Manuale di Istruzioni - (05056_Pupillo)
Transcript
Manuale di Istruzioni - (05056_Pupillo)
Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 Pag. 1 di 7 COMANDI / CONTROLS / COMMANDES / STEUERUNG / MANDOS Interruttore generale 1 Master switch Interrupteur général Hauptschalte Interruptor general 4 Presa rete 2 Power socket Prise réseau Netzdose Toma de corriente 5 Manopola regolazione inclinazione 3 Knob for inclination regulation Bouton de réglage inclinaison Drehknopf für die Einstellung der Neigung Manecilla de regulación de la inclinación Lente di ingrandimento 4 Magnifying lens Verre grossissant Vergrößerungsglas Lente de aumento Sfondo verde di contrasto 5 Green contrast base Base de contraste verte Kontrastbasis Base de contraste verde 1 3 IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA 2 Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 Pag. 2 di 7 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELEKTRO-SCHEMA / ESQUEMA ELÉCTRICO Presa alimentazione con fusibile XS Feed outlet with fuse Prise d'alimentation avec fusible Steckdose mit Sicherung Toma de corriente con fusible FU F Interruttore generale luminoso QS Luminous master switch Interrupteur général lumineux Leuchthauptschalter Interruptor general luminoso H Lampada H Lamp Lampe Lampe Lámpara Fusibile 5x20 FU 5x20 Fuse Fusible 5x20 Sicherung 5x20 Fusible 5x20 N XS QS Conduttore 1mm2 Nero F 1mm2 Black wire Conducteur 1mm2 Noir Leitung 1mm2 Schwarz Conductor 1mm2 Negro Conduttore 1mm2 Blu N 1mm2 Blue wire Conducteur 1mm2 Bleu Conductor 1.5mm Leitung 1mm2 Blau Conductor 1mm2 Azul IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 IT Pag. 3 di 7 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE C B A PUPILLO Macchina Codice Lunghezza massima (A) Larghezza massima (B) Altezza massima (C) Peso macchina Tensione di alimentazione Corrente max assorbimento Potenza Frequenza Fusibile PUPILLO Lettore di lenti A3200 155 mm 135 mm 270 mm 1.03 Kg 230 V ± 10% 0.05 A 6W 50 Hz F 250mA L250V 120 V 0.09 A 6W 60 Hz F 250mA L250V CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO Altitudine max Temperatura Umidità relativa max 2000 m 5 ÷ 40 °C 80 % USO PREVISTO La macchina PUPILLO viene utilizzata come lettore di lenti per verificare le sigle presenti nelle lenti multifocali e i marchi del produttore della lente. Ogni altro utilizzo che non sia quello per cui la macchina è stata progettata e costruita, descritto in questo manuale, si considera "USO IMPROPRIO". Pertanto il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati a persone o alla macchina stessa. La macchina sopra descritta non è stata progettata per lavorare in atmosfera esplosiva o in presenza di vapori e liquidi infiammabili. Se ne vieta pertanto l'installazione e l'utilizzo in tali ambienti. PERICOLI E RISCHI RESIDUI L’apparecchiatura non presenta in generale rischi residui. INFORMAZIONI AL DESTINATARIO Per salvaguardare l'incolumità dell'operatore e per evitare possibili danneggiamenti alla macchina, prima di compiere qualsiasi operazione sulla stessa è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale istruzioni. IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 IT Pag. 4 di 7 IMBALLAGGIO Nell’imballaggio fornito sono collocati: x x x Corpo dell’apparecchio Cavo di alimentazione Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Per propria natura la macchina può essere movimentata a mano senza la necessità di ulteriori dispositivi di sollevamento. Per tutto il periodo in cui la macchina imballata rimane inattiva, in attesa della messa in funzione, è opportuno posizionarla in un luogo al riparo da agenti atmosferici. DISIMBALLAGGIO Tolto l’imballo non si devono presentare danneggiamenti. In caso contrario avvertire il Centro Assistenza. Lo smaltimento dei materiali di imballaggio sarà a cura del destinatario che dovrà eseguirlo in conformità alle normative vigenti del paese nel quale la macchina viene impiegata. PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL CLIENTE L’utilizzatore installa la macchina in locali adeguati dotati di impianto elettrico conforme alla normativa vigente. Si raccomanda l’installazione in ambienti ben ventilati, asciutti ed illuminati in conformità alla legislazione vigente. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE ALLACCIAMENTO E MESSA IN SERVIZIO Prima di effettuare l’operazione di allacciamento, accertarsi che la tensione di linea corrisponda a quella indicata sulla targhetta della macchina e che l’interruttore generale sia in posizione “0” (zero). Posizionare l’apparecchiatura su un piano perfettamente orizzontale in modo da garantirne una adeguata stabilità; dopo essersi assicurati di aver posto su “0” (zero) l’interruttore generale, connettere il cavo di alimentazione, come da schema elettrico, innestando prima il lato a bordo macchina e successivamente il lato spina. AVVIAMENTO La messa in tensione della macchina avviene mediante un’azione volontaria sull’interruttore generale ed è evidenziata dall’illuminazione dell’interruttore stesso. IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 IT Pag. 5 di 7 MODI DI ARRESTO ED ARRESTO DI EMERGENZA E’ possibile ottenere la funzione di arresto normale della macchina portando l’interruttore generale in posizione “0” (zero). La funzione di arresto di emergenza generale può essere ottenuta staccando il cavo di alimentazione dalla presa di connessione. Dopo un arresto di emergenza od un arresto per anomalia o mancanza di tensione portare sempre l’interruttore generale in posizione “0” (zero). ESEMPI DI LAVORAZIONE x x x x Avviare la macchina Mantenere la lente da leggere, anche già fissata sulla montatura, tra lo sfondo di contrasto e la lente della macchina Avvicinare o allontanare la lente da controllare dallo sfondo di contrasto in modo tale da mettere a fuoco le sigle. Per regolare l’inclinazione della macchina svitare la manopola posizionata sul retro e far uscire il piede secondo necessità; quindi riavvitare la manopola per bloccare il piede nella posizione desiderata ; questa operazione da’ la possibilità di ottimizzare la posizione di lettura MANUTENZIONE Ogni modifica che si ripercuote sul funzionamento o sulla sicurezza della macchina deve essere effettuata solo da personale tecnico del costruttore o da tecnici formalmente autorizzati dallo stesso. In caso contrario la GFC declina ogni responsabilità relativa a cambiamenti o a danni che ne potrebbero derivare. La GFC declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina, per danni causati in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale o irragionevoli. Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria vanno effettuate a macchina spenta e isolando la stessa dall'alimentazione elettrica scollegando il cavo di alimentazione. MANUTENZIONE STRAORDINARIA Per interventi di manutenzione straordinaria si intendono quelli che si effettuano in occasione di arresto per rottura di parti meccaniche o elettriche. Per motivi di sicurezza non è concesso all’utilizzatore finale di effettuare operazioni di manutenzione straordinaria. Contattare la GFC od un Centro di Assistenza autorizzato IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 IT Pag. 6 di 7 ISTRUZIONI PER LA RICHIESTA DI INTERVENTI E RICAMBI Per qualsiasi comunicazione con il Centro di Assistenza, contattabile c/o la ns. sede, citare sempre il tipo di macchina, il numero di matricola e l'anno di fabbricazione riportati nell’etichetta, che determinano l'identificazione di ogni singola macchina e, quando possibile, specificare la natura del problema riscontrato o del difetto presentato dalla macchina. A garanzia di un perfetto funzionamento della macchina è necessario che le eventuali sostituzioni di pezzi siano effettuate esclusivamente con ricambi originali e di caratteristiche identiche. PULIZIA DELLA MACCHINA Utilizzare un panno leggermente umido e prodotti detergenti non aggressivi. Prima di effettuare questa operazione accertarsi che la macchina sia in condizione di arresto sicuro, scollegando il cavo di alimentazione dalla rete L’infiltrazione di liquidi può danneggiare la parte elettrica della macchina DIAGNOSTICA Anomalia: La lampada non si accende Causa possibile ATTIVITA’ Fusibile interrotto E’ possibile sostituire il fusibile presente nel portafusibile (*) Interruttore generale rotto Contattare il centro assistenza Contattare il centro assistenza per l’invio di una lampada nuova (**): Cod. N2.680.00.06 (230V) Cod. N2.680.00.07 (120V) Lampada rotta (*) Per verificare lo stato del fusibile occorre portare l’interruttore generale in posizione “0” (zero), scollegare il cavo di alimentazione e aprire il cassettino. (**) Per sostituire la lampada: 1) svitare le viti di chiusura 2) estrarre il corpo di plastica 3) ruotare in senso antiorario la lampada ed estrarla 3 1 2 IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA Manuale di Istruzione, Uso e Manutenzione Cod. man A3200 Rev. 1/2007 IT Pag. 7 di 7 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA AL TERMINE DELLA VITA UTILE Il simbolo del cassonetto barrato indica che l’apparecchiatura deve essere raccolta separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata dell’apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utilizzatore che vorrà liberarsi dell’apparecchiatura dovrà contattare il produttore e seguire le modalità che questi ha adottato per consentirne la raccolta separata. L’adeguata raccolta differenziata dell’apparecchiatura contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione di sanzioni, in accordo con la normativa vigente nel paese di utilizzazione dell’apparecchiatura. DIRETTIVE E NORMATIVE APPLICATE Normativa obbligatoria Riferimento Titolo Direttiva CEE 2006/95/CE Bassa Tensione (DBT) Direttiva CEE 2004/108/CE Compatibilità Elettromagnetica (EMC) D. Lgs. n. 151 25/07/2005 Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché alla smaltimento dei rifiuti Normativa volontaria Riferimento EN ISO 12100 (2005) EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2005) Titolo Sicurezza del macchinario - Concetti fondamentali - Principi generali di progettazione Parte 1 – Terminologia / metodologia di base Parte 2 - Principi tecnici Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio. Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio – Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica IL PRESENTE MANUALE E' PROPRIETA' INTELLETTUALE DELLA OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE E' VIETATA Operating and maintenance instructions Cod. man A3200 EN Rev. 1/2007 Page 3 of 7 TECHNICAL DATA AND FEATURES C A PUPILLO B Machine PUPILLO Progressive lens marking reader Code Maximum length (A) Maximum width (B) Maximum height (C) Machine weight Feed voltage Maximum absorption current Power Frequency Fuse A3200 155 mm 135 mm 270 mm 1.03 Kg 230 V 120 V ± 10% 0.05 A 0.09 A 6W 50 Hz F 250mA L250V 6W 60 Hz F 250mA L250V ENVIRONMENTAL WORKING Max altitude Temperature Max relative humidity 2000 m 5 ÷ 40 °C 80 % PROPER USE The PUPILLO machine is utilized as lens reader to control the markings on multi-focal lenses and the initials of the manufacturer of the lenses. Any other use than that for which the machine has been designed and manufactured described in this manual is to be considered “IMPROPER USE”. Therefore manufacturer declines any responsibility for possible damages caused to persons or to the machine itself. The machine described above has not been designed to work in an explosive atmosphere or in the presence of inflammable vapours or liquids. Installation and use of same is therefore forbidden in these environments. DANGERS AND RESIDUAL RISKS Generally speaking, the machine does not give rise to any residual risks INFORMATION FOR USER In order to safeguard operator and avoid possible machine damage, it is essential to have studied user manual before