anteriore e scollegare il connettore dall’arresto di
emergenza spingendo la linguetta in posizione di sblocco.
Rimuovere le 3 viti a testa piatta dalla piastra superiore e la vite a testa tonda più
piccola dalla parte anteriore della scheda elettronica.
A questo punto sollevare leggermente la piastra superiore dalla parte anteriore
e posteriore e spostarla verso l’alto sulle colonne in modo da rimuoverla.
Controllare lo stato delle cinghie e ingrassare i cuscinetti di trasmissione verdi
(vedere di seguito).
Al termine della manutenzione, riposizionare la piastra superiore allineando con
cura la scheda elettronica ai relativi connettori. Fissare l’interruttore di arresto di
emergenza e bloccare la linguetta in posizione. Riposizionare le viti nella piastra
superiore e la scheda elettronica e installare i coperchi anteriore/posteriore.
Cuscinetti di
trasmissione
All’interno della macchina sono presenti tre cuscinetti di trasmissione montati
sulla piastra posteriore. Ingrassare i cuscinetti attraverso l’apposito
ingrassatore. Consultare le istruzioni precedenti su come accedere al
cuscinetto interno.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
121
Appendice
Appendice
Adattatori da USB a seriale
124
Glossario
124
Funzioni matematiche e sintassi di Shock6.0
126
Funzioni
126
Sintassi
128
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
123
Appendice
Adattatori da USB a seriale
Nel caso in cui il computer non presenti una porta seriale, sarà necessario l’uso di un adattatore da
USB a seriale. Roehrig Engineering raccomanda l’uso di adattatori da USB a seriale Keyspan per la
loro affidabilità. N. modello USA-19HS
Adattatore da USB a seriale Keyspan. N. modello USA 19-HS
Durante l’installazione dei driver del dispositivo, attenersi alle indicazioni del produttore.
Glossario
Prova gas automatica — Il dinamometro misura e rimuove automaticamente la forza del gas.
Raccolta — Azione che impone la corsa dell’ammortizzatore ed effettua la misura delle forze
prodotte.
Velocità raccolta — La velocità alla quale ruota l’albero motore. Vedere la tabella “Frequenza
rispetto alla velocità di picco” per convertire questa in velocità albero in pollici al secondo.
Sensore di velocità continua (CVP) — Quando i dati sono raccolti su un ciclo completo di
compressione e rimbalzo. Il grafico prodotto è una curva regolare.
Ciclo — Un giro dell’albero motore. È equivalente all'ammortizzatore che viene compresso ed esteso
una volta.
Ammortizzatore — Un altro termine per smorzatore.
Esportazione — Prelievo dei dati da un programma Shock e loro trasformazione in file ASCII con dati
separati da virgola che possono essere utilizzati in altri programmi.
Forza del gas — Le forze interne nell'ammortizzatore causate dalla pressione del gas azoto. Questo
è il motivo per il quale l'ammortizzatore si estende automaticamente.
Prova del gas — La misurazione della forza del gas dell'ammortizzatore.
Tastierino — Questo non fa parte del computer, ma si tratta del pannello rettangolare fissato al
dinamometro stesso. È utilizzato per controllare manualmente il motore della macchina.
In diretta — Quando si fa riferimento a una lettura del sensore “in diretta”, si intende che i dati non
sono raccolti dall’utente, ma che i risultati sono visualizzati in tempo reale sul monitor del computer.
124
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Appendice
Cella di carico — Questa è fissata sul fondo della barra trasversale. Si tratta di un cilindro blu o in
acciaio inossidabile o un pezzo a forma di “S” in acciaio. La parte superiore dell'ammortizzatore è
fissata a essa e misura le forze generate dall'ammortizzatore durante la raccolta.
Unità motore — Il tipo di valori immessi nella schermata Test Options (Opzioni prova). Può trattarsi di
Hz, RPM, o velocità (lineare). La velocità è calcolata moltiplicando la corsa per il rapporto della
frequenza per Pi per gli HZ dell’albero motore desiderati.
Sensore velocità di picco (PVP) — Il dinamometro è azionato a diverse velocità e i dati sono raccolti
e tracciati sul grafico solo alla velocità di picco di ciascun ciclo. Il grafico risultante è un grafico a linea
punto-punto.
Resistenza tenute — L’attrito interno dell'ammortizzatore causato da tenute, anelli toroidali (o-ring) e
nastrature. Questo numero è generato durante una prova di gas automatica.
Smorzatore — Un altro termine per ammortizzatore.
