625SMC2004 - KTMSHOP.se
Transcript
625SMC2004 - KTMSHOP.se
625SMC2004 ERGÄNZUNG ART. NR. 3.211.11 ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG ART. NR. 3.211.17 SUPPLEMENT ART. NO. 3.211.11 TO OWNER’S MANUAL ART. NO. 3.211.17 SUPPLEMENTO COD. ART. 3.211.11 PER MANUALE D’USO COD. ART. 3.211.17 SUPPLEMENT RÉF. 3.211.11 POUR MANUEL D’UTILISATION RÉF. 3.211.17 SUPLEMENTO ART. NO. 3.211.11 PARA MANUAL DE INSTRUCCIONES ART. NO. 3.211.17 DEUTSCH BEDIENUNGSELEMENTE Handbremshebel Der Handbremshebel 1 befindet sich am Lenker rechts und betätigt die Vorderradbremse. Die Grundstellung des Handbremshebels läßt sich in 4 Stufen verändern (siehe Wartungsarbeiten). 1 2 4 Kontrollampen Die grüne Kontrollampe 2 leuchtet bei eingeschaltetem Blinker im Blinkrhythmus. Die blaue Kontrollampe 3 leuchtet, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist. Die grüne Kontrollampe 4 leuchtet, wenn das Getriebe auf Neutral (Leerlauf) geschaltet ist. 3 2 WARTUNGSARBEITEN Grundstellung des Handbremshebels ändern Mit der Einstellschraube 5 läßt sich die Grundstellung des Handbremshebels 6 ändern. Drücken Sie den Handbremshebel außen nach vorne und verdrehen Sie gleichzeitig die Einstellschraube. 5 6 Motorrad am Rahmen aufbocken, damit das Vorderrad den Boden nicht mehr berührt. Zum abnehmen der vorderen Bremszange die beiden Schrauben 1 entfernen und Bremszange nach hinten von der Bremsscheibe ziehen. Die beiden Klemmschrauben 2 an der linken Gabelfaust lockern. Bundmutter 3 lösen, erst dann die Klemmschrauben 4 an der rechten Gabelfaust lockern. Vorderrad halten, Steckachse 5 herausziehen. HINWEIS: Die Steckachse läßt sich leichter herausziehen, wenn man diese mit einem Ringschlüssel (SW 27 mm) leicht hin - und herdreht. Vorderrad vorsichtig aus der Gabel nehmen. 1 ! ! VORSICHT – BEI AUSGEBAUTEM VORDERRAD DIE HANDBREMSE NICHT BETÄTIGEN. – LEGEN SIE DAS RAD IMMER MIT DER BREMSSCHEIBE NACH OBEN BREMSSCHEIBE KANN SONST BESCHÄDIGT WERDEN. AB, DIE Zum Einbauen des Vorderrades dieses in die Gabel heben, positionieren und Steckachse montieren. Bundmutter 3 montieren, Klemmschrauben 4 an der rechten Gabelfaust festziehen um ein verdrehen der Steckachse zu verhindern und Bundmutter mit 40 Nm festziehen. Nach dem Einbau des Vorderrades Bremszange auf die Bremsscheibe schieben. Gewinde der beiden Schrauben 1 entfetten und Loctite 243 auftragen. Schrauben montieren und mit 40 Nm festziehen. Klemmschrauben an der rechten Gabelfaust lösen, Motorrad vom Ständer nehmen, Vorderradbremse betätigen und Gabel einige Male kräftig einfedern, damit sich die Gabelbeine ausrichten. Erst dann die Klemmschrauben an beiden Gabelfäusten mit 10 Nm festziehen. 2 3 4 5 min. 1 mm ACHTUNG – FALLS SIE BEIM EINBAUEN KEINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL ZUR VERFÜGUNG HABEN, LASSEN SIE DAS ANZUGSDREHMOMENT MÖGLICHST BALD IN EINER KTM FACHWERKSTÄTTE BERICHTIGEN. EINE LOCKERE STECKACHSE KANN ZU UNSTABILEM FAHRVERHALTEN DES MOTORRADES FÜHREN. – BETÄTIGEN SIE NACH DEM EINBAUEN DES VORDERRADES IMMER DIE HANDBREMSE, BIS DER DRUCKPUNKT VORHANDEN IST. – HALTEN SIE DIE BREMSSCHEIBE UNBEDINGT ÖL- UND FETTFREI, DIE BREMSWIRKUNG WÜRDE SONST STARK REDUZIERT. – SCHRAUBEN 1 UNBEDINGT MIT LOCTITE 243 SICHERN. Bremsklötze vorne kontrollieren Die Bremsklötze sind von hinten einzusehen. Kontrollieren Sie die Belagstärke vor jeder Fahrt. Die Verschleißgrenze von 1 mm ist erreicht, wenn der Schlitz A nicht mehr zu erkennen ist. ACHTUNG DIE BELAGSTÄRKE DER BREMSKLÖTZE DARF AN DER SCHWÄCHSTEN STELLE 1 MM NICHT UNTERSCHREITEN, ANSONSTEN KANN EIN BREMSVERSAGEN AUFTRETEN. LASSEN SIE DAHER IM INTERESSE IHRER EIGENEN SICHERHEIT DIE BREMSKLÖTZE RECHTZEITIG ERNEUERN. A ! VORSICHT ! WERDEN DIE BREMSKLÖTZE ZU SPÄT ERNEUERT, SODASS DER BELAG TEILWEISE ODER ZUR GÄNZE ABGESCHLIFFEN IST, SCHLEIFEN DIE STAHLTEILE DER BREMSKLÖTZE AN DER BREMSSCHEIBE. DADURCH LÄSST DIE BREMSWIRKUNG STARK NACH UND DIE BREMSSCHEIBE WIRD ZERSTÖRT. DEUTSCH Vorderrad aus- und einbauen 3 DEUTSCH Bremsklötze vorne erneuern * Oberen Bolzen 1 mit einer Zange ca. 45° im Uhrzeigersinn drehen, damit die Sicherung 2 sichtbar wird. Sicherungen der beiden Bolzen entfernen, Bolzen herausziehen und Haltefeder 3 abnehmen. Mit einem Schraubenzieher vorsichtig gegen sie Bremsklötze drücken, damit die Bremskolben in ihre Grundstellung gelangen. Bremsklötze aus der Bremszange nehmen und Bremszange gründlich mit Druckluft reinigen. 1 2 3 Neue Bremsklötze in die Bremszange schieben und als Hilfe zur Positionierung einen Bolzen 4 montieren. Der Bolzen muss dabei durch die Löcher A der Bremsklötze verlaufen (siehe Abbildung). Bolzen entfernen, Haltefeder positionieren (dabei die Bremsklötze nicht verschieben) und beide Bolzen montieren. Sicherungen montieren und den oberen Bolzen ca. 45° gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit die Sicherung unter der Haltefeder ist. 4 ACHTUNG – HALTEN SIE DIE BREMSSCHEIBE UNBEDINGT ÖL- UND FETTFREI, DIE BREMSWIRKUNG WÜRDE SONST STARK REDUZIERT. – KONTROLLIEREN SIE NACH DER MONTAGE, OB DIE SICHERUNGEN RICHTIG SITZEN. – BETÄTIGEN SIE NACH ARBEITEN AN DER BREMSANLAGE IMMER DEN HAND- BZW. FUSSBREMSHEBEL, DAMIT SICH DIE BREMSKLÖTZE ANLEGEN UND DER DRUCKPUNKT VORHANDEN IST. 4 A Dämpfungsgummi der Hinterradnabe prüfen* 5 Die LC4 Modelle haben eine gedämpfte Hinterradnabe. Dabei wird die Kraft des Motors vom Kettenrad über 6 Dämpfungsgummi 5 auf das Hinterrad übertragen. Diese 6 Dämpfungsgummi nützen sich im Betrieb ab. Ist das Hinterrad ausgebaut, sollten Sie bei dieser Gelegenheit die Dämpfungsgummi auf Verschleiß prüfen. Dazu das Hinterrad mit dem Kettenrad nach oben auf eine Werkbank legen und die Steckachse in die Nabe stecken. Nun halten Sie das Hinterrad fest und versuchen das Kettenrad zu verdrehen. Das Kettenrad darf sich außen gemessen maximal 5 mm verdrehen lassen. Ist das Spiel größer, sind alle 6 Dämpfungsgummi zu tauschen. Kontrollieren Sie die Dämpfungsgummi auch auf Beschädigungen und Verschmutzung. ! WERDEN VORSICHT ! DIE DÄMPFUNGSGUMMI NICHT ZEITGERECHT GETAUSCHT, WIRD DER KETTENRADTRÄGER UND DIE HINTERRADNABE BESCHÄDIGT. ERNEUERN SIE NICHT EINZELNE SONDERN IMMER ALLE 6 DÄMPFUNGSGUMMI. max. 5 mm 625 SMC Zentralrohrrahmen aus Chrom-Molybdän-Stahlrohren White Power 4860 MXMA 265 / 300 mm Zentralfederbein (WP BAVP4681) mit PRO-LEVER-Anlenkung zur nadelgelagerten Guss-Hinterradschwinge Scheibenbremse mit gelochter Bremsscheibe und 4 Kolben Festsattel Ø 320 mm Scheibenbremse mit gelochter Bremsscheibe Ø 220 mm, Bremssattel schwimmend gelagert 120/70-17 2,0 bar 160/60-17 2,2 bar 9,2 Liter, 2,5 Liter Reserve 16:38 5/8 x 1/4" X-Ring Scheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HS1 12V 35/35 W (Sockel PX43t) Begrenzungslicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (Sockel W2,1x9,5d) Kontrollampen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (Sockel W2x4,6d) Brems-Rücklicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 21/5W (Sockel BaY15d) Blinker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 10W (Sockel Ba15s) Kennzeichenbeleuchtung. . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (Sockel W2,1x9,5d) Batterie wartungsfreie Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 8,6 Ah Steuerkopfwinkel 63° Radstand 1510 ± 10 mm Sitzhöhe unbelastet 910 mm Bodenfreiheit unbelastet 290 mm Trockengewicht 132 kg Rahmen Gabel Federweg vorne/hinten Hinterradfederung Bremse vorne Bremsscheibe vorne Bremse hinten Bereifung vorne Luftdruck Bereifung hinten Luftdruck Tankinhalt Übersetzung-Hinterrad Kette Lampenbestückung STANDARD-EINSTELLUNG – GABEL Druckstufendämpfung Zugstufendämpfung Feder Federvorspannung Luftkammerlänge Gabelöl STANDARD-EINSTELLUNG – FEDERBEIN 625 SMC WP 1418Y750 20 15 4,4 N/mm 28 mm 110 mm SAE 5 Druckstufendämpfung Zugstufendämpfung Feder Federvorspannung 625 SMC WP 0118Y733 4 8 70 / 260 22 mm ANZUGSDREHMOMENTE - FAHRGESTELL 625 SMC 2004 Bundmutter Steckachse vorne ISK Schrauben der Bremszange vorne M24x1,5 M10 40 Nm Loctite 243 + 40 Nm FEHLERSUCHE STÖRUNG URSACHE ABHILFE Motor wird übermäßig heiß Sicherung des Lüfters durchgebrannt Sicherung erneuern und Lüfter auf Funktion prüfen Thermoschalter defekt Fachwerkstätte aufsuchen Lüfter defekt Lüfter auf Funktion prüfen. Dazu Motor starten und die Anschlüsse am Thermoschalter (rechter Kühler unten) überbrücken, Fachwerkstätte aufsuchen DEUTSCH TECHNISCHE DATEN – FAHRGESTELL 625 SMC 2004 5 OPERATION INSTRUMENTS Hand brake lever The hand brake lever 1 is mounted on the right side of the handlebar. The basic position of the handbrake lever can be changed in 4 steps (see Maintenance work). 1 ENGLISH 6 4 Indicator lamps The green control lamp 2 flashes when the indicator is working in the same rhythm as the flashing indicator. The blue control lamp 3 lights up when the high beam is on. The green indicator lamp 4 lights up when the neutral gear is selected. 3 2 MAINTENANCE WORK Changing the basic position of the handbrake lever The adjusting screw 5 allows you to change the basic position of the handbrake lever 6. Press the handbrake lever's outer end forward, and, at the same time, turn the adjusting screw. 5 6 Dismounting and mounting the front wheel To remove the front wheel, jack the motorcycle up on its frame so that the front wheel no longer touches the ground. To remove the front brake caliper, remove both screws 1 and pull the caliper backwards from the brake disc. Loosen both clamp screws 2 on the left fork leg. Then loosen the collar nuts 3 before loosening the clamp screws 4 on the right fork leg. Hold the front wheel and withdraw the wheel spindle 5. 1 ! ! CAUTION – DO NOT OPERATE THE HAND BRAKE WHEN THE FRONT WHEEL HAS BEEN DISMOUNTED. – ALWAYS PLACE THE WHEEL ON THE GROUND WITH THE BRAKE DISC POINTING UPWARDS. OTHERWISE THE BRAKE DISC MAY BE DAMAGED. To install the front wheel, lift it into the fork, position and mount the axle shaft. Mount the collar nut 3, tighten the clamping screws 4 on the right fork leg axle passage to prevent the axle shaft from turning and tighten the collar nut to 40 Nm. After mounting the front wheel, slide the brake caliper to the brake disc. Remove the grease from the threads of both screws 1 and apply Loctite 243. Tighten the screws with 40 Nm. Loosen the clamp screws on the right fork leg. Take the motorcycle down from its stand. Press the front wheel brakes and push down on the fork a few times vigorously so that the fork legs come into alignment. Only after this has been accomplished, tighten the clamp screws on both fork legs with 10 Nm. WARNING – IF 2 – – – 3 YOU DON’T HAPPEN TO HAVE A TORQUE WRENCH AT HAND, MAKE SURE YOU HAVE THE TIGHTENING TORQUE CORRECTED BY A KTM DEALER AS SOON AS POSSIBLE. A LOOSE AXLE MAY LEAD TO AN UNSTABLE DRIVING BEHAVIOR OF YOUR MOTORCYCLE. AFTER MOUNTING THE FRONT WHEEL, KEEP OPERATING THE HAND BRAKE UNTIL THE PRESSURE POINT RETURNS. IT IS VERY IMPORTANT TO KEEP THE BRAKE DISK FREE FROM OIL AND FATTY MATTERS, EITHERWISE THE BRAKING EFFECTS WOULD BE STRONGLY REDUCED. THE SCREWS 1 MUST BE SECURED WITH LOCTITE 243. 4 5 min. 1 mm Checking the front brake pads The brake pads can be inspected from behind. Always inspect the brake pad linings before taking off on your motorcycle. They should not be thinner than 1 mm which is the case when the notch A is no longer discernable. WARNING AT THEIR MOST WORN POINT BRAKE PAD LININGS SHOULD NOT BE THINNER THAN 1 MM, OTHERWISE THEY COULD LEAD TO BRAKE FAILURE. FOR YOUR OWN SAFETY DON’T PUT OFF HAVING YOUR BRAKE PADS CHANGED. A ! CAUTION ! IF THE BRAKE PADS ARE REPLACED TOO LATE SO THAT THE LINING IS PARTLY OR ENTIRELY WORN, THE STEEL COMPONENTS OF THE BRAKE PAD WILL RUB AGAINST THE BRAKE DISC, THEREBY IMPARING THE BRAKING EFFECT AND DESTROYING THE BRAKE DISC. ENGLISH NOTE: The wheel spindle can be easily removed if you slightly revolve it with a ring spanner (SW 27 mm). Carefully remove the front wheel from the fork. 7 Replacing the front brake pads * Turn the upper bolt 1 approx. 45° in a clockwise direction with a wrench until you see the stopper 2. Remove the stopper on both bolts, pull out the bolts and demount the retaining spring 3. Carefully press against the brake pads with a screwdriver to move the brake pistons into the basic position. Remove brake pads from the brake caliper and clean the brake caliper thoroughly with compressed air. 1 2 3 Slide new brake pads in the brake caliper and mount a bolt 4 to help find the right position. The bolt must fit through the A holes in the brake pads (see illustration). Remove the bolt, position the retaining spring (be careful not to move the brake pads) and mount both bolts. Mount the stoppers and turn the upper bolt approx. 