carrying out any operation on same. THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY Operating and maintenance instructions Cod. man A3200 Rev. 1/2007 EN Page 4 of 7 PACKING Packing contains the following: x x x Body of instrument Power lead Instruction, Use and Maintenance Manual The machine has been designed to be moved by hand, without the necessity of additional lifting devices. Throughout the period when packed machine remains inactive, awaiting to be put into operation, it is opportune to position it in a place safe from atmospheric agents. UNPACKING Once packaging has been removed no damage must be evident. On the contrary, Service Centre must be informed. Disposal of packaging material will be carried out by customer in compliance with the regulations in force in the country where the machine is used. PRE-ARRANGEMENT TO BE CARRIED OUT BY CUSTOMER The user installs machine in suitable rooms, equipped with electrical system in compliance with regulations in force. Installation must be carried out in well-ventilated environments, dry and illuminated in compliance with current legislation. INSTRUCTIONS FOR USER CONNECTION AND START-UP Before carrying out connection, assure that mains voltage corresponds to that on machine plate and that master switch is on “0” (zero) position. Position the instrument on a perfectly horizontal surface so as to guarantee an adequate stability; after having assured that the master switch is on “0” (zero) position, connect feed cable as per the circuit diagram inserting same first in machine side and subsequently into outlet. START-UP Start-up of machine is carried out by a voluntary action on master switch and is evidenced by the warning light on the front of the machine. THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY Operating and maintenance instructions Cod. man A3200 Rev. 1/2007 EN Page 5 of 7 STOP MODES AND EMERGENCY STOP It is possible to obtain the normal stop function of machine by bringing master switch onto position “0” (zero). The general emergency stop function may be obtained by disconnecting the feed cable from outlet. After an emergency stop or stoppage due to an anomaly or lack of electricity, always put master switch onto position “0” (zero). WORK EXAMPLES x x x x Start the machine Hold the lens to be read, also already mounted on the frame, between the contrast background and the machine lens. Bring near or faraway the lens to be checked from the contrast background so that the initials are in focus Slacken the knob positioned on the back side of the unit, in order to regulate the angle of the machine, and extract the foot according to needs, then tighten the knob for blocking the foot in the desired position; this operation gives the possibility to optimize the reading position. MAINTENANCE Any modification causing an effect on operation or safety of machine, may only be carried out by manufacturer’s technicians or by technicians formally authorized by same. On the contrary, GFC declines any responsibility for changes or damages which may subsequently occur. GFC declines any responsibility for improper use of machine, for damages caused by operations not treated in this manual or which are unreasonable. All ordinary and extraordinary maintenance operations are to be carried out with machine off, isolating same from power by disconnecting feed cable. EXTRAORDINARY MAINTENANCE Extraordinary maintenance is intended that carried out when machine stops due to breakdown of mechanical or electrical parts. For safety reasons final user is not permitted to carry out extraordinary maintenance operations. Contact GFC or authorized Service Centre. THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY Operating and maintenance instructions Cod. man A3200 Rev. 1/2007 EN Page 6 of 7 INSTRUCTIONS TO OBTAIN ASSISTANCE AND SPARE PARTS For any communication with Service Centre, to be contacted c/o our offices, always quote machine type, serial number and year of manufacture written on label, which determine identification of each single machine and, whenever possible, specify the nature of the problem encountered or defect present on machine. In order to guarantee a perfect machine operation, it is necessary that possible replacement of pieces are exclusively carried out with original spare parts having identical characteristics. MACHINE CLEANING Utilize a slightly damp cloth and non-aggressive detergent products. Before carrying out this operation assure that machine is effectively in stop condition, disconnecting feed cable from mains. Infiltration of liquids may damage the electrical part of machine. DIAGNOSTIC Anomaly: Lamp does not switch on Possible cause Fuse interrupted Master switch broken Lamp broken ACTIVITY It is possible to replace the fuse present in the socket drawer (*) Contact Service Centre Contact Service Centre for a new lamp: (**) Code N2.680.00.06 (230V) Code N2.680.00.07 (120V) (*) In order to check condition of the fuse it is necessary to bring master switch to position “0” (zero), disconnect feed cable, open small drawer. (**) For replacing the lamp: 1) unscrew the closure screws 2) extract the plastic body 3) rotate the lamp anticlockwise and extract it 2 THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF 3 1 UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY Operating and maintenance instructions Cod. man A3200 Rev. 1/2007 EN Page 7 of 7 MACHINE DEMOLITION AT END OF USEFUL LIFE The symbol with a crossed bin indicates that equipment must be collected separately from other wastes. The differentiated refuse collection of equipment at the end of useful life is organized and handled by manufacturer. The user who wants to dispose of material will have to contact manufacturer and follow the procedures that same has adopted for separate collection. A proper differentiated collection of equipment helps avoiding possible negative effects on