Manuale di Istruzioni - (05056_Pupillo)

Transcript

Manuale di Istruzioni - (05056_Pupillo)
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
Pag. 1 di 7
COMANDI / CONTROLS / COMMANDES /
STEUERUNG / MANDOS
Interruttore generale
1
Master switch
Interrupteur général
Hauptschalte
Interruptor general
4
Presa rete
2
Power socket
Prise réseau
Netzdose
Toma de corriente
5
Manopola regolazione inclinazione
3
Knob for inclination regulation
Bouton de réglage inclinaison
Drehknopf für die Einstellung der Neigung
Manecilla de regulación de la inclinación
Lente di ingrandimento
4
Magnifying lens
Verre grossissant
Vergrößerungsglas
Lente de aumento
Sfondo verde di contrasto
5
Green contrast base
Base de contraste verte
Kontrastbasis
Base de contraste verde
1
3
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
2
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
Pag. 2 di 7
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE /
ELEKTRO-SCHEMA / ESQUEMA ELÉCTRICO
Presa alimentazione con fusibile
XS
Feed outlet with fuse
Prise d'alimentation avec fusible
Steckdose mit Sicherung
Toma de corriente con fusible
FU
F
Interruttore generale luminoso
QS
Luminous master switch
Interrupteur général lumineux
Leuchthauptschalter
Interruptor general luminoso
H
Lampada
H
Lamp
Lampe
Lampe
Lámpara
Fusibile 5x20
FU
5x20 Fuse
Fusible 5x20
Sicherung 5x20
Fusible 5x20
N
XS
QS
Conduttore 1mm2 Nero
F
1mm2 Black wire
Conducteur 1mm2 Noir
Leitung 1mm2 Schwarz
Conductor 1mm2 Negro
Conduttore 1mm2 Blu
N
1mm2 Blue wire
Conducteur 1mm2 Bleu Conductor 1.5mm
Leitung 1mm2 Blau
Conductor 1mm2 Azul
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
IT
Pag. 3 di 7
DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE
C
B
A
PUPILLO
Macchina
Codice
Lunghezza massima (A)
Larghezza massima (B)
Altezza massima (C)
Peso macchina
Tensione di alimentazione
Corrente max assorbimento
Potenza
Frequenza
Fusibile
PUPILLO
Lettore di lenti
A3200
155 mm
135 mm
270 mm
1.03 Kg
230 V ± 10%
0.05 A
6W
50 Hz
F 250mA L250V
120 V
0.09 A
6W
60 Hz
F 250mA L250V
CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO
Altitudine max
Temperatura
Umidità relativa max
2000 m
5 ÷ 40 °C
80 %
USO PREVISTO
La macchina PUPILLO viene utilizzata come lettore di lenti per verificare le sigle presenti
nelle lenti multifocali e i marchi del produttore della lente.
Ogni altro utilizzo che non sia quello per cui la macchina è stata progettata e costruita,
descritto in questo manuale, si considera "USO IMPROPRIO".
Pertanto il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati a persone
o alla macchina stessa.
La macchina sopra descritta non è stata progettata per lavorare in atmosfera esplosiva o in
presenza di vapori e liquidi infiammabili. Se ne vieta pertanto l'installazione e l'utilizzo in tali
ambienti.
PERICOLI E RISCHI RESIDUI
L’apparecchiatura non presenta in generale rischi residui.
INFORMAZIONI AL DESTINATARIO
Per salvaguardare l'incolumità dell'operatore e per evitare possibili danneggiamenti alla
macchina, prima di compiere qualsiasi operazione sulla stessa è indispensabile aver preso
conoscenza di tutto il manuale istruzioni.
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
IT
Pag. 4 di 7
IMBALLAGGIO
Nell’imballaggio fornito sono collocati:
x
x
x
Corpo dell’apparecchio
Cavo di alimentazione
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Per propria natura la macchina può essere movimentata a mano senza la necessità di
ulteriori dispositivi di sollevamento.
Per tutto il periodo in cui la macchina imballata rimane inattiva, in attesa della messa in
funzione, è opportuno posizionarla in un luogo al riparo da agenti atmosferici.
DISIMBALLAGGIO
Tolto l’imballo non si devono presentare danneggiamenti. In caso contrario avvertire il
Centro Assistenza.
Lo smaltimento dei materiali di imballaggio sarà a cura del destinatario che dovrà
eseguirlo in conformità alle normative vigenti del paese nel quale la macchina viene
impiegata.
PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL CLIENTE
L’utilizzatore installa la macchina in locali adeguati dotati di impianto elettrico conforme alla
normativa vigente.
Si raccomanda l’installazione in ambienti ben ventilati, asciutti ed illuminati in conformità alla
legislazione vigente.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE
ALLACCIAMENTO E MESSA IN SERVIZIO
Prima di effettuare l’operazione di allacciamento, accertarsi che la tensione di linea
corrisponda a quella indicata sulla targhetta della macchina e che l’interruttore generale
sia in posizione “0” (zero).
Posizionare l’apparecchiatura su un piano perfettamente orizzontale in modo da garantirne
una adeguata stabilità; dopo essersi assicurati di aver posto su “0” (zero) l’interruttore
generale, connettere il cavo di alimentazione, come da schema elettrico, innestando prima il
lato a bordo macchina e successivamente il lato spina.
AVVIAMENTO
La messa in tensione della macchina avviene mediante un’azione volontaria sull’interruttore
generale ed è evidenziata dall’illuminazione dell’interruttore stesso.
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
IT
Pag. 5 di 7
MODI DI ARRESTO ED ARRESTO DI EMERGENZA
E’ possibile ottenere la funzione di arresto normale della macchina portando l’interruttore
generale in posizione “0” (zero).
La funzione di arresto di emergenza generale può essere ottenuta staccando il cavo di
alimentazione dalla presa di connessione.
Dopo un arresto di emergenza od un arresto per anomalia o mancanza di tensione
portare sempre l’interruttore generale in posizione “0” (zero).