45° in a counter-clockwise direction until the stopper is under the retaining spring. ENGLISH 8 WARNING – IT IS VERY IMPORTANT TO KEEP THE BRAKE DISK FREE FROM OIL AND FATTY MATTERS. OTHERWISE, THE BRAKING EFFECT WOULD BE STRONGLY REDUCED. – AFTER ASSEMBLY, CHECK IF CIRCLIPS HAVE BEEN FITTED CORRECTLY. – HAVING PERFORMED ANY WORK ON THE BRAKING SYSTEM, ONE MUST ALWAYS ACTUATE THE HAND BRAKE LEVER OR FOOT BRAKE LEVER, RESPECTIVELY SO AS TO 4 ENSURE THAT THE BRAKE PADS WILL LIE AGAINST THE BRAKE DISK AND THE PRESSURE POINT IS ESTABLISHED. A Checking the shock absorption rubbers in the rear hub * 5 LC4 models have a damped rear wheel hub. For this purpose, the engine power is conveyed from the rear sprocket via 6 shock absorption rubbers 5 to the rear wheel. These 6 absorption rubbers wear with increasing operation time, and should be checked for wear whenever the rear wheel is dismounted. For this purpose, lie the rear wheel on a work bench with the rear sprocket upwards, and put the wheel spindle in the hub. Now hold the rear wheel firmly and try to turn the rear sprocket. The rear sprocket may not turn more than maximum 5 mm (0,2 in) measured on the outside. If the play in the chain wheel is larger, all 6 shock absorption rubbers are to be replaced. Check the shock absorption rubbers for signs of damage and dirt. ! IF CAUTION ! THE SHOCK ABSORPTION RUBBERS ARE NOT REPLACED IN GOOD TIME, THE REAR SPROCKET CARRIER AND THE REAR HUB WILL BE DAMAGED. ALLWAYS REPLACE ALL 6 ABSORPTION RUBBERS, NEVER SINGLE RUBBERS. max. 5 mm Frame Fork Wheel travel front/rear Rear suspension Front brake Front brake disc Rear brake Tyres front Air press. Tyres rear Air press. Fuel tank capacity Final drive ratio Chain Bulps Battery Steering angle Wheel base Seat high Ground clearance Dead weight without fuel 625 SMC Central chrome-moly-steel frame White Power 4860 MXMA 265 / 300 mm (10.4 / 11.8 in) Central shock absorber (WP BAVP4681) with PRO-LEVER linkage to rear- swing-arm with needle bearing Disc brake with carbon-steel brake disc, and 4 piston brake caliper Ø 320 mm (12.6 in) Disc brake with carbon-steel brake disc Ø 220 mm (8.7 in), brake caliper floated 120/70-17 2 bar (29 psi) 160/60-17 2.2 bar (31 psi) 9.2 liter (2.4 US gallons), 2.5 liter (0.6 US gallons) reserve 16:38 X – Ring 5/8 x 1/4" headlight . . . . . . . . . . . . . . HS1 12V 35/35W (socket PX43t) parking light . . . . . . . . . . . 12V 5W (socket W2,1x9,5d) indicator lamps . . . . . . . . . 12V 1,2W (socket W2x4,6d) brake – rear light . . . . . . . . 12V 21/5 W (socket BaY15d) flasher light . . . . . . . . . . . . 12V 10W (socket Ba15s) license plate illmination . . . 12V 5W (socket W2,1x9,5 d) maintenance-free battery. . . 12V 8.6 Ah 63 ° 1510 ± 10 mm (59.4 ± 0.4 in) 910 mm (35.8 in) 290 mm (11.4 in) 132 kg (291 lbs) STANDARD ADJUSTMENT - FORK Compression adjuster Rebound adjuster Spring Spring preload Air chamber length Fork oil STANDARD ADJUSTMENT - SHOCK ABSORBER 625 SMC WP 1418Y750 20 15 4,4 N/mm 28 mm 110 mm SAE 5 Compression adjuster Rebound adjuster Spring Spring preload 625 SMC WP 0118Y733 4 8 70 / 260 22 mm TIGHTENING TORQUES - CHASSIS 625 SMC 2004 Collar nut front axle Allan head screw brake caliper front M24x1,5 M10 40 Nm Loctite 243 + 40 Nm TROUBLE SHOOTING TROUBLE Engine gets too hot REMEDY CAUSE Blown fan fuse Replace fuse and check if fan operates properly Defect thermoswitch Contact a KTM dealer Fan defective Check if fan operates properly. To do this, start the engine, then bypass the connections to the thermoswitch (bottom right radiator), contact a KTM dealer ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATIONS – CHASSIS 625 SMC 2004 9 ORGANI DI COMANDO Leva freno anteriore La leva del freno anteriore 1 è collocata sul manubrio a destra ed aziona il freno della ruota anteriore. La posizione base della leva freno anteriore può essere modificata in 4 livelli (vedi manutenzione). 1 ITALIANO Spie di controllo 4 La spia di controllo verde 2 si illumina a lampeggiatore inserito nel ritmo di lampeggiamento. La spia di controllo blu 3 si illumina quando è accesa la luce abbagliante. La spia di controllo verde 4 si illumina quando il cambio è in folle. 3 2 10 MANUTENZIONE Modifica posizione base leva freno anteriore Con la vite di registro 5 è possibile modificare la posizione base della leva freno anteriore 6. Alla sua estremità esterna spingere la leva freno anteriore in avanti girando nel contempo la vite di registro. 5 6 Smontaggio e montaggio ruota anteriore Posizionare la moto con il telaio su un cavalletto di modo che la ruota anteriore non tocchi più terra. Per smontare la pinza del freno anteriore rimuovere le due viti 1 ed estrarre la pinza del freno dal disco del freno. Allentare le due viti morsetto 2 del mozzo sinistro del perno della ruota. Allentare il dado a colletto 3, e solo allora allentare le viti morsetto 4 del mozzo destro del perno della ruota. Sostenendo la ruota anteriore, estrarre il perno della ruota 5. AVVERTENZA: Il perno ruota si sfila più facilmente, se lo si gira leggermente con moto alternativo con una chiave ad anello (apertura 27 mm). Levare con cautela la ruota anteriore dalla forcella. ! AVVERTIMENTO ! – NON AZIONARE IL FRENO A MANO QUANDO LA RUOTA ANTERIORE È SMONTATA. – APPOGGIATE LA RUOTA SEMPRE CON IL DISCO FRENO IN ALTO PER EVITARE DANNEGGIARLO. DI Per il rimontaggio della ruota anteriore inserire questa nella forcella, posizionarla correttamente e montare il perno ruota. Montare il dado flangiato 3, serrare le viti di serraggio 4 al fondello forcella destro per impedire che il perno ruota si giri e serrare il dado flangiato con 40 Nm. Dopo avere montato la ruota anteriore, pulire con un prodotto specifico spingere la filettatura delle due viti 1 ed applicare Loctite 243, montare le viti e serrarle con 40 Nm. Allentare le viti morsetto del mozzo destro del perno della ruota, rimuovere la motocicletta dal cavalletto, azionare il freno anteriore e far affondare con forza alcune volte la forcella per allineare le forcelle. Solo allora serrare le viti morsetto dei due mozzi del perno della ruota con 10 Nm. 2 ATTENZIONE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO. DOPO AVER MONTATO LA RUOTA POSTERIORE AZIONATE SEMPRE IL FRENO A PEDALE FINO A RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE. IL DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E GRASSO. IN