environment and health and favours re-utilization and/or recycling of materials composing equipment. Unauthorized disposal of product by possessor will lead to application of fines, in compliance with regulations in force in the country where equipment is used. DIRECTIVE REFERENCES AND STANDARDS APPLIED Compulsory standards Reference Title EEC Directive no. 2006/95/CE Low voltage (DBT) EEC Directive no. 2004/108/CE Electromagnetic compatibility (EMC) L.D. no. 151 dated 25.7.2005 Implementation of Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, relating to the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, and to the disposal of waste products. Voluntary standards Reference Title EN ISO 12100 (2005) Machinery safety – fundamental concepts - General design principles Part 1 – Basic terminology/methodology Part 2 – Technical principles EN 61010-1 (2001) Safety prescriptions for electric measurement, control and laboratory equipments EN 61326-1 (2005) Equipment for measurement, control and laboratory use – Electromagnetic Compatibility prescriptions THIS MANUAL IS THE PROPERTY OF UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY IT BE DUPLICATED, EVEN PARTIALLY Manuel d'instructions, utilisation et entretien Réf. man A3200 Rév. 1/2007 FR Page 3 sur 7 DONNÉES ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES C PUPILLO A B PUPILLO Lecteur de paraphes Machine Référence Longueur maximum (A) Largeur maximum (B) Hauteur maximum (C) Poids de la machine Tension d'alimentation Courant absorbé max Puissance Fréquence Fusible A3200 155 mm 135 mm 270 mm 1.03 Kg 230 V ± 10% 0.05 A 6W 50 Hz F 250mA L250V 120 V 0.09 A 6W 60 Hz F 250mA L250V CONDITIONS DU MILIEU AMBIANT DE FONCTIONNEMENT Max altitude Température Max humidité rélative 2000 m 5 ÷ 40 °C 80 % USAGE AUTORISÉ L’appareil PUPILLO est utilisé comme lecteur de verres, pour vérifier les sigles des verres multifocaux et la marque du producteur du verre. Tout usage autre que celui pour lequel la machine a été conçue et construite, comme celà est indiqué dans ce manuel, sera considéré comme étant un “USAGE INTERDIT”. Le constructeur décline de ce fait toute responsabilité en cas de dommages éventuels causés aux personnes ou à la machine. L’appareil décrit ci-dessus n'a pas été conçu pour travailler dans les atmosphères explosives ou en présence de vapeurs et de liquides inflammables. Il est par conséquent interdit de l'installer et de l'utiliser dans de tels environnements. DANGERS ET RISQUES RÉSIDUELS L’équipement ne présente en règle générale aucun risque résiduel. INFORMATIONS AU DESTINATAIRE Pour assurer l'intégrité physique de l'opérateur et éviter tout dommage à la machine, avant d'effectuer une quelconque opération sur celle-ci, il est indispensable d'avoir pris connaissance de ce manuel d'instructions dans son intégralité. LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE Manuel d'instructions, utilisation et entretien Réf. man A3200 Rév. 1/2007 FR Page 4 sur 7 EMBALLAGE L'emballage fourni contient : x Corps de l'appareil x Câble d’alimentation x Manuel d'instructions, utilisation et entretien De par sa nature même, l'appareil peut être déplacé manuellement sans faire usage d'aucun équipement de levage. Pendant toute la durée où la machine emballée reste inactive en attendant d'être mise en marche, il est recommandé de la placer dans un lieu où elle sera à l'abri des agents atmosphériques. DÉBALLAGE Après avoir déballé la machine, vérifier que celle-ci ne présente aucun dommage. En cas contraire, contacter le Centre d'Assistance. L'élimination des matériaux d'emballage est confiée au destinataire qui devra procéder conformément aux normes en vigueur dans le pays où la machine est utilisée. OPÉRATIONS À LA CHARGE DU CLIENT L’utilisateur devra installer l'appareil dans des locaux appropriés dûment équipés d'une installation électrique conforme aux normes en vigueur. Il est recommandé d'installer l'appareil dans des milieux bien aérés, secs et éclairés conformément à la législation en vigueur. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR RACCORDEMENT ET MISE EN SERVICE Avant d'effectuer l'opération de raccordement, vérifier que la tension de ligne corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine et que le interrupteur général soit sur la position “0” (zéro). Placer l'appareil sur une surface parfaitement à l'horizontale de façon à assurer une stabilité parfaite. Après avoir vérifié que l’interrupteur général est bien sur la position « 0 » (zéro), brancher le cordon d'alimentation (selon le schéma électrique) en insérant tout d'abord l'extrémité qui entre dans le corps de la machine et ensuite l'extrémité avec la fiche. MISE EN MARCHE La mise sous tension de l'appareil se fait en appuyant sur l’interrupteur général et est signalée par le voyant lumineux présent sur la façade de la machine. LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE Manuel d'instructions, utilisation et entretien Réf. man A3200 Rév. 1/2007 FR Page 5 sur 7 MODES D'ARRÊT ET ARRÊT D'URGENCE La fonction d'arrêt normal des appareils est accomplie en plaçant l’interrupteur général sur la position « 0 » (zéro). La fonction d'arrêt d'urgence général est obtenue en débranchant le cordon d'alimentation de la prise. Après un arrêt d'urgence ou un arrêt dû à une anomalie ou une coupure de l'alimentation, placer toujours l’interrupteur général sur la position « 0 » (zéro). EXEMPLES DE TRAVAUX x Mettre la machine en marche x Tenir le verre à contrôler, même si déjà fixé sur la monture, entre le fond de contraste et le verre de la machine. x Approcher ou éloigner du fond de contraste le verre à contrôler, de façon à focaliser les sigles x Pour régler l’inclinaison de la machine, relâcher le bouton positionné derrière l’appareil et faire sortir le pied selon exigence, donc serrer le bouton pour bloquer le pied dans la position désirée; cette opération offre la possibilité de régler la position de lecture. ENTRETIEN Chaque modification ayant des répercussions sur le fonctionnement ou la sécurité de la machine doit être effectuée par le personnel technique du constructeur ou par des techniciens dûment autorisés par celui-ci. Dans le cas contraire, GFC déclinera toute responsabilité concernant les changements ou les dommages qui pourraient s'ensuivre. GFC décline toute responsabilité en cas d'usage incorrect de la machine ou par suite de dommages dus à des opérations non prévues dans le manuel ou déraisonnables. Toutes les opérations d'entretien courant et d'entretien extraordinaire doivent être effectuées avec l'appareil hors tension et coupé de l'alimentation électrique en débranchant le cordon d'alimentation. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Les interventions d'entretien extraordinaires sont effectuées en cas d'arrêt de l'appareil suite à la rupture de pièces mécaniques ou électriques. Pour des raisons de sécurité, l'utilisateur final n'est pas autorisé à effectuer lui-même les opérations d'entretien extraordinaires. Veuillez contacter pour celà la société GFC ou un Centre d'Assistance agréé. LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE Manuel d'instructions, utilisation et entretien Réf. man A3200 Rév. 1/2007 FR Page 6 sur 7 INSTRUCTIONS POUR LES DEMANDES D'INTERVENTIONS ET DE PIÈCES DE RECHANGE Pour toute communication avec le Centre d'Assistance de notre siège indiquer toujours le type de machine, le numéro de matricule et l'année de fabrication reportés sur l'étiquette qui identifient chaque machine et, lorsque celà est possible, spécifier la nature du problème relevé ou du défaut présenté par la machine. Afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil, le remplacement éventuel de ses composants doit avoir lieu en utilisant uniquement des pièces de rechange originales et présentant les mêmes caractéristiques. NETTOYAGE DE LA MACHINE Utiliser un chiffon légèrement humide et des produits détergents non agressifs. Avant d'effectuer cette opération, s'assurer que l'appareil soit en condition d'arrêt complet en débranchant le cordon d'alimentation du secteur. L’infiltration de liquides peut endommager la partie électrique de l'appareil. DIAGNOSTIC Anomalie : la lampe ne s’allume pas. Cause possible ACTIVITÉ Remplacer le fusible présent dans le boîtier de la prise (*) Fusible cassé Interrupteur général cassé Lampe cassée Contacter le Centre d'Assistance Contacter le Centre d'Assistance pour l'envoi d'une ampoule de rechange (**): Code N2.680.00.06 (230V) Code N2.680.00.07 (120V) (*) Pour vérifier l'état des fusibles, placer l’interrupteur général sur la position « 0 » (zéro), débrancher le cordon d'alimentation et ouvrir le boîtier. (**) Pour remplacer l'ampoule : 1) dévisser la vis de serrage, 2) retirer le corps en plastique, 3) tourner l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever. 3 1 2 LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE Manuel d'instructions, utilisation et entretien Réf. man A3200 Rév. 1/2007 FR Page 7 sur 7 DÉMANTÈLEMENT DE LA MACHINE À LA FIN DE SA VIE UTILE Le symbole d'une poubelle barrée indique que l'appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le tri sélectif de l'appareil arrivé en fin de vie utile doit être planifié et géré par le producteur. L'utilisateur qui souhaite se débarrasser de l'appareil devra contacter le producteur et suivre les procédures de tri sélectif établies par ce dernier. Le respect des procédures de tri sélectif prévues pour l'appareil contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux composant l'appareil. L'élimination abusive de l'appareil par son détenteur prévoit l'application de sanctions, conformément aux normes en vigueur dans le Pays d'utilisation de l'appareil. DIRECTIVES DE RÉFÉRENCE ET NORMES APPLIQUÉES Normes obligatoires Référence Désignation Directive CEE n°2006/95/CE Basse Tension (DBT) Directive CEE n°2004/108/CE Compatibilité Électromagnétique (CEM) D.-L. n°151 du 25.07.2005 Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE en matière de réduction de l'utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et d'élimination des déchets. Normes volontaires Référence EN ISO 12100 (2005) EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2005) Désignation Sécurité de l'équipement – Concepts fondamentaux - Principes généraux de conception Partie 1 – Terminologie / méthodologie de base Partie 2 - Principes techniques Prescription de sécurité pour appareils électrics de mésuration, de contrôle et pour l’emploi en laboratoir Matériel éléctrique de mesure, de contróle et de laboratoire -Prescriptions de Compatibilité Electromagnétique LE PRÉSENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE DE TOUTE REPRODUCTION EN TOUT OU EN PARTIE EST INTERDITE Gebrauchs – und Wartungsanweisungen Cod. man A3200 Rev. 1/2007 D Seite 3 von 7 DATEN UND TECHNISCHE MERKMALE C A PUPILLO B PUPILLO MARKIERUNGSLESER FÜR BRILLENGLÄSER Maschine Code Max. Länge (A) Max. Breite (B) Max. Höhe (C) Gewicht der Maschine Anschlussspannung Max. Stromaufnahme Nennleistung Frequenz Sicherung A3200 155 mm 135 mm 270 mm 1.03 Kg 230 V ± 10% 0.05 A 6W 50 Hz F 250mA L250V 120 V 0.09 A 6W 60 Hz F 250mA L250V BETRIEBSBEDINGUNGEN maximale Höhe Temperatur maximale relative Feuchtigkeit 2000 m 5 ÷ 40 °C 80 % BESTIMMUNGSENTSPRECHENDE VERWENDUNG Das PUPILLO Gerät ist für die Kontrolle von Glasmarkierungen (Stärken- und Herstellergravuren) in Mehrstärkengläsern gedacht.. Jeder andere Gebrauch als der, für den die Maschine konstruiert und gebaut ist und hier beschrieben ist, wird als „NICHT-BESTIMMUNGSENTSPRECHENDE VERWENDUNG” angesehen. Der Hersteller übernimmt deshalb keinerlei Haftung für evtl. verursachte Schäden an Personen oder an der Maschine. Die oben beschriebene Maschine wurde nicht gebaut, um in explosionsgefährdeten Bereichen oder in Gegenwart von Dämpfen und entflammbaren Flüssigkeiten zu