ESEMPI DI LAVORAZIONE
x
x
x
x
Avviare la macchina
Mantenere la lente da leggere, anche già fissata sulla
montatura, tra lo sfondo di contrasto e la lente della
macchina
Avvicinare o allontanare la lente da controllare dallo
sfondo di contrasto in modo tale da mettere a fuoco le
sigle.
Per regolare l’inclinazione della macchina svitare la
manopola posizionata sul retro e far uscire il piede
secondo necessità; quindi riavvitare la manopola per
bloccare il piede nella posizione desiderata ; questa
operazione da’ la possibilità di ottimizzare la posizione di
lettura
MANUTENZIONE
Ogni modifica che si ripercuote sul funzionamento o sulla sicurezza della macchina deve
essere effettuata solo da personale tecnico del costruttore o da tecnici formalmente
autorizzati dallo stesso. In caso contrario la GFC declina ogni responsabilità relativa a
cambiamenti o a danni che ne potrebbero derivare.
La GFC declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina, per danni causati in
seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale o irragionevoli.
Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria vanno effettuate a
macchina spenta e isolando la stessa dall'alimentazione elettrica scollegando il cavo di
alimentazione.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Per interventi di manutenzione straordinaria si intendono quelli che si effettuano in
occasione di arresto per rottura di parti meccaniche o elettriche.
Per motivi di sicurezza non è concesso all’utilizzatore finale di effettuare operazioni di
manutenzione straordinaria. Contattare la GFC od un Centro di Assistenza autorizzato
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
IT
Pag. 6 di 7
ISTRUZIONI PER LA RICHIESTA DI INTERVENTI E RICAMBI
Per qualsiasi comunicazione con il Centro di Assistenza, contattabile c/o la ns. sede, citare
sempre il tipo di macchina, il numero di matricola e l'anno di fabbricazione riportati
nell’etichetta, che determinano l'identificazione di ogni singola macchina e, quando possibile,
specificare la natura del problema riscontrato o del difetto presentato dalla macchina.
A garanzia di un perfetto funzionamento della macchina è necessario che le eventuali
sostituzioni di pezzi siano effettuate esclusivamente con ricambi originali e di caratteristiche
identiche.
PULIZIA DELLA MACCHINA
Utilizzare un panno leggermente umido e prodotti detergenti non aggressivi.
Prima di effettuare questa operazione accertarsi che la macchina sia in condizione di
arresto sicuro, scollegando il cavo di alimentazione dalla rete
L’infiltrazione di liquidi può danneggiare la parte elettrica della macchina
DIAGNOSTICA
Anomalia:
La lampada non si accende
Causa possibile
ATTIVITA’
Fusibile interrotto
E’ possibile sostituire il fusibile
presente nel portafusibile (*)
Interruttore generale
rotto
Contattare il centro assistenza
Contattare il centro assistenza per
l’invio di una lampada nuova (**):
Cod. N2.680.00.06 (230V)
Cod. N2.680.00.07 (120V)
Lampada rotta
(*)
Per verificare lo stato del fusibile occorre portare
l’interruttore generale in posizione “0” (zero), scollegare il cavo
di alimentazione e aprire il cassettino.
(**) Per sostituire la lampada:
1)
svitare le viti di chiusura
2)
estrarre il corpo di plastica
3)
ruotare in senso antiorario la lampada ed estrarla
3
1
2
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
IT
Pag. 7 di 7
DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA AL TERMINE DELLA VITA UTILE
Il simbolo del cassonetto barrato indica che l’apparecchiatura deve essere raccolta
separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata dell’apparecchiatura giunta a
fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utilizzatore che vorrà liberarsi
dell’apparecchiatura dovrà contattare il produttore e seguire le modalità che questi ha
adottato per consentirne la raccolta separata.
L’adeguata raccolta differenziata dell’apparecchiatura contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione di
sanzioni, in accordo con la normativa vigente nel paese di utilizzazione
dell’apparecchiatura.
DIRETTIVE E NORMATIVE APPLICATE
Normativa obbligatoria
Riferimento
Titolo
Direttiva CEE
2006/95/CE
Bassa Tensione (DBT)
Direttiva CEE
2004/108/CE
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
D. Lgs. n. 151
25/07/2005
Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE e 2003/108/CE,
relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché alla smaltimento dei rifiuti
Normativa volontaria
Riferimento
EN ISO 12100
(2005)
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (2005)
Titolo
Sicurezza del macchinario - Concetti fondamentali - Principi generali di
progettazione
Parte 1 – Terminologia / metodologia di base
Parte 2 - Principi tecnici
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per
utilizzo in laboratorio.
Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio – Prescrizioni di
compatibilità elettromagnetica
IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA
OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA
Operating and maintenance instructions
Cod. man A3200
EN
Rev. 1/2007
Page 3 of 7
TECHNICAL DATA AND FEATURES
C
A
PUPILLO
B
Machine
PUPILLO
Progressive lens marking reader
Code
Maximum length (A)
Maximum width (B)
Maximum height (C)
Machine weight
Feed voltage
Maximum absorption
current
Power
Frequency
Fuse
A3200
155 mm
135 mm
270 mm
1.03 Kg
230 V
120 V
± 10%
0.05 A
0.09 A
6W
50 Hz
F 250mA L250V
6W
60 Hz
F 250mA L250V
ENVIRONMENTAL WORKING
Max altitude
Temperature
Max relative humidity
2000 m
5 ÷ 40 °C
80 %
PROPER USE
The PUPILLO machine is utilized as lens reader to control the markings on multi-focal
lenses and the initials of the manufacturer of the lenses.
Any other use than that for which the machine has been designed and manufactured
described in this manual is to be considered “IMPROPER USE”.
Therefore manufacturer declines any responsibility for possible damages caused to
persons or to the machine itself.
The machine described above has not been designed to work in an explosive atmosphere
or in the presence of inflammable vapours or liquids. Installation and use of same is
therefore forbidden in these environments.