CASO CONTRARIO L’EFFETTO FRENANTE VERREBBE NOTEVOLMENTE RIDOTTO. ASSICURARE LE VITI 1 CON LOCTITE 243. – SE – – 3 4 5 – Controllo pastiglie freno anteriore min. 1 mm Le pastiglie possono essere ispezionate dal lato posteriore. Prima di ogni viaggio controllare lo spessore delle guarnizioni. Il limite d'usura di 1 mm è stato raggiunto quando la fessura A non è più riconoscibile. ATTENZIONE AL PUNTO PIÙ SOTTILE LO SPESSORE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON DEVE ESSERE INFERIORE 1 MM, ALTRIMENTI SI POTREBBE VERIFICARE UN GUASTO AI FRENI. NELL’INTERESSE DELLA VOSTRA PROPRIA SICUREZZA FATE PERCIÒ SOSTITUIRE IN TEMPO LE PASTIGLIE. ! SE A AVVERTIMENTO ! LE PASTIGLIE DEL FRENO VENGONO SOSTITUITE TROPPO TARDI COSICCHÈ ESSE RISULTANO PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE CONSUMATE, LE PARTI IN ACCIAIO DELLE PASTIGLIE SFREGANO SUL DISCO. CIÒ COMPORTA UNA NOTEVOLE DIMINUTIONE DELL’EFFETTO FRENATE ED IL DETERIORAMENTO DEL DISCO DEL FRENO ITALIANO 1 11 Sostituzione pastiglie freno anteriore * Con una pinza girare il perno superiore 1 di ca. 45° in senso orario finché diventa visibile la copiglia 2. Togliere le copiglie di ambedue i perni, estrarre i perni e togliere la molla di ritegno 3. Premere con cautela con un cacciavite contro le pastiglie perché i pistoncini freno raggiungano la loro posizione base. Togliere le pastiglie dalla pinza freno e pulire quest'ultima a fondo con aria compressa. 1 2 3 Spingere le nuove pastiglie nella pinza freno e montare un perno 4 come riferimento per il posizionamento. Il perno deve passare nei fori A delle pastiglie (vedi illustrazione). Togliere il perno, posizionare la molla di ritegno (senza spostare le pastiglie) e montare ambedue i perni. Rimontare le copiglie e girare il perno superiore di ca. 45° in senso antiorario in modo che la copiglia si trovi sotto la molla di ritegno. ATTENZIONE – IL – – 4 DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E GRASSO, IN CASO CONTRARIO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO L’EFFETTO FRENANTE. DOPO IL MONTAGGIO CONTROLLARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELLE SICURE. DOPO OGNI INTERVENTO SUL SISTEMA DI FRENATURA AZIONARE LA LEVA A MANO OSSIA IL PEDALE FRENO PER FAR ADERIRE LE PASTIGLIE AL DISCO E PER RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE. A ITALIANO 12 Controllo gomme di ammortizzamento del mozzo ruota posteriore * 5 I modelli LC4 hanno il mozzo della ruota posteriore dotato di parastrappi. La potenza del motore viene trasmessa sulla ruota posteriore dal pignone catena mediante 6 gomme di ammortizzamento 5. Queste 6 gomme di ammortizzamento si usurano con l’uso. Quando la ruota posteriore è smontata, approfitare dell’occasione per controllare l’usura di queste gomme. Per far questo, appoggiare la ruota posteriore con il pignone in alto su un banco di lavoro ed inserire il perno ruota nel mozzo. Ora tenere ferma la ruota e cercare di girare il pignone. Misurando dall’esterno, il pignone deve farsi girare al massimo di 5 mm. Se il gioco è maggiore, si devono sostituire tutte le 6 gomme di ammortizzamento. Controllare le gomme di ammortizzamento anche per quanto riguarda eventuali danni ed insudiciamenti. ! AVVERTIMENTO ! SE LE GOMME NON VENGONO SOSTITUITE IN TEMPO, IL DISPOSITIVO DI TRASCINAMENTO DEL PIGNONE CATENA ED IL MOZZO DELLA RUOTA POSTERIORE VENGONO DANNEGGIATI. SOSTITUIRE SEMPRE TUTTE LE 6 GOMME INSIEME. max. 5 mm DATI TECNICI - TELAIO 625 SMC 2004 Sospensione posteriore Monoammortizzatore (WP BAVP4681) con leveraggio PRO-LEVER abbinato al forcellone fuso, supportato su cuscinetti a rullini. Freno anteriore Disco freno anteriore Freno posteriore Pneumatici anteriore Pressione aria Pneumatici posteriore Pressione aria Capaciità serbatoio Trasmissione finale Catena Lampadina a disco forato e pinza fissa a 4 pistoncini Ø 320 mm Disco in acciaio al carbonio Ø 220 mm, e pinza flottante 120/70–17 2,0 bar 160/60–17 2,2 bar 9,2 litri, riserva 2,5 litri 16:38 XR 5/8 x 1/4 Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HS1 12V 35/35 Watt (zoccolo PX43t) Luce d’ingombro . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (zoccolo W2,1x9,5d) Spia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (zoccolo W2x4,6d) Lucce d’arresto, finalino posteriore 12V 21/5W (zoccolo Ba Y15d) Lampeggiatore . . . . . . . . . . . . . . . 12V 10W (zoccolo Ba 15s) La luce di targa . . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (zoccolo W2,1x9,5d) esente di manutenzione . . . . . . . . . 12V 8,6 Ah 63° 1510 ± 10 mm 910 mm 290 mm 132 kg Batteria Inclinazione forcella Interasse Altezza sella Altezza minima Peso in ordine di marcia senza benzina REGOLAZIONI STANDARD-FORCELLA 625 SMC WP 1418Y750 20 15 4,4 N/mm 28 mm 110 mm SAE 5 Grado compressione Grado distensione Molla Precarico molla Camera compensazione Tipo olio REGOLAZIONI STANDARD-AMMORTIZZATORE Grado compressione Grado distensione Molla Precarico molla 625 SMC WP 0118Y733 4 8 70 / 260 22 mm COPPIE DI SERRAGGIO - CICLISTICA 625 SMC 2004 Perno ruota ant. Vite tcei pinza del freno anteriore M24x1,5 M10 40 Nm Loctite 243 + 40 Nm DIAGNOSI DEI DIFETTI DIFETTO Il motore si surriscalda eccessivamente CAUSA RIMEDIO Fusibile del ventilatore bruciato Sostituire il fusibile e controllare il funzionamento del ventilatore Interruttore termico difettoso Rivolgersi ad un’officina specializzata Ventilatore difettoso Controllare il funzionamento del ventilatore. A questo scopo avviare il motore e far ponte sui contatti all’interruttore termico (radiatore destro in basso), rivolgersi ad un’officina specializzata ITALIANO 625 SMC Monotrave in acciaio cromo molibdeno Withe Power 4860 MXMA 265 / 300 mm Telaio Forcella Corsa sospensione ant/post 13 ORGANES DE COMMANDE Poignée de frein La poignée de frein 1 se trouve à droite au guidon et commande le frein avant. La position de base de la poignée de frein connaît quatre réglages (cf. travaux d’entretien). 1 4 Temoins Le témoin vert 2 s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme. Le tèmoin bleu 3 s’allume lorsque le feu de route est allumè. Le témoin vert 4 s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort. 3 2 FRANCAIS TRAVAUX D’ENTRETIEN 14 Position de base de la poignée de frein Avec la vis de réglage 5 on peut changer la position de base de la poignée 6. Pousser la poignée en bout vers l’avant et tourner en même temps la vis de réglage. 