arbeiten. GEFAHREN UND RESTGEFAHREN Das Gerät weist keine allgemeine Restgefahren auf. INFOS FÜR DEN BENUTZER Um die Gesundheit des Bedieners zu schützen und etwaige Schäden an der Maschine zu vermeiden, ist es notwendig, bevor man mit ihr arbeitet, den Inhalt dieses Handbuchs genau zu lesen. DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN Gebrauchs – und Wartungsanweisungen Cod. man A3200 Rev. 1/2007 D Seite 4 von 7 VERPACKUNG In der gelieferten Verpackung befinden sich: • Gerät • Netzkabel • Handbuch mit Bedienungs- und Wartungsanweisungen Die Maschine ist so gebaut, dass sie von Hand transportiert werden kann ohne Einsatz von Hebewerkzeugen. Für die ganze Zeit, in der die verpackte Maschine bis zur Inbetriebsetzung inaktiv bleibt, ist es ratsam, sie in einem von Witterungseinflüssen geschützten Raum abzustellen. AUSPACKEN Nach dem Auspacken dürfen keine Schäden vorliegen. Andernfalls muss der Kundendienst informiert werden. Die Entsorgung des Verpackungsmaterials muss vom Empfänger erledigt werden, der dies entsprechend den im Benutzerland gültigen Gesetzen ausführen muss. KUNDENSEITIGE VORBEREITUNGEN Der Benutzer installiert die Maschine in geeigneten Räumen mit einer elektrischen Anlage, die den geltenden Normen entspricht. Man macht darauf aufmerksam, dass ihre Installation in gut gelüfteten, trockenen und hellen Räumen, laut den gültigen Gesetzen, ausgeführt werden muss. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER ANSCHLUSS UND INBETRIEBSETZUNG Vor dem Anschließen muss man sicherstellen, dass die Leitungsspannung der auf dem Schild auf der Maschine angegebenen entspricht und der Timer auf Position “0” (Null) steht. Das Gerät muss auf einer perfekt horizontalen Ebene positioniert werden, um eine angemessene Stabilität zu gewährleisteten. Nachdem man sichergestellt hat, dass der Timer auf Position „0“ (Null) steht, das Netzkabel anschließen (siehe Schaltplan), und zwar erst an der Maschine und dann die Steckdose. START Die Maschine wird durch ein absichtliches Betätigen des TIMERS unter Spannung gesetzt und dieses Einschalten wird durch ein Leucht-LED auf der Vorderseite der Maschine angezeigt. DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN Gebrauchs – und Wartungsanweisungen Cod. man A3200 D Rev. 1/2007 Seite 5 von 7 STOPP UND NOT-AUS Es ist möglich, die Maschine normal zu stoppen, indem man den Zeitgeber auf Position „0“ (Null) stellt. Die Funktion eines allgemeinen Not-Aus erhält man, indem man das Netzkabel aus der Steckdose zieht. Nach einem Not-Aus oder dem Abschalten wegen einer Störung oder Spannungsmangel sollte der Zeitgeber immer in die Stellung „0“ (Null) geschaltet werden. BEARBEITUNGSBEISPIELE • • • • Die Maschine einstellen. Halten Sie die fertig montierte Brille zwischen den Kontrastbereich und die Linse.(1) Bewegen Sie die Brille zwischen Linse und Hintergrund auf und ab bis die Gravuren gut zu lessen sind. Entsichern Sie das Verstellrad auf der Rückseite um die Vorneigung des Gerätes zu regulieren. Ziehen Sie dabei den Fuß soweit heraus wie nötig und drehen dann das Verstellrad wieder fest, um den Fuß in der gewünschten Position zu fixieren. Diese Verstellung ermöglicht eine optimale Ableseposition. (2) 1 2 WARTUNG Jede Abänderung, die sich auf den Betrieb oder die Sicherheit der Maschine auswirkt, darf nur von technischem Personal des Herstellers oder von, von diesem autorisierten Technikern vorgenommen werden. Anderenfalls übernimmt GFC keine Haftung in Bezug auf die Änderungen oder auf die dadurch entstandenen Schäden. GFC weist jede Haftung bei falscher Benutzung der Maschine, bei Schäden, die folglich auf nicht in diesem Handbuch angeführten oder unvernünftigen Arbeiten entstehen, ab. Alle gewöhnlichen und außergewöhnlichen Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden, außerdem muss die Maschine von der Stromquelle isoliert werden, indem man das Netzkabel aus dem Stecker zieht. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG Unter außergewöhnlichen Wartungsarbeiten versteht man alle Eingriffe, die zu einem Maschinenstillstand wegen des Ausfalls von mechanischen oder elektrischen Teilen mit sich führen. Aus Sicherheitsgründen ist es dem Endbenutzer nicht gestattet die außergewöhnliche Wartung durchzuführen. Er muss sich mit GFC oder einem autorisierten Kundendienstzentrum in Verbindung setzen. DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN Gebrauchs – und Wartungsanweisungen Cod. man A3200 Rev. 1/2007 D Seite 6 von 7 Anweisungen zur Anforderung von Technikern und Ersatzteilen Bei allen Mitteilungen an das Kundendienstzentrum, das in unserem Firmensitz kontaktiert werden kann, müssen immer der Maschinentyp die Seriennummer und das auf dem Etikett angegebene Herstellungsjahr zitiert werden, da diese die Identifikation jeder einzelnen Maschine garantieren; falls möglich sollte auch die Art des Problems oder der Störung mitgeteilt werden. Um einen perfekten Betrieb der Maschine zu gewährleisten, ist es unerlässlich, dass beim Austausch von Teilen ausschließlich Original-Ersatzteile mit gleichen Merkmalen verwendet werden. REINIGUNG DER MASCHINE Ein leicht befeuchtetes Tuch und leichte Reinigungsmittel benutzen. Bevor man die Reinigung vornimmt, muss sichergestellt werden, dass die Maschine abgeschaltet ist und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen ist. Das Einsickern von Flüssigkeiten kann die Elektrik der Maschine beschädigen. DIAGNOSE Störung: die Lampe schaltet sich nicht ein Mögliche Ursache Behebung Sicherung durchgebrannt Es ist möglich, die Sicherung im Schieber der Steckdose austauschen (*) Hauptschalter gestört Den Kundendienst anrufen Lampe gestört Für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (**): Cod. N2.680.00.06 (230V) Cod. N2.680.00.07 (120V) (*) Um den Zustand des Zeitgebers zu prüfen, muss der Hauptschalter in Stellung „0“ (Null) gebracht werden, der Netzstecker gezogen der Stöpsel der Schmelzsicherungshalterung