DANGERS AND RESIDUAL RISKS
Generally speaking, the machine does not give rise to any residual risks
INFORMATION FOR USER
In order to safeguard operator and avoid possible machine damage, it is essential to have
studied user manual before carrying out any operation on same.
THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF
UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY
Operating and maintenance instructions
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
EN
Page 4 of 7
PACKING
Packing contains the following:
x
x
x
Body of instrument
Power lead
Instruction, Use and Maintenance Manual
The machine has been designed to be moved by hand, without the necessity of additional
lifting devices.
Throughout the period when packed machine remains inactive, awaiting to be put into
operation, it is opportune to position it in a place safe from atmospheric agents.
UNPACKING
Once packaging has been removed no damage must be evident. On the contrary, Service
Centre must be informed.
Disposal of packaging material will be carried out by customer in compliance with the
regulations in force in the country where the machine is used.
PRE-ARRANGEMENT TO BE CARRIED OUT BY CUSTOMER
The user installs machine in suitable rooms, equipped with electrical system in compliance
with regulations in force.
Installation must be carried out in well-ventilated environments, dry and illuminated in
compliance with current legislation.
INSTRUCTIONS FOR USER
CONNECTION AND START-UP
Before carrying out connection, assure that mains voltage corresponds to that on
machine plate and that master switch is on “0” (zero) position.
Position the instrument on a perfectly horizontal surface so as to guarantee an adequate
stability; after having assured that the master switch is on “0” (zero) position, connect feed
cable as per the circuit diagram inserting same first in machine side and subsequently into
outlet.
START-UP
Start-up of machine is carried out by a voluntary action on master switch and is evidenced by
the warning light on the front of the machine.
THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF
UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY
Operating and maintenance instructions
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
EN
Page 5 of 7
STOP MODES AND EMERGENCY STOP
It is possible to obtain the normal stop function of machine by bringing master switch onto
position “0” (zero).
The general emergency stop function may be obtained by disconnecting the feed cable from
outlet.
After an emergency stop or stoppage due to an anomaly or lack of electricity, always put
master switch onto position “0” (zero).
WORK EXAMPLES
x
x
x
x
Start the machine
Hold the lens to be read, also already mounted on the
frame, between the contrast background and the machine
lens.
Bring near or faraway the lens to be checked from the
contrast background so that the initials are in focus
Slacken the knob positioned on the back side of the unit, in
order to regulate the angle of the machine, and extract
the foot according to needs, then tighten the knob for
blocking the foot in the desired position; this operation
gives the possibility to optimize the reading position.
MAINTENANCE
Any modification causing an effect on operation or safety of machine, may only be carried out
by manufacturer’s technicians or by technicians formally authorized by same. On the
contrary, GFC declines any responsibility for changes or damages which may subsequently
occur.
GFC declines any responsibility for improper use of machine, for damages caused by
operations not treated in this manual or which are unreasonable.
All ordinary and extraordinary maintenance operations are to be carried out with
machine off, isolating same from power by disconnecting feed cable.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Extraordinary maintenance is intended that carried out when machine stops due to breakdown of mechanical or electrical parts.
For safety reasons final user is not permitted to carry out extraordinary maintenance
operations. Contact GFC or authorized Service Centre.
THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF
UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY
Operating and maintenance instructions
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
EN
Page 6 of 7
INSTRUCTIONS TO OBTAIN ASSISTANCE AND SPARE PARTS
For any communication with Service Centre, to be contacted c/o our offices, always quote
machine type, serial number and year of manufacture written on label, which determine
identification of each single machine and, whenever possible, specify the nature of the
problem encountered or defect present on machine.
In order to guarantee a perfect machine operation, it is necessary that possible replacement
of pieces are exclusively carried out with original spare parts having identical characteristics.
MACHINE CLEANING
Utilize a slightly damp cloth and non-aggressive detergent products.
Before carrying out this operation assure that machine is effectively in stop condition,
disconnecting feed cable from mains.
Infiltration of liquids may damage the electrical part of machine.
DIAGNOSTIC
Anomaly:
Lamp does not switch on
Possible cause
Fuse interrupted
Master switch broken
Lamp broken
ACTIVITY
It is possible to replace the fuse
present in the socket drawer (*)
Contact Service Centre
Contact Service Centre for a new
lamp: (**)
Code N2.680.00.06 (230V)
Code N2.680.00.07 (120V)
(*) In order to check condition of the fuse it is necessary to
bring master switch to position “0” (zero), disconnect feed cable,
open small drawer.
(**) For replacing the lamp:
1)
unscrew the closure screws
2)
extract the plastic body
3)
rotate the lamp anticlockwise and extract it
2
THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF
3
1
UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY
Operating and maintenance instructions
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
EN
Page 7 of 7
MACHINE DEMOLITION AT END OF USEFUL LIFE
The symbol with a crossed bin indicates that equipment must be collected
separately from other wastes. The differentiated refuse collection of
equipment at the end of useful life is organized and handled by manufacturer.
The user who wants to dispose of material will have to contact manufacturer
and follow the procedures that same has adopted for separate collection.
A proper differentiated collection of equipment helps avoiding possible
negative effects on environment and health and favours re-utilization and/or
recycling of materials composing equipment.
Unauthorized disposal of product by possessor will lead to application of fines,
in compliance with regulations in force in the country where equipment is
used.
DIRECTIVE REFERENCES AND STANDARDS APPLIED
Compulsory standards
Reference
Title
EEC Directive no.
2006/95/CE
Low voltage (DBT)
EEC Directive no.
2004/108/CE
Electromagnetic compatibility (EMC)
L.D. no. 151 dated
25.7.2005
Implementation of Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, relating to the use of dangerous substances in
electric and electronic equipment, and to the disposal of waste
products.