5 6 Dépose et pose de la roue avant Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue ne porte plus sur le sol. Pour déposer la pince, enlever les deux vis 1 et retirer la pince du disque par l'arrière. Desserrer les deux vis 2 de fixation situées en bas du bras de fourche gauche. Desserrer l'écrou à épaulement 3 et, ensuite seulement, desserrer les deux vis de fixation 4 en bas du bras de fourche droit. Tenir la roue et retirer la broche 5. REMARQUE: La broche se retire d'autant plus facilement qu'on la fait tourner dans un sens et dans l'autre avec une clef à oeil de 27. Sortir la roue de la fourche avec précaution. 1 ! ATTENTION – NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE. – TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT ENDOMMAGER CELUI-CI. ! DE MANIÈRE À NE PAS Pour la pose de la roue, présenter celle-ci dans la fourche, la mettre en position et enfiler l'axe. Mettre l'écrou à épaulement 3, serrer les vis de fixation 4 sur le bas de la fourche à droite pour empêcher l'axe de tourner et serrer l'écrou à épaulement à 40 Nm. Quand la roue est reposée, enfiler la pince sur le disque. Dégraisser le filetage des deux vis 1 et l'enduire de loctite 243. Mettre les vis et les serrer à 40 Nm. Desserrer les vis de fixation, descendre la moto de sa béquille, serrer le frein avant et actionner plusieurs fois la fourche avec vigueur pour que les bras se mettent en place. Ensuite seulement serrer les vis de fixation au bas de chaque bras à 10 Nm. 2 ATTENTION – AU – – – 3 CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE. QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE. LES VIS 1 DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 243 4 FRANCAIS 5 15 Contrôle des plaquettes à l’avant min. 1 mm On contrôle les plaquettes par l’arrière. Vérifier leur épaisseur avant toute utilisation de la machine. La limite d’usure de 1 mm est atteinte quand on ne voit plus la gorge A. ATTENTION L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS. ! A ATTENTION ! SI LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA GARNITURE EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER DES PLAQUETTES DE FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI FAIT QUE L’ACTION DES FREINS SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT. Remplacement des plaquettes à l’avant * Avec une pince faire tourner le doigt supérieur 1 d’environ 45° dans le sens des aiguilles d’une montre afin de faire apparaître la goupille 2. Retirer les goupilles des deux doigts, retirer les doigts et déposer le ressort 3. Avec un tournevis appuyer avec précaution sur les plaquettes afin de repousser les pistons à fond. Sortir les plaquettes de la pince et bien nettoyer celle-ci à l’air comprimé. 1 2 3 Enfiler les plaquettes neuves dans la pince et mettre un doigt 4 afin de les positionner correctement. Le doigt passe alors à travers les trous A des plaquettes (voir illustration). Retirer le doigt, mettre en place le ressort (sans modifier la position des plaquettes) et remettre les deux doigts. Mettre les goupilles et faire tourner le doigt supérieur d’environ 45° dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre afin de faire passer la goupille sous le ressort. ATTENTION – IL – – 4 NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE. VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE. APRÈS AVOÍR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE IL FAUT TOUJOURS ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT D’ATTAQUE. A FRANCAIS Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière * 5 Les modèles LC4 ont un moyeu arrière avec un amortisseur de transmission. La puissance du moteur, qui s’exerce par la chaîne sur la couronne, se transmet à la roue arrière par l’intermédiaire de 6 silent-blocs 5. Ces 6 caoutchoucs s’usent avec le temps. Lorsque la roue est démontée, il faut en profiter pour vérifier leur usure. Pour ce faire, on pose la roue sur un établi avec le côté de la couronne sur le dessus. Enfiler la broche dans le moyeu. Maintenir la roue et essayer de faire tourner la couronne. Celle-ci doit avoir un jeu maximum de 5 mm, mesuré à la circonférence. Si le jeu est plus important, il faut changer les 6 caoutchoucs. Il faut également que les caoutchoucs soient propres et en bon état. 16 ! ATTENTION ! LES CAOUTCHOUCS NE SONT PAS CHANGÉS À TEMPS, C’EST L’ENTRAÎNEMENT LUI-MÊME CÔTÉ COURONNE AINSI QUE LE MOYEU QUI SE TROUVENT ABÎMÉS. NE PAS REMPLACER SIMPLEMENT QUELQUES CAOUTCHOUCS, MAIS LES SIX ENSEMBLE. SI max. 5 mm CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE 625 SMC 2004 625 SMC Cadre en tube d’acier au chrome-molybdène Withe Power 4860 MXMA 265 / 300 mm Cadre Fourche télescopique Debattement avant/arrière Suspension arrière Amortisseur central (WP BAVP4681) avec système PRO-LEVER, bras oscillant oscillant venu de fonderiemonté sur aiguilles Frein avant Disque de frein avant Frein arrière Pneu avant Pression Pneu arrière Pression Réservoir Démultiplication secondaire Chaîne Lampe Frein à disque, percé; pince 4 pistons Ø 320 mm Frein à disque, percé; pince flottante, Ø disque à frein = 220 mm 120/70-17 2,0 bar 160/60-17 2,2 bar 9,2 litre, réserve 2,5 litre 16:38 XR 5/8 x 1/4" Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HS1 12V 35/35W (douille PX43t) Veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (douille W2,1x9,5d) Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (douille W2x4,6d) Feu stop - lanterne . . . . . . . . . . . 12V 21/5W (douille BaY15d) Clignoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 10W (douille Ba15s) De plaque d’immatriculation . . . . 12V 5W (douilleW2,1x9,5d) batterie sans entretien. . . . . . . . . . 