CARNET DE VOYAGE

Transcript

CARNET DE VOYAGE
CARNET DE VOYAGE
NATURE
L’abbraccio delle Dolomiti, il candore
della neve, lo scintillio di fiocchi
sospesi simili a frammenti di stelle,
la luce rosa che scaturisce dalla roccia
quando il giorno lascia il posto alla
sera. La natura parla attraverso i suoi
elementi a Cortina, luogo d’incanto
della Valle d’Ampezzo.
Surrounded by the peaks of the
Dolomites, mantles of candid snow,
snow flakes twinkling like stars, the
pink light of the rocks when day gives
way to evening; nature's elements
speak to us at Cortina, the charming
pearl of the Ampezzo Valley.
TRADITION
Philosophy
Sono nata e cresciuta in albergo. Mia nonna Corinna e
mio padre Giancarlo erano a loro volta albergatori. Ho
lavorato nell’industria alberghiera per tutta la mia vita.
Con AMBRA CORTINA HOTEL ho realizzato un sogno
di gioventù e la mia personale ambizione: ospitare nella
Regina delle Dolomiti. Hotel Ambra è un albergo gioiello,
perfettamente inserito nel centro storico di Cortina, in un
posto davvero speciale: di fronte puoi ammirare e raggiungere il monte Faloria, dietro fa da sfondo la magnifica
Tofana de Rozes, in mezzo svetta il campanile. Fin dai
tempi in cui si chiamava Pensione Emiliana, Hotel Ambra
ospita gli amanti dell’arte, della cultura, dello stile di
vita cortinese, sospeso tra passeggiate nei boschi e bagni
di mondanità. Credo che il vero lusso sia poter esaudire
i propri desideri. Assieme ad un gruppo professionale e
motivato mi impegno affinché il Vostro soggiorno con noi
sia memorabile.
The daughter and grand-daughter of hoteliers, I was born
and raised in a hotel and have spent all my working life
in the business. The AMBRA CORTINA HOTEL fulfils a
youthful dream and a personal ambition: to play host to
visitors to the Queen of the Dolomites. Hotel Ambra is a
real gem in a perfect setting in the historic heart of Cortina, with a
truly splendid position, looking out on Monte Faloria, which can be
easily reached, while the magnificent Tofana de Rozes provides a
background and the town’s belltower rises inbetween. Ever since the
days when it was the Pensione Emiliana, Hotel Ambra has welcomed
lovers of art, culture and the Cortina life-style, that special blend of
the open air and fashionable society. True luxury, I believe, consists
in satisfying your heart’s desires. Along with a professional and
motivated team I am committed to making your stay with us truly
memorable.
Elisabetta Dotto
FLOWER
“Tutto quel ch’è frenetico
sarà presto passato; perchè
solo il flemmatico al perpetuo
c’inizia. Dalla calma tutto
esce: oscurità e chiarore,
volume e fiore”.
“Soon all frantic things will go,
because only the indifferent
initiate the perpetual.
Everything comes out of
calmness: darkness and light,
volume and flower”.
Rainer Maria Rilke
Welcome
La
Sala caminetto
DELICIOUS
“Portai macchinalmente alle labbra un
cucchiaino del tè nel quale avevo lasciato
inzuppare un pezzetto della maddalena.
Ma appena la sorsata mescolata alle briciole
del pasticcino toccò il mio palato, trasalii,
attento al fenomeno straordinario che si
svolgeva in me. Un delizioso piacere m’aveva
invaso, isolato, senza nozione di causa.
Da dove m’era potuta venire quella gioia
violenta? Sentivo che era connessa col gusto
del tè e della maddalena. Ma lo superava
infinitamente, non doveva essere della stessa
natura.”
Breakfast
Marcel Proust
“I mechanically raised to my lips a spoonful
of the tea in which I had soaked a morsel
of the cake. No sooner had the warm liquid
mixed with the madaleine crumbs touched
my palate than a shudder ran through me
and I stopped, intent upon the extraordinary
thing that was happening to me. An exquisite
pleasure had invaded my senses, something
isolated, detached, with no suggestion of its origin.