Voluntary standards
Reference
Title
EN ISO 12100
(2005)
Machinery safety – fundamental concepts - General design principles
Part 1 – Basic terminology/methodology
Part 2 – Technical principles
EN 61010-1 (2001)
Safety prescriptions for electric measurement, control and laboratory
equipments
EN 61326-1 (2005)
Equipment for measurement, control and laboratory use – Electromagnetic
Compatibility prescriptions
THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF
UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY
Manuel d'instructions, utilisation et entretien
Réf. man A3200
Rév. 1/2007
FR
Page 3 sur 7
DONNÉES ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
C
PUPILLO
A
B
PUPILLO
Lecteur de paraphes
Machine
Référence
Longueur maximum (A)
Largeur maximum (B)
Hauteur maximum (C)
Poids de la machine
Tension d'alimentation
Courant absorbé max
Puissance
Fréquence
Fusible
A3200
155 mm
135 mm
270 mm
1.03 Kg
230 V ± 10%
0.05 A
6W
50 Hz
F 250mA L250V
120 V
0.09 A
6W
60 Hz
F 250mA L250V
CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT DE FONCTIONNEMENT
Max altitude
Température
Max humidité rélative
2000 m
5 ÷ 40 °C
80 %
USAGE AUTORISÉ
L’appareil PUPILLO est utilisé comme lecteur de verres, pour vérifier les sigles des
verres multifocaux et la marque du producteur du verre.
Tout usage autre que celui pour lequel la machine a été conçue et construite, comme
celà est indiqué dans ce manuel, sera considéré comme étant un “USAGE INTERDIT”.
Le constructeur décline de ce fait toute responsabilité en cas de dommages éventuels
causés aux personnes ou à la machine.
L’appareil décrit ci-dessus n'a pas été conçu pour travailler dans les atmosphères
explosives ou en présence de vapeurs et de liquides inflammables. Il est par conséquent
interdit de l'installer et de l'utiliser dans de tels environnements.
DANGERS ET RISQUES RÉSIDUELS
L’équipement ne présente en règle générale aucun risque résiduel.
INFORMATIONS AU DESTINATAIRE
Pour assurer l'intégrité physique de l'opérateur et éviter tout dommage à la machine, avant
d'effectuer une quelconque opération sur celle-ci, il est indispensable d'avoir pris
connaissance de ce manuel d'instructions dans son intégralité.
LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE
TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE
Manuel d'instructions, utilisation et entretien
Réf. man A3200
Rév. 1/2007
FR
Page 4 sur 7
EMBALLAGE
L'emballage fourni contient :
x
Corps de l'appareil
x
Câble d’alimentation
x
Manuel d'instructions, utilisation et entretien
De par sa nature même, l'appareil peut être déplacé manuellement sans faire usage
d'aucun équipement de levage.
Pendant toute la durée où la machine emballée reste inactive en attendant d'être mise
en marche, il est recommandé de la placer dans un lieu où elle sera à l'abri des agents
atmosphériques.
DÉBALLAGE
Après avoir déballé la machine, vérifier que celle-ci ne présente aucun dommage. En cas
contraire, contacter le Centre d'Assistance.
L'élimination des matériaux d'emballage est confiée au destinataire qui devra procéder
conformément aux normes en vigueur dans le pays où la machine est utilisée.
OPÉRATIONS À LA CHARGE DU CLIENT
L’utilisateur devra installer l'appareil dans des locaux appropriés dûment équipés d'une
installation électrique conforme aux normes en vigueur.
Il est recommandé d'installer l'appareil dans des milieux bien aérés, secs et éclairés
conformément à la législation en vigueur.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
RACCORDEMENT ET MISE EN SERVICE
Avant d'effectuer l'opération de raccordement, vérifier que la tension de ligne
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine et que le
interrupteur général soit sur la position “0” (zéro).
Placer l'appareil sur une surface parfaitement à l'horizontale de façon à assurer une stabilité
parfaite. Après avoir vérifié que l’interrupteur général est bien sur la position « 0 » (zéro),
brancher le cordon d'alimentation (selon le schéma électrique) en insérant tout d'abord
l'extrémité qui entre dans le corps de la machine et ensuite l'extrémité avec la fiche.
MISE EN MARCHE
La mise sous tension de l'appareil se fait en appuyant sur l’interrupteur général et est
signalée par le voyant lumineux présent sur la façade de la machine.
LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE
TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE
Manuel d'instructions, utilisation et entretien
Réf. man A3200
Rév. 1/2007
FR
Page 5 sur 7
MODES D'ARRÊT ET ARRÊT D'URGENCE
La fonction d'arrêt normal des appareils est accomplie en plaçant l’interrupteur général sur
la position « 0 » (zéro).
La fonction d'arrêt d'urgence général est obtenue en débranchant le cordon d'alimentation
de la prise.
Après un arrêt d'urgence ou un arrêt dû à une anomalie ou une coupure de
l'alimentation, placer toujours l’interrupteur général sur la position « 0 » (zéro).
EXEMPLES DE TRAVAUX
x Mettre la machine en marche
x Tenir le verre à contrôler, même si déjà fixé sur la monture, entre
le fond de contraste et le verre de la machine.
x Approcher ou éloigner du fond de contraste le verre à contrôler,
de façon à focaliser les sigles
x Pour régler l’inclinaison de la machine, relâcher le bouton
positionné derrière l’appareil et faire sortir le pied selon exigence,
donc serrer le bouton pour bloquer le pied dans la position
désirée; cette opération offre la possibilité de régler la position de
lecture.
ENTRETIEN
Chaque modification ayant des répercussions sur le fonctionnement ou la sécurité de la machine doit
être effectuée par le personnel technique du constructeur ou par des techniciens dûment autorisés par
celui-ci. Dans le cas contraire, GFC déclinera toute responsabilité concernant les changements ou les
dommages qui pourraient s'ensuivre.
GFC décline toute responsabilité en cas d'usage incorrect de la machine ou par suite de
dommages dus à des opérations non prévues dans le manuel ou déraisonnables.
Toutes les opérations d'entretien courant et d'entretien extraordinaire doivent être
effectuées avec l'appareil hors tension et coupé de l'alimentation électrique en
débranchant le cordon d'alimentation.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Les interventions d'entretien extraordinaires sont effectuées en cas d'arrêt de l'appareil
suite à la rupture de pièces mécaniques ou électriques.