12V 8,6 Ah 63° 1510 ± 10 mm 910 mm 290 mm 132 kg Batterie Angle de la colonne de direction Empattement Hauteur de selle à vide Garde au sol à vide Poids sans les pleins REGLAGES DE BASE - FOURCHE REGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR 625 SMC WP 1418Y750 20 15 4,4 N/mm 28 mm 110 mm Amortissement a la compression 4 Amortissement a la detente 8 Ressort Précontrainte du ressort SAE 5 70 / 260 22 mm COUPLES DE SERRAGE - PARTIE-CYCLE 625 SMC 2004 Broche avant Vis six pans creux pince avant M24x1,5 M10 40 Nm Loctite 243 + 40 Nm FRANCAIS Amortissement a la compression Amortissement a la detente Ressort Précontrainte du ressort Longueur de la chambre d'air Qualité d'huile 625 SMC WP 0118Y733 17 RECHERCHE DE PANNES PANNE Le moteur chauffe REMEDE CAUSE Fusible du ventilateur sauté Remplacer le fusible et vérifier le fonctionnement du ventilateur Sonde de température défectueux Consulter un atelier Ventilateur défectueux Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Pour cela démarrer le moteur et court-circuiter les bornes du thermocontact (ou bas du radiateur droit), consulter un atelier ELEMENTOS DE MANDO Maneta de freno La maneta de freno 1 se encuentra en el manillar derecho y acciona el freno de la rueda delantera. La posición normal de la maneta de freno se cambia en cuatro fases (ver tareas de mantenimiento ). 1 4 Luces de aviso La luz de aviso amarilla 2 funciona al mismo ritmo de los intermitentes cuando éstos están accionados. La luz de aviso azul 3 se enciende con las luces largas accionadas. La luz de aviso verde 4 alumbra cuando el cambio de marchas está encendido y posicionado en neutral (ralentí). 3 2 TRABAJOS DE MANTENIMIENTO ESPANOL 18 Cambiar la posición normal de la maneta de freno de mano Con el tornillo de ajuste 5 se puede cambiar la posición normal de la maneta de freno de mano 6. Presione la maneta de freno de mano para fuera hacia adelante y gire al mismo tiempo el tornillo de ajuste. 5 6 Desmontar y montar la rueda delantera Levantar la motocicleta sobre tacos hasta que la rueda delantera no toque el suelo. Para desmontar la pinza de freno delantera, deben extraerse ambos tornillos 1 y tirar hacia atrás. Aflojar ambos tornillos de fijación 2 situados en el alojamiento izquierdo del eje de horquilla. Debe aflojarse la tuerca 3 antes de aflojar los tornillos de fijación 4 situados en el alojamiento derecho del eje de horquilla. Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de rueda 5. INDICACIÓN: Es más fácil sacar el eje de la rueda girándola un poco en ambas direcciones con una llave anular (de 27 mm). Quitar la rueda delantera cuidadosamente de la horquilla. 1 ! AVISO ! – NO ACCIONE LA MANETA DEL FRENO CON LA RUEDA DELANTERA DESMONTADA. – PONER SIEMPRE LA RUEDA DE MANERA QUE EL DISCO DE FRENO QUEDE ARRIBA QUE, DE LO CONTRARIO, EL DISCO DE FRENO PUEDE DETERIORARSE. YA Para montar la rueda delantera elevar ésta en la horquilla, colocarla y montar el eje de la rueda. Montar la tuerca 3, apretar los tornillos de fijación 4 en el asiento del eje de la rueda derecho para evitar una torsión del eje de rueda y apretar la tuerca con 40Nm. Después de montar la rueda delantera, desplazar la pinza de freno sobre el deslizable del disco de freno. Engrasar las roscas de ambos tornillos 1 y aplicar Loctite 243. Montar los tornillos y apretarlos con 40 Nm. Aflojar los tornillos de fijación situados en el alojamiento derecho del eje de horquilla. Quitar la motocicleta del soporte. Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir el resorte de la horquilla varias veces de forma intensa para que se centren las botellas de la horquilla. Posteriormente, apretar los tornillos de fijación en ambos alojamientos del eje de horquilla con 10 Nm. 2 ATENCION – SI – 3 4 5 min. 1 mm – Controlar las pastillas del freno delantero Las pastillas de freno son visibles desde la parte trasera; controle el forro de freno espesor antes de ponerse a conducir. El límite de desgaste no debe superar 1 mm, cuando la lumbrera ya no es visible A. ATENCION EL ESPESOR DEL FORRO DE LAS ZAPATAS NO DEBE SER INFERIOR A 1 MM EN EL LUGAR MÁS DÉBIL DE LAS MISMAS, DE NO SER ASÍ HAY EL RIESGO DE UN FALLO DE LOS FRENOS. EN EL INTERÉS DE SU PROPIA SEGURIDAD SE RUEGA RENOVAR A TIEMPO LAS ZAPATAS. ! SI A AVISO ! LAS PASTILLAS DE FRENO SE CAMBIAN CUANDO ESTÁN PARCIAL O TOTALMENTE GASTADAS, LOS COMPONENTES DE ACERO DE LAS PASTILLAS ROZARÁN CONTRA EL DISCO DE FRENO, DISMINUYENDO EL EFECTO DE LA FRENADA Y DESTRUYENDO EL DISCO. ESPANOL – NO DISPONEN DE UNA LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA EL MONTAJE HAGAN CORREGIR EL PAR DE ARRANQUE POR UN TALLER ESPECIALIZADO KTM LO MÁS PRONTO POSIBLE. UN EJE DE QUITA Y PON FLOJO PUEDE TRAER CONSIGO UNA FALTA DE ESTABILIDAD EN LA CONDUCCIÓN DE SU MOTOCICLETA. DESPUÉS DE INSTALAR LA RUEDA DELANTERA ACCIONE LA MANETA DE FRENO PARA QUE LAS PASTILLAS ENTREN EN CONTACTO CON EL DISCO Y ALCANZAR EL PUNTO CORRECTO DE PRESIÓN. MANTENGA SIEMPRE EL DISCO DE FRENO LIMPIO DE ACEITE O GRASA. DE LO CONTRARIO SE VERÁ REDUCIDO EL EFECTO DE LA FRENADA. TORNILLOS 1 SE DEBE SEGURAR CON LOCTITE 243. 19 Renovar las pastillas de freno adelante * Girar el bulón superior 1 con una pinza aprox. 45° en sentido de las manecillas del reloj para que sea visible el seguro 2. Retirar los seguros de ambos bulones, extraer los bulones y quitar el muelle de fijación 3. Presionar cuidadosamente con un atornillador contra las pastillas de freno para que los pistones del freno alcancen su posición básica. Quitar las pastillas de freno de la pinza del freno y limpiar la pinza del freno cuidadosamente con aire comprimido. 1 2 3 Introducir las nuevas pastillas de freno en la pinza 4 de freno y montar un bulón como ayuda al posicionamiento. El bulón debe pasar por los agujeros A de las pastillas de freno (véase ilustración). Quitar el bulón, posicionar el muelle de fijación (para ello no desplazar las pastillas de freno) y montar ambos bulones. Montar los seguros y girar el bulón superior aprox. 