abgeschraubt. (**) Um die Glühbirne auszutauschen gehen Sie bitte wie folgt vor: 1) drehen Sie die Schrauben der Abdeckung heraus 2) ziehen sie den Plastikkörper heraus 3) drehen Sie die Glühbirne gegen dem Uhrzeigersinn um sie zu herauszunehmen 3 1 2 DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN Gebrauchs – und Wartungsanweisungen Cod. man A3200 Rev. 1/2007 D Seite 7 von 7 ENTSORGUNG DER MASCHINE AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Gerät nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden darf. Nach Ablauf der Lebensdauer des Gerätes wird die getrennte Entsorgung des Gerätes durch den Hersteller organisiert und verwaltet. Der Verbraucher, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich mit dem Hersteller in Verbindung setzen und die von diesem angewandten Maßnahmen beachten, damit das Gerät getrennt entsorgt werden kann. Eine korrekte Entsorgung des Gerätes dient dazu, eventuell mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und trägt zur erneuten Wiederverwendung / zum Recycling der Materialien, aus denen das Gerät realisiert wurde, bei. Eine widerrechtliche Entsorgung des Produktes seitens des Besitzers führt zu Sanktionen entsprechend den im Verwendungsland des Gerätes geltenden gesetzlichen Vorschriften. BEZUGNAHME AUF RICHTLINIEN UND ANGEWANDTE NORMEN Bindende Normen Bezugnahme Titel Richtlinie EU Nr. 2006/95/CE Niederdruck (DBT) Richtlinie EU Nr. 2004/108/CE Elektromagnetische Kompaktibilität (EMC) Gesetzesdekret Nr. 151 vom 25.7.2005 Beachtung der EG-Richtlinien 2002/95, 2002/96 und 2003/108 bezüglich der Reduzierung des Einsatzes von gefährlichen Stoffen / Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie der Entsorgung des Abfalls Freiwillige Normen Bezugnahme EN ISO 12100 (2005) EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2005) Titel Maschinensicherheit – Grundkonzepte - Allgemeine Konstruktionsprinzipien Teil 1 - Terminologie Grundmethodologie Teil 2 – Technische Prinzipien Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte Elektrische Mess-, Steuer- und Laborgeräte – Elektromagnetische Verträglichkeit Verordnung DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM DER FIRMA JEDE ART VON REPRODUKTION, AUCH NUR TEILWEISE IST VERBOTEN Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento Cod. man A3200 Rev. 1/2007 ES Pág. 3 de 7 DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS C A PUPILLO B PUPILLO Lector de lentes Máquina Código Longitud máxima (A) Ancho máximo (B) Altura máxima (C) Peso de la máquina Tensión de alimentación Corriente máximo consumo Potencia Frecuencia Fusible A3200 155 mm 135 mm 270 mm 1.03 Kg 230 V 120 V ± 10% 0.05 A 0.09 A 6W 50 Hz F 250mA L250V 6W 60 Hz F 250mA L250V CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO Altitud maxima Temperatura Humedad relativa maxima 2000 m 5 ÷ 40 °C 80 % USO PREVISTO La máquina PUPILLO se utiliza como lector de lentes, para verificar las siglas de las lentes multifocales y la marca del fabricante de la lente. Cualquier otro tipo de uso que no sea aquel para el que la máquina ha sido proyectada y construida, descrito en este manual, se considera "USO INAPROPIADO". Por lo tanto, en estos casos el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por daños causados a personas o a la máquina. La máquina antes descrita no ha sido proyectada para trabajar en ambientes explosivos o en presencia de vapores y líquidos inflamables. Por lo tanto, está prohibido utilizarla en dichos ambientes. PELIGROS Y RIESGOS DERIVADOS En general, la máquina no presenta riesgos derivados. INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Para tutelar la salud del operador y evitar que la máquina sufra daños, es indispensable haber leído atentamente las instrucciones de este manual antes de realizar cualquier tipo de operación con la máquina. LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento Cod. man A3200 Rev. 1/2007 ES Pág. 4 de 7 EMBALAJE • • • Con el embalaje se suministran: Cuerpo de la máquina Cable de alimentación Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento Dadas sus dimensiones, la máquina se puede desplazar a mano y no requiere ningún otro tipo de dispositivo. Durante el periodo en que la máquina permanece embalada, y por lo tanto inactiva, conviene ubicarla en un lugar no expuesto a los agentes atmosféricos. DESEMBALAJE Es importante controlar, una vez que se quita el embalaje, que la máquina no presente ningún tipo de daño. Si se observaran anomalías, conviene consultar el Centro de Asistencia. La eliminación de los materiales de embalaje queda a cargo del destinatario, que deberá efectuarla de conformidad con las normas vigentes en el país en que se utiliza la máquina. PREPARATIVOS A CARGO DEL CLIENTE El usuario debe instalar la máquina en locales apropiados, dotados de instalación eléctrica conforme a la normativa vigente. Se aconseja instalar la máquina en ambientes bien ventilados, secos y iluminados de conformidad con la legislación vigente. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO CONEXIÓN Y PUESTA EN MARCHA Antes de efectuar la operación de conexión, asegurarse de que la tensión de la línea corresponda con la indicada en la placa de fábrica de la máquina y que el interruptor general esté en la posición “0” (cero). Apoyar el aparato sobre una superficie perfectamente horizontal que garantice una estabilidad adecuada; después de haber colocado el interruptor general en la posición “0” (cero), conectar el cable de alimentación (como se indica en el esquema eléctrico), primero del lado de la máquina y después del lado del enchufe. PUESTA EN MARCHA La puesta en marcha de la máquina se realiza apretando el interruptor general y está señalada por un indicador luminoso situado en la parte frontal de la máquina. LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento Cod. man A3200 Rev. 1/2007 ES Pág. 5 de 7 MODOS DE DETENCIÓN Y PARADA DE EMERGENCIA