Pour des raisons de sécurité, l'utilisateur final n'est pas autorisé à effectuer lui-même les
opérations d'entretien extraordinaires. Veuillez contacter pour celà la société GFC ou un
Centre d'Assistance agréé.
LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE
TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE
Manuel d'instructions, utilisation et entretien
Réf. man A3200
Rév. 1/2007
FR
Page 6 sur 7
INSTRUCTIONS POUR LES DEMANDES D'INTERVENTIONS ET DE PIÈCES DE RECHANGE
Pour toute communication avec le Centre d'Assistance de notre siège indiquer
toujours le type de machine, le numéro de matricule et l'année de fabrication reportés
sur l'étiquette qui identifient chaque machine et, lorsque celà est possible, spécifier la
nature du problème relevé ou du défaut présenté par la machine.
Afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil, le remplacement éventuel de
ses composants doit avoir lieu en utilisant uniquement des pièces de rechange
originales et présentant les mêmes caractéristiques.
NETTOYAGE DE LA MACHINE
Utiliser un chiffon légèrement humide et des produits détergents non agressifs.
Avant d'effectuer cette opération, s'assurer que l'appareil soit en condition d'arrêt
complet en débranchant le cordon d'alimentation du secteur.
L’infiltration de liquides peut endommager la partie électrique de l'appareil.
DIAGNOSTIC
Anomalie :
la lampe ne s’allume pas.
Cause possible
ACTIVITÉ
Remplacer le fusible présent dans le boîtier
de la prise (*)
Fusible cassé
Interrupteur général
cassé
Lampe cassée
Contacter le Centre d'Assistance
Contacter le Centre d'Assistance pour l'envoi
d'une ampoule de rechange (**):
Code N2.680.00.06 (230V)
Code N2.680.00.07 (120V)
(*) Pour vérifier l'état des fusibles, placer l’interrupteur général
sur la position « 0 » (zéro), débrancher le cordon d'alimentation et
ouvrir le boîtier.
(**) Pour remplacer l'ampoule :
1) dévisser la vis de serrage,
2) retirer le corps en plastique,
3) tourner l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever.
3
1
2
LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE
TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE
Manuel d'instructions, utilisation et entretien
Réf. man A3200
Rév. 1/2007
FR
Page 7 sur 7
DÉMANTÈLEMENT DE LA MACHINE À LA FIN DE SA VIE UTILE
Le symbole d'une poubelle barrée indique que l'appareil ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Le tri sélectif de l'appareil arrivé en fin de vie utile doit être planifié
et géré par le producteur. L'utilisateur qui souhaite se débarrasser de l'appareil devra
contacter le producteur et suivre les procédures de tri sélectif établies par ce dernier.
Le respect des procédures de tri sélectif prévues pour l'appareil contribue à éviter les
effets négatifs possibles sur l'environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou
le recyclage des matériaux composant l'appareil.
L'élimination abusive de l'appareil par son détenteur prévoit l'application de sanctions,
conformément aux normes en vigueur dans le Pays d'utilisation de l'appareil.
DIRECTIVES DE RÉFÉRENCE ET NORMES APPLIQUÉES
Normes obligatoires
Référence
Désignation
Directive CEE
n°2006/95/CE
Basse Tension (DBT)
Directive CEE
n°2004/108/CE
Compatibilité Électromagnétique (CEM)
D.-L. n°151 du 25.07.2005
Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE en matière de réduction de l'utilisation des
substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques et d'élimination des déchets.
Normes volontaires
Référence
EN ISO 12100
(2005)
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (2005)
Désignation
Sécurité de l'équipement – Concepts fondamentaux - Principes généraux de
conception
Partie 1 – Terminologie / méthodologie de base
Partie 2 - Principes techniques
Prescription de sécurité pour appareils électrics de mésuration, de contrôle
et pour l’emploi en laboratoir
Matériel éléctrique de mesure, de contróle et de laboratoire -Prescriptions
de Compatibilité Electromagnétique
LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE
TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE
Gebrauchs – und Wartungsanweisungen
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
D
Seite 3 von 7
DATEN UND TECHNISCHE MERKMALE
C
A
PUPILLO
B
PUPILLO
MARKIERUNGSLESER FÜR
BRILLENGLÄSER
Maschine
Code
Max. Länge (A)
Max. Breite (B)
Max. Höhe (C)
Gewicht der Maschine
Anschlussspannung
Max. Stromaufnahme
Nennleistung
Frequenz
Sicherung
A3200
155 mm
135 mm
270 mm
1.03 Kg
230 V ± 10%
0.05 A
6W
50 Hz
F 250mA L250V
120 V
0.09 A
6W
60 Hz
F 250mA L250V
BETRIEBSBEDINGUNGEN
maximale Höhe
Temperatur
maximale relative Feuchtigkeit
2000 m
5 ÷ 40 °C
80 %
BESTIMMUNGSENTSPRECHENDE VERWENDUNG
Das PUPILLO Gerät ist für die Kontrolle von Glasmarkierungen (Stärken- und Herstellergravuren) in
Mehrstärkengläsern gedacht..
Jeder andere Gebrauch als der, für den die Maschine konstruiert und gebaut ist und hier
beschrieben ist, wird als „NICHT-BESTIMMUNGSENTSPRECHENDE VERWENDUNG”
angesehen.
Der Hersteller übernimmt deshalb keinerlei Haftung für evtl. verursachte Schäden an
Personen oder an der Maschine.
Die oben beschriebene Maschine wurde nicht gebaut, um in explosionsgefährdeten
Bereichen oder in Gegenwart von Dämpfen und entflammbaren Flüssigkeiten zu arbeiten.
GEFAHREN UND RESTGEFAHREN
Das Gerät weist keine allgemeine Restgefahren auf.