45° contra el sentido de las manecillas del reloj para que el seguro quede por debajo del muelle de fijación. – MANTENGA SIEMPRE – – 4 ATENCION EL DISCO DE FRENO LIMPIO DE ACEITE O GRASA. DE LO CONTRARIO SE VERÍA REDUCIDO EL EFECTO DE LA FRENADA. DESPUÉS DEL MONTAJE, COMPRUEBE QUE LOS AGUJAS ESTÉN BIEN COLOCADOS. DESPUÉS DE INSTALAR LAS RUEDAS O DE MANIPULAR EN EL SISTEMA DE FRENOS, ACCIONE LA MANETA Y EL PEDAL PARA QUE LAS PASTILLAS ENTREN EN CONTACTO CON EL DISCO Y ALCANZAR EL PUNTO CORRECTO DE PRESIÓN. A Control de las gomas de amortiguacion del cubo de la rueda trasera * 5 Los modelos LC4 tienen un cubo trasero amortiguado. La potencia del motor se transmite de la corona a la rueda trasera por medio de 6 gomas de amortiguación 5 Estas 6 gomas se desgastan con el tiempo. Con la rueda trasera desmontada aprovechar para controlar su desgaste. Para ello depositar la rueda sobre un banco de trabajo con la corona hacia arriba y meter el eje en el cubo. Sujetando firmemente la rueda tratar de girar la corona. La corona no debe girar más de 5 mm (medido desde el exterior). Cuando el juego de la corona es mayor, esto indica que las gomas han de ser cambiadas. Comprobar que las gomas de amortiguación se encuentran limpias y en buen estado. ! ESPANOL 20 SI AVISO ! LAS GOMAS DE AMORTIGUACIÓN NO SE CAMBIAN A TIEMPO, EL ARRASTRE DE LA CORONA Y EL CUBO DE LA RUEDA TRASERA SE DETERIORAN. NO CAMBIAR NUNCA GOMAS SUELTAS SINO SIEMPRE LAS 6 GOMAS DE AMORTIGUACIÓN A LA VEZ. max. 5 mm DATOS TECNICOS – CHASIS 625 SMC 2004 625 SMC Bastidor Horquilla Recorrido susp. del/tras. Central en acero cromo molibdeno Withe Power 4860 MXMA 265 / 300 mm Suspensión tras. Amortiguador central (WP BAVP4681) con articulación PRO-LEVER hacia el basculante fundido de la rueda trasera con rodamiento de agujas Freno delantero Disco de freno delantero Freno trasero Neumático delantero Presión aire Neumático trasero Presión aire Capacidad del depósito Transmissión secundaria Cadena Lampara Freno de disco de acero al carbono y 4 pistones sujetos por pinzas Ø 320 mm Freno de disco de acero al carbono Ø 220 mm pinza de freno flotante 120/70-17 2,0 bar 160/60-17 2,2 bar 9,2 litros, 2,5 litros reserva 16:38 XR 5/8 x 1/4" Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . HS1 12V 35/35W (zócalo PX43t) Luces de posición. . . . . . . . . 12V 5W (zócalo W2,1x9,5d) Luz de aviso. . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (zócalo W2x4,6d) Luz de freno-luz trasera . . . . 12V 21/5W (zócalo BaY15d) Luz de intermitente . . . . . . . 12V 10W (zócalo Ba15s) Luz de matricula . . . . . . . . . 12V 5W (zócalo W2,1x9,5d) batería sin mantenimiento . . 12V 8,6Ah 63° 1510 ± 10 mm 910 mm 290 mm 132 kg Batería Angulo de giro Distancia entre ejes Alture del asiento Altura mínima Peso vacio, sin gas. REGLAJE ESTANDAR – HORQUILLA Ajuste compresión Ajuste extensión Muelle Precarga del muelle Cámara de compensación Aceite horquillal REGLAJE ESTANDAR – AMORTIGUADOR 625 SMC WP 1418Y750 20 15 4,4 N/mm 28 mm 110 mm SAE 5 Ajuste compresión Ajuste extensión Muelle Precarga del muelle 625 SMC WP 0118Y733 4 8 70 / 260 22 mm PARES DE APRIETE - CHASIS 625 SMC 2004 M24x1,5 M10 40 Nm Loctite 243 + 40 Nm FASQUEDA DE ERRORES FALLO El motor se calienta excesivamente CAUSA REMEDIO Fusible del ventilador fundido Cambiar fusible y verificar el funcionamiento del ventilador Termointerruptor defectuoso Consultar un taller especializado Ventilador defectuoso Verificar el funcionamiento del ventilador. Para eso arrancar el motor y hacer puente de las conexiones en el termointerruptor (radiador derecho abajo), diríjanse a un taller especializado ESPANOL Eje de rueda delantero Tornillo allen pinza de freno delantero 21 right front flasher bl bu wh handle bar switch high/low beam switch horn switch stop button flasher switch start bottom A 10 20 A ignition switch M neutral switch starter motor capacitor start relay br ye-or bl bu-wh br diode gn br br br-bl A 10 10 10 A N ye TPS battery br re br wh gn-wh pu br bl rear brake switch ye-bu A re re-wh ye-bu re ye-or br ye-re ye bl bl fuse box bu-wh cooling fan v br br-bl br bu or or flasher relay re-wh gn br Pick up gn-wh pu bl gn-wh ye-bu gr gr ye horn wh octane selector wh bl main harness - 583.11.375.650 G U regulator-rectifier 3 generator right rear flasher left raer flasher 21.10.2003 rear light/brakelight re ye-bu bu bl br gn bu br wh br sidestand switch pi black bl-or bl ye wiring diagram ye-or gn ye-bu gn-bl parking light br pu br driving light lamp left front flasher pi bu wh br 625 SMC 04 gn-bl br-bl br bu U gn-bl br re or C or ye-bu br re-wh ye-re idle control lamp flasher control lamp re-wh bl-or pi E ye-re G ignition coil front brake switch multi-func.-digital-speedometer ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 22 headlight ye-bl pu br DEUTSCH Externe Instrumente Batterie Kupplungsschalter Lüftermotor Diode Blinkerrelais Blinkerschalter vorderer Bremslichtschalter Benzinstandgeber Kraftstoffpumpe Kraftstoffpumpenrelais Sicherungskasten Gangerkennung Generator Handle bar switch for multi-func.-digital-speedometer Lenkerschalter für Kombiinstrument Headlight Scheinwerfer High / low beam switch Auf-Abblendschalter Horn Hupe Horn switch Hornschalter Ignition coil Zündspule Ignition switch Zündschloss Left front flasher linker vorderer Blinker Left rear flasher linker hinterer Blinker Licence plate lamp Kennzeichenbeleuchtung Light switch Lichtschalter Multi-func.-digital-speedometer Multifunktionsdigitaltacho Neutral switch Leerlaufschalter Octane selector Oktananpassung Oil pressure sensor Öldruckschalter Pick up Impulsgeber Rear brake switch hinterer Bremslichtschalter Rear light / brakelight hinteres Begrenzungslicht / Bremslicht Regulator-rectifier Regelgleichrichter Right front flasher rechter vorderer Blinker Right rear flasher Rechter hinterer Blinker Sidestand switch Seitenständerschalter Speed sensor Geschwindigkeitssensor Start auxillary relay Starterhilfsrelais Start relay Startrelais Start/stop switch Start / stop schalter genza Starter motor Startermotor Tachometer Drehzahlmesser Temperature sensor Temperatursensor Temperature switch Temperaturschalter Throttle position sensor (TPS) Vergaserpotentiometer ITALIANO Strumenti supplementari Batteria Interruttore frizione Motorino ventola Diodo Relè indicatori Deviatore indicatori di direzione Interruttore luce ant. di stop Sensore livello benzina Pompa benzina Relè pompa benzina Scatola fusibili Sensore marce Generatore Interruttore sul manubrio per tachimetro multifunzione Faro anteriore Commutatore abbagliante/anabbagliante Avvisatore acustico Interruttore avvisatore acustico Bobina d‘accensione Interruttore d‘accensione Indicatore ant. sx Indicatore post. sx Luce targa Deviatore luci Tachimetro digitale multifunzione Interruttore folle Adattamento anticipo agli ottano Pressostato olio Pick up Interruttore luce post. di stop Luce post. di posizione/stop Regolatore-raddrizzatore Indicatore ant. dx Indicatore post. dx Interruttore cavalletto lat. Sensore velocità Relè ausiliario d‘avviamento Relè d‘avviamento Interruttore combinato d‘avviamento e d‘emerMotorino d‘avviamento Contagiri Sensore temperatura Interruttore termico Potenziometro carburatore (sensore TPS) Cable colours Kabelfarben Cavo