Normalmente la función de detención de las máquinas se realiza llevando el interruptor general a la posición “0” (cero). La parada de emergencia general se obtiene desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente. Después de una parada de emergencia por anomalías o falta de tensión es necesario siempre llevar el interruptor general a la posición “0” (cero) 1 EJEMPLOS DE TRABAJOS • • • • Poner en funcionamiento la máquina Mantener la lente que se desea controlar, incluso ya fijada en la montura, entre la base de contraste y la lente de la máquina (1) Acercar o alejar la lente y la base de contraste de manera que se puedan enfocar bien las marcas Para regular la inclinación de la máquina se debe aflojar la manecilla situada en la parte de atrás y extraer el pie cuanto sea necesario; a continuación, apretar la manecilla para bloquear el pie en la posición deseada; esta operación ofrece la posibilidad de optimizar la posición de lectura (2) 2 MANTENIMIENTO Cualquier tipo de modificación que pueda afectar el funcionamiento o la seguridad de la máquina debe ser efectuada exclusivamente por personal técnico del fabricante o por técnicos previamente autorizados por el mismo. De lo contrario, GFC no se asume ninguna responsabilidad por los cambios o los daños que pudieran producirse. GFC no se asume ninguna responsabilidad por el uso inapropiado de la máquina ni por daños derivados de operaciones no contempladas en este manual o incorrectas. Todas las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario se deben efectuar con la máquina apagada y desconectando el cable de la alimentación eléctrica. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Las operaciones de mantenimiento extraordinario son las que se efectúan en caso de detención de la máquina por rotura de piezas mecánicas o eléctricas. Por motivos de seguridad, el usuario no está habilitado para efectuar operaciones de mantenimiento extraordinario. Se aconseja contactar GFC o un Centro de Asistencia autorizado LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento Cod. man A3200 Rev. 1/2007 ES Pág. 6 de 7 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR ASISTENCIA Y REPUESTOS Para cualquier comunicación dirigida al Centro de Asistencia, que funciona en nuestra sede, es necesario mencionar siempre el tipo de máquina, el número de matrícula y el año de fabricación, datos impresos en la placa de fábrica y que permiten la identificación de cada máquina; si es posible, también conviene especificar el tipo de problema o el defecto que presenta la máquina. Para garantizar el funcionamiento correcto de la máquina es necesario que la sustitución de las piezas se realice utilizando exclusivamente repuestos originales y con características idénticas. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Para la limpieza de la máquina se aconseja utilizar un paño ligeramente húmedo y productos detergentes no agresivos. Antes de efectuar esta operación, se aconseja asegurarse de que la máquina esté apagada y desenchufar el cable de alimentación de la red eléctrica La infiltración de líquidos puede dañar la parte eléctrica de la máquina IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES Anomalía: La lámpara no se enciende CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Se puede sustituir el fusible presente en el portafusibles (*) Fusible quemado Interruptor general roto Contactar el Centro de Asistencia Contactar el Centro de Asistencia para el envío de una bombilla nueva: (**) Cod. N2.680.00.06 (230V) Cod. N2.680.00.07 (120V) Lámpara rota (*) Para controlar el estado de los fusibles se debe llevar el interruptor general hasta la posición “0” (cero), desconectar el cable de alimentación, desenroscar la tapa del portafusibles. (**) Para sustituir la bombilla: 1) Desenroscar los tornillos 2) Extraer el cuerpo de plástico 3) Rotar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta sacarla 3 1 2 LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL Manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento Cod. man A3200 Rev. 1/2007 ES Pág. 7 de 7 ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado indica que la máquina debe ser eliminada separadamente del resto de los desechos. El fabricante es responsable de la organización y gestión de la recogida diferenciada de la máquina que ha llegado al final de su vida útil. El usuario que desea deshacerse de la máquina debe ponerse en contacto con el fabricante y seguir las indicaciones para el tipo de recogida diferenciada que éste ha adoptado. La recogida diferenciada correcta de la máquina contribuye a evitar posibles efectos negativos al medioambiente y a la salud y favorece la reutilización y/o reciclado de los materiales que componen la máquina. La eliminación ilegal del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de sanciones de acuerdo con la normativa vigente en el país en que se ha utilizado la máquina. REFERENCIAS DE DIRECTIVAS Y NORMATIVAS APLICADAS Normativa obligatoria Referencia Título Directiva CEE n. 2006/95/CE Baja Tensión (DBT) Directiva CEE n. 2004/108/CE Compatibilidad Electromagnética (EMC) Decreto Legislativo n. 151 25.7.2005 Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, correspondientes a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de los desechos. Normativa voluntaria Referencia EN ISO 12100 (2005) EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2005) Título Seguridad de la maquinaria – Conceptos fundamentales; principios generales para el proyecto Parte 1 - Terminología metodología básica Parte 2 - Principios técnicos Disposiciones de seguridad para aparatos eléctricos de medida, control y para utilización en laboratorio. Aparatos eléctricos de medida, control y para utilización en laboratorio Prescripción de Compatibilidad Electromagnética LA PROPIEDAD INTELECTUAL DE ESTE MANUAL PERTENECE A SE PROHÍBE TODO TIPO DE REPRODUCCIÓN INCLUSO LA PARCIAL