INFOS FÜR DEN BENUTZER
Um die Gesundheit des Bedieners zu schützen und etwaige Schäden an der Maschine zu
vermeiden, ist es notwendig, bevor man mit ihr arbeitet, den Inhalt dieses Handbuchs genau
zu lesen.
DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA
JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN
Gebrauchs – und Wartungsanweisungen
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
D
Seite 4 von 7
VERPACKUNG
In der gelieferten Verpackung befinden sich:
•
Gerät
•
Netzkabel
•
Handbuch mit Bedienungs- und Wartungsanweisungen
Die Maschine ist so gebaut, dass sie von Hand transportiert werden kann ohne Einsatz
von Hebewerkzeugen.
Für die ganze Zeit, in der die verpackte Maschine bis zur Inbetriebsetzung inaktiv bleibt,
ist es ratsam, sie in einem von Witterungseinflüssen geschützten Raum abzustellen.
AUSPACKEN
Nach dem Auspacken dürfen keine Schäden vorliegen. Andernfalls muss der
Kundendienst informiert werden.
Die Entsorgung des Verpackungsmaterials muss vom Empfänger erledigt werden, der
dies entsprechend den im Benutzerland gültigen Gesetzen ausführen muss.
KUNDENSEITIGE VORBEREITUNGEN
Der Benutzer installiert die Maschine in geeigneten Räumen mit einer elektrischen Anlage,
die den geltenden Normen entspricht.
Man macht darauf aufmerksam, dass ihre Installation in gut gelüfteten, trockenen und hellen
Räumen, laut den gültigen Gesetzen, ausgeführt werden muss.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ANSCHLUSS UND INBETRIEBSETZUNG
Vor dem Anschließen muss man sicherstellen, dass die Leitungsspannung der auf dem
Schild auf der Maschine angegebenen entspricht und der Timer auf Position “0” (Null)
steht.
Das Gerät muss auf einer perfekt horizontalen Ebene positioniert werden, um eine
angemessene Stabilität zu gewährleisteten. Nachdem man sichergestellt hat, dass der
Timer auf Position „0“ (Null) steht, das Netzkabel anschließen (siehe Schaltplan), und zwar
erst an der Maschine und dann die Steckdose.
START
Die Maschine wird durch ein absichtliches Betätigen des TIMERS unter Spannung gesetzt
und dieses Einschalten wird durch ein Leucht-LED auf der Vorderseite der Maschine
angezeigt.
DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA
JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN
Gebrauchs – und Wartungsanweisungen
Cod. man A3200
D
Rev. 1/2007
Seite 5 von 7
STOPP UND NOT-AUS
Es ist möglich, die Maschine normal zu stoppen, indem man den Zeitgeber auf Position „0“
(Null) stellt.
Die Funktion eines allgemeinen Not-Aus erhält man, indem man das Netzkabel aus der
Steckdose zieht.
Nach einem Not-Aus oder dem Abschalten wegen einer Störung oder Spannungsmangel
sollte der Zeitgeber immer in die Stellung „0“ (Null) geschaltet werden.
BEARBEITUNGSBEISPIELE
•
•
•
•
Die Maschine einstellen.
Halten Sie die fertig montierte Brille zwischen den
Kontrastbereich und die Linse.(1)
Bewegen Sie die Brille zwischen Linse und Hintergrund auf
und ab bis die Gravuren gut zu lessen sind.
Entsichern Sie das Verstellrad auf der Rückseite um die
Vorneigung des Gerätes zu regulieren. Ziehen Sie dabei
den Fuß soweit heraus wie nötig und drehen dann das
Verstellrad wieder fest, um den Fuß in der gewünschten
Position zu fixieren. Diese Verstellung ermöglicht eine
optimale Ableseposition. (2)
1
2
WARTUNG
Jede Abänderung, die sich auf den Betrieb oder die Sicherheit der Maschine auswirkt, darf
nur von technischem Personal des Herstellers oder von, von diesem autorisierten
Technikern vorgenommen werden. Anderenfalls übernimmt GFC keine Haftung in Bezug auf
die Änderungen oder auf die dadurch entstandenen Schäden.
GFC weist jede Haftung bei falscher Benutzung der Maschine, bei Schäden, die folglich auf
nicht in diesem Handbuch angeführten oder unvernünftigen Arbeiten entstehen, ab.
Alle
gewöhnlichen
und
außergewöhnlichen
Wartungsarbeiten
müssen
bei
ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden, außerdem muss die Maschine von der
Stromquelle isoliert werden, indem man das Netzkabel aus dem Stecker zieht.
AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG
Unter außergewöhnlichen Wartungsarbeiten versteht man alle Eingriffe, die zu einem
Maschinenstillstand wegen des Ausfalls von mechanischen oder elektrischen Teilen mit sich
führen.
Aus Sicherheitsgründen ist es dem Endbenutzer nicht gestattet die außergewöhnliche
Wartung durchzuführen. Er muss sich mit GFC oder einem autorisierten
Kundendienstzentrum in Verbindung setzen.
DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA
JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN
Gebrauchs – und Wartungsanweisungen
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
D
Seite 6 von 7
Anweisungen zur Anforderung von Technikern und Ersatzteilen
Bei allen Mitteilungen an das Kundendienstzentrum, das in unserem Firmensitz kontaktiert
werden kann, müssen immer der Maschinentyp die Seriennummer und das auf dem Etikett
angegebene Herstellungsjahr zitiert werden, da diese die Identifikation jeder einzelnen
Maschine garantieren; falls möglich sollte auch die Art des Problems oder der Störung
mitgeteilt werden.
Um einen perfekten Betrieb der Maschine zu gewährleisten, ist es unerlässlich, dass beim
Austausch von Teilen ausschließlich Original-Ersatzteile mit gleichen Merkmalen verwendet
werden.
REINIGUNG DER MASCHINE
Ein leicht befeuchtetes Tuch und leichte Reinigungsmittel benutzen.
Bevor man die Reinigung vornimmt, muss sichergestellt werden, dass die Maschine
abgeschaltet ist und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist.
Das Einsickern von Flüssigkeiten kann die Elektrik der Maschine beschädigen.