colorato bl: black ye: yellow bu: blue gr: green re: red wh: white br: brown or: orange pi: pink gr: grey pu: purple bl: blau ye: gelb bu: blau gr: grün re: rot wh: weiß br: braun or: orange pi: rosa gr: grau pu: violett bl: nero ye: giallo bu: blu gr: verde re: rosso wh: bianco br: marrone or: arancione pi: rosa gr: grigio pu: violetto ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE ENGLISH Aditional instruments (roadbook;...) Battery Clutch switch Cooling fan Diode Flasher relay Flasher switch Front brake switch Fuel level sensor Fuel pump Fuel pump relay Fuse box Gear sensor Generator 23 ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 24 ENGLISH Aditional instruments (roadbook;...) Battery Clutch switch Cooling fan Diode Flasher relay Flasher switch Front brake switch Fuel level sensor Fuel pump Fuel pump relay Fuse box Gear sensor Generator FRANCAIS Accessoires Batterie Contacteur d’embrayage Ventilateur Diode Relais de clignotants Bouton de clignotants Contacteur de frein avant Jauge à essence Pompe à essence Relais de pompe à essence Boîte à fusibles Contacteur de rapport de boîte engagé Alternateur Handle bar switch for multi-func.-digital-speedometer Contacteur au guidon pour ordinateur de bord Headlight Phare High / low beam switch Contacteur code/phare Horn Avertisseur sonore Horn switch Bouton d’avertisseur sonore Ignition coil Bobine d’allumage Ignition switch Contacteur d’allumage Left front flasher Clignotant avant gauche Left rear flasher Clignotant arrière gauche Licence plate lamp Eclairage de plaque Light switch Contacteur d’éclairage Multi-func.-digital-speedometer Ordinateur de bord Neutral switch Contacteur de point mort Octane selector Sélection pour l’indice d’octane Oil pressure sensor Contacteur de pression d’huile Pick up Capteur d’allumage Rear brake switch Contacteur de frein arrière Rear light / brakelight Feu rouge/stop Regulator-rectifier Régulateur/redresseur Right front flasher Clignotant avant droit Right rear flasher Clignotant arrière droit Sidestand switch Contacteur de béquille latérale Speed sensor Capteur de vitesse Start auxillary relay Relais secondaire de démarreur Start relay Relais de démarreur Start/stop switch Contacteur start/stop Starter motor Démarreur Tachometer Compte-tours Temperature sensor Sonde de température Temperature switch Contacteur de température Throttle position sensor (TPS) Capteur d’ouverture de carburateur ESPANOL Instrumentos externos Batería Interruptor de embrague Motor del ventilador Diodos Relé de la luz intermitente Interruptor de la luz intermitente Interruptor de luz del freno delantero Indicador del nivel de gasolina Bomba de gasolina Relé de la bomba de gasolina Caja de fusibles Reconocimiento de marchas Generador Interruptor de manillar para instrumento combinado Faro Interruptor de encender/apagar la luz larga Cláxon Interruptor del cláxon Bobina de encendido Cerradura de encendido Luz intermitente izquierda delantera Luz intermitente izquierda trasera Luz de la matrícula Interruptor de luces Velocímetro digital multifuncional Interruptor de ralentí Ajuste de octano Interruptor de la presión del aceite Generador de impulsos Interruptor de luz del freno trasero Luces de parqueo traseras /luces de freno Regulador rectificador Luz intermitente derecha delantera Luz intermitente derecha trasera Interruptor del caballete lateral Sensor de velocidad Relé auxiliar del arranque Relé del arranque Interruptor arranque / parada Motor de arranque eléctrico Cuenta revoluciones Sensor de temperatura Interruptor de temperatura Potenciómetro del carburador Cable colours Couleur de cable Color de cable bl: black ye: yellow bu: blue gr: green re: red wh: white br: brown or: orange pi: pink gr: grey pu: purple bl: noir ye: jaune bu: bleu gr: vert re: rouge wh: blanc br: brun or: orange pi: rose gr: gris pu: violet bl: negro ye: amarillo bu: azul gr: verde re: rojo wh: blanco br: marron or: naranja pi: rosado gr: gris pu: violeta 25 ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 26 C O N S U M E R I N F O R M AT I O N F O R U S A O N LY REPORTING SAFETY DEFECTS If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in adition to notifying KTM Sportmotorcycle USA, Inc. If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remady campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems between you, your dealer, or KTM Sportmotorcycle USA Inc. To contact NHTSA, you may either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1–800–424–9393 (or 366–0123) in Washington D.C. area) or write to: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. You can also obtain other information about motor vehicle safety from the Hotline. NOISE EMISSION WARRANTY KTM Sportmotorcycle AG warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers. Warranty claims should be directed to: KTM Sportmotorcycle USA Inc. 1119 Milan Avenue, Amherst, Ohio 44001, Telephone: (440) 9853553 TAMPERING WARNING: TAMPERING WITH NOISE CONTROL SYSTEM PROHIBITED. FEDERAL LAW PROHIBITS THE FOLLOWING ACTS OR CAUSING THEREOF: (1)The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, or (2)the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person. AMONG THOSE ACTS PRESUMED TO CONSTITUTE TAMPERING ARE THE ACTS LISTED BELOW. 1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other components which conducts exhaust gases. 2) Removal or puncturing of any part of the intake system. 3) Lack of proper maintenance. 4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer. WARNING STATEMENT: This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalties under state and local ordinances. ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Motorrades die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam durch! IMPORTANT Before you get the first ride on the motorbike, read the entire User’s Guide carefully! ATTENZIONE Prima della prima messa in servizio del motociclo, leggere attentamente L’intero manuale d’uso. ATTENTION Il convient de lire attentivement tout le manuel d’utilisation avant la première mise en service! ATENTION Leer atentamente todas las instrucciones para el servicio antes de la primera puesta en marcha de la motocicleta! ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE KTM 625 SMC 2004 USA 27 KTM Group Partner KTM Sportmotorcycle AG A–5230 Mattighofen www.ktm.at