Where could such violent joy have come from? I felt
it was linked to the flavour of the tea and madaleine.
But it was much more than that, and this new sensation
had on me the effect which love has of filling me with
a precious essence; or rather this essence was not in
me; it was me.”
"In
Search of Lost Time/Remembrance of Things Past"
Suite Luxury
Hockey
Suite Luxury
Hokey
SNOW
“In strada dovette aprire la
pelliccia. Era incominciato
improvvisamente il disgelo,
la neve sul marciapiede si
era quasi sciolta e spirava un
venticello che annunziava la
primavera”.
Winter
Arthur Schnizler
“When he reached the street,
he unbuttoned his coat. It
had suddenly begun to thaw;
the snow on the sidewalk was
almost gone, and there was a touch of
spring in the air”.
Dream story
Suite Luxury
Hokey
La
Sala caminetto
HOLIDAY
Pleasure
L’intimità di stanze pregiate e
discrete, custodi di intimi segreti
e di languide atmosfere che
accompagnano la vacanza. Gli
ambienti raccontano dell’amore
per il bello di chi le sceglie,
ospiti per cui il gusto e la
raffinatezza rappresentano una
filosofia di vita irrinunciabile.
Cosy, refined rooms are the
discreet custodians of the
intimate secrets and dreamy
atmospheres typical of holidays.
The ambience discloses a love
of beautiful things in those who
choose them, guests for whom
good taste and refinement are an
undeniable philosphy of life.
Suite Luxury
Tofane
Suite Luxury
Afrodite
EXCITED
"Le luci diventano più festose mentre la terra si
nasconde al sole, l'orchestra suona gialla musica
da cocktail e il coro delle voci raggiunge un
tono più alto. Il riso si fa più facile di minuto in
minuto, viene profuso con prodigalità, donato
a ogni parola gioconda. I gruppi si trasformano
più rapidamente, si allargano con i nuovi arrivi,
si fanno e rifanno nell'attimo di un respiro; già ci
sono le ragazze che si aggirano qua e là tra altre
più salde e più ferme, diventano per un rapido
momento gioioso il centro di un gruppo e poi,
eccitate dal trionfo, proseguono tra i volti e le
voci e i colori mutevoli come il mare sotto la luce
sempre cangiante".
Francis Scott Fitzgerald,
Glamour
“The lights grow brighter as the earth lurches
away from the sun, and now the orchestra is
playing yellow cocktail music, and the opera of
voices pitches a key higher. Laughter is easier
minute by minute, spilled with prodigality, tipped out at
a cheerful word. The groups change more swiftly, swell
with new arrivals, dissolve and form in the same breath;
already there are wanderers, confident girls who weave
here and there among the stouter and more stable, become
for a sharp, joyous moment the centre of a group, and
them, excited with triumph, glide on through the seachange of faces and voices and color under the constantly
changing light.”
The Great Gatsby
Carlo Goldoni
"Queste espressioni mi saran
care, nei limiti della convenienza
e dell'onestà. Cambiando stato,
voglio cambiar costume; e lor
signori ancora profittino di
quanto hanno veduto, in
vantaggio e sicurezza del
loro cuore; e quando mai si
trovassero in occasioni di
dubitare, di dover cedere, di
dover cadere, pensino alle
malizie imparate, e si ricordino
della Locandiera" Mirandolina.
PASSION
Elisabetta Dotto
General manager
“These words will be dear to
me, as far as convenience and
honesty allow. If I change my
status I will change my clothes; and your
lordships should take advantage of what
you have seen, for your own advantage
and the safety of your hearts. When you
find yourself in doubt whether to yield
or to fall, think of the cunning tricks you
have learned and remember Mirandolina,
the mistress of the inn”.
La
Locandiera
Via XXIX Maggio, 28 - 32043 - Cortina d’Ampezzo - Belluno - Italia
Tel +39 0436 867344 - Fax +39 0436 879385 - www.hotelambracortina.it - [email protected]