DIAGNOSE
Störung:
die Lampe schaltet sich nicht ein
Mögliche Ursache
Behebung
Sicherung
durchgebrannt
Es ist möglich, die Sicherung im Schieber
der Steckdose austauschen (*)
Hauptschalter gestört
Den Kundendienst anrufen
Lampe gestört
Für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst (**):
Cod. N2.680.00.06 (230V)
Cod. N2.680.00.07 (120V)
(*) Um den Zustand des Zeitgebers zu prüfen, muss der
Hauptschalter in Stellung „0“ (Null) gebracht werden, der
Netzstecker
gezogen
der
Stöpsel
der
Schmelzsicherungshalterung abgeschraubt.
(**) Um die Glühbirne auszutauschen gehen Sie bitte wie folgt vor:
1)
drehen Sie die Schrauben der Abdeckung heraus
2)
ziehen sie den Plastikkörper heraus
3)
drehen Sie die Glühbirne gegen dem Uhrzeigersinn um
sie zu herauszunehmen
3
1
2
DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA
JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN
Gebrauchs – und Wartungsanweisungen
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
D
Seite 7 von 7
ENTSORGUNG DER MASCHINE AM ENDE DER LEBENSDAUER
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Gerät nicht zusammen
mit Hausmüll entsorgt werden darf. Nach Ablauf der Lebensdauer des Gerätes wird die
getrennte Entsorgung des Gerätes durch den Hersteller organisiert und verwaltet. Der
Verbraucher, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich mit dem Hersteller in
Verbindung setzen und die von diesem angewandten Maßnahmen beachten, damit das
Gerät getrennt entsorgt werden kann.
Eine korrekte Entsorgung des Gerätes dient dazu, eventuell mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und trägt zur erneuten
Wiederverwendung / zum Recycling der Materialien, aus denen das Gerät realisiert
wurde, bei.
Eine widerrechtliche Entsorgung des Produktes seitens des Besitzers führt zu
Sanktionen entsprechend den im Verwendungsland des Gerätes geltenden gesetzlichen
Vorschriften.
BEZUGNAHME AUF RICHTLINIEN UND ANGEWANDTE NORMEN
Bindende Normen
Bezugnahme
Titel
Richtlinie EU Nr.
2006/95/CE
Niederdruck (DBT)
Richtlinie EU Nr.
2004/108/CE
Elektromagnetische Kompaktibilität (EMC)
Gesetzesdekret Nr. 151
vom 25.7.2005
Beachtung der EG-Richtlinien 2002/95, 2002/96 und
2003/108 bezüglich der Reduzierung des Einsatzes von
gefährlichen Stoffen / Substanzen in elektrischen und
elektronischen Geräten sowie der Entsorgung des Abfalls
Freiwillige Normen
Bezugnahme
EN ISO 12100
(2005)
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (2005)
Titel
Maschinensicherheit – Grundkonzepte - Allgemeine Konstruktionsprinzipien
Teil 1 - Terminologie Grundmethodologie
Teil 2 – Technische Prinzipien
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und
Laborgeräte
Elektrische Mess-, Steuer- und Laborgeräte – Elektromagnetische
Verträglichkeit Verordnung
DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA
JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN
Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
ES
Pág. 3 de 7
DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
C
A
PUPILLO
B
PUPILLO
Lector de lentes
Máquina
Código
Longitud máxima (A)
Ancho máximo (B)
Altura máxima (C)
Peso de la máquina
Tensión de alimentación
Corriente máximo
consumo
Potencia
Frecuencia
Fusible
A3200
155 mm
135 mm
270 mm
1.03 Kg
230 V
120 V
± 10%
0.05 A
0.09 A
6W
50 Hz
F 250mA L250V
6W
60 Hz
F 250mA L250V
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO
Altitud maxima
Temperatura
Humedad relativa maxima
2000 m
5 ÷ 40 °C
80 %
USO PREVISTO
La máquina PUPILLO se utiliza como lector de lentes, para verificar las siglas de las lentes
multifocales y la marca del fabricante de la lente.
Cualquier otro tipo de uso que no sea aquel para el que la máquina ha sido proyectada y
construida, descrito en este manual, se considera "USO INAPROPIADO".
Por lo tanto, en estos casos el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por
daños causados a personas o a la máquina.
La máquina antes descrita no ha sido proyectada para trabajar en ambientes explosivos
o en presencia de vapores y líquidos inflamables. Por lo tanto, está prohibido utilizarla en
dichos ambientes.
PELIGROS Y RIESGOS DERIVADOS
En general, la máquina no presenta riesgos derivados.
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Para tutelar la salud del operador y evitar que la máquina sufra daños, es indispensable
haber leído atentamente las instrucciones de este manual antes de realizar cualquier tipo de
operación con la máquina.
LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A
SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL
Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
ES
Pág. 4 de 7
EMBALAJE
•
•
•
Con el embalaje se suministran:
Cuerpo de la máquina
Cable de alimentación
Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento
Dadas sus dimensiones, la máquina se puede desplazar a mano y no requiere ningún otro
tipo de dispositivo.
Durante el periodo en que la máquina permanece embalada, y por lo tanto inactiva,
conviene ubicarla en un lugar no expuesto a los agentes atmosféricos.
DESEMBALAJE
Es importante controlar, una vez que se quita el embalaje, que la máquina no presente
ningún tipo de daño. Si se observaran anomalías, conviene consultar el Centro de
Asistencia.
La eliminación de los materiales de embalaje queda a cargo del destinatario, que deberá
efectuarla de conformidad con las normas vigentes en el país en que se utiliza la
máquina.
PREPARATIVOS A CARGO DEL CLIENTE
El usuario debe instalar la máquina en locales apropiados, dotados de instalación eléctrica
conforme a la normativa vigente.
Se aconseja instalar la máquina en ambientes bien ventilados, secos y iluminados de
conformidad con la legislación vigente.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CONEXIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Antes de efectuar la operación de conexión, asegurarse de que la tensión de la línea
corresponda con la indicada en la placa de fábrica de la máquina y que el interruptor
general esté en la posición “0” (cero).