Chiave software — Il quadratino di plastica bianco collegato alla porta stampante del computer.
Senza questo dispositivo il computer non sarà in grado di comunicare con il dinamometro.
Sensore temperatura — Il pezzo di plastica nera che si aggancia attorno all’ammortizzatore. Misura
la temperatura di tutto ciò che tocca.
Valvole — Le parti interne dell'ammortizzatore (pistone, distanziatori, valvole di scarico) che possono
essere sostituite per modificare la curva dell'ammortizzatore.
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
125
Appendice
Funzioni matematiche e sintassi di Shock6.0
Funzioni
Le funzioni seguenti sono supportate dal sistema MTS Math. Tutte le funzioni, salvo specificamente
indicato, operano su tutti i tipi di segnali.
Espressione Descrizione
ABS
Restituisce il valore assoluto dell’espressione.
SGN
Restituisce il segno dell’espressione.
l
Se l’espressione è maggiore di 0, SGN restituisce 1.
l
Se l’espressione è uguale a 0, SGN restituisce 0.
l
Se l’espressione è minore di 0, SGN restituisce -1.
SIN
SIN restituisce il valore di seno dell’espressione. Si presume che l’espressione sia in
radianti.
COS
COS restituisce il valore di coseno dell’espressione. Si presume che l’espressione
sia in radianti.
TAN
TAN restituisce la tangente dell’espressione. Si presume che l’espressione sia in
radianti.
ASIN
ASIN restituisce il sen-1 dell’espressione.
ACOS
ACOS restituisce il cos-1 dell’espressione.
ATAN
ATAN restituisce la tan-1 dell’espressione.
EXP
EXP restituisce i valori di “e” alla potenza dell’espressione o eespressione.
LOG
LOG restituisce il logaritmo naturale dell’espressione.
SQRT
SQRT restituisce la radice quadrata dell’espressione
DIFF
DIFF differenzia l’espressione rispetto al tempo. Si presume che il tasso di
campionamento dell’espressione sia lo stesso dei dati utilizzati per valutare
l’espressione.
INTG
INTG integra l’espressione rispetto al tempo. Si presume che il tasso di
campionamento dell’espressione sia lo stesso dei dati utilizzati per valutare
l’espressione.
POSITIVE
POSITIVE restituisce il valore dell’espressione se questo è maggiore di zero,
altrimenti restituisce zero.
NEGATIVE
NEGATIVE restituisce il valore dell’espressione se questo è minore di zero,
altrimenti restituisce zero.
RAD
RAD converte l’espressione da gradi in radianti.
126
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Appendice
Espressione Descrizione
DEG
DEG converte l’espressione da radianti in gradi.
MIN
MIN valuta ciascuna singola espressione, quindi restituisce il minimo di tutte le
espressioni.
MAX
MAX valuta ciascuna singola espressione, quindi restituisce il massimo di tutte le
espressioni.
AVE
AVE valuta ciascuna singola espressione, quindi restituisce la media di tutte le
espressioni.
UNITS
UNITS assicura che il "simbolo" sia restituito nelle unità di “misura”. Se, ad esempio,
Displacement (Spostamento) può essere in pollici o in millimetri, UNITS
(Displacement, {Mm}) assicura che Displacement sia in millimetri.
TOUNITS
TOUNITS presume che l’espressione sia in unità di “misura” e ne impone la
conversione in unità di “misura target”.
SMOOTH
SMOOTH valuta l’espressione e calcola la media dei valori dell’espressione per
ciascun punto dati ‘NUMBER’, prima e dopo ciascun punto dati. Ad esempio
“SMOOTH(Displacement, 5)”, per ciascun punto di spostamento calcola la media di
11 punti dati per generare il valore sul punto dati. (Ne utilizza 11 poiché occorrono 5
punti da sinistra, 5 punti da destra e il punto dati stesso).
CYCLE
CYCLE valuta l’espressione, quindi corregge i dati in modo che contengano solo le
parti “opendirection” (direzione aperta) e “closedirection” (direzione chiusa) del ciclo
del dinamometro. “opendirection” e “closedirection” possono essere specificati con
~Rebound (Rimbalzo), ~Compression (Compressione) o ~Ignore (Ignora).
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
127
Appendice
Sintassi
128
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
Appendice
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
129
Appendice
130
VS MTS Roehrig con il software Shock6 - Funzionamento del sistema
MTS Systems Corporation
14000 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-2290 USA
E-mail: [email protected]
www.mts.com
Certificazione di qualità ISO 9001