Apoyar el aparato sobre una superficie perfectamente horizontal que garantice una
estabilidad adecuada; después de haber colocado el interruptor general en la posición “0”
(cero), conectar el cable de alimentación (como se indica en el esquema eléctrico), primero
del lado de la máquina y después del lado del enchufe.
PUESTA EN MARCHA
La puesta en marcha de la máquina se realiza apretando el interruptor general y está
señalada por un indicador luminoso situado en la parte frontal de la máquina.
LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A
SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL
Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
ES
Pág. 5 de 7
MODOS DE DETENCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA
Normalmente la función de detención de las máquinas se realiza llevando el interruptor
general a la posición “0” (cero).
La parada de emergencia general se obtiene desenchufando el cable de alimentación de la
toma de corriente.
Después de una parada de emergencia por anomalías o falta de tensión es necesario
siempre llevar el interruptor general a la posición “0” (cero)
1
EJEMPLOS DE TRABAJOS
•
•
•
•
Poner en funcionamiento la máquina
Mantener la lente que se desea controlar, incluso ya fijada en la
montura, entre la base de contraste y la lente de la máquina (1)
Acercar o alejar la lente y la base de contraste de manera que se
puedan enfocar bien las marcas
Para regular la inclinación de la máquina se debe aflojar la manecilla
situada en la parte de atrás y extraer el pie cuanto sea necesario; a
continuación, apretar la manecilla para bloquear el pie en la posición
deseada; esta operación ofrece la posibilidad de optimizar la posición
de lectura (2)
2
MANTENIMIENTO
Cualquier tipo de modificación que pueda afectar el funcionamiento o la seguridad de la
máquina debe ser efectuada exclusivamente por personal técnico del fabricante o por
técnicos previamente autorizados por el mismo. De lo contrario, GFC no se asume ninguna
responsabilidad por los cambios o los daños que pudieran producirse.
GFC no se asume ninguna responsabilidad por el uso inapropiado de la máquina ni por
daños derivados de operaciones no contempladas en este manual o incorrectas.
Todas las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario se deben efectuar
con la máquina apagada y desconectando el cable de la alimentación eléctrica.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordinario son las que se efectúan en caso de
detención de la máquina por rotura de piezas mecánicas o eléctricas.
Por motivos de seguridad, el usuario no está habilitado para efectuar operaciones de
mantenimiento extraordinario. Se aconseja contactar GFC o un Centro de Asistencia
autorizado
LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A
SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL
Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
ES
Pág. 6 de 7
INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR ASISTENCIA Y REPUESTOS
Para cualquier comunicación dirigida al Centro de Asistencia, que funciona en nuestra sede,
es necesario mencionar siempre el tipo de máquina, el número de matrícula y el año de
fabricación, datos impresos en la placa de fábrica y que permiten la identificación de cada
máquina; si es posible, también conviene especificar el tipo de problema o el defecto que
presenta la máquina.
Para garantizar el funcionamiento correcto de la máquina es necesario que la sustitución de
las piezas se realice utilizando exclusivamente repuestos originales y con características
idénticas.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Para la limpieza de la máquina se aconseja utilizar un paño ligeramente húmedo y productos
detergentes no agresivos.
Antes de efectuar esta operación, se aconseja asegurarse de que la máquina esté
apagada y desenchufar el cable de alimentación de la red eléctrica
La infiltración de líquidos puede dañar la parte eléctrica de la máquina
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Anomalía:
La lámpara no se enciende
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Se puede sustituir el fusible presente en el
portafusibles (*)
Fusible quemado
Interruptor general roto
Contactar el Centro de Asistencia
Contactar el Centro de Asistencia para el
envío de una bombilla nueva: (**)
Cod. N2.680.00.06 (230V)
Cod. N2.680.00.07 (120V)
Lámpara rota
(*) Para controlar el estado de los fusibles se debe llevar el
interruptor general hasta la posición “0” (cero), desconectar el
cable de alimentación, desenroscar la tapa del portafusibles.
(**) Para sustituir la bombilla:
1)
Desenroscar los tornillos
2)
Extraer el cuerpo de plástico
3)
Rotar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
sacarla
3
1
2
LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A
SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL
Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento
Cod. man A3200
Rev. 1/2007
ES
Pág. 7 de 7
ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado indica que la máquina debe ser eliminada
separadamente del resto de los desechos. El fabricante es responsable de la
organización y gestión de la recogida diferenciada de la máquina que ha llegado al final de
su vida útil. El usuario que desea deshacerse de la máquina debe ponerse en contacto
con el fabricante y seguir las indicaciones para el tipo de recogida diferenciada que éste
ha adoptado.
La recogida diferenciada correcta de la máquina contribuye a evitar posibles efectos
negativos al medioambiente y a la salud y favorece la reutilización y/o reciclado de los
materiales que componen la máquina.
La eliminación ilegal del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de
sanciones de acuerdo con la normativa vigente en el país en que se ha utilizado la
máquina.
REFERENCIAS DE DIRECTIVAS Y NORMATIVAS APLICADAS
Normativa obligatoria
Referencia
Título
Directiva CEE n.
2006/95/CE
Baja Tensión (DBT)
Directiva CEE n.
2004/108/CE
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Decreto Legislativo n. 151
25.7.2005
Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y
2003/108/CE, correspondientes a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como a la eliminación de los desechos.
Normativa voluntaria
Referencia
EN ISO 12100
(2005)
EN 61010-1 (2001)
EN 61326-1 (2005)
Título
Seguridad de la maquinaria – Conceptos fundamentales; principios
generales para el proyecto
Parte 1 - Terminología metodología básica
Parte 2 - Principios técnicos
Disposiciones de seguridad para aparatos eléctricos de medida, control y
para utilización en laboratorio.
Aparatos eléctricos de medida, control y para utilización en laboratorio
Prescripción de Compatibilidad Electromagnética
LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A
SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL